mirror of
https://github.com/RaspAP/raspap-webgui.git
synced 2024-11-22 23:50:30 +00:00
498 lines
9.1 KiB
Text
498 lines
9.1 KiB
Text
# RaspAP Portable Object file
|
||
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
|
||
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
|
||
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
|
||
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 00:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: BANKA2017 <kdwnil@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: index.php
|
||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||
msgstr "RaspAP WLAN热点设置中心"
|
||
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "响应式导航"
|
||
|
||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||
msgstr "RaspAP WLAN热点"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "仪表板"
|
||
|
||
msgid "Configure WiFi client"
|
||
msgstr "WLAN客户端设置"
|
||
|
||
msgid "Configure hotspot"
|
||
msgstr "WLAN热点设置"
|
||
|
||
msgid "Configure networking"
|
||
msgstr "网络设置"
|
||
|
||
msgid "Configure DHCP Server"
|
||
msgstr "DHCP服务器设置"
|
||
|
||
msgid "Configure OpenVPN"
|
||
msgstr "OpenVPN设置"
|
||
|
||
msgid "Configure TOR proxy"
|
||
msgstr "TOR代理设置"
|
||
|
||
msgid "Configure Auth"
|
||
msgstr "登录设置"
|
||
|
||
msgid "Change Theme"
|
||
msgstr "主题中心"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "系统"
|
||
|
||
#: includes/admin.php
|
||
msgid "New passwords do not match"
|
||
msgstr "两次密码不相同"
|
||
|
||
msgid "Username must not be empty"
|
||
msgstr "用户名不能为空"
|
||
|
||
msgid "Admin password updated"
|
||
msgstr "网络管理员密码已更新"
|
||
|
||
msgid "Failed to update admin password"
|
||
msgstr "网络管理员密码更新失败"
|
||
|
||
msgid "Old password does not match"
|
||
msgstr "旧密码错误"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "旧密码"
|
||
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "新密码"
|
||
|
||
msgid "Repeat new password"
|
||
msgstr "重复新密码"
|
||
|
||
#: includes/configure_client.php
|
||
msgid "Client settings"
|
||
msgstr "客户端设置"
|
||
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "频道"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全性"
|
||
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||
msgstr "WLAN设置更新成功"
|
||
|
||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||
msgstr "WLAN设置已更新但无法重启(无法执行 'wpa_cli reconfigure')"
|
||
|
||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||
msgstr "WLAN设置更新失败"
|
||
|
||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||
msgstr "无法更新WLAN设置"
|
||
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||
msgstr "<strong>提示:</strong> 若目标热点已打开WEP登录验证,本程序将不支持连接到此类网络"
|
||
|
||
#: includes/dashboard.php
|
||
msgid "Interface Information"
|
||
msgstr "接口信息"
|
||
|
||
msgid "Interface Name"
|
||
msgstr "接口名称"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP地址"
|
||
|
||
msgid "Subnet Mask"
|
||
msgstr "子网掩码"
|
||
|
||
msgid "Mac Address"
|
||
msgstr "Mac地址"
|
||
|
||
msgid "Interface Statistics"
|
||
msgstr "接口统计"
|
||
|
||
msgid "Received Packets"
|
||
msgstr "接收包"
|
||
|
||
msgid "Received Bytes"
|
||
msgstr "接收数据"
|
||
|
||
msgid "Transferred Packets"
|
||
msgstr "传送包"
|
||
|
||
msgid "Transferred Bytes"
|
||
msgstr "传送数据"
|
||
|
||
msgid "Wireless Information"
|
||
msgstr "WLAN信息"
|
||
|
||
msgid "Connected To"
|
||
msgstr "已连接"
|
||
|
||
msgid "AP Mac Address"
|
||
msgstr "WLAN热点Mac地址"
|
||
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "比特率"
|
||
|
||
msgid "Signal Level"
|
||
msgstr "信号等级"
|
||
|
||
msgid "Transmit Power"
|
||
msgstr "发送功率"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "频率"
|
||
|
||
msgid "Link Quality"
|
||
msgstr "连接质量"
|
||
|
||
msgid "Information provided by ifconfig and iwconfig"
|
||
msgstr "信息由 ifconfig 和 iwconfig 提供"
|
||
|
||
msgid "No MAC Address Found"
|
||
msgstr "没有找到MAC地址"
|
||
|
||
msgid "No IP Address Found"
|
||
msgstr "没有找到IP地址"
|
||
|
||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||
msgstr "没有找到子网掩码"
|
||
|
||
msgid "No Data"
|
||
msgstr "没有数据"
|
||
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "未连接到任何热点"
|
||
|
||
msgid "Interface is up"
|
||
msgstr "接口已启动"
|
||
|
||
msgid "Interface is down"
|
||
msgstr "接口已关闭"
|
||
|
||
msgid "Interface already down"
|
||
msgstr "接口已经关闭"
|
||
|
||
msgid "Start wlan0"
|
||
msgstr "启动wlan0接口"
|
||
|
||
msgid "Stop wlan0"
|
||
msgstr "关闭wlan0接口"
|
||
|
||
#: includes/dhcp.php
|
||
msgid "Server settings"
|
||
msgstr "服务设置"
|
||
|
||
msgid "Client list"
|
||
msgstr "客户端列表"
|
||
|
||
msgid "Starting IP Address"
|
||
msgstr "起始IP地址"
|
||
|
||
msgid "Ending IP Address"
|
||
msgstr "终止IP地址"
|
||
|
||
msgid "Lease Time"
|
||
msgstr "租约时间"
|
||
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "时间间隔"
|
||
|
||
msgid "Active DHCP leases"
|
||
msgstr "活动中的设备"
|
||
|
||
msgid "Expire time"
|
||
msgstr "生存时间"
|
||
|
||
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "MAC地址"
|
||
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "用户ID"
|
||
|
||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||
msgstr "信息由 Dnsmasq 提供"
|
||
|
||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||
