Update lang files
This commit is contained in:
parent
69fd7584d3
commit
8e41ecb415
14 changed files with 44 additions and 44 deletions
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Mailing list label"
|
|||
msgstr "Mailing list"
|
||||
|
||||
msgid "Mailing list help"
|
||||
msgstr "A comma separated list of subscribers. The people on this list are the recipients of reports."
|
||||
msgstr "List of email addresses separated by commas. Reports will be sent to these addresses."
|
||||
|
||||
msgid "Avatars subhead"
|
||||
msgstr "Avatars"
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "SMTP SSL label"
|
|||
msgstr "Encrypt SMTP using SSL"
|
||||
|
||||
msgid "SMTP SSL help"
|
||||
msgstr "Encrypts the connection to the SMTP server using SSL. Should only be used if your SMTP server requires it and your version of PHP supports SSL."
|
||||
msgstr "Encrypts the connection to the SMTP server using SSL. Should only be used if your SMTP server requires it and your version of PHP supports SSL. TLS must be set to <b>No</b>."
|
||||
|
||||
msgid "Registration subhead"
|
||||
msgstr "Registration"
|
||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgid "User is ban"
|
|||
msgstr "Пользователь %s забанен."
|
||||
|
||||
msgid "Must enter message"
|
||||
msgstr "Вы должны ввести имя пользователя, IP или email (хотя бы что-нибудь одно)."
|
||||
msgstr "Вы должны ввести имя пользователя, IP или адрес электронной почты (хотя бы что-нибудь одно)."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot ban guest message"
|
||||
msgstr "Гостя нельзя забанить."
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Invalid IP message (%s)"
|
|||
msgstr "Вы ввели неверный IP или IP-диапазон (%s)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail message"
|
||||
msgstr "Email (т.е. user@domain.com) или доменная часть (т.е. domain.com или .com) введен(а) неверно."
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты (т.е. user@domain.com) или доменная часть (т.е. domain.com или .com) введен(а) неверно."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid date message"
|
||||
msgstr "Вы ввели неправильную дату окончания. Бан должен действовать минимум сутки."
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Order by ip"
|
|||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
msgid "Order by e-mail"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Адресу электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "Order by expire"
|
||||
msgstr "Дате устаревания"
|
||||
|
@ -109,10 +109,10 @@ msgid "Submit search"
|
|||
msgstr "Искать"
|
||||
|
||||
msgid "E-mail label"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Почта"
|
||||
|
||||
msgid "E-mail help"
|
||||
msgstr "Email или домен, который вы хотите забанить (т.е. someone@somewhere.com, somewhere.com или .com)."
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты или домен, который вы хотите забанить (т.е. someone@somewhere.com, somewhere.com или .com)."
|
||||
|
||||
msgid "IP label"
|
||||
msgstr "IP адрес/IP-подсеть"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Results username head"
|
|||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Results e-mail head"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Почта"
|
||||
|
||||
msgid "Results IP address head"
|
||||
msgstr "IP/IP-диапазон"
|
||||
|
|
|
@ -205,10 +205,10 @@ msgid "User list search help"
|
|||
msgstr "Разрешить пользователям этой группы пользоваться поиском пользователей."
|
||||
|
||||
msgid "Send e-mails label"
|
||||
msgstr "Посылать Email"
|
||||
msgstr "Посылать письма"
|
||||
|
||||
msgid "Send e-mails help"
|
||||
msgstr "Разрешить пользователям этой группы посылать email другим пользователям."
|
||||
msgstr "Разрешить пользователям этой группы посылать электронные письма другим пользователям."
|
||||
|
||||
msgid "Post flood label"
|
||||
msgstr "Флуд-интервал для сообщений"
|
||||
|
@ -223,10 +223,10 @@ msgid "Search flood help"
|
|||
msgstr "Количество секунд, которые необходимо подождать до нового поиска. Поставьте 0, чтобы выключить ограничение."
|
||||
|
||||
msgid "E-mail flood label"
|
||||
msgstr "Флуд-интервал для Email"
|
||||
msgstr "Флуд-интервал для писем"
|
||||
|
||||
msgid "E-mail flood help"
|
||||
msgstr "Количество секунд, которые необходимо подождать до отправления следующего email. Поставьте 0, чтобы выключить ограничение."
|
||||
msgstr "Количество секунд, которые необходимо подождать до отправления следующего электронного письма. Поставьте 0, чтобы выключить ограничение."
