Update community translations from Crowdin + compile .mo

This commit is contained in:
billz 2023-01-24 09:49:03 +01:00
parent ca5164c3a3
commit d358115298
8 changed files with 1772 additions and 89 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 08:51\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 395801\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
@ -35,10 +37,10 @@ msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
msgid "Memory Use"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsspeichernutzung"
msgid "CPU Temp"
msgstr ""
msgstr "CPU Temp"
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerk"
@ -144,9 +146,33 @@ msgstr "Ausblenden"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Known"
msgstr ""
msgid "Nearby"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Hinweis:</strong> WEP access points erscheinen als 'Offen'. RaspAP unterstützt derzeit keine Verbindungen zu WEP"
msgid "No Wifi stations found"
msgstr ""
msgid "Reinitializing wpa_supplicant"
msgstr ""
msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations."
msgstr ""
msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>."
msgstr ""
msgid "Reinitialize"
msgstr ""
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Schnittstelle Informationen"
@ -182,7 +208,7 @@ msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Übertragene Bytes"
msgid "Wireless Client"
msgstr ""
msgstr "Drahtlosschnittstelle"
msgid "Connected To"
msgstr "Verbunden mit"
@ -241,6 +267,60 @@ msgstr "wlan0 beenden"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Verbundene Geräte"
msgid "Client: Ethernet cable"
msgstr ""
msgid "Ethernet"
msgstr ""
msgid "Client: Smartphone (USB tethering)"
msgstr ""
msgid "Smartphone"
msgstr ""
msgid "WiFi"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Client"
msgstr ""
msgid "Mobile Data"
msgstr ""
msgid "No information available"
msgstr ""
msgid "Interface name invalid"
msgstr ""
msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>."
msgstr ""
msgid "Waiting for the interface to start ..."
msgstr ""
msgid "Stop the Interface"
msgstr ""
msgid "Connection mode"
msgstr ""
msgid "Signal quality"
msgstr ""
msgid "WAN IP"
msgstr ""
msgid "Web-GUI"
msgstr ""
msgid "Signal strength"
msgstr ""
msgid "No Client device or not yet configured"
msgstr ""
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP-Servereinstellungen"
@ -251,6 +331,12 @@ msgstr "Client Liste"
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
msgid "Enable DHCP for this interface"
msgstr "Aktiviere DHCP für diese Oberfläche"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass RaspAP IP-Adressen auf der ausgewählten Schnittstelle zuweisen soll."
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS-Server"
@ -281,6 +367,9 @@ msgstr "Ablaufzeit"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Addresse"
msgid "Optional comment"
msgstr ""
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"
@ -344,12 +433,36 @@ msgstr "Format"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr "Gehosteten Server auswählen"
msgid "Enable these options to log DHCP server activity."
msgstr "Aktivieren Sie diese Optionen, um die DHCP-Serveraktivität zu protokollieren."
msgid "Log DHCP requests"
msgstr "DHCP-Anfragen protokollieren"
msgid "Log DNS queries"
msgstr "DNS-Anfragen protokollieren"
msgid "Restrict access"
msgstr ""
msgid "Limit network access to static clients"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
@ -433,7 +546,7 @@ msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "AP-Modus von WiFI-Client"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgstr "Bridge-AP-Modus"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "SSID in der Übertragung ausblenden"
@ -441,13 +554,43 @@ msgstr "SSID in der Übertragung ausblenden"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximale Anzahl an Clients"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Konfiguriert die maximale Anzahl an statischen Optionen der hostapd. Die Standardeinstellung und das Maximum betragen 2007. Wenn das Feld leer ist oder den Wert 0 besitzt, wird die Standardeinstellung angewendet."
msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
msgid "Beacon interval"
msgstr "Beacon Intervall"
msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>"
msgstr "Deaktiviert <code>disassoc_low_ack</code>"
msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures."
msgstr "Verbindungsstationen aufgrund von übermäßigen Übertragungsausfällen nicht trennen."
msgid "Executing RaspAP service start"
msgstr "Starten des RaspAP Dienstes ausführen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um <code>hostapd</code> Aktivitäten zu protokollieren."
msgid "Transmit power (dBm)"
msgstr ""
msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country."
msgstr ""
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
msgstr ""
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Internet connection"
msgstr "Internetverbindung"
msgid "Current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen"
@ -475,12 +618,66 @@ msgstr "Deaktiviert"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Statische IP Optionen"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
msgid "Apply settings"
msgstr "Einstellungen übernehmen"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Information aus /sys/class/net"
msgid "Network Devices"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Settings"
msgstr ""
msgid "Properties of network devices"
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "USB vid/pid"
msgstr ""
msgid "Device type"
msgstr ""
msgid "Fixed name"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr ""
msgid "Settings for Mobile Data Devices"
msgstr ""
msgid "PIN of SIM card"
msgstr ""
msgid "APN Settings (Modem device ppp0)"
msgstr ""
msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
msgstr ""
msgid "Error saving network configuration to file"
msgstr ""
msgid "Unable to detect interface"
msgstr ""
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
@ -527,6 +724,12 @@ msgstr "System wird jetzt neugestartet!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Das System wird jetzt heruntergefahren!"
