# msgid "" msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Project-Id-Version: ForkBB\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ForkBB \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" msgid "Invalid email" msgstr "Указанный электронный адрес неверен." msgid "Long email" msgstr "Указанный электронный адрес слишком длинный." msgid "Passphrase help" msgstr "Кодовая фраза должна состоять минимум из 16 символов, содержать несколько слов, разделенных пробелами. Она чувствительна к регистру вводимых букв." msgid "Pass format" msgstr "Кодовая фраза должна состоять минимум из 16 символов, содержать несколько слов, разделенных пробелами." msgid "Login format" msgstr "Имя пользователя должно начинаться с буквы. Может содержать буквы, цифры, пробел, точку, дефис и знак подчеркивания." msgid "Banned email" msgstr "Введенный электронный адрес заблокирован." msgid "Username censor" msgstr "Выбранное имя пользователя содержит запрещенные слова." msgid "Banned username" msgstr "Введенное имя пользователя заблокировано." msgid "Username not unique" msgstr "Выбранное имя пользователя не уникально." msgid "Dupe email" msgstr "Введенный электронный адрес уже зарегистрирован." msgid "Dupe email (OAuth)" msgstr "Введенный электронный адрес уже зарегистрирован (OAuth)." msgid "Account email flood" msgstr "Для этой учетной записи недавно уже запрашивали сброс кодовой фразы. Пожалуйста, подождите %s минут, прежде чем повторить попытку." msgid "Old browser" msgstr "Обновите свой браузер." msgid "Bad browser" msgstr "Обновите свой браузер." msgid "Username contains consecutive spaces" msgstr "В имени пользователя есть идущие подряд пробелы." msgid "Flood message" msgstr "Пожалуйста, подождите %s секунд и попробуйте снова." msgid "[%1$s] tag in blacklist" msgstr "Тег [%1$s] находится в черном списке." msgid "[%1$s] tag not in whitelist" msgstr "Тег [%1$s] отсутствует в белом списке." msgid "[%1$s] tag can't be opened in [%2$s] tag" msgstr "Тег [%1$s] нельзя открыть внутри тега [%2$s]." msgid "No start tag found for [/%1$s] tag" msgstr "Не найден начальный тег для парного тега [/%1$s]." msgid "Found [/%1$s] tag for single [%1$s] tag" msgstr "Найден парный тег [/%1$s] для одиночного тега [%1$s]." msgid "No attributes in [%1$s] tag" msgstr "В теге [%1$s] отсутствуют атрибуты." msgid "Primary attribute is forbidden in [%1$s] tag" msgstr "Тег [%1$s] не может содержать первичный атрибут." msgid "Secondary attribute is forbidden in [%1$s] tag" msgstr "Тег [%1$s] не может содержать вторичные атрибуты." msgid "Attribute '%2$s' does not match pattern in [%1$s] tag" msgstr "Атрибут '%2$s' тега [%1$s] не соответствует шаблону." msgid "[%1$s] tag contains unknown secondary attribute '%2$s'" msgstr "Тег [%1$s] содержит неизвестный вторичный атрибут '%2$s'." msgid "Body of [%1$s] tag does not match pattern" msgstr "Тело тега [%1$s] не соответствует шаблону." msgid "[%1$s] tag was opened within itself, this is not allowed" msgstr "Тег [%1$s] нельзя открыть внутри аналогичного тега." msgid "Missing attribute '%2$s' in [%1$s] tag" msgstr "В теге [%1$s] отсутствует обязательный атрибут '%2$s'." msgid "All tags are empty" msgstr "Все теги пустые." msgid "The depth of the tag tree is greater than %1$s" msgstr "Глубина дерева тегов больше %1$s." msgid "[%1$s] tag is enclosed in itself more than %2$s times" msgstr "Тег [%1$s] вложен в себя больше %2$s раз." msgid "Invalid closing %1$s tag. Expected closing %2$s tag" msgstr "Неверный закрывающийся тег </ %1$s >. Ожидалось