msgstr "关闭dnsmasq"
|
||
|
||
msgid "Start dnsmasq"
|
||
msgstr "启动dnsmasq"
|
||
|
||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||
msgstr "Dnsmasq配置已更新"
|
||
|
||
msgid "dnsmasq already running"
|
||
msgstr "Dnsmasq已在运行"
|
||
|
||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||
msgstr "Dnsmasq启动成功"
|
||
|
||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||
msgstr "无法启动dnsmasq"
|
||
|
||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||
msgstr "Dnsmasq关闭成功"
|
||
|
||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||
msgstr "无法关闭dnsmasq"
|
||
|
||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||
msgstr "Dnsmasq已经关闭"
|
||
|
||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||
msgstr "Dnsmasq正在运行"
|
||
|
||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||
msgstr "Dnsmasq未在运行"
|
||
|
||
#: includes/hostapd.php
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基础"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
msgid "Basic settings"
|
||
msgstr "基础设置"
|
||
|
||
msgid "Wireless Mode"
|
||
msgstr "无线模式"
|
||
|
||
msgid "Security settings"
|
||
msgstr "安全设置"
|
||
|
||
msgid "Security type"
|
||
msgstr "安全性"
|
||
|
||
msgid "Encryption Type"
|
||
msgstr "加密模式"
|
||
|
||
msgid "PSK"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "高级设置"
|
||
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "地区代号"
|
||
|
||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||
msgstr "信息由 hostapd 提供"
|
||
|
||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||
msgstr "请求启动WLAN热点"
|
||
|
||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||
msgstr "请求关闭WLAN热点"
|
||
|
||
msgid "HostAPD is not running"
|
||
msgstr "HostAPD不在运行"
|
||
|
||
msgid "HostAPD is running"
|
||
msgstr "HostAPD正在运行"
|
||
|
||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||
msgstr "SSID长度需要介于1~32个字符"
|
||
|
||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||
msgstr "密码长度需要介于8~63个字符"
|
||
|
||
msgid "Unknown interface"
|
||
msgstr "未知接口"
|
||
|
||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||
msgstr "地区代号只能为空或两个字符"
|
||
|
||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||
msgstr "WLAN热点设置已保存"
|
||
|
||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||
msgstr "WLAN热点设置保存失败"
|
||
|
||
msgid "Start hotspot"
|
||
msgstr "开启WLAN热点"
|
||
|
||
msgid "Stop hotspot"
|
||
msgstr "关闭WLAN热点"
|
||
|
||
msgid "Enable logging"
|
||
msgstr "开启log"
|
||
|
||
msgid "Logfile output"
|
||
msgstr "log信息输出"
|
||
|
||
#: includes/networking.php
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "简报"
|
||
|
||
msgid "Current settings"
|
||
msgstr "当前设置"
|
||
|
||
msgid "Default Gateway"
|
||
msgstr "默认网关"
|
||
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "DNS服务器"
|
||
|
||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||
msgstr "备用DNS服务器"
|
||
|
||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||
msgstr "IP设置"
|
||
|
||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||
msgstr "允许回退静态设置"
|
||
|
||
msgid "Static IP"
|
||
msgstr "静态IP"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
msgid "Static IP Options"
|
||
msgstr "静态IP设置"
|
||
|
||
msgid "Apply settings"
|
||
msgstr "请求设置"
|
||
|
||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||
msgstr "信息由 /sys/class/net 提供"
|
||
|
||
#: includes/system.php
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "系统信息"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "语言设置"
|
||
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "请选择一种语言"
|
||
|
||
msgid "Language setting saved"
|
||
msgstr "语言设置已保存"
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
msgid "Pi Revision"
|
||
msgstr "树莓派型号"
|
||
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "已开机时间"
|
||
|
||
msgid "Memory Used"
|
||
msgstr "内存占用"
|
||
|
||
msgid "CPU Load"
|
||
msgstr "CPU占用"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "重启"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "关机"
|
||
|
||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||
msgstr "重启中!"
|
||
|
||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||
msgstr "关机中!"
|
||
|
||
#: includes/themes.php
|
||
msgid "Theme settings"
|
||
msgstr "主题中心"
|
||
|
||
msgid "Select a theme"
|
||
msgstr "请选择一个主题"
|
||
|
||
#: includes/data_usage.php
|
||
msgid "Data usage"
|
||
msgstr "数据使用量"
|
||
|
||
msgid "Data usage monitoring"
|
||
msgstr "流量监控"
|
||
|
||
msgid "Daily traffic amount"
|
||
msgstr "每日流量统计"
|
||
|
||
msgid "interface"
|
||
msgstr "接口"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
msgid "Send MB"
|
||
msgstr "发送数据 (MB)"
|
||
|
||
msgid "Receive MB"
|
||
msgstr "接收数据 (MB)"
|
||
|
||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||
msgstr "每月流量统计"
|
||
|
||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||
msgstr "信息由 vnstat 提供"
|
||
|
||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||
msgstr "{0}流量状态加载中"
|
||
|
||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||
msgstr "加载{2}条记录中的{0}到{1}条"
|
||
|
||
#: common form controls
|
||
msgid "Save settings"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|