Update fr_FR locale, merci @yolateng0

This commit is contained in:
billz 2021-02-12 14:42:13 +00:00
parent e2a526ef81
commit f456d64afb
3 changed files with 84 additions and 19 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 08:51\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 14:34\n"
"Last-Translator: yolateng0 https://github.com/yolateng0\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 395801\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
@ -35,16 +37,16 @@ msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
msgid "Memory Use"
msgstr "Usage mémoire"
msgstr "Mémoire utilisée"
msgid "CPU Temp"
msgstr "T°C CPU"
msgstr "Temp du CPU"
msgid "Networking"
msgstr "Réseau"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Server DHCP"
msgstr "Serveur DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@ -127,7 +129,7 @@ msgid "Rescan"
msgstr "Actualiser"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
@ -182,7 +184,7 @@ msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Octets transférés"
msgid "Wireless Client"
msgstr "Client WIFI"
msgstr "Client sans fil"
msgid "Connected To"
msgstr "Connecté à"
@ -230,13 +232,13 @@ msgid "Interface is down"
msgstr "L'interface est arrêté"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interface déjà arrêtée"
msgstr "Interface déjà arrêté"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Démarrer wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Arrêter wlan0"
msgstr "Arrêtez wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Appareils connectés"
@ -251,6 +253,12 @@ msgstr "Liste des clients"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Enable DHCP for this interface"
msgstr "Activer le DHCP pour cette interface"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface."
msgstr "Activez cette option si vous souhaitez que le RaspAP attribue des adresses IP sur l'interface sélectionnée."
msgid "DNS Server"
msgstr "Serveur DNS"
@ -276,7 +284,7 @@ msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Baux DHCP actifs"
msgid "Expire time"
msgstr "Temps avant expiration"
msgstr "Temps d'expiration"
msgid "MAC Address"
msgstr "Adresse Mac"
@ -291,7 +299,7 @@ msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informations fournies par Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Arrêter dnsmasq"
msgstr "Arrêtez dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Démarrer dnsmasq"
@ -324,19 +332,19 @@ msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq n'est pas en fonctionnement"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr "Serveurs DNS en amont"
msgstr "Serveurs DNS amont"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr "Uniquement les serveurs DNS de requête configurés ci-dessous"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr "Activer cette option si tu veux que RaspAP <b>envoie des requêtes DNS aux serveurs configurés ci-dessous exclusivement</b>. Par défaut, RaspAP utilise aussi les serveurs de noms du serveur DHCP amont."
msgstr "Activer cette option si vous voulez que RaspAP <b>envoie des requêtes DNS aux serveurs configurés ci-dessous exclusivement</b>. Par défaut, RaspAP utilise aussi les serveurs de noms du serveur DHCP amont."
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Cette option ajoute <code>no-resolv</code> à la configuration dnsmasq."
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr "Ajouter un serveur DNS en amont"
msgstr "Ajouter un serveur DNS amont"
msgid "Format"
msgstr "Format"
@ -344,6 +352,9 @@ msgstr "Format"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr "Choisissez un serveur hébergé"
msgid "Enable these options to log DHCP server activity."
msgstr "Activer ces options pour enregistrer l'activité du serveur DHCP."
msgid "Log DHCP requests"
msgstr "Journaliser les requêtes DHCP"
@ -418,7 +429,7 @@ msgid "Start hotspot"
msgstr "Démarrer le point d'accès"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Arrêter le point d'accès"
msgstr "Arrêté le point d'accès"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Redémarrer le point d'accès"
@ -444,10 +455,31 @@ msgstr "Nombre maximum de clients"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "l'option max_num_sta de hostapd. La valeur par défaut et maximum est 2007. Si vide ou 0, la valeur par défaut s'applique."
msgid "Beacon interval"
msgstr "intervalle balise Beacon"
msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>"
msgstr "Désactiver <code>disassoc_low_ack</code>"
msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures."
msgstr "Ne pas dissocier les points d'acces sur la base de défaillances de transmission excessives."
msgid "Executing RaspAP service start"
msgstr "Démarrage du service RaspAP"
msgid "Close"
msgstr "Fermé"
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
msgstr "Activer les logs d'activité avec l'option <code>hostapd</code>"
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Sommaire"
msgid "Internet connection"
msgstr "Connections Internet"
msgid "Current settings"
msgstr "Paramètres actuels"
@ -475,6 +507,9 @@ msgstr "Désactivée"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Options d'IP statique"
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
msgid "Apply settings"
msgstr "Appliquer les paramètres"
@ -495,7 +530,7 @@ msgid "Select a language"
msgstr "Sélectionnez une langue"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Paramètre de langue enregistrée"
msgstr "Paramètre de langue enregistré"
msgid "Console"
msgstr "Console"
@ -527,6 +562,12 @@ msgstr "Redémarrage du système maintenant !"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Arrêt du système maintenant !"
msgid "Web server port"
msgstr "Port du serveur Web"
msgid "Web server bind address"
msgstr "Adresse de liaison (Bind) du serveur web"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Paramètres des thèmes"
@ -534,6 +575,9 @@ msgstr "Paramètres des thèmes"
msgid "Select a theme"
msgstr "Sélectionnez un thème"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Utilisation des données"
@ -687,10 +731,10 @@ msgid "Remove"
msgstr "arrêté"
msgid "up"
msgstr "activé"
msgstr "vers le haut"
msgid "down"
msgstr "désactivé"
msgstr "vers le bas"
msgid "adblock"
msgstr "AdBlock"
@ -723,7 +767,7 @@ msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr "Dernière mise à jour de la liste de blocage des noms d'hôtes"
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr "Dernière mise à jour de la liste de blocage des domaines"
msgstr "Dernière mise à jour de la liste de blocage des noms d'hôtes"
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour"
@ -734,3 +778,24 @@ msgstr "Statistiques"
msgid "Information provided by adblock"
msgstr "Informations fournies par adblock"
msgid "Enable custom blocklist"
msgstr "Activer l'Antipub personnel"
msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name."
msgstr "Définissez les Hosts personnalisés à bloquer en entrant une adresse IPv4 ou IPv6 suivie d'un espace (espace ou tabulation) et du nom de l'hôte."
msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
msgstr "<b>IPv4 exemple:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration."
msgstr "Cette option ajoute une directive <code>addn-hosts</code> à la configuration de dnsmasq."
msgid "Custom blocklist not defined"
msgstr "Liste de blocage personnalisée non définie"
msgid "Invalid custom IP address found on line "
msgstr "Une adresse IP personnalisée non valide a été trouvée sur la ligne "
msgid "Invalid custom host found on line "
msgstr "Un Host personnalisée non valide a été trouvée sur la ligne "

Binary file not shown.