|
||||
|
||||
msgid "Report flood label"
|
||||
msgstr "Флуд-интервал для сигналов"
|
||||
|
|
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Форум работает на движке с открытым исходным кодом - ForkBB."
|
||||
|
||||
msgid "Wrong email"
|
||||
msgstr "Ошибка в email администратора."
|
||||
msgstr "Ошибка в адресе электронной почты администратора."
|
||||
|
||||
msgid "Table prefix error"
|
||||
msgstr "Префикс '%s' не соответсвует формату."
|
||||
|
|
|
@ -16,10 +16,10 @@ msgid "Must enter title message"
|
|||
msgstr "Вы должны ввести заголовок форума."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail message"
|
||||
msgstr "Email админа введен неверно."
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты админа введен неверно."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid webmaster e-mail message"
|
||||
msgstr "Email вебмастера введен неверно."
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты вебмастера введен неверно."
|
||||
|
||||
msgid "Timeout error message"
|
||||
msgstr "Значение "Таймаут online" должно быть меньше чем "Таймаут визита"."
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Info in posts label"
|
|||
msgstr "Информация о пользователе"
|
||||
|
||||
msgid "Info in posts help"
|
||||
msgstr "Показывать информацию об авторе сообщения на странице с темой. Сюда входят данные о месте жительства, дата регистрации, счетчик сообщений и контакты (email и вебстраница)."
|
||||
msgstr "Показывать информацию об авторе сообщения на странице с темой. Сюда входят данные о месте жительства, дата регистрации, счетчик сообщений и контакты (адрес электронной почты и вебстраница)."
|
||||
|
||||
msgid "Post count label"
|
||||
msgstr "Счетчик сообщений"
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Internal"
|
|||
msgstr "Админка"
|
||||
|
||||
msgid "By e-mail"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Почта"
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "И то, и другое"
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Mailing list label"
|
|||
msgstr "Список рассылки"
|
||||
|
||||
msgid "Mailing list help"
|
||||
msgstr "Список адресов через запятую. Люди из этого списка будут получать сигналы по электронной почте."
|
||||
msgstr "Список адресов электронной почты через запятую. На эти адреса будут отправлятся сигналы."
|
||||
|
||||
msgid "Avatars subhead"
|
||||
msgstr "Аватары"
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "SMTP SSL label"
|
|||
msgstr "SMTP через SSL"
|
||||
|
||||
msgid "SMTP SSL help"
|
||||
msgstr "Шифровать соединение с сервером SMTP через SSL. Включать только если сервер SMTP требует этого и ваша версия PHP поддерживает SSL."
|
||||
msgstr "Шифровать соединение с сервером SMTP через SSL. Включать только если сервер SMTP требует этого и ваша версия PHP поддерживает SSL. Для TLS должно быть установлено значение <b>Нет</b>."
|
||||
|
||||
msgid "Registration subhead"
|
||||
msgstr "Регистрация"
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Verify label"
|
|||
msgstr "Подтверждение регистрации"
|
||||
|
||||
msgid "Verify help"
|
||||
msgstr "Если включено, то после регистрации пользователи получают на свой email письмо, которое содержит ссылку для активации аккаунта. Это эффективный способ избежать мусорных регистраций и позволяет гарантировать, что пользователь ввел свой настоящий email."
|
||||
msgstr "Если включено, то после регистрации пользователь получает на свою электронную почту письмо, которое содержит ссылку для активации аккаунта. Позволяет гарантировать, что пользователь ввел свой настоящий адрес электронной почты."
|
||||
|
||||
msgid "Report new label"
|
||||
msgstr "Отчет о регистрации"
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Rules help"
|
|||
msgstr "Вы можете ввести правила или иную информацию, с которой пользователь должен согласиться, чтобы пройти регистрацию. Если вы включили показ правил выше, необходимо ввести сюда хоть что-нибудь, иначе опция будет выключена."
|
||||
|
||||
msgid "E-mail default label"
|
||||
msgstr "Приватность email"
|
||||
msgstr "Приватность почты"
|
||||
|
||||
msgid "E-mail default help"
|
||||
msgstr "Выберите уровень приватности по умолчанию для вновь регистрируемых пользователей."
|
||||
|
@ -364,10 +364,10 @@ msgid "All caps subject help"
|
|||
msgstr "Разрешить заголовки тем, состоящие из одних заглавных букв."
