diff --git a/locale/el_GR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/el_GR/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..871ec4eb --- /dev/null +++ b/locale/el_GR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,652 @@ +# RaspAP Portable Object file # Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui +# Licensed under the GNU General Public License v3.0 +# This file is distributed under the same license as the RaspAP package +# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-14 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Chris K \n" +"Language-Team: \n" +"Language: el_GR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: index.php +msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" +msgstr "Σελίδα ρυθμίσεων RaspAP WiFi" + +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Εναλλαγή πλοήγησης" + +msgid "RaspAP Wifi Portal" +msgstr "Πύλη RaspAP WiFi" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Πίνακας" + +msgid "Configure WiFi client" +msgstr "Διαμόρφωση WiFi client" + +msgid "Configure hotspot" +msgstr "Διαμόρφωση hotspot" + +msgid "Configure networking" +msgstr "Διαμόρφωση δικτύωσης" + +msgid "Configure DHCP Server" +msgstr "Διαμόρφωση διακομιστή DHCP" + +msgid "Configure OpenVPN" +msgstr "Διαμόρφωση OpenVPN" + +msgid "Configure TOR proxy" +msgstr "Διαμόρφωση μεσολαβητή TOR" + +msgid "Configure Auth" +msgstr "Διαμόρφωση Auth" + +msgid "Change Theme" +msgstr "Αλλαγή Θέματος" + +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +msgid "About RaspAP" +msgstr "Περί RaspAP" + +#: includes/admin.php +msgid "Authentication settings" +msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης" + +msgid "New passwords do not match" +msgstr "Οι νέοι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" + +msgid "Username must not be empty" +msgstr "Το όνομα χρήστη δεν πρέπει να είναι κενό" + +msgid "Admin password updated" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή ενημερώθηκε" + +msgid "Failed to update admin password" +msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης του κωδικού πρόσβασης διαχειριστή" + +msgid "Old password does not match" +msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν ταιριάζει" + +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +msgid "Old password" +msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης" + +msgid "New password" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" + +msgid "Repeat new password" +msgstr "Επανάληψη νέου κωδικού πρόσβασης" + +#: includes/configure_client.php +msgid "Client settings" +msgstr "Ρυθμίσεις client" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Channel" +msgstr "Κανάλι" + +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +msgid "Passphrase" +msgstr "Φράση πρόσβασης" + +msgid "Wifi settings updated successfully" +msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi ενημερώθηκαν με επιτυχία" + +msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')" +msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi ενημερώθηκαν αλλά δεν είναι δυνατή η επανεκκίνηση (δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του 'wpa_cli reconfigure')" + +msgid "Wifi settings failed to be updated" +msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi δεν ενημερώθηκαν" + +msgid "Failed to update wifi settings" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση των ρυθμίσεων WiFi" + +msgid "Rescan" +msgstr "Σάρωση ξανά" + +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +msgid "Show" +msgstr "Προβολή" + +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +msgid "Not configured" +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί" + +msgid "Note: WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" +msgstr "Σημείωση: Τα σημεία πρόσβασης WEP