msgid "Web server port"
msgstr "Port des Webservers"
msgid "Web server bind address"
msgstr "Webserver Bindungsadresse"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Oberflächendesign Einstellungen"
@ -534,6 +737,9 @@ msgstr "Oberflächendesign Einstellungen"
msgid "Select a theme"
msgstr "Oberflächendesign auswählen"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Datennutzung"
@ -612,7 +818,7 @@ msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgstr "Am Leben halten"
msgid "Server log"
msgstr "Serverprotokoll"
@ -632,6 +838,66 @@ msgstr "Versuch, OpenVPN zu starten"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Versuch, OpenVPN zu stoppen"
msgid "Configurations"
msgstr ""
msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below."
msgstr ""
msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service."
msgstr ""
msgid "Delete OpenVPN client"
msgstr ""
msgid "Delete client configuration? This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Activate OpenVPN client"
msgstr ""
msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service."
msgstr ""
msgid "Activate"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
msgstr ""
msgid "Authentification Method"
msgstr ""
msgid "Username and password"
msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr ""
msgid "Enter username and password"
msgstr ""
msgid "Certificates in the configuration file"
msgstr ""
msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file."
msgstr ""
msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code>&lt;ca> ... &lt;/ca></code> tags."
msgstr ""
msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code>&lt;cert> ... &lt;/cert></code> tags."
msgstr ""
msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code>&lt;key> ... &lt;/key></code> tags."
msgstr ""
msgid "Configuration File"
msgstr ""
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR ist nicht aktiv"
@ -668,7 +934,7 @@ msgstr "Versuch, TOR zu stoppen"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
msgstr "Bridged-AP-Modus ist aktiviert. Für Hostname und IP schauen Sie auf die Admin-Seite Ihres Routers."
#: common form controls
msgid "Save settings"
@ -693,37 +959,37 @@ msgid "down"
msgstr "unten"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgstr "Werbesperre"
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgstr "Werbeblocker"
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgstr "Anzeigenblockierung starten"
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgstr "Anzeigenblockierung neustarten"
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgstr "Sperrlisteneinstellungen"
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgstr "Blockierliste aktivieren"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn RaspAP <b>DNS-Anfragen für Werbung, Tracking und anderen virtuellen Müll blockieren soll</b>. Blockierlisten werden aus mehreren Quellen gesammelt und automatisch täglich aktualisiert, bereinigt, optimiert und moderiert."
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgstr "Diese Option fügt <code>conf-file</code> und <code>addn-hosts</code> zur dnsmasq-Konfiguration hinzu."
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie einen Blockierlistenanbieter"
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgstr "Letztes Update der Hostnameblockierliste"
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgstr "Letztes Update der Domainblockierliste"
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"
@ -732,5 +998,209 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Information provided by adblock"
msgstr "Informationen zur Verfügung gestellt von adblock"
msgid "Enable custom blocklist"
msgstr "Eigene Sperrliste aktivieren"
msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name."
msgstr "Definieren Sie benutzerdefinierte Hosts durch Eingabe einer IPv4- oder IPv6-Adresse, gefolgt von Leerzeichen (Leerzeichen oder Tabs) und dem Hostnamen."
msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
msgstr "<b>IPv4 Beispiel:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration."
msgstr "Diese Option fügt conf-file und <code>addn-hosts</code> zur dnsmasq-Konfiguration hinzu."
msgid "Custom blocklist not defined"
msgstr "Benutzerdefinierte Sperrliste nicht definiert"
msgid "Invalid custom IP address found on line "
msgstr "Ungültige benutzerdefinierte IP-Adresse gefunden "
msgid "Invalid custom host found on line "
msgstr "Ungültige benutzerdefinierte IP-Adresse gefunden "
msgid "Tunnel settings"
msgstr ""
msgid "Configuration Method"
msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgid "Create manually"
msgstr ""
msgid "Upload a WireGuard config"
msgstr ""
msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Apply iptables rules for AP interface"
msgstr ""
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface."
msgstr ""
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
msgstr ""
msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)"
msgstr ""
msgid "Create a local WireGuard config"
msgstr ""
msgid "Enable server"
msgstr ""
msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers."
msgstr ""
msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Local public key"
msgstr ""
msgid "Local Port"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "Peer"
msgstr ""
msgid "Enable peer"
msgstr ""
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration."
msgstr ""
msgid "Peer public key"
msgstr ""
msgid "Endpoint address"
msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""
msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log."
msgstr ""
msgid "WireGuard debug log updated"
msgstr ""
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
msgstr ""
msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device."