|
||||
|
||||
msgid "Require e-mail label"
|
||||
msgstr "Обязательный email гостя"
|
||||
msgstr "Обязательная почта гостя"
|
||||
|
||||
msgid "Require e-mail help"
|
||||
msgstr "Если гостям разрешено отправлять комментарии, требовать от них указать email."
|
||||
msgstr "Если гостям разрешено отправлять комментарии, требовать от них указать адрес электронной почты."
|
||||
|
||||
msgid "All caps sigs label"
|
||||
msgstr "Подпись заглавными"
|
||||
|
|
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "No new regs"
|
|||
msgstr "Форум закрыт для новых регистраций."
|
||||
|
||||
msgid "Email message"
|
||||
msgstr "Данный электронный адрес, полученный от %s, принадлежит зарегистрированному пользователю.<br>Возможно, вы использовали другого провайдера для входа или имя + кодовую фразу?"
|
||||
msgstr "Данный адрес электронной почты, полученный от %s, принадлежит зарегистрированному пользователю.<br>Возможно, вы использовали другого провайдера для входа или имя + кодовую фразу?"
|
||||
|
||||
msgid "Already linked to you"
|
||||
msgstr "Данный аккаунт уже привязан к вам."
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Already linked to another"
|
|||
msgstr "Данный аккаунт уже привязан к другому пользователю."
|
||||
|
||||
msgid "Email registered by another"
|
||||
msgstr "Электронный адрес полученный от %s зарегистрирован другим пользователем."
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты полученный от %s зарегистрирован другим пользователем."
|
||||
|
||||
msgid "Account linked"
|
||||
msgstr "Аккаунт привязан."
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "Identifier label"
|
|||
msgstr "Идентификатор"
|
||||
|
||||
msgid "Email label"
|
||||
msgstr "Электронный адрес"
|
||||
msgstr "Почта"
|
||||
|
||||
msgid "Verified label"
|
||||
msgstr "Адрес проверен"
|
||||
|
|
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Username label"
|
|||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "E-mail address label"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Почта"
|
||||
|
||||
msgid "Title label"
|
||||
msgstr "Титул"
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Order by username"
|
|||
msgstr "Имени"
|
||||
|
||||
msgid "Order by e-mail"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Адресу электронной почты"
|
||||
|
||||
msgid "Order by posts"
|
||||
msgstr "Количествуву сообщений"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Results username head"
|
|||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Results e-mail head"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Почта"
|
||||
|
||||
msgid "Results title head"
|
||||
msgstr "Титул/Статус"
|
||||
|
|
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgid "Passphrase"
|
|||
msgstr "Кодовая фраза"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Почта"
|
||||
|
||||
msgid "Send email"
|
||||
msgstr "Отправить письмо"
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@ Subject: Запрос на активацию почтового адреса
|
|||
|
||||
Здравствуйте, {!username!}.
|
||||
|
||||
Кто-то, возможно вы, сделал запрос на активацию почтового адреса аккаунта на форуме {!fRootLink!}. Если это не ваш запрос или вы передумали, то ни чего не делайте. Ваш почтовый адрес на форуме изменится/будет подтвержден только, если вы посетите активационную ссылку. Чтобы активационная ссылка сработала, необходимо войти на форум под своими регистрационными данными.
|
||||
Кто-то, возможно вы, сделал запрос на активацию электронного адреса аккаунта на форуме {!fRootLink!}. Если это не ваш запрос или вы передумали, то ни чего не делайте. Ваш почтовый адрес на форуме изменится/будет подтвержден только, если вы посетите активационную ссылку. Чтобы активационная ссылка сработала, необходимо войти на форум под своими регистрационными данными.
|
||||
|
||||
Чтобы сменить/подтвердить email адрес, вам нужно перейти по ссылке: {!link!} Ссылка действительна в течении 3-х суток.
|
||||
Чтобы сменить/подтвердить адрес электронной почты, вам нужно перейти по ссылке: {!link!} Ссылка действительна в течении 3-х суток.
|
||||
|
||||
--
|
||||
Отправитель {!fMailer!}
|
||||
|
|
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgid "When sending email there was an error"
|
|||
msgstr "При отправке письма возникла ошибка. Попробуйте повторить попытку позже."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your email address"
|
||||
msgstr "Вначале, пожалуйста, <a href=\"%s\">подтвердите</a> свой электронный адрес."