εμφανίζονται ως 'Ανοιχτά'. Το RaspAP δεν υποστηρίζει αυτήν τη στιγμή τη σύνδεση με WEP" + +#: includes/dashboard.php +msgid "Interface Information" +msgstr "Πληροφορίες διεπαφής" + +msgid "Interface Name" +msgstr "Όνομα διεπαφής" + +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Διεύθυνση IPv4" + +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Διεύθυνση IPv6" + +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Μάσκα υποδικτύου" + +msgid "Mac Address" +msgstr "Διεύθυνση Mac" + +msgid "Interface Statistics" +msgstr "Στατιστικά διεπαφής" + +msgid "Received Packets" +msgstr "Ληφθέντα πακέτα" + +msgid "Received Bytes" +msgstr "Ληφθέντα Byte" + +msgid "Transferred Packets" +msgstr "Μεταφερθέντα πακέτα" + +msgid "Transferred Bytes" +msgstr "Μεταφερθέντα Byte" + +msgid "Wireless Information" +msgstr "Πληροφορίες ασύρματου" + +msgid "Connected To" +msgstr "Συνδεδεμένο με" + +msgid "AP Mac Address" +msgstr "Διεύθυνση Mac σημείου πρόσβασης" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +msgid "Signal Level" +msgstr "Επίπεδο σήματος" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Ισχύς μετάδοσης" + +msgid "Frequency" +msgstr "Συχνότητα" + +msgid "Link Quality" +msgstr "Ποιότητα συνδέσμου" + +msgid "Information provided by ip and iw and from system" +msgstr "Πληροφορίες που παρέχονται από ip και iw και από το σύστημα" + +msgid "No MAC Address Found" +msgstr "Δε βρέθηκε διεύθυνση MAC" + +msgid "No IP Address Found" +msgstr "Δε βρέθηκε διεύθυνση IP" + +msgid "No Subnet Mask Found" +msgstr "Δε βρέθηκε μάσκα υποδικτύου" + +msgid "No Data" +msgstr "Χωρίς δεδομένα" + +msgid "Not connected" +msgstr "Μη συνδεδεμένο" + +msgid "Interface is up" +msgstr "Η διεπαφή λειτουργεί" + +msgid "Interface is down" +msgstr "Η διεπαφή δε λειτουργεί" + +msgid "Interface already down" +msgstr "Η διεπαφή είναι ήδη εκτός λειτουργίας" + +msgid "Start wlan0" +msgstr "Εκκίνηση wlan0" + +msgid "Stop wlan0" +msgstr "Παύση wlan0" + +msgid "Connected Devices" +msgstr "Συνδεδεμένες συσκευές" + +#: includes/dhcp.php +msgid "DHCP server settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή DHCP" + +msgid "Client list" +msgstr "Λίστα client" + +msgid "Interface" +msgstr "Διεπαφή" + +msgid "DNS Server" +msgstr "Διακομιστής DNS" + +msgid "Starting IP Address" +msgstr "Αρχική διεύθυνση IP" + +msgid "Ending IP Address" +msgstr "Τελική διεύθυνση IP" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Στατικές μισθώσεις" + +msgid "Add static DHCP lease" +msgstr "Προσθήκη στατικής μίσθωσης DHCP" + +msgid "Lease Time" +msgstr "Χρόνος μίσθωσης" + +msgid "Interval" +msgstr "Διάρκεια" + +msgid "Active DHCP leases" +msgstr "Ενεργές μισθώσεις DHCP" + +msgid "Expire time" +msgstr "Χρόνος λήξης" + +msgid "MAC Address" +msgstr "Διεύθυνση MAC" + +msgid "Host name" +msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή" + +msgid "Client ID" +msgstr "Client ID" + +msgid "Information provided by Dnsmasq" +msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το Dnsmasq" + +msgid "Stop dnsmasq" +msgstr "Παύση dnsmasq" + +msgid "Start dnsmasq" +msgstr "Εκκίνηση dnsmasq" + +msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" +msgstr "Η ρύθμιση του dnsmasq ενημερώθηκε με επιτυχία" + +msgid "dnsmasq already running" +msgstr "Το dnsmasq εκτελείται ήδη" + +msgid "Successfully started dnsmasq" +msgstr "Επιτυχής εκκίνηση του dnsmasq" + +msgid "Failed to start dnsmasq" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του dnsmasq" + +msgid "Successfully stopped dnsmasq" +msgstr "Επιτυχής παύση του dnsmasq" + +msgid "Failed to stop dnsmasq" +msgstr "Αποτυχία παύσης του dnsmasq" + +msgid "dnsmasq already stopped" +msgstr "Το dnsmasq έχει ήδη σταματήσει" + +msgid "Dnsmasq is running" +msgstr "Το dnsmasq εκτελείται" + +msgid "Dnsmasq is not running" +msgstr "Το dnsmasq δεν εκτελείται" + +#: includes/hostapd.php +msgid "Basic" +msgstr "Βασικό" + +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένο" + +msgid "Basic settings" +msgstr "Βασικές ρυθμίσεις" + +msgid "Wireless Mode" +msgstr "Ασύρματη λειτουργία" + +msgid "Security settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ασφαλείας" + +msgid "Security type" +msgstr "Τύπος ασφάλειας" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Τύπος κρυπτογράφησης" + +msgid "PSK" +msgstr "PSK" + +msgid "Advanced settings" +msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" + +msgid "Country Code" +msgstr "Κωδικός χώρας" + +msgid "Information provided by hostapd" +msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το hostapd" + +msgid "Attempting to start hotspot" +msgstr "Προσπάθεια εκκίνησης του hotspot" + +msgid "Attempting to stop hotspot" +msgstr "Προσπάθεια παύσης του hotspot" + +msgid "HostAPD is not running" +msgstr "Το hostapd δεν εκτελείται" + +msgid "HostAPD is running" +msgstr "Το hostapd εκτελείται" + +msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" +msgstr "Το SSID πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 32 χαρακτήρων" + +msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" +msgstr "Η φράση πρόσβασης WPA πρέπει να είναι μεταξύ 8 και 63 χαρακτήρων" + +msgid "Unknown interface" +msgstr "Άγνωστη διεπαφή" + +msgid "Country code must be blank or two characters" +msgstr "Ο κωδικός χώρας πρέπει να είναι κενός ή δύο χαρακτήρες" + +msgid "Wifi Hotspot settings saved" +msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi hotspot αποθηκεύτηκαν" + +msgid "Unable to save wifi hotspot settings" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων wifi hotspot" + +msgid "Start hotspot" +msgstr "Εκκίνηση hotspot" + +msgid "Stop hotspot" +msgstr "Παύση hotspot" + +msgid "Enable logging" +msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" + +msgid "Logfile output" +msgstr "Απόδοση αρχείου καταγραφής" + +msgid "WiFi client AP mode" +msgstr "Λειτουργία WiFi client σημείου πρόσβασης" + +msgid "Hide SSID in broadcast" +msgstr "Απόκρυψη εκπομπής SSID" + +msgid "Maximum number of clients" +msgstr "Μέγιστος αριθμός client" + +msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." +msgstr "Ρυθμίζει την επιλογή max_num_sta του hostapd. Το προεπιλεγμένο και το μέγιστο είναι το 2007. Εάν είναι κενό ή 0, ισχύει η προεπιλογή." + +#: includes/networking.php +msgid "Summary" +msgstr "Επισκόπηση" + +msgid "Current settings" +msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις" + +msgid "Default Gateway" +msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη" + +msgid "Alternate DNS Server" +msgstr "Εναλλακτικός διακομιστής DNS" + +msgid "Adapter IP Address Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διεύθυνσης IP προσαρμογέα" + +msgid "Enable Fallback to Static Option" +msgstr "Ενεργοποίση επαναφοράς σε στατική επιλογή" + +msgid "Static IP" +msgstr "Στατική IP" + +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε" + +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιήθηκε" + +msgid "Static IP Options" +msgstr "Επιλογές στατικής IP" + +msgid "Apply settings" +msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων" + +msgid "Information provided by /sys/class/net" +msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το /sys/class/net" + +#: includes/system.php +msgid "System Information" +msgstr "Πληροφορίες συστήματος" + +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +msgid "Language settings" +msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας" + +msgid "Select a language" +msgstr "Επιλογή γλώσσας" + +msgid "Language setting saved" +msgstr "Οι ρυθμίσεις γλώσσας αποθηκεύτηκαν" + +msgid "Console" +msgstr "Κονσόλα" + +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή" + +msgid "Pi Revision" +msgstr "Pi Revision" + +msgid "Uptime" +msgstr "Χρόνος λειτουργίας" + +msgid "Memory Used" +msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη" + +msgid "CPU Load" +msgstr "Φόρτος CPU" + +msgid "Reboot" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +msgid "Shutdown" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +msgid "System Rebooting Now!" +msgstr "Το σύστημα επανεκκινείται τώρα!" + +msgid "System Shutting Down Now!" +msgstr "Το σύστημα απενεργοποιείται τώρα!" + +#: includes/themes.php +msgid "Theme settings" +msgstr "Ρυθμίσεις θέματος" + +msgid "Select a theme" +msgstr "Επιλογή θέματος" + +#: includes/data_usage.php +msgid "Data usage" +msgstr "Χρήση δεδομένων" + +msgid "Data usage monitoring" +msgstr "Παρακολούθηση χρήσης δεδομένων" + +msgid "Hourly traffic amount" +msgstr "Ωριαίος όγκος δεδομένων" + +msgid "Daily traffic amount" +msgstr "Ημερήσιος όγκος δεδομένων" + +msgid "Monthly traffic amount" +msgstr "Μηνιαίος όγκος δεδομένων" + +msgid "Hourly" +msgstr "Ωριαίο" + +msgid "Daily" +msgstr "Ημερήσιο" + +msgid "Monthly" +msgstr "Μηνιαίο" + +msgid "interface" +msgstr "Διεπαφή" + +msgid "date" +msgstr "ημερομηνία" + +msgid "Send MB" +msgstr "Αποστολή MB" + +msgid "Receive MB" +msgstr "Λήψη MB" + +msgid "Information provided by vnstat" +msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το vnstat" + +msgid "Loading {0} bandwidth chart" +msgstr "Φόρτωση γραφήματος εύρους ζώνης {0}" + +msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" +msgstr "Προβολή {0} έως {1} από {2} καταχωρήσεις" + +#: includes/openvpn.php +msgid "OpenVPN is not running" +msgstr "Το OpenVPN δεν εκτελείται" + +msgid "OpenVPN is running" +msgstr "Το OpenVPN εκτελείται" + +msgid "Server settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή" + +msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" +msgstr "Επιλογή αρχείου ρυθμίσεων OpenVPN (.ovpn)" + +msgid "Client Log" +msgstr "Μητρώο client" + +msgid "Port" +msgstr "Πόρτα" + +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολο" + +msgid "Root CA certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό CA Root" + +msgid "Server certificate" +msgstr "Πιστοποιητικό διακομιστή" + +msgid "Diffie Hellman parameters" +msgstr "Παράμετροι Diffie Hellman" + +msgid "KeepAlive" +msgstr "KeepAlive" + +msgid "Server log" +msgstr "Μητρώο διακομιστή" + +msgid "Start OpenVPN" +msgstr "Εκκίνηση OpenVPN" + +msgid "Stop OpenVPN" +msgstr "Παύση OpenVPN" + +msgid "Information provided by openvpn" +msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το openvpn" + +msgid "Attempting to start openvpn" +msgstr "Προσπάθεια εκκίνησης του openvpn" + +msgid "Attempting to stop openvpn" +msgstr "Προσπάθεια παύσης του openvpn" + +#: includes/torproxy.php +msgid "TOR is not running" +msgstr "Το TOR δεν εκτελείται" + +msgid "TOR is running" +msgstr "TOR εκτελείται" + +msgid "Relay" +msgstr "Αναμετάδοση" + +msgid "Relay settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αναμετάδοσης" + +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +msgid "Start TOR" +msgstr "Εκκίνηση TOR" + +msgid "Stop TOR" +msgstr "Παύση TOR" + +msgid "Information provided by tor" +msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το TOR" + +msgid "Attempting to start TOR" +msgstr "Προσπάθεια εκκίνησης του TOR" + +msgid "Attempting to stop TOR" +msgstr "Προσπάθεια παύσης του TOR" + +#: common form controls +msgid "Save settings" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" + +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +msgid "running" +msgstr "εκτελείται" + +msgid "stopped" +msgstr "διακόπηκε" + +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +msgid "up" +msgstr "πάνω" + +msgid "down" +msgstr "κάτω"