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Start WireGuard"
msgstr ""
msgid "Stop WireGuard"
msgstr ""
msgid "Information provided by wireguard"
msgstr ""
msgid "Attempting to start WireGuard"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop WireGuard"
msgstr ""
msgid "WireGuard configuration updated successfully"
msgstr ""
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
msgstr ""
msgid "Client Firewall"
msgstr ""
msgid "Firewall is ENABLED"
msgstr ""
msgid "Firewall is OFF"
msgstr ""
msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic."
msgstr ""
msgid "No incoming UDP traffic is allowed."
msgstr ""
msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>."
msgstr ""
msgid "Exception: Service"
msgstr ""
msgid "allow SSH access on port 22"
msgstr ""
msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side."
msgstr ""
msgid "Exception: network device"
msgstr ""
msgid "Exclude device(s)"
msgstr ""
msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules."
msgstr ""
msgid "Current client devices: <code>%s</code>"
msgstr ""
msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded."
msgstr ""
msgid "Exception: IP-Address"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections from"
msgstr ""
msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted."
msgstr ""
msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection."
msgstr ""
msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>"
msgstr ""
msgid "Disable Firewall"
msgstr ""
msgid "Enable Firewall"
msgstr ""
msgid "Apply changes"
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 08:51\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 395801\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
@ -32,13 +34,13 @@ msgid "WiFi client"
msgstr "Cliente wiFi"
msgid "Hotspot"
msgstr ""
msgstr "Punto de acceso"
msgid "Memory Use"
msgstr ""
msgstr "Uso de memoria"
msgid "CPU Temp"
msgstr ""
msgstr "Temp de CPU"
msgid "Networking"
msgstr "Red de trabajo"
@ -47,10 +49,10 @@ msgid "DHCP Server"
msgstr "Servidor DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgstr "OpenVPN"
msgid "TOR proxy"
msgstr ""
msgstr "Proxy TOR"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificacion"
@ -100,7 +102,7 @@ msgid "Client settings"
msgstr "Configuracion de Cliente"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@ -144,9 +146,33 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "Not configured"
msgstr "No configurado"
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Known"
msgstr ""
msgid "Nearby"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP"
msgid "No Wifi stations found"
msgstr ""
msgid "Reinitializing wpa_supplicant"
msgstr ""
msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations."
msgstr ""
msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>."
msgstr ""
msgid "Reinitialize"
msgstr ""
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informacion de interfaz"
@ -182,7 +208,7 @@ msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Bytes Trasnferidos"
msgid "Wireless Client"
msgstr ""
msgstr "Cliente WiFi"
msgid "Connected To"
msgstr "Conectado a"
@ -241,6 +267,60 @@ msgstr "Detener wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivos conectados"
msgid "Client: Ethernet cable"
msgstr ""
msgid "Ethernet"
msgstr ""
msgid "Client: Smartphone (USB tethering)"
msgstr ""
msgid "Smartphone"
msgstr ""
msgid "WiFi"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Client"
msgstr ""
msgid "Mobile Data"
msgstr ""
msgid "No information available"
msgstr ""
msgid "Interface name invalid"
msgstr ""
msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>."
msgstr ""
msgid "Waiting for the interface to start ..."
msgstr ""
msgid "Stop the Interface"
msgstr ""
msgid "Connection mode"
msgstr ""
msgid "Signal quality"
msgstr ""
msgid "WAN IP"
msgstr ""
msgid "Web-GUI"
msgstr ""
msgid "Signal strength"
msgstr ""
msgid "No Client device or not yet configured"
msgstr ""
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Ajustes de servidor DHCP"
@ -251,6 +331,12 @@ msgstr "Lista de Clientes"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "Enable DHCP for this interface"
msgstr "Habilitar DHCP para esta interfaz"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface."
msgstr "Habilitar esta opción si desea que RaspAP asigne direcciones IP en la interfaz seleccionada."
msgid "DNS Server"
msgstr "Servidor DNS"
@ -281,6 +367,9 @@ msgstr "Tiempo de Expiracion"
msgid "MAC Address"
msgstr "Dirección MAC"
msgid "Optional comment"
msgstr ""
msgid "Host name"
msgstr "Nombre de Host"
@ -324,31 +413,55 @@ msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq no esta iniciado"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgstr "Servidores DNS Upstream"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgstr "Sólo consultar los servidores DNS configurados a continuación"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgstr "Active esta opción si desea que RaspAP <b>envíe consultas DNS a los servidores configurados a continuación exclusivamente</b>. Por defecto, RaspAP también utiliza los DNS del servidor DHCP."
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgstr "Está opción añade <code>no-resolv</code> a la configuración dnsmasq."
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgstr "Añadir servidor DNS upstream"
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Formato"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgstr "Elija un servidor alojado"
msgid "Enable these options to log DHCP server activity."
msgstr "Habilitar estas opciones para registrar la actividad del servidor DHCP."
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgstr "Registrar peticiones DHCP"
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
msgstr "Registrar consultas DNS"
msgid "Restrict access"
msgstr "Restringir Acceso"
msgid "Limit network access to static clients"
msgstr "Limitar el acceso a la red a clientes estáticos"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list."
msgstr "Habilite esta opción si desea que RaspAP <b>ignore a cualquier cliente</b> que no se encuentre en la lista de asignaciones estáticas."
msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Esta opción añade <code>no-resolv</code> a la configuración dnsmasq."
msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address."
msgstr "Los clientes con una determinada dirección MAC hardware siempre pueden ser asignados la misma dirección IP."
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
msgstr "Esta opción añade entradas <code>dhcp-host</code> a la configuración dnsmasq."
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
msgstr "Esto activa la opción <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> para esta interfaz en la configuración DHCPCD."
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
@ -373,7 +486,7 @@ msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Encriptacion"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuracion Avanzada"
@ -433,7 +546,7 @@ msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "Modo AP de WiFi de cliente"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgstr "Modo AP Bridged"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Ocultar SSID en la transmisión"
@ -441,13 +554,43 @@ msgstr "Ocultar SSID en la transmisión"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Máximo número de clientes"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configura la opción max_num_sta de hostapd. El valor por defecto y máximo es 2007. Si se deja en blanco o si es 0, se aplica el valor por defecto."
msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
msgid "Beacon interval"
msgstr "Intervalo de beacons"
msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>"
msgstr "Desactivar <code>disassoc_low_ack</code>"
msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures."
msgstr "No desconectar estaciones basado en fallos de transmisión excesivos."
msgid "Executing RaspAP service start"
msgstr "Ejecutando inicio del servicio RaspAP"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
msgstr "Habilitar esta opción para registrar la actividad de <code>hostapd</code>."
msgid "Transmit power (dBm)"
msgstr ""
msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country."
msgstr ""
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
msgstr ""
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Internet connection"
msgstr "Conexión a Internet"
msgid "Current settings"
msgstr "Configuracion Actual"
@ -475,12 +618,66 @@ msgstr "Deshabilitado"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opciones de IP estática"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgid "Apply settings"
msgstr "Aplicar configuraciones"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Información ofrecida por /sys/class/net"
msgid "Network Devices"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Settings"
msgstr ""
msgid "Properties of network devices"
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "USB vid/pid"
msgstr ""
msgid "Device type"
msgstr ""
msgid "Fixed name"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr ""
msgid "Settings for Mobile Data Devices"
msgstr ""
msgid "PIN of SIM card"
msgstr ""
msgid "APN Settings (Modem device ppp0)"
msgstr ""
msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
msgstr ""
msgid "Error saving network configuration to file"
msgstr ""
msgid "Unable to detect interface"
msgstr ""
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@ -527,6 +724,12 @@ msgstr "¡El sistema se está reiniciando ahora!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "¡El sistema se está apagando ahora!"
msgid "Web server port"
msgstr "Puerto del servidor Web"
msgid "Web server bind address"
msgstr "Dirección de enlace del servidor web"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Configuracion de tema"
@ -534,6 +737,9 @@ msgstr "Configuracion de tema"
msgid "Select a theme"
msgstr "Seleccionar un tema"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Uso de datos"
@ -612,7 +818,7 @@ msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parámetros Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgstr "Mantener activo"
msgid "Server log"
msgstr "Registro del servidor"
@ -632,6 +838,66 @@ msgstr "Intentando iniciar openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Intentando detener openvpn"
msgid "Configurations"
msgstr "Configuraciones"
msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below."
msgstr "Las configuraciones de cliente OpenVPN actualmente disponibles se muestran a continuación."
msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service."
msgstr "Al activar una configuración, se reiniciará el servicio <code>openvpn-client</code>."
msgid "Delete OpenVPN client"
msgstr "Eliminar cliente OpenVPN"
msgid "Delete client configuration? This cannot be undone."
msgstr "¿Borrar configuración del cliente? Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Activate OpenVPN client"
msgstr "Activar cliente OpenVPN"
msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service."
msgstr "¿Activar configuración del cliente? Esta operación reiniciará el servicio openvpn-client."
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
msgstr "Habilitar esta opción para registrar la actividad de <code>openvpn</code>."
msgid "Authentification Method"
msgstr "Método de Autenticación"
msgid "Username and password"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
msgid "Enter username and password"
msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña"
msgid "Certificates in the configuration file"
msgstr "Certificados en el archivo de configuración"
msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file."
msgstr "RaspAP soporta certificados al incluirlos en el archivo de configuración."
msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code>&lt;ca> ... &lt;/ca></code> tags."
msgstr "Certificado de la autoridad de certificación de firmas (e.g. <code>ca.crt</code>): insertado en las etiquetas <code>&lt;ca> ... &lt;/ca></code>."
msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code>&lt;cert> ... &lt;/cert></code> tags."
msgstr "Certificado de cliente (clave pública) (e.g. <code>client.crt</code>): insertado en las etiquetas <code>&lt;cert> ... &lt;/cert></code>."
msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code>&lt;key> ... &lt;/key></code> tags."
msgstr "Clave privada del certificado del cliente (e.g. <code>client.key</code>): insertado en las etiquetas <code>&lt;key> ... &lt;/key></code>."
msgid "Configuration File"
msgstr "Archivo de Configuración"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR no está funcionando"
@ -668,7 +934,7 @@ msgstr "Intentando detener TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
msgstr "Modo AP Bridged habilitado. Para Hostname e IP, consulte la página de administración de su router."
#: common form controls
msgid "Save settings"
@ -693,44 +959,248 @@ msgid "down"
msgstr "abajo"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgstr "Bloqueador de anuncios"
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgstr "Bloqueo de anuncios"
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgstr "Iniciar bloqueo de anuncios"
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar bloqueo de anuncios"
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes de lista de bloqueo"
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgstr "Habilitar listas de bloqueo"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgstr "Habilitar esta opción si desea que RaspAP <b>bloquee peticiones DNS para publicidad, seguimiento y otra basura virtual</b>. Las listas de bloqueo se unen desde múltiples fuentes mantenidas activamente y automáticamente actualizadas, filtradas y optimizadas diariamente."
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgstr "Esta opción añade <code>conf-file</code> y <code>addn-hosts</code> a la configuración de dnsmasq."
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgstr "Elegir un proveedor de listas de bloqueo"
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgstr "Última actualización de la lista de bloque de hostnames"
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgstr "Última actualización de la lista de bloqueo de dominios"
msgid "Update now"
msgstr ""
msgstr "Actualizar ahora"
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas"
msgid "Information provided by adblock"
msgstr "Información obtenida de adblock"
msgid "Enable custom blocklist"
msgstr "Habilitar lista de bloqueo personalizada"
msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name."
msgstr "Definir hosts personalizados para ser bloqueados introduciendo una dirección IPv4 o IPv6 seguida de cualquier espacio en blanco (espacios o tabulación) y el nombre del host."
msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
msgstr "<b>Ejemplo IPv4:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration."
msgstr "Esta opción añade una directiva <code>addn-hosts</code> a la configuración dnsmasq."
msgid "Custom blocklist not defined"
msgstr "Lista de bloqueo personalizada no definida"
msgid "Invalid custom IP address found on line "
msgstr "Encontrada una dirección IP personalizada no válida "
msgid "Invalid custom host found on line "
msgstr "Encontrado un servidor personalizado no válido "
msgid "Tunnel settings"
msgstr "Ajustes del túnel"
msgid "Configuration Method"
msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgid "Create manually"
msgstr ""
msgid "Upload a WireGuard config"
msgstr ""
msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Apply iptables rules for AP interface"
msgstr ""
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface."
msgstr ""
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
msgstr ""
msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)"
msgstr ""
msgid "Create a local WireGuard config"
msgstr ""
msgid "Enable server"
msgstr "Habilitar servidor"
msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers."
msgstr ""
msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Local public key"
msgstr "Clave pública local"
msgid "Local Port"
msgstr "Puerto local"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Peer"
msgstr "Contacto (peer)"
msgid "Enable peer"
msgstr "Habilitar contactos (peer)"
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer."
msgstr "Activar esta opción para encriptar el tráfico creando un túnel entre RaspAP y este contacto (peer)."
msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration."
msgstr "Está opción añade <code>client.conf</code> a la configuración WireGuard."
msgid "Peer public key"
msgstr "Clave pública de contacto (peer)"
msgid "Endpoint address"
msgstr "Dirección de punto final"
msgid "Allowed IPs"
msgstr "IPs permitidas"
msgid "Persistent keepalive"
msgstr "Mantener activo de forma persistente"
msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log."
msgstr ""
msgid "WireGuard debug log updated"
msgstr ""
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
msgstr "Escanee este código QR con tu dispositivo para conectarte a este túnel"
msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device."
msgstr "o descargue el archivo <code>client.conf</code> en su dispositivo."
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Start WireGuard"
msgstr "Iniciar WireGuard"
msgid "Stop WireGuard"
msgstr "Detener WireGuard"
msgid "Information provided by wireguard"
msgstr "Información obtenida de wireguard"
msgid "Attempting to start WireGuard"
msgstr "Intenando iniciar WireGuard"
msgid "Attempting to stop WireGuard"
msgstr "Intentando detener WireGuard"
msgid "WireGuard configuration updated successfully"
msgstr "Configuración de WireGuard actualizada correctamente"
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
msgstr "No se pudo actualizar la configuración de WireGuard"
msgid "Client Firewall"
msgstr ""
msgid "Firewall is ENABLED"
msgstr ""
msgid "Firewall is OFF"
msgstr ""
msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic."
msgstr ""
msgid "No incoming UDP traffic is allowed."
msgstr ""
msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>."
msgstr ""
msgid "Exception: Service"
msgstr ""
msgid "allow SSH access on port 22"
msgstr ""
msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side."
msgstr ""
msgid "Exception: network device"
msgstr ""
msgid "Exclude device(s)"
msgstr ""
msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules."
msgstr ""
msgid "Current client devices: <code>%s</code>"
msgstr ""
msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded."
msgstr ""
msgid "Exception: IP-Address"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections from"
msgstr ""
msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted."
msgstr ""
msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection."
msgstr ""
msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>"
msgstr ""
msgid "Disable Firewall"
msgstr ""
msgid "Enable Firewall"
msgstr ""
msgid "Apply changes"
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:38\n"
"Last-Translator: Ioma Taani (iomataani)\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -146,9 +146,33 @@ msgstr "Nascondi"
msgid "Not configured"
msgstr "Non configurato"
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Known"
msgstr ""
msgid "Nearby"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> gli access points WEP appaiono come 'Aperti' . RaspAP non supporta attualmente la connessione WEP"
msgid "No Wifi stations found"
msgstr ""
msgid "Reinitializing wpa_supplicant"
msgstr ""
msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations."
msgstr ""
msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>."
msgstr ""
msgid "Reinitialize"
msgstr ""
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informazioni interfaccia"
@ -243,6 +267,60 @@ msgstr "Ferma wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivi Connessi"
msgid "Client: Ethernet cable"
msgstr ""
msgid "Ethernet"
msgstr ""
msgid "Client: Smartphone (USB tethering)"
msgstr ""
msgid "Smartphone"
msgstr ""
msgid "WiFi"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Client"
msgstr ""
msgid "Mobile Data"
msgstr ""
msgid "No information available"
msgstr ""
msgid "Interface name invalid"
msgstr ""
msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>."
