mirror of
https://github.com/RaspAP/raspap-webgui.git
synced 2024-11-25 00:50:29 +00:00
Update Italian translation
This commit is contained in:
parent
617f2232cc
commit
396ea23458
2 changed files with 28 additions and 28 deletions
Binary file not shown.
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 10:21\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 08:51\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Fantauzzo <marco97pa@live.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
|
@ -112,19 +112,19 @@ msgid "Passphrase"
|
|||
msgstr "Chiave di sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Impostazioni WiFi aggiornate con successo"
|
||||
msgstr "Impostazioni Wifi aggiornate con successo"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Impostazioni WiFi aggiornate, ma non è stato possibile riavviare (impossibile eseguire 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile aggiornare le impostazioni WiFi"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile aggiornare le impostazioni Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare le impostazioni WiFi"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare le impostazioni Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Riscansiona"
|
||||
msgstr "Ripeti la scan"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Pacchetti trasmessi"
|
|||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes trasmessi"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Informazioni wireless"
|
||||
msgid "Wireless Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Connesso a"
|
||||
|
@ -206,13 +206,13 @@ msgid "Link Quality"
|
|||
msgstr "Qualità collegamento"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da ip, iw e dal sistema"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite dall'ip e iw a dal sistema"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Indirizzo MAC non trovato"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP non trovato"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP no trovato"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Subnet mask non trovata"
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Client ID"
|
|||
msgstr "ID client"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Ferma dnsmasq"
|
||||
|
@ -300,22 +300,22 @@ msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
|||
msgstr "Configurazione Dnsmasq aggiornata con successo"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq è già in esecuzione"
|
||||
msgstr "dnsmasq è già in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq è stato avviato con successo"
|
||||
msgstr "dnsmasq avviato con successo"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Impossibile avviare dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq è stato fermato con successo"
|
||||
msgstr "dnsmasq fermato con successo"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Impossibile fermare dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "Dnsmasq è già stoppato"
|
||||
msgstr "dnsmasq è già stoppato"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq è in esecuzione"
|
||||
|
@ -406,13 +406,13 @@ msgid "Unknown interface"
|
|||
msgstr "Interfaccia sconosciuta"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Il codice paese deve essere vuoto o di due caratteri"
|
||||
msgstr "Il codice paese deve essere o vuoto o di due caratteri"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Impostazioni hotspot WiFi salvate"
|
||||
msgstr "Impostazioni hotspot Wifi salvate"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni dell'hotspot WiFi"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni dell'hotspot Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Avvia l'hotspot"
|
||||
|
@ -436,7 +436,7 @@ msgid "Bridged AP mode"
|
|||
msgstr "Modalità AP Bridged"
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Nascondi la trasmissione del SSID"
|
||||
msgstr "Nascondere la trasmissione del SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Numero massimo di client"
|
||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "Adapter IP Address Settings"
|
|||
msgstr "Impostazioni dell'indirizzo IP dell'adattatore"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Abilita il fallback alle Opzioni IP statiche"
|
||||
msgstr "Abilita l'opzione statica di fallback"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "IP statico"
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Hostname"
|
|||
msgstr "Nome host"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Modello Pi"
|
||||
msgstr "Revisione Pi"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Tempo di attività"
|
||||
|
@ -566,10 +566,10 @@ msgid "date"
|
|||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "MB inviati"
|
||||
msgstr "Invia MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "MB ricevuti"
|
||||
msgstr "Ricevi MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da vnstat"
|
||||
|
@ -624,13 +624,13 @@ msgid "Stop OpenVPN"
|
|||
msgstr "Arresta OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da OpenVPN"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Tentativo di avviare OpenVPN in corso"
|
||||
msgstr "Tentativo di avviare openvpn in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Tentativo di arrestare OpenVPN in corso"
|
||||
msgstr "Tentativo di arrestare openvpn in corso"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
|
@ -658,7 +658,7 @@ msgid "Stop TOR"
|
|||
msgstr "Arresta TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da TOR"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Tentativo di avviare TOR in corso"
|
||||
|
@ -687,10 +687,10 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "attivo"
|
||||
msgstr "su"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "disattivo"
|
||||
msgstr "giù"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr "AdBlock"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue