Change language files

This commit is contained in:
Visman 2020-12-21 23:48:56 +07:00
parent 9753187272
commit 0b468d0be6
13 changed files with 12 additions and 60 deletions

View file

@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Redirect help"
msgstr "Only available in empty forums."
msgid "Group permissions info"
msgstr "In this form, you can set the forum specific permissions for the different user groups. If you haven't made any changes to this forum's group permissions, what you see below is the default based on settings in <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Administrators always have full permissions and are thus excluded. Permission settings that differ from the default permissions for the user group are marked red. The \"Read forum\" permission checkbox will be disabled if the group in question lacks the \"Read board\" permission. For redirect forums, only the \"Read forum\" permission is editable."
msgstr "In this form, you can set the forum specific permissions for the different user groups. If you haven't made any changes to this forum's group permissions, what you see below is the default based on settings in <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Administrators always have full permissions and are thus excluded. Permission settings that differ from the default permissions for the user group are marked red. The &quot;Read forum&quot; permission checkbox will be disabled if the group in question lacks the &quot;Read board&quot; permission. For redirect forums, only the &quot;Read forum&quot; permission is editable."
msgid "Group label"
msgstr "Group"

View file

@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Promote users label"
msgstr "Promote users"
msgid "Promote users help"
msgstr "You can promote users to a new group automatically if they reach a certain number of posts. Select \"%s\" to disable. For security reasons, you are not allowed to select an administrator group here. Also note that group changes for users affected by this setting will take effect <b>immediately</b>."
msgstr "You can promote users to a new group automatically if they reach a certain number of posts. Select &quot;%s&quot; to disable. For security reasons, you are not allowed to select an administrator group here. Also note that group changes for users affected by this setting will take effect <b>immediately</b>."
msgid "Number for promotion label"
msgstr "Number of messages for promotion"
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Read board label"
msgstr "Read board"
msgid "Read board help"
msgstr "Allow users in this group to view the board. This setting applies to every aspect of the board and can therefore not be overridden by forum specific settings. If this is set to \"No\", users in this group will only be able to login/logout and register."
msgstr "Allow users in this group to view the board. This setting applies to every aspect of the board and can therefore not be overridden by forum specific settings. If this is set to &quot;No&quot;, users in this group will only be able to login/logout and register."
msgid "View user info label"
msgstr "View user information"

View file

@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Enter rules here"
msgstr "Enter your rules here."
msgid "Timeout error message"
msgstr "The value of \"Timeout online\" must be smaller than the value of \"Timeout visit\"."
msgstr "The value of &quot;Timeout online&quot; must be smaller than the value of &quot;Timeout visit&quot;."
msgid "Options updated redirect"
msgstr "Options updated."
@ -72,18 +72,6 @@ msgstr "The default style for guests and users attempting to register for the bo
msgid "Timeouts subhead"
msgstr "Time and timeouts"
msgid "Time format label"
msgstr "Time format"
msgid "Time format help"
msgstr "[Current format: %s]. See <a href=\"https://secure.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP manual</a> for formatting options."
msgid "Date format label"
msgstr "Date format"
msgid "Date format help"
msgstr "[Current format: %s]. See <a href=\"https://secure.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP manual</a> for formatting options."
msgid "Visit timeout label"
msgstr "Visit timeout"

View file

@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Username IP format error"
msgstr "Usernames may not be in the form of an IP address. Please choose another username."
msgid "Username bad characters error"
msgstr "Usernames may not contain all the characters ', \" and [ or ] at once. Please choose another username."
msgstr "Usernames may not contain all the characters ', &quot; and [ or ] at once. Please choose another username."
msgid "Username BBCode error"
msgstr "Usernames may not contain any of the text formatting tags (BBCode) that the forum uses. Please choose another username."

View file

@ -76,15 +76,6 @@ msgstr "You do not have permission to access this page."
msgid "No cookie"
msgstr "You appear to have logged in successfully, however a cookie has not been set. Please check your settings and if applicable, enable cookies for this website."
msgid "Pun include extension"
msgstr "Unable to process user include %s from template %s. &quot;%s&quot; files are not allowed"
msgid "Pun include directory"
msgstr "Unable to process user include %s from template %s. Directory traversal is not allowed"
msgid "Pun include error"
msgstr "Unable to process user include %s from template %s. There is no such file in neither the template directory nor in the user include directory"
msgid "Hidden text"
msgstr "Hidden text"

View file

@ -87,9 +87,6 @@ msgstr "To stick the first post on all pages of topic"
msgid "Edit post legend"
msgstr "Edit the post and submit changes"
msgid "Silent edit"
msgstr "Silent edit (don't display \"Edited by ...\" in topic view)"
msgid "Edit post"
msgstr "Edit post"

View file

@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Avatars disabled"
msgstr "The administrator has disabled avatar support."
msgid "Too large ini"
msgstr "The selected file was too large to upload. The server didn\"t allow the upload."
msgstr "The selected file was too large to upload. The server didn't allow the upload."
msgid "Partial upload"
msgstr "The selected file was only partially uploaded. Please try again."
@ -247,7 +247,7 @@ msgid "Signature legend"
msgstr "Compose your signature"
msgid "Signature info"
msgstr "A signature is a small piece of text that is attached to your posts. In it, you can enter just about anything you like. Perhaps you would like to enter your favourite quote or your star sign. It\"s up to you! In your signature you can use BBCode if it is allowed in this particular forum. You can see the features that are allowed/enabled listed below whenever you edit your signature."
msgstr "A signature is a small piece of text that is attached to your posts. In it, you can enter just about anything you like. Perhaps you would like to enter your favourite quote or your star sign. It's up to you! In your signature you can use BBCode if it is allowed in this particular forum. You can see the features that are allowed/enabled listed below whenever you edit your signature."
msgid "Sig preview"
msgstr "Current signature preview:"

View file

@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Redirect help"
msgstr "Доступно только для пустых разделов."
msgid "Group permissions info"
msgstr "Вы можете установить для этого раздела особые привилегии для различных групп пользователей. Если вы не вносили никаких изменений, то то, что вы видите внизу — права по умолчанию, установленные в <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Администраторы всегда имеют полные права, которые нельзя отнять. Права, отличающиеся от прав по умолчанию выделены красным. Галочка \"Читать раздел\" будет недоступна, если у данной группы нет права \"Читать разделы\". Для переадресованных разделов доступно для редактирования только право \"Читать раздел\"."
msgstr "Вы можете установить для этого раздела особые привилегии для различных групп пользователей. Если вы не вносили никаких изменений, то то, что вы видите внизу — права по умолчанию, установленные в <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Администраторы всегда имеют полные права, которые нельзя отнять. Права, отличающиеся от прав по умолчанию выделены красным. Галочка &quot;Читать раздел&quot; будет недоступна, если у данной группы нет права &quot;Читать разделы&quot;. Для переадресованных разделов доступно для редактирования только право &quot;Читать раздел&quot;."
msgid "Group label"
msgstr "Группа"

View file

@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Promote users label"
msgstr "Перемещение пользователей"
msgid "Promote users help"
msgstr "Вы можете переместить пользователя в другую группу автоматически при достижении им заданного числа сообщений. Выберите \"%s\" для отключения функции. По соображениям безопасности здесь запрещено перемещать в группу Администраторы. Изменения для пользователя вступят в силу <b>сразу</b>."
msgstr "Вы можете переместить пользователя в другую группу автоматически при достижении им заданного числа сообщений. Выберите &quot;%s&quot; для отключения функции. По соображениям безопасности здесь запрещено перемещать в группу Администраторы. Изменения для пользователя вступят в силу <b>сразу</b>."
msgid "Number for promotion label"
msgstr "Количество сообщений для перемещения"
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Read board label"
msgstr "Читать разделы"
msgid "Read board help"
msgstr "Разрешить пользователям этой группы читать разделы. Эта настройка влияет на все права и <b>НЕ</b> может быть перекрыта для конкретного раздела. Если вы выберете \"Нет\", пользователи этой группы смогут только зарегистрироваться, войти на форум или выйти."
msgstr "Разрешить пользователям этой группы читать разделы. Эта настройка влияет на все права и <b>НЕ</b> может быть перекрыта для конкретного раздела. Если вы выберете &quot;Нет&quot;, пользователи этой группы смогут только зарегистрироваться, войти на форум или выйти."
msgid "View user info label"
msgstr "Видеть информацию о пользователях"

View file

@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Enter rules here"
msgstr "Введите сюда правила форума."
msgid "Timeout error message"
msgstr "Значение \"Таймаут online\" должно быть меньше чем \"Таймаут визита\"."
msgstr "Значение &quot;Таймаут online&quot; должно быть меньше чем &quot;Таймаут визита&quot;."
msgid "Options updated redirect"
msgstr "Опции сохранены."
@ -72,18 +72,6 @@ msgstr "Стиль по умолчанию для гостей и новых п
msgid "Timeouts subhead"
msgstr "Время и таймауты"
msgid "Time format label"
msgstr "Формат времени"
msgid "Time format help"
msgstr "[Текущий формат: %s]. Загляните в <a href=\"https://secure.php.net/manual/ru/function.date.php\">Руководство по PHP</a> за подробностями."
msgid "Date format label"
msgstr "Формат даты"
msgid "Date format help"
msgstr "[Текущий формат: %s]. Загляните в <a href=\"https://secure.php.net/manual/ru/function.date.php\">Руководство по PHP</a> за подробностями."
msgid "Visit timeout label"
msgstr "Таймаут визита"

View file

@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Username IP format error"
msgstr "Имя пользователя не может быть похоже на IP адрес. Пожалуйста выберите другое имя."
msgid "Username bad characters error"
msgstr "Имя не может содержать символы ', \" или [ и ] одновременно. Пожалуйста выберите другое имя."
msgstr "Имя не может содержать символы ', &quot; или [ и ] одновременно. Пожалуйста выберите другое имя."
msgid "Username BBCode error"
msgstr "Имя не должно содержать символы форматирования (BBCode) которые используются на форуме. Пожалуйста выберите другое имя."

View file

@ -76,15 +76,6 @@ msgstr "Токен просрочен."
msgid "No cookie"
msgstr "Вы вошли, но куки (cookie) не были установлены. Пожалуйста проверьте настройки браузера и, если возможно, разрешите куки для этого сайта."
msgid "Pun include extension"
msgstr "Невозможно подключить файл %s из шаблона %s. Нет разрешения на подлючение файлов с расширением &quot;%s&quot;"
msgid "Pun include directory"
msgstr "Невозможно подключить файл %s из шаблона %s. Переключение директорий запрещено."
msgid "Pun include error"
msgstr "Невозможно подключить файл %s из шаблона %s. Файл отсутствует и в шаблоне, и в директории пользователя."
msgid "Hidden text"
msgstr "Скрытый текст"

View file

@ -87,9 +87,6 @@ msgstr "Закрепить первое сообщение на всех стр
msgid "Edit post legend"
msgstr "Редактирование сообщения"
msgid "Silent edit"
msgstr "Скрытое редактирование (не показывать \"Отредактировано &hellip;\" в теме)"
msgid "Edit post"
msgstr "Редактирование сообщения"