msgid ""
msgstr ""
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: pages.php:9
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: pages.php:10
msgid "Manage account"
msgstr "Gérer son compte"
#: pages.php:13 view.php:21 pg-view/auth/login.php:12
#: pg-view/auth/register.php:1
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: pages.php:14
msgid "Start a new navigation session with an existing account"
msgstr "Démarrer une nouvelle session avec un compte existant"
#: pages.php:18 view.php:19
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: pages.php:19
msgid "End the current session and delete cookies and cache"
msgstr "Terminer la session actuelle et supprimer les cookies et le cache"
#: pages.php:22
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
#: pages.php:23
msgid "Create a new account, and log in with it"
msgstr "Créer un nouveau compte, et se connecter avec"
#: pages.php:28
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer son compte"
#: pages.php:29
msgid "Erase all current account's data"
msgstr "Effacer toutes les données du compte actuel"
#: pages.php:32
msgid "Switch to an approved account"
msgstr "Passer à un compte approuvé"
#: pages.php:33
msgid "Switch to an approved account using an approval key"
msgstr "Utiliser une clé d'approbation pour passer à un compte approuvé"
#: pages.php:36
msgid "Change password"
msgstr "Changer la clé de passe"
#: pages.php:37
msgid "Change the character string used to authenticate yourself"
msgstr "Changer la chaîne de caractères utilisée pour s'authentifier"
#: pages.php:40
msgid "Change username"
msgstr "Changer l'identifiant"
#: pages.php:41
msgid "Change the name used to identify your account when logging in and displayed at the start of every page"
msgstr "Changer le nom utilisé pour identifier le compte à la connexion et affiché au début de toutes les pages"
#: pages.php:46
#, php-format
msgid "%s registry"
msgstr "Registre %s"
#: pages.php:47
#, php-format
msgid "Register and delegate a %s subdomain"
msgstr "Obtenir et déléguer un domaine %s"
#: pages.php:50
msgid "Register domain"
msgstr "Enregistrer un domaine"
#: pages.php:51
#, php-format
msgid "Get a %s subdomain"
msgstr "Obtenir un sous-domaine de %s"
#: pages.php:55
msgid "Unregister domain"
msgstr "Désenregistrer un domaine"
#: pages.php:56
msgid "Delete all data related to a domain and make it available to the public again"
msgstr "Supprimer toutes les informations liées à un domaine et le redisponibiliser au public"
#: pages.php:59
msgid "Display domain records"
msgstr "Afficher les enregistrements"
#: pages.php:60
msgid "Print every record related to a domain and served by the registry"
msgstr "Montrer tous les enregistrements liés à un domaine et servis par le registre"
#: pages.php:63 pages.php:67 pages.php:107 pages.php:111 pages.php:115
#: pages.php:119 pages.php:123 pages.php:127 pages.php:131 pages.php:135
#: pages.php:139 pages.php:143
#, php-format
msgid "%s records"
msgstr "Enregistrements %s"
#: pages.php:64
#, php-format
msgid "Indicate the name servers of a %s subdomain"
msgstr "Indiquer les serveurs de nom d'un sous-domaine de %s"
#: pages.php:68
msgid "Delegate DNSSEC trust"
msgstr "Déléguer la confiance DNSSEC"
#: pages.php:71
msgid "Receive a domain transfer"
msgstr "Recevoir un transfert de domaine"
#: pages.php:72
msgid "Transfer a domain owned by another account to the current account"
msgstr "Transférer vers le compte actuel un domaine possédé par un autre compte"
#: pages.php:75
msgid "Glue records"
msgstr "Glue records"
#: pages.php:76
msgid "Advanced: store the IP address of a name server whose domain is inside the domain it serves"
msgstr "Avancé : indiquer l'adresse IP d'un serveur de nom dont le domaine descend de la zone qu'il sert"
#: pages.php:81 pg-view/ns/index.php:24
msgid "Name servers"
msgstr "Serveurs de nom"
#: pages.php:82
msgid "Host and manage domain's records"
msgstr "Héberger et gérer les enregistrements d'un domaine"
#: pages.php:85
msgid "Add zone"
msgstr "Ajouter une zone"
#: pages.php:86
#, php-format
msgid "The zone will be managed by %s name servers"
msgstr "La zone sera gérée par les serveurs de nom de %s"
#: pages.php:90
msgid "Delete zone"
msgstr "Supprimer une zone"
#: pages.php:91
msgid "Erase all zone data"
msgstr "Effacer tous les enregistrements d'une zone"