|
||||
msgstr "Вначале, пожалуйста, <a href=\"%s\">подтвердите</a> свой адрес электронной почты."
|
||||
|
||||
msgid "Poll cannot be attached"
|
||||
msgstr "Тему с опросом нельзя прикрепить к другой теме."
|
||||
|
|
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Use PM help"
|
|||
msgstr "Использовать личные сообщения."
|
||||
|
||||
msgid "Email notification label"
|
||||
msgstr "Уведомления на email"
|
||||
msgstr "Уведомления на почту"
|
||||
|
||||
msgid "Email notification help"
|
||||
msgstr "Получать электронные письма-уведомления о новых личных сообщениях."
|
||||
|
|
|
@ -16,10 +16,10 @@ msgid "User activity"
|
|||
msgstr "Активность пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Activate email sent"
|
||||
msgstr "На указанный почтовый адрес было отправлено письмо с инструкциями по активации почтового адреса. Если вы не получите его, свяжитесь с администрацией форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
|
||||
msgstr "На указанный адрес электронной почты было отправлено письмо с инструкциями по активации почтового адреса. Если вы не получите его, свяжитесь с администрацией форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Email instructions"
|
||||
msgstr "На этот почтовый адрес будет отправлено письмо, которое содержит ссылку. Вы должны будете перейти по этой ссылке для завершения процедуры изменения параметров."
|
||||
msgstr "На этот адрес электронной почты будет отправлено письмо, которое содержит ссылку. Вы должны будете перейти по этой ссылке для завершения процедуры изменения параметров."
|
||||
|
||||
msgid "Change email"
|
||||
msgstr "Изменение адреса электронной почты"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "%s's profile"
|
|||
msgstr "Профиль пользователя %s"
|
||||
|
||||
msgid "Email info"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Почта"
|
||||
|
||||
msgid "Registered info"
|
||||
msgstr "Дата регистрации"
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Personal information"
|
|||
msgstr "Персональные данные"
|
||||
|
||||
msgid "Email settings label"
|
||||
msgstr "Настройки email"
|
||||
msgstr "Настройки почты"
|
||||
|
||||
msgid "View "
|
||||
msgstr "Просмотреть"
|
||||
|
|
|
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: ru\n"
|
||||
|
||||
msgid "Display e-mail label"
|
||||
msgstr "Показывать email другим пользователя"
|
||||
msgstr "Показывать адрес другим пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Hide allow form label"
|
||||
msgstr "Спрятать email, но разрешить отправку писем через специальную форму"
|
||||
msgstr "Спрятать адрес, но разрешить отправку писем через специальную форму"
|
||||
|
||||
msgid "Hide both label"
|
||||
msgstr "Спрятать email и запретить отправку писем"
|
||||
msgstr "Спрятать адрес и запретить отправку писем"
|
||||
|
||||
msgid "Topics per page label"
|
||||
msgstr "Тем на странице"
|
||||
|
|
|
@ -28,16 +28,16 @@ msgid "Agree"
|
|||
msgstr "Принимаю правила"
|
||||
|
||||
msgid "Reg email"
|
||||
msgstr "Спасибо за регистрацию. Письмо с ссылкой для активации аккаунта было отправлено на указанный почтовый адрес. Если оно не дойдет, свяжитесь с администратором форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
|
||||
msgstr "Спасибо за регистрацию. Письмо с ссылкой для активации аккаунта было отправлено на указанный адрес электронной почты. Если оно не дойдет, свяжитесь с администратором форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Reg complete"
|
||||
msgstr "Регистрация завершена. Вы можете войти на форум."
|
||||
|
||||
msgid "Email help"
|
||||
msgstr "Укажите действующий почтовый адрес."
|
||||
msgstr "Укажите действующий адрес электронной почты."
|
||||
|
||||
msgid "Email help2"
|
||||
msgstr "Укажите действующий почтовый адрес. Он будет использован для активации аккаунта."
|
||||
msgstr "Укажите действующий адрес электронной почты. Он будет использован для активации аккаунта."
|
||||
|
||||
msgid "Error welcom mail"
|
||||
msgstr "При отправке письма возникла ошибка. Пожалуйста, воспользуйтесь формой восстановления кодовой фразы для активации аккаунта или свяжитесь с администратором форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue