Pārlūkot izejas kodu

Update lang files

Visman 2 gadi atpakaļ
vecāks
revīzija
8e41ecb415

+ 2 - 2
app/lang/en/admin_options.po

@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Mailing list label"
 msgstr "Mailing list"
 msgstr "Mailing list"
 
 
 msgid "Mailing list help"
 msgid "Mailing list help"
-msgstr "A comma separated list of subscribers. The people on this list are the recipients of reports."
+msgstr "List of email addresses separated by commas. Reports will be sent to these addresses."
 
 
 msgid "Avatars subhead"
 msgid "Avatars subhead"
 msgstr "Avatars"
 msgstr "Avatars"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "SMTP SSL label"
 msgstr "Encrypt SMTP using SSL"
 msgstr "Encrypt SMTP using SSL"
 
 
 msgid "SMTP SSL help"
 msgid "SMTP SSL help"
-msgstr "Encrypts the connection to the SMTP server using SSL. Should only be used if your SMTP server requires it and your version of PHP supports SSL."
+msgstr "Encrypts the connection to the SMTP server using SSL. Should only be used if your SMTP server requires it and your version of PHP supports SSL. TLS must be set to <b>No</b>."
 
 
 msgid "Registration subhead"
 msgid "Registration subhead"
 msgstr "Registration"
 msgstr "Registration"

+ 6 - 6
app/lang/ru/admin_bans.po

@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "User is ban"
 msgstr "Пользователь %s забанен."
 msgstr "Пользователь %s забанен."
 
 
 msgid "Must enter message"
 msgid "Must enter message"
-msgstr "Вы должны ввести имя пользователя, IP или email (хотя бы что-нибудь одно)."
+msgstr "Вы должны ввести имя пользователя, IP или адрес электронной почты (хотя бы что-нибудь одно)."
 
 
 msgid "Cannot ban guest message"
 msgid "Cannot ban guest message"
 msgstr "Гостя нельзя забанить."
 msgstr "Гостя нельзя забанить."
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Invalid IP message (%s)"
 msgstr "Вы ввели неверный IP или IP-диапазон (%s)."
 msgstr "Вы ввели неверный IP или IP-диапазон (%s)."
 
 
 msgid "Invalid e-mail message"
 msgid "Invalid e-mail message"
-msgstr "Email (т.е. user@domain.com) или доменная часть (т.е. domain.com или .com) введен(а) неверно."
+msgstr "Адрес электронной почты (т.е. user@domain.com) или доменная часть (т.е. domain.com или .com) введен(а) неверно."
 
 
 msgid "Invalid date message"
 msgid "Invalid date message"
 msgstr "Вы ввели неправильную дату окончания. Бан должен действовать минимум сутки."
 msgstr "Вы ввели неправильную дату окончания. Бан должен действовать минимум сутки."
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Order by ip"
 msgstr "IP"
 msgstr "IP"
 
 
 msgid "Order by e-mail"
 msgid "Order by e-mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "Адресу электронной почты"
 
 
 msgid "Order by expire"
 msgid "Order by expire"
 msgstr "Дате устаревания"
 msgstr "Дате устаревания"
@@ -109,10 +109,10 @@ msgid "Submit search"
 msgstr "Искать"
 msgstr "Искать"
 
 
 msgid "E-mail label"
 msgid "E-mail label"
-msgstr "Email"
+msgstr "Почта"
 
 
 msgid "E-mail help"
 msgid "E-mail help"
-msgstr "Email или домен, который вы хотите забанить (т.е. someone@somewhere.com, somewhere.com или .com)."
+msgstr "Адрес электронной почты или домен, который вы хотите забанить (т.е. someone@somewhere.com, somewhere.com или .com)."
 
 
 msgid "IP label"
 msgid "IP label"
 msgstr "IP адрес/IP-подсеть"
 msgstr "IP адрес/IP-подсеть"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Results username head"
 msgstr "Имя пользователя"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 
 msgid "Results e-mail head"
 msgid "Results e-mail head"
-msgstr "Email"
+msgstr "Почта"
 
 
 msgid "Results IP address head"
 msgid "Results IP address head"
 msgstr "IP/IP-диапазон"
 msgstr "IP/IP-диапазон"

+ 4 - 4
app/lang/ru/admin_groups.po

@@ -205,10 +205,10 @@ msgid "User list search help"
 msgstr "Разрешить пользователям этой группы пользоваться поиском пользователей."
 msgstr "Разрешить пользователям этой группы пользоваться поиском пользователей."
 
 
 msgid "Send e-mails label"
 msgid "Send e-mails label"
-msgstr "Посылать Email"
+msgstr "Посылать письма"
 
 
 msgid "Send e-mails help"
 msgid "Send e-mails help"
-msgstr "Разрешить пользователям этой группы посылать email другим пользователям."
+msgstr "Разрешить пользователям этой группы посылать электронные письма другим пользователям."
 
 
 msgid "Post flood label"
 msgid "Post flood label"
 msgstr "Флуд-интервал для сообщений"
 msgstr "Флуд-интервал для сообщений"
@@ -223,10 +223,10 @@ msgid "Search flood help"
 msgstr "Количество секунд, которые необходимо подождать до нового поиска. Поставьте 0, чтобы выключить ограничение."
 msgstr "Количество секунд, которые необходимо подождать до нового поиска. Поставьте 0, чтобы выключить ограничение."
 
 
 msgid "E-mail flood label"
 msgid "E-mail flood label"
-msgstr "Флуд-интервал для Email"
+msgstr "Флуд-интервал для писем"
 
 
 msgid "E-mail flood help"
 msgid "E-mail flood help"
-msgstr "Количество секунд, которые необходимо подождать до отправления следующего email. Поставьте 0, чтобы выключить ограничение."
+msgstr "Количество секунд, которые необходимо подождать до отправления следующего электронного письма. Поставьте 0, чтобы выключить ограничение."
 
 
 msgid "Report flood label"
 msgid "Report flood label"
 msgstr "Флуд-интервал для сигналов"
 msgstr "Флуд-интервал для сигналов"

+ 1 - 1
app/lang/ru/admin_install.po

@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Форум работает на движке с открытым исходным кодом - ForkBB."
 msgstr "Форум работает на движке с открытым исходным кодом - ForkBB."
 
 
 msgid "Wrong email"
 msgid "Wrong email"
-msgstr "Ошибка в email администратора."
+msgstr "Ошибка в адресе электронной почты администратора."
 
 
 msgid "Table prefix error"
 msgid "Table prefix error"
 msgstr "Префикс '%s' не соответсвует формату."
 msgstr "Префикс '%s' не соответсвует формату."

+ 10 - 10
app/lang/ru/admin_options.po

@@ -16,10 +16,10 @@ msgid "Must enter title message"
 msgstr "Вы должны ввести заголовок форума."
 msgstr "Вы должны ввести заголовок форума."
 
 
 msgid "Invalid e-mail message"
 msgid "Invalid e-mail message"
-msgstr "Email админа введен неверно."
+msgstr "Адрес электронной почты админа введен неверно."
 
 
 msgid "Invalid webmaster e-mail message"
 msgid "Invalid webmaster e-mail message"
-msgstr "Email вебмастера введен неверно."
+msgstr "Адрес электронной почты вебмастера введен неверно."
 
 
 msgid "Timeout error message"
 msgid "Timeout error message"
 msgstr "Значение &quot;Таймаут online&quot; должно быть меньше чем &quot;Таймаут визита&quot;."
 msgstr "Значение &quot;Таймаут online&quot; должно быть меньше чем &quot;Таймаут визита&quot;."
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Info in posts label"
 msgstr "Информация о пользователе"
 msgstr "Информация о пользователе"
 
 
 msgid "Info in posts help"
 msgid "Info in posts help"
-msgstr "Показывать информацию об авторе сообщения на странице с темой. Сюда входят данные о месте жительства, дата регистрации, счетчик сообщений и контакты (email и вебстраница)."
+msgstr "Показывать информацию об авторе сообщения на странице с темой. Сюда входят данные о месте жительства, дата регистрации, счетчик сообщений и контакты (адрес электронной почты и вебстраница)."
 
 
 msgid "Post count label"
 msgid "Post count label"
 msgstr "Счетчик сообщений"
 msgstr "Счетчик сообщений"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Internal"
 msgstr "Админка"
 msgstr "Админка"
 
 
 msgid "By e-mail"
 msgid "By e-mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "Почта"
 
 
 msgid "Both"
 msgid "Both"
 msgstr "И то, и другое"
 msgstr "И то, и другое"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Mailing list label"
 msgstr "Список рассылки"
 msgstr "Список рассылки"
 
 
 msgid "Mailing list help"
 msgid "Mailing list help"
-msgstr "Список адресов через запятую. Люди из этого списка будут получать сигналы по электронной почте."
+msgstr "Список адресов электронной почты через запятую. На эти адреса будут отправлятся сигналы."
 
 
 msgid "Avatars subhead"
 msgid "Avatars subhead"
 msgstr "Аватары"
 msgstr "Аватары"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "SMTP SSL label"
 msgstr "SMTP через SSL"
 msgstr "SMTP через SSL"
 
 
 msgid "SMTP SSL help"
 msgid "SMTP SSL help"
-msgstr "Шифровать соединение с сервером SMTP через SSL. Включать только если сервер SMTP требует этого и ваша версия PHP поддерживает SSL."
+msgstr "Шифровать соединение с сервером SMTP через SSL. Включать только если сервер SMTP требует этого и ваша версия PHP поддерживает SSL. Для TLS должно быть установлено значение <b>Нет</b>."
 
 
 msgid "Registration subhead"
 msgid "Registration subhead"
 msgstr "Регистрация"
 msgstr "Регистрация"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Verify label"
 msgstr "Подтверждение регистрации"
 msgstr "Подтверждение регистрации"
 
 
 msgid "Verify help"
 msgid "Verify help"
-msgstr "Если включено, то после регистрации пользователи получают на свой email письмо, которое содержит ссылку для активации аккаунта. Это эффективный способ избежать мусорных регистраций и позволяет гарантировать, что пользователь ввел свой настоящий email."
+msgstr "Если включено, то после регистрации пользователь получает на свою электронную почту письмо, которое содержит ссылку для активации аккаунта. Позволяет гарантировать, что пользователь ввел свой настоящий адрес электронной почты."
 
 
 msgid "Report new label"
 msgid "Report new label"
 msgstr "Отчет о регистрации"
 msgstr "Отчет о регистрации"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Rules help"
 msgstr "Вы можете ввести правила или иную информацию, с которой пользователь должен согласиться, чтобы пройти регистрацию. Если вы включили показ правил выше, необходимо ввести сюда хоть что-нибудь, иначе опция будет выключена."
 msgstr "Вы можете ввести правила или иную информацию, с которой пользователь должен согласиться, чтобы пройти регистрацию. Если вы включили показ правил выше, необходимо ввести сюда хоть что-нибудь, иначе опция будет выключена."
 
 
 msgid "E-mail default label"
 msgid "E-mail default label"
-msgstr "Приватность email"
+msgstr "Приватность почты"
 
 
 msgid "E-mail default help"
 msgid "E-mail default help"
 msgstr "Выберите уровень приватности по умолчанию для вновь регистрируемых пользователей."
 msgstr "Выберите уровень приватности по умолчанию для вновь регистрируемых пользователей."
@@ -364,10 +364,10 @@ msgid "All caps subject help"
 msgstr "Разрешить заголовки тем, состоящие из одних заглавных букв."
 msgstr "Разрешить заголовки тем, состоящие из одних заглавных букв."
 
 
 msgid "Require e-mail label"
 msgid "Require e-mail label"
-msgstr "Обязательный email гостя"
+msgstr "Обязательная почта гостя"
 
 
 msgid "Require e-mail help"
 msgid "Require e-mail help"
-msgstr "Если гостям разрешено отправлять комментарии, требовать от них указать email."
+msgstr "Если гостям разрешено отправлять комментарии, требовать от них указать адрес электронной почты."
 
 
 msgid "All caps sigs label"
 msgid "All caps sigs label"
 msgstr "Подпись заглавными"
 msgstr "Подпись заглавными"

+ 3 - 3
app/lang/ru/admin_providers.po

@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "No new regs"
 msgstr "Форум закрыт для новых регистраций."
 msgstr "Форум закрыт для новых регистраций."
 
 
 msgid "Email message"
 msgid "Email message"
-msgstr "Данный электронный адрес, полученный от %s, принадлежит зарегистрированному пользователю.<br>Возможно, вы использовали другого провайдера для входа или имя + кодовую фразу?"
+msgstr "Данный адрес электронной почты, полученный от %s, принадлежит зарегистрированному пользователю.<br>Возможно, вы использовали другого провайдера для входа или имя + кодовую фразу?"
 
 
 msgid "Already linked to you"
 msgid "Already linked to you"
 msgstr "Данный аккаунт уже привязан к вам."
 msgstr "Данный аккаунт уже привязан к вам."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Already linked to another"
 msgstr "Данный аккаунт уже привязан к другому пользователю."
 msgstr "Данный аккаунт уже привязан к другому пользователю."
 
 
 msgid "Email registered by another"
 msgid "Email registered by another"
-msgstr "Электронный адрес полученный от %s зарегистрирован другим пользователем."
+msgstr "Адрес электронной почты полученный от %s зарегистрирован другим пользователем."
 
 
 msgid "Account linked"
 msgid "Account linked"
 msgstr "Аккаунт привязан."
 msgstr "Аккаунт привязан."
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "Identifier label"
 msgstr "Идентификатор"
 msgstr "Идентификатор"
 
 
 msgid "Email label"
 msgid "Email label"
-msgstr "Электронный адрес"
+msgstr "Почта"
 
 
 msgid "Verified label"
 msgid "Verified label"
 msgstr "Адрес проверен"
 msgstr "Адрес проверен"

+ 3 - 3
app/lang/ru/admin_users.po

@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Username label"
 msgstr "Имя пользователя"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 
 msgid "E-mail address label"
 msgid "E-mail address label"
-msgstr "Email"
+msgstr "Почта"
 
 
 msgid "Title label"
 msgid "Title label"
 msgstr "Титул"
 msgstr "Титул"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Order by username"
 msgstr "Имени"
 msgstr "Имени"
 
 
 msgid "Order by e-mail"
 msgid "Order by e-mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "Адресу электронной почты"
 
 
 msgid "Order by posts"
 msgid "Order by posts"
 msgstr "Количествуву сообщений"
 msgstr "Количествуву сообщений"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Results username head"
 msgstr "Имя пользователя"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 
 msgid "Results e-mail head"
 msgid "Results e-mail head"
-msgstr "Email"
+msgstr "Почта"
 
 
 msgid "Results title head"
 msgid "Results title head"
 msgstr "Титул/Статус"
 msgstr "Титул/Статус"

+ 1 - 1
app/lang/ru/common.po

@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "Passphrase"
 msgstr "Кодовая фраза"
 msgstr "Кодовая фраза"
 
 
 msgid "Email"
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Почта"
 
 
 msgid "Send email"
 msgid "Send email"
 msgstr "Отправить письмо"
 msgstr "Отправить письмо"

+ 2 - 2
app/lang/ru/mail/activate_email.tpl

@@ -2,9 +2,9 @@ Subject: Запрос на активацию почтового адреса
 
 
 Здравствуйте, {!username!}.
 Здравствуйте, {!username!}.
 
 
-Кто-то, возможно вы, сделал запрос на активацию почтового адреса аккаунта на форуме {!fRootLink!}. Если это не ваш запрос или вы передумали, то ни чего не делайте. Ваш почтовый адрес на форуме изменится/будет подтвержден только, если вы посетите активационную ссылку. Чтобы активационная ссылка сработала, необходимо войти на форум под своими регистрационными данными.
+Кто-то, возможно вы, сделал запрос на активацию электронного адреса аккаунта на форуме {!fRootLink!}. Если это не ваш запрос или вы передумали, то ни чего не делайте. Ваш почтовый адрес на форуме изменится/будет подтвержден только, если вы посетите активационную ссылку. Чтобы активационная ссылка сработала, необходимо войти на форум под своими регистрационными данными.
 
 
-Чтобы сменить/подтвердить email адрес, вам нужно перейти по ссылке: {!link!} Ссылка действительна в течении 3-х суток.
+Чтобы сменить/подтвердить адрес электронной почты, вам нужно перейти по ссылке: {!link!} Ссылка действительна в течении 3-х суток.
 
 
 --
 --
 Отправитель {!fMailer!}
 Отправитель {!fMailer!}

+ 1 - 1
app/lang/ru/misc.po

@@ -286,7 +286,7 @@ msgid "When sending email there was an error"
 msgstr "При отправке письма возникла ошибка. Попробуйте повторить попытку позже."
 msgstr "При отправке письма возникла ошибка. Попробуйте повторить попытку позже."
 
 
 msgid "Confirm your email address"
 msgid "Confirm your email address"
-msgstr "Вначале, пожалуйста, <a href=\"%s\">подтвердите</a> свой электронный адрес."
+msgstr "Вначале, пожалуйста, <a href=\"%s\">подтвердите</a> свой адрес электронной почты."
 
 
 msgid "Poll cannot be attached"
 msgid "Poll cannot be attached"
 msgstr "Тему с опросом нельзя прикрепить к другой теме."
 msgstr "Тему с опросом нельзя прикрепить к другой теме."

+ 1 - 1
app/lang/ru/pm.po

@@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Use PM help"
 msgstr "Использовать личные сообщения."
 msgstr "Использовать личные сообщения."
 
 
 msgid "Email notification label"
 msgid "Email notification label"
-msgstr "Уведомления на email"
+msgstr "Уведомления на почту"
 
 
 msgid "Email notification help"
 msgid "Email notification help"
 msgstr "Получать электронные письма-уведомления о новых личных сообщениях."
 msgstr "Получать электронные письма-уведомления о новых личных сообщениях."