#: pages.php:94
msgid "Display zone"
msgstr "Afficher une zone"
#: pages.php:95
msgid "Print zonefile content"
msgstr "Montrer le contenu d'un fichier de zone"
#: pages.php:98
msgid "Edit zone"
msgstr "Modifier une zone"
#: pages.php:99
msgid "Change zonefile content"
msgstr "Éditer le contenu d'un fichier de zone"
#: pages.php:103
msgid "AAAA and A records"
msgstr "Enregistrements AAAA et A"
#: pages.php:104
msgid "Store domain's IP address"
msgstr "Indiquer l'adresse IP d'un domaine"
#: pages.php:108
msgid "Store zone's name server"
msgstr "Indiquer les serveurs de nom d'une zone"
#: pages.php:112
msgid "Associate text to domain"
msgstr "Associer du texte à un domaine"
#: pages.php:116
msgid "Limit the certificate authorities allowed to certify the domain"
msgstr "Limiter les autorités de certification autorisées à certifier un domaine"
#: pages.php:120
msgid "Store the location of a domain's service"
msgstr "Indiquer l'adresse exacte d'un service pour un domaine"
#: pages.php:124
msgid "Store the email server's address"
msgstr "Indiquer l'adresse d'un serveur de courriels"
#: pages.php:128
msgid "Store SSH public keys fingerprints"
msgstr "Indiquer les empreintes de clés publiques SSH"
#: pages.php:132
msgid "Setup DANE by publishing the TLS certificate fingerprint"
msgstr "Mettre en place DANE et publiant l'empreinte d'un certificat TLS"
#: pages.php:136
msgid "Define a domain as an alias of another"
msgstr "Définir un domaine comme étant l'alias d'un autre"
#: pages.php:140
msgid "Define all subdomains of a domain as aliases of subdomains of another domain"
msgstr "Définir la descendance d'un domaine comme alias de la descendance d'un autre domaine"
#: pages.php:144
msgid "Store geographic coordinates"
msgstr "Indiquer des coordonnées géographiques"
#: pages.php:149
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: pages.php:150
msgid "Upload a static website into an SFTP space"
msgstr "Téléverser un site statique dans un espace SFTP"
#: pages.php:153
#, php-format
msgid "%s subpath access"
msgstr "Accès par sous-chemin de %s"
#: pages.php:154 pages.php:159 pages.php:164
#, php-format
msgid "Its URL will look like %s"
msgstr "Son URL ressemblera à %s"
#: pages.php:154 pages.php:159 pages.php:164
msgid "mysite"
msgstr "monsite"
#: pages.php:158
#, php-format
msgid "%s subdomain access"
msgstr "Accès par sous-domaine de %s"
#: pages.php:163
msgid "Dedicated domain with Let's Encrypt certificate access"
msgstr "Accès par domaine dédié avec certificat Let's Encrypt"
#: pages.php:168
msgid "Onion service access"
msgstr "Accès par service Onion"
#: pages.php:169
#, php-format
msgid "Its URL will look like %s, and work only through the Tor network"
msgstr "Son URL ressemblera à %s, et ne fonctionnera que par le réseau Tor"
#: pages.php:173 pg-view/ht/del.php:18
msgid "Delete access"
msgstr "Supprimer un accès"
#: pages.php:174
msgid "Delete an existing HTTP access from a subdirectory of the SFTP space"
msgstr "Retirer un accès HTTP existant d'un sous-dossier de l'espace SFTP"
#: router.php:137 view.php:39
msgid "This service is currently under maintenance. No action can be taken on it until an administrator finishes repairing it."
msgstr "Ce service est en cours de maintenance. Aucune action ne peut être effectuée avant qu'ane administrataire termine de le réparer."
#: router.php:148
msgid "You need to be logged in to do this."
msgstr "Vous devez être connecté·e à un compte pour faire cela."
#: router.php:150
msgid "This account doesn't exist anymore. Log out to end this ghost session."
msgstr "Ce compte n'existe plus. Déconnectez-vous pour terminer cette session fantôme."
#: view.php:21
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: view.php:44
#, php-format
msgid "This form won't be accepted because you need to %slog in%s first."
msgstr "Ce formulaire ne sera pas accepté car il faut %sse connecter%s d'abord."
#: view.php:51
#, php-format
msgid "%sSource code%s available under %s."
msgstr "%sCode source%s disponible sous %s."
#: fn/auth.php:108
msgid "Account rate limit reached, try again later."
msgstr "Limite de taux pour ce compte atteinte, réessayez plus tard."
#: fn/auth.php:130
msgid "Global rate limit reached, try again later."
msgstr "Limite de taux globale atteinte, réessayez plus tard."
#: fn/common.php:9
msgid "Success: "
msgstr "Succès : "
#: fn/common.php:10
msgid "User error: "
msgstr "Erreur de l'utilisataire : "
#: fn/common.php:11
msgid "Server error: "
msgstr "Erreur du serveur : "
#: fn/common.php:129
msgid "Wrong proof."
msgstr "Preuve incorrecte."
#: fn/dns.php:62
msgid "IP address malformed."
msgstr "Adresse IP malformée."
#: fn/dns.php:67 fn/ht.php:25
msgid "Domain malformed."
msgstr "Domaine malformé."
#: fn/ns.php:40 pg-act/ns/edit.php:25
#, php-format
msgid "TTLs shorter than %s seconds are forbidden."
msgstr "Les TTLs plus courts que %s secondes sont interdits."
#: fn/ns.php:42 pg-act/ns/edit.php:27
#, php-format
msgid "TTLs longer than %s seconds are forbidden."
msgstr "Les TTLs plus longs que %s secondes sont interdits."
#: pg-act/auth/approval.php:4
msgid "This account is already approved."
msgstr "Ce compte est déjà approuvé."
#: pg-act/auth/approval.php:7
msgid "This approval key is not available. It has been mistyped, used for another account, or has expired."
msgstr "Cette clé d'approbation n'est pas disponible. Elle a pu être mal saisie, utilisée pour un autre compte, ou a expiré."
#: pg-act/auth/approval.php:18
msgid "Account approved."
msgstr "Compte approuvé."
#: pg-act/auth/login.php:10
msgid "This account does not exist."
msgstr "Ce compte n'existe pas."
#: pg-act/auth/login.php:15
msgid "Wrong password."
msgstr "Clé de passe incorrecte."
#: pg-act/auth/password.php:6 pg-act/auth/unregister.php:4
#: pg-act/auth/username.php:6
msgid "Wrong current password."
msgstr "Clé de passe actuelle incorrecte."
#: pg-act/auth/password.php:10
msgid "Password updated."
msgstr "Clé de passe mise à jour."
#: pg-act/auth/register.php:10 pg-act/auth/username.php:11
msgid "This username is already taken."
msgstr "Cet identifiant est déjà pris."
#: pg-act/auth/unregister.php:7
msgid "Account deletion must be confirmed."
msgstr "La suppression du compte doit être confirmée."
#: pg-act/auth/unregister.php:13
#, php-format
msgid "Your account can't be deleted because the %s service is currently unavailable."
msgstr "Votre compte ne peut pas être supprimé car le service %s est actuellement indisponible."
#: pg-act/auth/unregister.php:42
msgid "Account deleted."
msgstr "Compte supprimé."
#: pg-act/auth/username.php:20
msgid "Username updated."
msgstr "Identifiant mis à jour."
#: pg-act/ht/add-dns.php:9 pg-act/ht/add-subdomain.php:10
msgid "This domain already exists on this service. Use another one."
msgstr "Ce domaine existe déjà sur ce service. Utilisez-en un autre."
#: pg-act/ht/add-dns.php:13 pg-act/ht/add-dns.php:19 pg-act/ht/add-dns.php:25
#, php-format
msgid "Can't retrieve the %s record."
msgstr "Impossible de récupérer l'enregistrement %s."
#: pg-act/ht/add-dns.php:15 pg-act/ht/add-dns.php:21
#, php-format
msgid "This domain must have %2$s as its only %1$s record."
msgstr "Ce domaine doit avoir %2$s pour unique enregistrement %1$s."
#: pg-act/ht/add-dns.php:27
msgid "No TXT record with the expected format has been found."
msgstr "Aucun enregistrement TXT avec le format attendu n'a été trouvé."
#: pg-act/ht/add-dns.php:41 pg-act/ht/add-onion.php:31
#: pg-act/ht/add-subdomain.php:19 pg-act/ht/add-subpath.php:19
#, php-format
msgid "%s added on this directory."
msgstr "%s ajouté sur ce dossier."
#: pg-act/ht/add-onion.php:31
#, php-format
msgid "Its address is: %s"
msgstr "Son adresse est : %s"
#: pg-act/ht/add-subdomain.php:7
msgid "Invalid domain label."
msgstr "Label de domaine invalide."
#: pg-act/ht/add-subpath.php:7
msgid "Invalid path."
msgstr "Chemin invalide."
#: pg-act/ht/add-subpath.php:10
msgid "This path already exists on this service. Use another one."
msgstr "Ce chemin est déjà pris sur ce service. Utilisez-en un autre."
#: pg-act/ht/del.php:11
msgid "Access removed."
msgstr "Accès retiré."
