raspap-webgui-mirror/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

468 lines
9.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# RaspAP Portable Object file
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Matheus Dal Mago <matheusdalmago10@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Portal de Configuração de WiFi RaspAP"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegação"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Portal WiFi RaspAP"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "Configure WiFi client"
msgstr "Configurar Cliente WiFi"
msgid "Configure hotspot"
msgstr "Configurar ponto de acesso"
msgid "Configure networking"
msgstr "Configurar networking"
msgid "Configure DHCP Server"
msgstr "Configurar Servidor DHCP"
msgid "Configure OpenVPN"
msgstr "Configurar OpenVPN"
msgid "Configure TOR proxy"
msgstr "Configurar proxy TOR"
msgid "Configure Auth"
msgstr "Configurar Autenticação"
msgid "Change Theme"
msgstr "Alterar Tema"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: includes/admin.php
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Novas senhas não conferem"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Senha Admin atualizada"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Falha ao atualizar senha Admin"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Senha antiga não confere"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Repita a nova senha"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Configurações do Cliente"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "Passphrase"
msgstr "Chave de Segurança"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Configurações WiFi atualizadas com sucesso"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Configurações WiFi atualizadas mas não foi possível reiniciar (não pôde executar wpa_cli reconfigure)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Falha ao atualizar configurações WiFi"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Falha ao atualizar configurações WiFi"
msgid "Rescan"
msgstr "Escanear Novamente"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> pontos de acesso WEP aparecem como 'Open'. Atualmente, o RaspAP não suporta conexão com WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informação da Interface"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nome da Interface"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Máscara de rede"
msgid "Mac Address"
msgstr "Endereço MAC"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Estatísticas de Interface"
msgid "Received Packets"
msgstr "Pacotes Recebidos"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Bytes Recebidos"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Pacotes Transferidos"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Bytes Transferidos"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informação de Wireless"
msgid "Connected To"
msgstr "Conectado em"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Endereço MAC do AP"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Signal Level"
msgstr "Nível de Sinal"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potência de Transmissão"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgid "Link Quality"
msgstr "Qualidade de Link"
msgid "Information provided by ifconfig and iwconfig"
msgstr "Informações fornecidas por ifconfig e iwconfig"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Endereço MAC Não Encontrado"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Endereço IP Não Encontrado"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Máscara de rede não encontrada"
msgid "No Data"
msgstr "Sem Dados"
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interface está up"
msgid "Interface is down"
msgstr "Interface está down"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interface já está down"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Iniciar wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Parar wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivos Conectados"
#: includes/dhcp.php
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações do Servidor"
msgid "Client list"
msgstr "Lista de Clientes"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Endereço IP Inicial"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Endereço IP Final"
msgid "Lease Time"
msgstr "Tempo de Concessão"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Concessões DHCP ativas"
msgid "Expire time"
msgstr "Tempo para expirar"
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Nome de host"
msgid "Client ID"
msgstr "ID do Cliente"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informação fornecida por dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Parar dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Iniciar dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Configurações do dnsmasq atualizadas com sucesso"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq já está executando"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq iniciado com sucesso"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Falha ao iniciar dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq finalizado com sucesso"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Falha ao finalizar dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq já finalizado"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq executando"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq não executando"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Modo Wireless"
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de Segurança"
msgid "Security type"
msgstr "Tipo de Segurança"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Criptografia"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informação fornecida por HostAPD"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Tentando iniciar ponto de acesso"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Tentando finalizar ponto de acesso"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD não executando"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD executando"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID deve ter entre 1 e 32 caracteres"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Chave de segurança WPA deve ter entre 8 e 63 caracteres"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interface desconhecida"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Código de país deve ser vazio ou dois caracteres"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Configurações de ponto de acesso Wifi salvas"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Não foi possível salvar as configurações de ponto de acesso WiFi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Iniciar ponto de acesso"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Parar ponto de acesso"
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar Logs"
msgid "Logfile output"
msgstr "Arquivo de Log"
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
msgid "Current settings"
msgstr "Configurações Atuais"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Gateway Padrão"
msgid "DNS Server"
msgstr "Servidor DNS"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Servidor DNS Alternativo"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Configurações IP do Adaptador"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Habilitar Volta Para Opção Estática"
msgid "Static IP"
msgstr "IP Estático"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opções de IP Estático"
msgid "Apply settings"
msgstr "Aplicar Configurações"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informação Provida por /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"
msgid "Language"
msgstr "Língua"
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de linguagem"
msgid "Select a language"
msgstr "Selecione um idioma"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Configuração de idioma salva"
msgid "Console"
msgstr "Console"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Revisão do Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
msgid "Memory Used"
msgstr "Memória utilizada"
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Sistema Reiniciando Agora!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Sistema Desligando Agora!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações de Tema"
msgid "Select a theme"
msgstr "Selecione um Tema"
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"