msgstr ""
msgid "Waiting for the interface to start ..."
msgstr ""
msgid "Stop the Interface"
msgstr ""
msgid "Connection mode"
msgstr ""
msgid "Signal quality"
msgstr ""
msgid "WAN IP"
msgstr ""
msgid "Web-GUI"
msgstr ""
msgid "Signal strength"
msgstr ""
msgid "No Client device or not yet configured"
msgstr ""
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Impostazioni del server DHCP"
@ -289,6 +367,9 @@ msgstr "Tempo di scadenza"
msgid "MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC"
msgid "Optional comment"
msgstr ""
msgid "Host name"
msgstr "Nome host"
@ -379,6 +460,9 @@ msgstr "I client con un particolare indirizzo MAC possono essere assegnati sempr
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
msgstr "Questa opzione aggiunge <code>dhcp-host</code> alla configurazione dnsmasq."
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Base"
@ -470,8 +554,8 @@ msgstr "Nascondere la trasmissione del SSID"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Numero massimo di client"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configura l'opzione max_num_sta di hostapd. Il valore predefinito e massimo è 2007. Se vuoto o 0, viene applicato il valore predefinito."
msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
msgid "Beacon interval"
msgstr "Intervallo del faro"
@ -491,6 +575,15 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
msgstr "Abilita questa opzione per registrare l'attività <code>hostapd</code>."
msgid "Transmit power (dBm)"
msgstr ""
msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country."
msgstr ""
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
msgstr ""
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
@ -534,12 +627,63 @@ msgstr "Applica le impostazioni"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informazioni fornite da /sys/class/net"
msgid "Network Devices"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Settings"
msgstr ""
msgid "Properties of network devices"
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "USB vid/pid"
msgstr ""
msgid "Device type"
msgstr ""
msgid "Fixed name"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr ""
msgid "Settings for Mobile Data Devices"
msgstr ""
msgid "PIN of SIM card"
msgstr ""
msgid "APN Settings (Modem device ppp0)"
msgstr ""
msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
msgstr ""
msgid "Error saving network configuration to file"
msgstr ""
msgid "Unable to detect interface"
msgstr ""
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
msgstr "Lingua"
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazioni lingua"
@ -724,6 +868,36 @@ msgstr "Annulla"
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
msgstr "Abilita questa opzione per registrare l'attività di <code>openvpn</code>."
msgid "Authentification Method"
msgstr "Metodo di autentificazione"
msgid "Username and password"
msgstr "Nome utente e password"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificati"
msgid "Enter username and password"
msgstr "Inserisci nome utente e password"
msgid "Certificates in the configuration file"
msgstr ""
msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file."
msgstr "RaspAP supporta i certificati includendoli nel file di configurazione."
msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code>&lt;ca> ... &lt;/ca></code> tags."
msgstr ""
msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code>&lt;cert> ... &lt;/cert></code> tags."
msgstr ""
msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code>&lt;key> ... &lt;/key></code> tags."
msgstr ""
msgid "Configuration File"
msgstr "File di Configurazione"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR non è in esecuzione"
@ -850,14 +1024,44 @@ msgstr "Host personalizzato non valido trovato sulla riga "
msgid "Tunnel settings"
msgstr "Impostazioni del tunnel"
msgid "Configuration Method"
msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgid "Create manually"
msgstr ""
msgid "Upload a WireGuard config"
msgstr ""
msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Apply iptables rules for AP interface"
msgstr ""
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface."
msgstr ""
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
msgstr ""
msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)"
msgstr ""
msgid "Create a local WireGuard config"
msgstr ""
msgid "Enable server"
msgstr "Abilita il server"
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and configured peers."
msgstr "Abilita questa opzione per cifrare il traffico creando un tunnel tra RaspAP e peer configurati."
msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>wg0.conf</code> to the WireGuard configuration."
msgstr "Questa opzione aggiunge <code>wg0.conf</code> alla configurazione di WireGuard."
msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Local public key"
msgstr "Chiave pubblica locale"
@ -895,11 +1099,11 @@ msgstr "IP consentiti"
msgid "Persistent keepalive"
msgstr "Keepalive permanente"
msgid "Display WireGuard status"
msgstr "Mostra lo stato di WireGuard"
msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log."
msgstr ""
msgid "Enable this option to display an updated WireGuard status."
msgstr "Abilita questa opzione per visualizzare lo stato aggiornato di WireGuard."
msgid "WireGuard debug log updated"
msgstr ""
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
msgstr "Scansiona questo codice QR con il tuo client per connetterti a questo tunnel"
@ -931,3 +1135,72 @@ msgstr "Configurazione WireGuard aggiornata con successo"
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
msgstr "Impossibile aggiornare la configurazione di WireGuard"
msgid "Client Firewall"
msgstr ""
msgid "Firewall is ENABLED"
msgstr ""
msgid "Firewall is OFF"
msgstr ""
msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic."
msgstr ""
msgid "No incoming UDP traffic is allowed."
msgstr ""
msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>."
msgstr ""
msgid "Exception: Service"
msgstr ""
msgid "allow SSH access on port 22"
msgstr ""
msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side."
msgstr ""
msgid "Exception: network device"
msgstr ""
msgid "Exclude device(s)"
msgstr ""
msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules."
msgstr ""
msgid "Current client devices: <code>%s</code>"
msgstr ""
msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded."
msgstr ""
msgid "Exception: IP-Address"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections from"
msgstr ""
msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted."
msgstr ""
msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection."
msgstr ""
msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>"
msgstr ""
msgid "Disable Firewall"
msgstr ""
msgid "Enable Firewall"
msgstr ""
msgid "Apply changes"
msgstr ""

Binary file not shown.

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 08:51\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
@ -12,8 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 395801\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
@ -35,10 +37,10 @@ msgid "Hotspot"
msgstr "핫스팟"
msgid "Memory Use"
msgstr ""
msgstr "메모리 사용량"
msgid "CPU Temp"
msgstr ""
msgstr "CPU 온도"
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
@ -100,7 +102,7 @@ msgid "Client settings"
msgstr "클라이언트 설정 "
msgid "SSID"
msgstr ""
msgstr "네트워크 이름 (SSID)"
msgid "Channel"
msgstr "채널 "
@ -144,9 +146,33 @@ msgstr "숨기기 "
msgid "Not configured"
msgstr "환결설정 안됨"
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Known"
msgstr ""
msgid "Nearby"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>주의:</strong> WEP 접근점은 'Open'으로 표시됩니다. RaspAP은 현재 WEP 연결을 지원하지 않습니다"
msgid "No Wifi stations found"
msgstr ""
msgid "Reinitializing wpa_supplicant"
msgstr ""
msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations."
msgstr ""
msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>."
msgstr ""
msgid "Reinitialize"
msgstr ""
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "인터페이스 정보 "
@ -182,7 +208,7 @@ msgid "Transferred Bytes"
msgstr "전송된 바이트량"
msgid "Wireless Client"
msgstr ""
msgstr "무선 클라이언트"
msgid "Connected To"
msgstr "연결"
@ -241,6 +267,60 @@ msgstr "wlan0 중지"
msgid "Connected Devices"
msgstr "연결된 디바이스 "
msgid "Client: Ethernet cable"
msgstr ""
msgid "Ethernet"
msgstr ""
msgid "Client: Smartphone (USB tethering)"
msgstr ""
msgid "Smartphone"
msgstr ""
msgid "WiFi"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Client"
msgstr ""
msgid "Mobile Data"
msgstr ""
msgid "No information available"
msgstr ""
msgid "Interface name invalid"
msgstr ""
msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>."
msgstr ""
msgid "Waiting for the interface to start ..."
msgstr ""
msgid "Stop the Interface"
msgstr ""
msgid "Connection mode"
msgstr ""
msgid "Signal quality"
msgstr ""
msgid "WAN IP"
msgstr ""
msgid "Web-GUI"
msgstr ""
msgid "Signal strength"
msgstr ""
msgid "No Client device or not yet configured"
msgstr ""
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP 서버 설정 "
@ -251,6 +331,12 @@ msgstr "클라이언트 목록 "
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스 "
msgid "Enable DHCP for this interface"
msgstr "이 인터페이스에 대해 DHCP 활성화"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface."
msgstr "RaspAP가 선택한 인터페이스에 IP 주소를 할당하도록하려면 이 옵션을 활성화합니다."
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 서버"
@ -281,6 +367,9 @@ msgstr "만료 시간 "
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소"
msgid "Optional comment"
msgstr ""
msgid "Host name"
msgstr "호스트명"
@ -324,10 +413,10 @@ msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq가 실행 중이 아닙니다 "
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgstr "업스트림(Upstream) DNS 서버"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgstr "아래에 구성된 DNS 서버 만 쿼리합니다."
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
@ -339,17 +428,41 @@ msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "규격"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Enable these options to log DHCP server activity."
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
msgid "Restrict access"
msgstr ""
msgid "Limit network access to static clients"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "베이직"
@ -373,7 +486,7 @@ msgid "Encryption Type"
msgstr "암호화 유형"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgstr "PSK (암호키)"
msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정 "
@ -433,7 +546,7 @@ msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi 클라이언트 AP 모드 "
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgstr "브릿지 AP 모드"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "방송 중에 SSID 숨기기 "
@ -441,13 +554,43 @@ msgstr "방송 중에 SSID 숨기기 "
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "클라이언트 최대 개수"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "hostapd의 max_num_sta option을 구성합니다. 기본값 및 최대값은 2007입니다. 비었거나 0인 경우 기본값이 적용됩니다."
msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
msgid "Beacon interval"
msgstr ""
msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>"
msgstr ""
msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures."
msgstr ""
msgid "Executing RaspAP service start"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
msgstr ""
msgid "Transmit power (dBm)"
msgstr ""
msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country."