#: pg-act/ns/caa.php:23 pg-act/ns/cname.php:14 pg-act/ns/dname.php:14
#: pg-act/ns/ip.php:14 pg-act/ns/loc.php:70 pg-act/ns/mx.php:18
#: pg-act/ns/ns.php:14 pg-act/ns/srv.php:26 pg-act/ns/sshfp.php:23
#: pg-act/ns/tlsa.php:27 pg-act/ns/txt.php:15 pg-act/reg/ds.php:30
#: pg-act/reg/glue.php:12 pg-act/reg/ns.php:12
msgid "Modification done."
msgstr "Modification effectuée."
#: pg-act/ns/edit.php:17
#, php-format
msgid "The zone is limited to %s characters."
msgstr "La zone est limitée à %s caractères."
#: pg-act/ns/edit.php:21
msgid "The following line does not match the expected format: "
msgstr "La ligne suivante ne correspond pas au format attendu : "
#: pg-act/ns/edit.php:23
#, php-format
msgid "The %s type is not allowed."
msgstr "Le type %s n'est pas autorisé."
#: pg-act/ns/edit.php:38
msgid "Sent zone content is not correct (according to kzonecheck
)."
msgstr "Le contenu de zone envoyé n'est pas correct (selon kzonecheck
)."
#: pg-act/ns/zone-add.php:6
msgid "This zone already exists on the service."
msgstr "Cette zone existe déjà sur ce service."
#: pg-act/ns/zone-add.php:10
msgid "Parent zone's name servers not found."
msgstr "Serveurs de nom de la zone parente introuvables."
#: pg-act/ns/zone-add.php:16 pg-act/reg/transfer.php:16
msgid "NS authentication record not found."
msgstr "Enregistrement d'authentification NS introuvable."
#: pg-act/ns/zone-add.php:52
msgid "Zone created."
msgstr "Zone créée."
#: pg-act/ns/zone-del.php:7
msgid "Zone deleted."
msgstr "Zone supprimée."
#: pg-act/reg/register.php:4 pg-act/reg/transfer.php:4
msgid "This format of subdomain is not allowed."
msgstr "Ce format de sous-domaine n'est pas autorisé."
#: pg-act/reg/register.php:21
msgid "This domain is reserved."
msgstr "Ce domaine est réservé."
#: pg-act/reg/register.php:34
#, php-format
msgid "This domain was registered from %s to %s."
msgstr "Ce domaine était enregistré de %s à %s."
#: pg-act/reg/register.php:38
#, php-format
msgid "This blocks it until %s."
msgstr "Ceci le bloque jusqu'en %s."
#: pg-act/reg/register.php:40
#, php-format
msgid "This had blocked it until %s."
msgstr "Ceci l'avait bloqué jusqu'en %s."
#: pg-act/reg/register.php:48
#, php-format
msgid "This domain is already registered, since %s."
msgstr "Ce domaine est déjà enregistré, depuis %s."
#: pg-act/reg/register.php:54
msgid "This domain is open to registration!"
msgstr "Ce domaine est disponible à l'enregistrement."
#: pg-act/reg/register.php:71
msgid "Domain registered."
msgstr "Domaine enregistré."
#: pg-act/reg/transfer.php:12
msgid "The current account already owns this domain."
msgstr "Le compte actuel possède déjà ce domaine."
#: pg-act/reg/transfer.php:29
msgid "The domain has been transferred to the current account ; the NS authentication record has been automatically deleted."
msgstr "Le domaine a été transféré vers le compte actuel ; l'enregistrement d'authentification NS a été automatiquement supprimé."
#: pg-act/reg/unregister.php:7
msgid "Domain unregistered."
msgstr "Domaine désenregistré."
#: pg-view/auth/approval.php:2
msgid "This form allows to use an approval key to validate your account. Approval keys are distributed by an administrator upon request."
msgstr "Ce formulaire permet d'utiliser une clé d'approbation pour valider son compte. Les clés d'approbation sont distribuées par ane administrataire sur demande."
#: pg-view/auth/approval.php:6
msgid "Approval key"
msgstr "Clé d'approbation"
#: pg-view/auth/approval.php:9
msgid "Use for this account"
msgstr "Utiliser pour ce compte"
#: pg-view/auth/index.php:5
msgid "You are currently using a testing account."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte de test."
#: pg-view/auth/index.php:6
msgid "You are currently using an approved account."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte approuvé."
#: pg-view/auth/index.php:7
#, php-format
msgid "It's internal ID is %s."
msgstr "Son identifiant interne est %s."
#: pg-view/auth/index.php:9
msgid "You are not logged in."
msgstr "Vous n'êtes connecté·e à aucun compte."
#: pg-view/auth/index.php:13
msgid "Account types"
msgstr "Types de comptes"
#: pg-view/auth/index.php:16
msgid "Testing"
msgstr "De test"
#: pg-view/auth/index.php:18
msgid "It's the default account type, with limited capabilities in order to avoid abuses:"
msgstr "C'est le type de compte par défaut, avec des capacités limitées afin de limiter les abus :"
#: pg-view/auth/index.php:20
msgid "May be deleted anytime"
msgstr "Peut être supprimé n'importe quand"
#: pg-view/auth/index.php:21 pg-view/auth/index.php:29
#, php-format
msgid "%s of SFTP quota"
msgstr "Quota SFTP de %s"
#: pg-view/auth/index.php:21 pg-view/auth/index.php:29 pg-view/ht/index.php:51
msgid "GiB"
msgstr "Gio"
#: pg-view/auth/index.php:21 pg-view/auth/index.php:29 pg-view/ht/index.php:51
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
#: pg-view/auth/index.php:22
msgid "Let's Encrypt certificate from the staging environment (not trusted by clients)"
msgstr "Certificat Let's Encrypt de test (n'est pas reconnu par les clients)"
#: pg-view/auth/index.php:25
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: pg-view/auth/index.php:27
msgid "It was originally a testing account, but has been approved by an administrator, and is suitable for stable use cases:"
msgstr "C'est originellement un compte de test, mais qui a été approuvé par ane administrataire, et qui permet une utilisation stable :"
#: pg-view/auth/index.php:30
msgid "Stable Let's Encrypt certificates"
msgstr "Vrai certificat Let's Encrypt"
#: pg-view/auth/login.php:1
msgid "New?"
msgstr "Nouvele ?"
#: pg-view/auth/login.php:1 pg-view/auth/register.php:14
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
#: pg-view/auth/login.php:4 pg-view/auth/register.php:4 pg-view/ht/index.php:94
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: pg-view/auth/login.php:8 pg-view/auth/register.php:9 pg-view/ht/index.php:98
msgid "Password"
msgstr "Clé de passe"
#: pg-view/auth/password.php:2 pg-view/auth/unregister.php:6
#: pg-view/auth/username.php:2
msgid "Current password"
msgstr "Clé de passe actuelle"
#: pg-view/auth/password.php:5
msgid "New password"
msgstr "Nouvelle clé de passe"
#: pg-view/auth/password.php:8
msgid "Update password"
msgstr "Mettre à jour la clé de passe"
#: pg-view/auth/register.php:1
msgid "Already have an account?"
msgstr "Déjà un compte ?"
#: pg-view/auth/register.php:10
#, php-format
msgid "Minimum %1$s characters, or %2$s characters if it contains lowercase, uppercase and digit."
msgstr "Minimum %1$s caractères, ou %2$s caractères si elle contient minuscule, majuscule et chiffre."
#: pg-view/auth/unregister.php:2
msgid "This will delete every resource managed by the current account, including registered domains, hosted DNS records, websites files and cryptographic keys for Onion services and DNSSEC."
msgstr "Ceci supprimera toutes les ressources gérées par le compte actuel, y compris les domaines enregistrés, les enregistrements DNS hébergés, les fichiers des sites et les clés cryptographiques des services Onion et de DNSSEC."
#: pg-view/auth/unregister.php:10
msgid "Delete the current account and everything related (required)"
msgstr "Supprimer le compte actuel et tout ce qui y est lié (requis)"
#: pg-view/auth/unregister.php:12 pg-view/ns/form.ns.php:4 pg-view/reg/ds.php:5
#: pg-view/reg/glue.php:5 pg-view/reg/ns.php:5
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: pg-view/auth/username.php:5
msgid "New username"
msgstr "Nouvel identifiant"
#: pg-view/auth/username.php:8
msgid "Update username"
msgstr "Mettre à jour l'identifiant"
#: pg-view/ht/add-dns.php:2
msgid "A Let's Encrypt certificate will be obtained."
msgstr "Un certificat Let's Encrypt sera obtenu."
#: pg-view/ht/add-dns.php:6
msgid "The domain must have the following records when the form is being processed."
msgstr "Le domaine doit avoir les enregistrements suivant pendant le traitement du formulaire."
#: pg-view/ht/add-dns.php:25 pg-view/ns/form.ns.php:8 pg-view/ns/print.php:32
#: pg-view/ns/zone-add.php:6 pg-view/reg/ds.php:8 pg-view/reg/glue.php:8
#: pg-view/reg/glue.php:15 pg-view/reg/ns.php:8 pg-view/reg/print.php:2
#: pg-view/reg/print.php:16 pg-view/reg/register.php:7
#: pg-view/reg/unregister.php:6
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: pg-view/ht/add-dns.php:27 pg-view/ht/add-onion.php:2
#: pg-view/ht/add-subdomain.php:4 pg-view/ht/add-subpath.php:4
msgid "Target directory"
msgstr "Dossier ciblé"
#: pg-view/ht/add-dns.php:36 pg-view/ht/add-onion.php:11
#: pg-view/ht/add-subdomain.php:13 pg-view/ht/add-subpath.php:13
msgid "Setup access"
msgstr "Créer l'accès"
#: pg-view/ht/add-subdomain.php:2 pg-view/ns/form.ns.php:10
#: pg-view/reg/glue.php:10 pg-view/reg/register.php:9
#: pg-view/reg/transfer.php:9
msgid "Subdomain"
msgstr "Sous-domaine"
#: pg-view/ht/add-subpath.php:2
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: pg-view/ht/del.php:2
msgid "Access to delete"
msgstr "Accès à retirer"
#: pg-view/ht/index.php:2
msgid "This service allows you to send files on the server using SFTP, and to make them publicly available with HTTP."
msgstr "Ce service permet d'envoyer des fichiers sur le serveur par SFTP, et de les rendre publiquement accessibles par HTTP."
#: pg-view/ht/index.php:8
msgid "Currently hosted sites"
msgstr "Sites actuellement hébergés"
#: pg-view/ht/index.php:38
msgid "Adding a site access"
msgstr "Ajouter un accès de site"
#: pg-view/ht/index.php:40
#, php-format
msgid "In order to be able to set up an HTTP site with this service, a subdirectory for this site must be created inside the SFTP space first. The name of this subdirectory can only contain %1$s, %2$s, %3$s, %4$s and %5$s."
msgstr "Pour pouvoir créer un site HTTP avec ce service, un sous-dossier pour ce site doit d'abord être créé dans l'espace SFTP. Le nom de ce sous-dossier ne peut contenir que %1$s, %2$s, %3$s, %4$s et %5$s."
#: pg-view/ht/index.php:51
#, php-format
msgid "The SFTP space is limited to %s. Indicate the following values to your SFTP client to access it."
msgstr "L'espace SFTP est limité à %s. Indiquez les valeurs suivantes à votre client pour y accéder."
#: pg-view/ht/index.php:55
msgid "Authenticating the server"
msgstr "Authentifier le serveur"
#: pg-view/ht/index.php:57
msgid "An SSHFP record is available."
msgstr "Un enregistrement SSHFP est disponible."
#: pg-view/ht/index.php:60
msgid "Plain public key"
msgstr "Clé publique"
#: pg-view/ht/index.php:65
msgid "Public key fingerprint"
msgstr "Empreinte de la clé publique"
#: pg-view/ht/index.php:70
msgid "ASCII art"
msgstr "Art ASCII"
#: pg-view/ht/index.php:77
msgid "Connecting to the server"
msgstr "Se connecter au serveur"
#: pg-view/ht/index.php:82
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: pg-view/ht/index.php:86 pg-view/ns/srv.php:16
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pg-view/ht/index.php:90
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
#: pg-view/ht/index.php:100
msgid "The one of your account"
msgstr "Celle de votre compte"
#: pg-view/ht/index.php:111
msgid "A content security policy (CSP) forbids Web browsers from loading JavaScript or third-party resources."
msgstr "Une politique de sécurité du contenu (CSP) interdit l'intégration de ressources tierces ou de JavaScript."
#: pg-view/ht/index.php:114
msgid ".htaccess
configuration"
msgstr "Configuration par .htaccess
"
#: pg-view/ht/index.php:116
msgid "You can change the way the HTTP server answers to requests in a directory by setting some directives in a file named .htaccess
at the root of this directory. Only the following directives are allowed:"
msgstr "Vous pouvez modifier la façon dont le serveur HTTP répond aux requêtes dans un dossier en indiquant des directives dans un fichier nommé .htaccess
à la racine de ce dossier. Seules les directives suivantes sont autorisées :"
#: pg-view/ns/caa.php:3
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
#: pg-view/ns/caa.php:7 pg-view/ns/print.php:56
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: pg-view/ns/caa.php:11 pg-view/ns/form.ns.php:31 pg-view/ns/print.php:35
#: pg-view/ns/tlsa.php:37 pg-view/reg/print.php:19
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: pg-view/ns/caa.php:15 pg-view/ns/cname.php:7 pg-view/ns/dname.php:7
#: pg-view/ns/ip.php:5 pg-view/ns/loc.php:75 pg-view/ns/mx.php:11
#: pg-view/ns/ns.php:7 pg-view/ns/srv.php:27 pg-view/ns/sshfp.php:29
#: pg-view/ns/tlsa.php:43 pg-view/ns/txt.php:7 pg-view/reg/ds.php:56
#: pg-view/reg/glue.php:29 pg-view/reg/ns.php:22
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: pg-view/ns/cname.php:3
msgid "Canonical name"
msgstr "Nom canonique"
#: pg-view/ns/dname.php:3
msgid "Delegation name"
msgstr "Nom délégué"
#: pg-view/ns/edit.php:2
msgid "Zone to be changed"
msgstr "Zone à modifier"
#: pg-view/ns/edit.php:12 pg-view/ns/print.php:20 pg-view/reg/print.php:11
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
#: pg-view/ns/edit.php:23
#, php-format
msgid "New content of the %s zone"
msgstr "Nouveau contenu de la zone %s"
#: pg-view/ns/edit.php:27
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: pg-view/ns/edit.php:38
msgid "Default values"
msgstr "Valeurs par défaut"
#: pg-view/ns/edit.php:40
#, php-format
msgid "If the TTL is omitted, it will default to %s seconds."
msgstr "Si le TTL est omis, il sera définit à %s secondes."
#: pg-view/ns/edit.php:42
msgid "Precising the class (IN
) is optional."
msgstr "La précision de la classe (IN
) est facultative."
#: pg-view/ns/edit.php:44
msgid "Allowed values"
msgstr "Valeurs autorisées"
#: pg-view/ns/edit.php:46
#, php-format
msgid "Submitted zone content is limited to %s characters."
msgstr "La zone n'est pas autorisée à dépasser %s caractères."
#: pg-view/ns/edit.php:48
#, php-format
msgid "TTLs must last between %1$s and %2$s seconds."
msgstr "Les TTLs ne sont autorisés qu'entre %1$s et %2$s secondes."
#: pg-view/ns/edit.php:50
msgid "The only types that can be defined are:"
msgstr "Les seuls types dont l'édition est autorisée sont :"
#: pg-view/ns/form.ns.php:1 pg-view/reg/ds.php:2 pg-view/reg/glue.php:2
#: pg-view/reg/ns.php:2
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: pg-view/ns/form.ns.php:3 pg-view/ns/zone-add.php:8 pg-view/reg/ds.php:4
#: pg-view/reg/glue.php:4 pg-view/reg/ns.php:4
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: pg-view/ns/form.ns.php:15 pg-view/ns/print.php:52 pg-view/ns/zone-del.php:2
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: pg-view/ns/form.ns.php:29 pg-view/ns/print.php:33 pg-view/reg/print.php:17
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: pg-view/ns/form.ns.php:45
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: pg-view/ns/form.ns.php:48
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: pg-view/ns/form.ns.php:49
msgid "minute"
msgstr "minute"
#: pg-view/ns/form.ns.php:50
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: pg-view/ns/form.ns.php:51
msgid "day"
msgstr "jour"
#: pg-view/ns/index.php:2
msgid "This service allows to host and manage DNS records inside a DNS zone."
msgstr "Ce service permet d'héberger et de gérer les enregistrements DNS à l'intérieur d'une zone DNS."
#: pg-view/ns/index.php:8
msgid "Currently hosted zones"
msgstr "Zones actuellement hébergées"
#: pg-view/ns/index.php:26
msgid "A zone hosted on this service is served by these name servers:"
msgstr "Une zone hébergée sur ce service est servie par les serveurs suivants :"
#: pg-view/ns/ip.php:3 pg-view/reg/glue.php:26
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#: pg-view/ns/loc.php:4
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: pg-view/ns/loc.php:6 pg-view/ns/loc.php:34
msgid "Degrees"
msgstr "Dégrés"
#: pg-view/ns/loc.php:11 pg-view/ns/loc.php:39
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: pg-view/ns/loc.php:16 pg-view/ns/loc.php:44
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
#: pg-view/ns/loc.php:21 pg-view/ns/loc.php:49
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: pg-view/ns/loc.php:25
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: pg-view/ns/loc.php:26
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: pg-view/ns/loc.php:32
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#: pg-view/ns/loc.php:53
msgid "East"
msgstr "Est"
#: pg-view/ns/loc.php:54
msgid "West"
msgstr "Ouest"
#: pg-view/ns/loc.php:59
msgid "Altitude"
msgstr "Altitude"
#: pg-view/ns/loc.php:63
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: pg-view/ns/loc.php:67
msgid "Horizontal precision"
msgstr "Précision horizontale"
#: pg-view/ns/loc.php:71
msgid "Vertical precision"
msgstr "Précision verticale"
#: pg-view/ns/mx.php:3 pg-view/ns/srv.php:4
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: pg-view/ns/mx.php:7
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: pg-view/ns/ns.php:3 pg-view/reg/ns.php:18
msgid "Name server"
msgstr "Serveur de nom"
#: pg-view/ns/print.php:3
msgid "Records table"
msgstr "Tableau des enregistrements"
#: pg-view/ns/print.php:6
msgid "DS record"
msgstr "Enregistrement DS"
#: pg-view/ns/print.php:9
msgid "Raw zonefile"
msgstr "Fichier de zone brut"
#: pg-view/ns/print.php:11
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone"
#: pg-view/ns/print.php:34 pg-view/reg/print.php:18