+ 4 - 4
app/lang/ru/profile.po

@@ -16,10 +16,10 @@ msgid "User activity"
 msgstr "Активность пользователя"
 msgstr "Активность пользователя"
 
 
 msgid "Activate email sent"
 msgid "Activate email sent"
-msgstr "На указанный почтовый адрес было отправлено письмо с инструкциями по активации почтового адреса. Если вы не получите его, свяжитесь с администрацией форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
+msgstr "На указанный адрес электронной почты было отправлено письмо с инструкциями по активации почтового адреса. Если вы не получите его, свяжитесь с администрацией форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
 
 
 msgid "Email instructions"
 msgid "Email instructions"
-msgstr "На этот почтовый адрес будет отправлено письмо, которое содержит ссылку. Вы должны будете перейти по этой ссылке для завершения процедуры изменения параметров."
+msgstr "На этот адрес электронной почты будет отправлено письмо, которое содержит ссылку. Вы должны будете перейти по этой ссылке для завершения процедуры изменения параметров."
 
 
 msgid "Change email"
 msgid "Change email"
 msgstr "Изменение адреса электронной почты"
 msgstr "Изменение адреса электронной почты"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "%s's profile"
 msgstr "Профиль пользователя %s"
 msgstr "Профиль пользователя %s"
 
 
 msgid "Email info"
 msgid "Email info"
-msgstr "Email"
+msgstr "Почта"
 
 
 msgid "Registered info"
 msgid "Registered info"
 msgstr "Дата регистрации"
 msgstr "Дата регистрации"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Personal information"
 msgstr "Персональные данные"
 msgstr "Персональные данные"
 
 
 msgid "Email settings label"
 msgid "Email settings label"
-msgstr "Настройки email"
+msgstr "Настройки почты"
 
 
 msgid "View "
 msgid "View "
 msgstr "Просмотреть"
 msgstr "Просмотреть"

+ 3 - 3
app/lang/ru/profile_other.po

@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
 "Language: ru\n"
 "Language: ru\n"
 
 
 msgid "Display e-mail label"
 msgid "Display e-mail label"
-msgstr "Показывать email другим пользователя"
+msgstr "Показывать адрес другим пользователя"
 
 
 msgid "Hide allow form label"
 msgid "Hide allow form label"
-msgstr "Спрятать email, но разрешить отправку писем через специальную форму"
+msgstr "Спрятать адрес, но разрешить отправку писем через специальную форму"
 
 
 msgid "Hide both label"
 msgid "Hide both label"
-msgstr "Спрятать email и запретить отправку писем"
+msgstr "Спрятать адрес и запретить отправку писем"
 
 
 msgid "Topics per page label"
 msgid "Topics per page label"
 msgstr "Тем на странице"
 msgstr "Тем на странице"

+ 3 - 3
app/lang/ru/register.po

@@ -28,16 +28,16 @@ msgid "Agree"
 msgstr "Принимаю правила"
 msgstr "Принимаю правила"
 
 
 msgid "Reg email"
 msgid "Reg email"
-msgstr "Спасибо за регистрацию. Письмо с ссылкой для активации аккаунта было отправлено на указанный почтовый адрес. Если оно не дойдет, свяжитесь с администратором форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
+msgstr "Спасибо за регистрацию. Письмо с ссылкой для активации аккаунта было отправлено на указанный адрес электронной почты. Если оно не дойдет, свяжитесь с администратором форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
 
 
 msgid "Reg complete"
 msgid "Reg complete"
 msgstr "Регистрация завершена. Вы можете войти на форум."
 msgstr "Регистрация завершена. Вы можете войти на форум."
 
 
 msgid "Email help"
 msgid "Email help"
-msgstr "Укажите действующий почтовый адрес."
+msgstr "Укажите действующий адрес электронной почты."
 
 
 msgid "Email help2"
 msgid "Email help2"
-msgstr "Укажите действующий почтовый адрес. Он будет использован для активации аккаунта."
+msgstr "Укажите действующий адрес электронной почты. Он будет использован для активации аккаунта."
 
 
 msgid "Error welcom mail"
 msgid "Error welcom mail"
 msgstr "При отправке письма возникла ошибка. Пожалуйста, воспользуйтесь формой восстановления кодовой фразы для активации аккаунта или свяжитесь с администратором форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
 msgstr "При отправке письма возникла ошибка. Пожалуйста, воспользуйтесь формой восстановления кодовой фразы для активации аккаунта или свяжитесь с администратором форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."