msgstr ""
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
msgstr ""
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "요약 "
msgid "Internet connection"
msgstr ""
msgid "Current settings"
msgstr "현재 설정"
@ -475,12 +618,66 @@ msgstr "비활성화 "
msgid "Static IP Options"
msgstr "고정 IP 옵션"
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Apply settings"
msgstr "설정 적용"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "/sys/class/net이 제공한 정보 "
msgid "Network Devices"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Settings"
msgstr ""
msgid "Properties of network devices"
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "USB vid/pid"
msgstr ""
msgid "Device type"
msgstr ""
msgid "Fixed name"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr ""
msgid "Settings for Mobile Data Devices"
msgstr ""
msgid "PIN of SIM card"
msgstr ""
msgid "APN Settings (Modem device ppp0)"
msgstr ""
msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
msgstr ""
msgid "Error saving network configuration to file"
msgstr ""
msgid "Unable to detect interface"
msgstr ""
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
@ -527,6 +724,12 @@ msgstr "지금 시스템을 재부팅합니다!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "시스템이 지금 정지됩니다!"
msgid "Web server port"
msgstr "웹서버 포트"
msgid "Web server bind address"
msgstr "웹서버 바인드 주소"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "테마 설정"
@ -534,6 +737,9 @@ msgstr "테마 설정"
msgid "Select a theme"
msgstr "테마 선택 "
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "데이터 사용량 "
@ -632,6 +838,66 @@ msgstr "openvpn 시작 시도 중입니다 "
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "openvpn 중지 시도 중입니다 "
msgid "Configurations"
msgstr "환경설정"
msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below."
msgstr ""
msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service."
msgstr ""
msgid "Delete OpenVPN client"
msgstr ""
msgid "Delete client configuration? This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Activate OpenVPN client"
msgstr ""
msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service."
msgstr ""
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
msgstr ""
msgid "Authentification Method"
msgstr ""
msgid "Username and password"
msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr "인증서"
msgid "Enter username and password"
msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오"
msgid "Certificates in the configuration file"
msgstr "인증서의 구성파일"
msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file."
msgstr ""
msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code>&lt;ca> ... &lt;/ca></code> tags."
msgstr ""
msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code>&lt;cert> ... &lt;/cert></code> tags."
msgstr ""
msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code>&lt;key> ... &lt;/key></code> tags."
msgstr ""
msgid "Configuration File"
msgstr "설정 파일"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR는 실행 중이 아닙니다 "
@ -693,22 +959,22 @@ msgid "down"
msgstr "다운"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgstr "광고차단(adblock)"
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgstr "광고(Ad) 차단중"
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgstr "광고(Ad)차단 시작"
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgstr "광고(Ad)차단 재시작"
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgstr "차단리스트 설정"
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgstr "차단리스트 활성화"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
@ -726,11 +992,215 @@ msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgstr "지금 업데이트 시작"
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "통계"
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""
msgid "Enable custom blocklist"
msgstr ""
msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name."
msgstr ""
msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
msgstr ""
msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Custom blocklist not defined"
msgstr ""
msgid "Invalid custom IP address found on line "
msgstr ""
msgid "Invalid custom host found on line "
msgstr ""
msgid "Tunnel settings"
msgstr ""
msgid "Configuration Method"
msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgid "Create manually"
msgstr ""
msgid "Upload a WireGuard config"
msgstr ""
msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Apply iptables rules for AP interface"
msgstr ""
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface."
msgstr ""
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
msgstr ""
msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)"
msgstr ""
msgid "Create a local WireGuard config"
msgstr ""
msgid "Enable server"
msgstr "활성화된 서버"
msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers."
msgstr ""
msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Local public key"
msgstr "로컬 공개키(public Key)"
msgid "Local Port"
msgstr "로컬 포트"
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Peer"
msgstr "피어"
msgid "Enable peer"
msgstr "활성화된 피어"
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration."
msgstr ""
msgid "Peer public key"
msgstr "피어 공개키(Public Key)"
msgid "Endpoint address"
msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""
msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log."
msgstr ""
msgid "WireGuard debug log updated"
msgstr ""
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
msgstr ""
msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device."
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
msgid "Start WireGuard"
msgstr "WireGuard 시작"
msgid "Stop WireGuard"
msgstr "WireGuard 정지"
msgid "Information provided by wireguard"
msgstr ""
msgid "Attempting to start WireGuard"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop WireGuard"
msgstr ""
msgid "WireGuard configuration updated successfully"
msgstr ""
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
msgstr ""
msgid "Client Firewall"
msgstr ""
msgid "Firewall is ENABLED"
msgstr ""
msgid "Firewall is OFF"
msgstr ""
msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic."
msgstr ""
msgid "No incoming UDP traffic is allowed."
msgstr ""
msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>."
msgstr ""
msgid "Exception: Service"
msgstr ""
msgid "allow SSH access on port 22"
msgstr ""
msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side."
msgstr ""
msgid "Exception: network device"
msgstr ""
msgid "Exclude device(s)"
msgstr ""
msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules."
msgstr ""
msgid "Current client devices: <code>%s</code>"
msgstr ""
msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded."
msgstr ""
msgid "Exception: IP-Address"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections from"
msgstr ""
msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted."
msgstr ""
msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection."
msgstr ""
msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>"
msgstr ""
msgid "Disable Firewall"
msgstr ""
msgid "Enable Firewall"
msgstr ""
msgid "Apply changes"
msgstr ""