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pg-view/ns/print.php:60 pg-view/ns/sshfp.php:4 pg-view/reg/ds.php:22
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
#: pg-view/ns/print.php:64 pg-view/reg/ds.php:41
msgid "Digest type"
msgstr "Type de condensat"
#: pg-view/ns/print.php:68
msgid "Digest"
msgstr "Condensat"
#: pg-view/ns/srv.php:10
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: pg-view/ns/srv.php:22
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: pg-view/ns/sshfp.php:15
msgid "Hash type"
msgstr "Type de hash"
#: pg-view/ns/sshfp.php:24
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte"
#: pg-view/ns/tlsa.php:4
msgid "Use"
msgstr "Utilisation"
#: pg-view/ns/tlsa.php:16
msgid "Selector"
msgstr "Selecteur"
#: pg-view/ns/tlsa.php:20
msgid "the full certificate must match"
msgstr "le certificat entier doit correspondre"
#: pg-view/ns/tlsa.php:21
msgid "the certificate public key must match"
msgstr "la clé publique du certificat doit correspondre"
#: pg-view/ns/tlsa.php:26
msgid "Match type"
msgstr "Type de correspondance"
#: pg-view/ns/tlsa.php:30
msgid "full certificate"
msgstr "certificat entier"
#: pg-view/ns/txt.php:3
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: pg-view/ns/txt.php:5
msgid "Some text…"
msgstr "Du texte…"
#: pg-view/ns/zone-add.php:2
#, php-format
msgid "To prove that you own this domain, it must have a NS record equal to %s when the form is being processed."
msgstr "Pour prouver que vous possédez bien ce domaine, il doit posséder un enregistrement NS égal à %s lors du traitement de ce formulaire."
#: pg-view/ns/zone-del.php:11
msgid "Delete everything related to this zone"
msgstr "Supprimer tout de cette zone"
#: pg-view/reg/ds.php:18
msgid "Key tag"
msgstr "Tag de la clé"
#: pg-view/reg/ds.php:52
msgid "Key"
msgstr "Condensat"
#: pg-view/reg/glue.php:27
#, php-format
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"
#: pg-view/reg/index.php:2
#, php-format
msgid "This domain name registry allows to register domains ending with %1$s
, for instance domain%1$s
."
msgstr "Ce registre de noms de domaine permet d'enregistrer des domaines se terminant par %1$s
, par exemple domaine%1$s
."
#: pg-view/reg/index.php:7
msgid "Currently registered domains"
msgstr "Domaines actuellement enregistrés"
#: pg-view/reg/register.php:2
msgid "Register a new domain on your account. It must consist of between 4 and 63 letters and digits."
msgstr "Enregistrer un nouveau domaine sur son compte. Il doit être composé d'entre 4 et 63 lettres et chiffres."
#: pg-view/reg/register.php:14 pg-view/reg/transfer.php:14
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
#: pg-view/reg/register.php:27
msgid "Check availability"
msgstr "Vérifier sa disponibilité"
#: pg-view/reg/register.php:29
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"
#: pg-view/reg/transfer.php:2
#, php-format
msgid "To prove that you are allowed to receive the domain by its current owner, the domain must have an NS record equal to %s when the form is being processed. The NS record will be automatically deleted once validated."
msgstr "Pour prouver que vous êtes autorisé à recevoir le domaine par san possessaire actuele, ledit domaine doit posséder un enregistrement NS égal à %s lors du traitement de ce formulaire. Cet enregistrement sera automatiquement retiré une fois validé."
#: pg-view/reg/transfer.php:7
msgid "Domain that will be transferred to this account"
msgstr "Domaine à transférer vers ce compte"
#: pg-view/reg/transfer.php:26
msgid "Receive the domain"
msgstr "Recevoir le domaine"
#: pg-view/reg/unregister.php:2
msgid "This will unregister the domain, making it registerable by anyone again (after a delay of 1 year plus half the registration period, with a maximum of 8 years)."
msgstr "Ceci désenregistrera le domaine, ce qui le re-disponibilisera à tout le monde (après un délai de 1 an + la moitié de la durée d'enregistrement, avec un maximum de 8 ans)."
#: pg-view/reg/unregister.php:16
msgid "Unregister"
msgstr "Désenregistrer"