|
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Promote users label"
|
|
msgstr "Перемещение пользователей"
|
|
msgstr "Перемещение пользователей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Promote users help"
|
|
msgid "Promote users help"
|
|
-msgstr "Вы можете переместить пользователя в другую группу автоматически при достижении им заданного числа сообщений. Выберите \"%s\" для отключения функции. По соображениям безопасности здесь запрещено перемещать в группу Администраторы. Изменения для пользователя вступят в силу <b>сразу</b>."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Вы можете переместить пользователя в другую группу автоматически при достижении им заданного числа сообщений. Выберите "%s" для отключения функции. По соображениям безопасности здесь запрещено перемещать в группу Администраторы. Изменения для пользователя вступят в силу <b>сразу</b>."
|
|
|
|
|
|
msgid "Number for promotion label"
|
|
msgid "Number for promotion label"
|
|
msgstr "Количество сообщений для перемещения"
|
|
msgstr "Количество сообщений для перемещения"
|
|
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Read board label"
|
|
msgstr "Читать разделы"
|
|
msgstr "Читать разделы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Read board help"
|
|
msgid "Read board help"
|
|
-msgstr "Разрешить пользователям этой группы читать разделы. Эта настройка влияет на все права и <b>НЕ</b> может быть перекрыта для конкретного раздела. Если вы выберете \"Нет\", пользователи этой группы смогут только зарегистрироваться, войти на форум или выйти."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Разрешить пользователям этой группы читать разделы. Эта настройка влияет на все права и <b>НЕ</b> может быть перекрыта для конкретного раздела. Если вы выберете "Нет", пользователи этой группы смогут только зарегистрироваться, войти на форум или выйти."
|
|
|
|
|
|
msgid "View user info label"
|
|
msgid "View user info label"
|
|
msgstr "Видеть информацию о пользователях"
|
|
msgstr "Видеть информацию о пользователях"
|