закрытие </ %2$s >." msgid "%2$s attribute is not allowed in %1$s tag" msgstr "Атрибут '%2$s' запрещен в теге < %1$s >." msgid "Attempting to insert JavaScript into %2$s attribute of %1$s tag" msgstr "Попытка вставить JavaScript в атрибут '%2$s' тега < %1$s >." msgid "Invalid value for %2$s attribute [=%3$s] of %1$s tag" msgstr "Недопустимое значение атрибута '%2$s' [=%3$s] тега < %1$s >." msgid "Missing required %2$s attribute in %1$s tag" msgstr "Отсутствует обязательный атрибут '%2$s' в теге < %1$s >." msgid "Invalid value for %2$s attribute of %1$s tag (combination)" msgstr "Недопустимое значение атрибута '%2$s' тега < %1$s > (комбинирование)." msgid "Missing required %2$s attribute in %1$s tag (combination)" msgstr "Отсутствует обязательный атрибут '%2$s' в теге < %1$s > (комбинирование)." msgid "Not expected to close %1$s tag" msgstr "Не ожидалось закрывающегося тега </ %1$s >." msgid "The :alias should be absent" msgstr "Поле :alias лишнее." msgid "The :alias is required" msgstr "Поле :alias обязательно для заполнения." msgid "The :alias must be string" msgstr "Поле :alias должно содержать строку." msgid "The :alias must be numeric" msgstr "Поле :alias должно содержать число." msgid "The :alias must be integer" msgstr "Поле :alias должно содержать целое число." msgid "The :alias must be array" msgstr "Поле :alias должно содержать массив." msgid "The :alias minimum is :attr characters" msgstr "Минимальная длина поля :alias равна :attr символам." msgid "The :alias minimum is :attr" msgstr "Минимальное значение поля :alias равно :attr." msgid "The :alias minimum is :attr elements" msgstr "Поле :alias должно содержать как минимум :attr элементов." msgid "The :alias maximum is :attr characters" msgstr "Максимальная длина поля :alias равна :attr символам." msgid "The :alias maximum is :attr" msgstr "Максимальное значение поля :alias равно :attr." msgid "The :alias contains too large a file" msgstr "Поле :alias содержит слишком большой файл." msgid "The :alias maximum is :attr elements" msgstr "Поле :alias должно содержать не больше :attr элементов." msgid "The :alias contains an invalid value" msgstr "Поле :alias имеет недопустимое значение." msgid "The :alias must be same with original" msgstr "Значение поля :alias должно совпадать со значение источника." msgid "The :alias is not valid format" msgstr "Поле :alias не соответствует формату." msgid "The :alias not contains file" msgstr "В поле :alias нет файла." msgid "The :alias contains more than one file" msgstr "Поле :alias содержит больше одного файла." msgid "The :alias not contains image" msgstr "В поле :alias нет изображения." msgid "The :alias does not contain a date" msgstr "Не удалось определить дату в поле :alias." msgid "Too much data" msgstr "Лишние данные" msgid "The :alias not exist" msgstr "Поле :alias отсутствует." msgid "The :alias contains a link" msgstr "Поле :alias содержит ссылку." msgid "The :alias is not valid email" msgstr "Поле :alias содержит неверный электронный адрес." msgid "The %s extension is not allowed" msgstr "Расширение .%s запрещено." msgid "Short username" msgstr "Слишком короткое имя пользователя." msgid "Long username" msgstr "Слишком длинное имя пользователя." msgid "Invalid passphrase" msgstr "Неверная кодовая фраза." msgid "Javascript disabled or bot" msgstr "В вашем браузере, вероятнее всего, выключен javascript или вы робот :)" msgid "The :alias contains time before start of Unix" msgstr "Поле :alias содержит время предшествующее началу эпохи Unix."