mirror of
https://github.com/RaspAP/raspap-webgui.git
synced 2024-11-25 09:00:25 +00:00
Update pt_BR locale 100% - thanks @Osuppa
This commit is contained in:
parent
5028c7aa0a
commit
1e0405a91e
2 changed files with 205 additions and 8 deletions
Binary file not shown.
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 09:56\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 15:33\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -463,6 +463,15 @@ msgstr "Esta opção adiciona entradas <code>dhcp-host</code> na configuração
|
|||
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
|
||||
msgstr "Isto alterna a opção <code>de gateway</code>/<code>nogateway</code> para essa interface na configuração do DHCPCD."
|
||||
|
||||
msgid "This toggles the <code>nohook wpa_supplicant</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
|
||||
msgstr "Isso ativa/desativa a opção <code>nohook wpa_supplicant</code> para essa interface na configuração do DHCPCD."
|
||||
|
||||
msgid "Disable wpa_supplicant dhcp hook for this interface"
|
||||
msgstr "Desativar wpa_supplicant dhcp hook para essa interface"
|
||||
|
||||
msgid "If you manage wireless connections with wpa_supplicant itself, the hook may create unwanted connection events. This option disables the hook."
|
||||
msgstr "Se você gerenciar as conexões wireless utilizando o próprio wpa_supplicant, o hook pode criar eventos de conexão indesejados. Essa opção desabilita o hook."
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Básico"
|
||||
|
@ -485,8 +494,8 @@ msgstr "Tipo de Segurança"
|
|||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Criptografia"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr "PSK"
|
||||
msgid "Pre-shared key (PSK)"
|
||||
msgstr "Chave pré-compartilhada (PSK)"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Configurações avançadas"
|
||||
|
@ -584,6 +593,39 @@ msgstr "Define a opção <code>txpower</code> para a interface AP e o país conf
|
|||
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
|
||||
msgstr "dBm é uma unidade de nível usada para indicar que uma taxa de potência é expressa em decibéis (dB) com referência a um miliwatt (mW). 30 dBm é igual a 1000 mW, enquanto 0 dBm é igual a 1.25 mW."
|
||||
|
||||
msgid "WPA and WPA2"
|
||||
msgstr "WPA e WPA2"
|
||||
|
||||
msgid "WPA2 and WPA3-Personal (transitional mode)"
|
||||
msgstr "WPA2 e WPA3-Personal (modo de transição)"
|
||||
|
||||
msgid "WPA3-Personal (required)"
|
||||
msgstr "WPA3-Personal (Nesse modo, o suporte ao WPA3 é obrigatório)"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled (for supported clients)"
|
||||
msgstr "Habilitado (para clientes suportados)"
|
||||
|
||||
msgid "Required (for supported clients)"
|
||||
msgstr "Necessário (para clientes suportados)"
|
||||
|
||||
msgid "802.11w extends strong cryptographic protection to a select set of robust management frames, including Deauthentication, Disassociation and certain categories of Action Management frames. Collectively, this is known as Management Frame Protection (MFP)."
|
||||
msgstr "O 802.11w estende uma forte proteção criptográfica a um conjunto seleto de Robust Management Frames (RMF), incluindo desautenticação, desassociação e certas categorias de Action Management Frames. Colectivamente, isto é conhecido como Management Frame Protection (MFP)."
|
||||
|
||||
msgid "Scan this QR code directly or %s %sprint a sign%s for your users."
|
||||
msgstr "Escaneie esse QR Code diretamente ou %s %simprima uma placa%s para os usuários da rede."
|
||||
|
||||
msgid "Printable Wi-Fi sign"
|
||||
msgstr "Placa imprimível Wi-Fi"
|
||||
|
||||
msgid "To connect with your phone or tablet, scan the QR code above with your camera app."
|
||||
msgstr "Para conectar com o seu telefone ou tablet, escaneie o QR Code acima com o seu app de câmera."
|
||||
|
||||
msgid "For other devices, use the login credentials below."
|
||||
msgstr "Para outros dispositivos, use as informações de login abaixo."
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
msgid "The selected interface (%s) has support for the 2.4 GHz wireless band only."
|
||||
msgstr "A interface selecionada (%s) tem suporte apenas para banda sem fio de 2.4 GHz."
|
||||
|
||||
|
@ -642,11 +684,11 @@ msgstr "Aplicar Configurações"
|
|||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Informação Provida por /sys/class/net"
|
||||
|
||||
msgid "Network Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de Rede"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Data Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Dados Móveis"
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnósticos"
|
||||
|
||||
msgid "Properties of network devices"
|
||||
msgstr "Propriedades dos dispositivos de rede"
|
||||
|
@ -699,6 +741,39 @@ msgstr "Tabela de roteamento"
|
|||
msgid "raw output"
|
||||
msgstr "raw output"
|
||||
|
||||
msgid "Speedtest"
|
||||
msgstr "Teste de velocidade"
|
||||
|
||||
msgid "Selecting a server"
|
||||
msgstr "Selecionando um servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacidade"
|
||||
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
msgid "Mbps"
|
||||
msgstr "Mbps"
|
||||
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "Jitter"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Interromper"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informação do sistema"
|
||||
|
@ -727,6 +802,9 @@ msgstr "Revisão do Pi"
|
|||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Tempo de atividade"
|
||||
|
||||
msgid "System Time"
|
||||
msgstr "Horário do sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Memória utilizada"
|
||||
|
||||
|
@ -757,7 +835,36 @@ msgstr "OS [Sistema operacional]"
|
|||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Kernel"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "System reset"
|
||||
msgstr "Resetar sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Reset RaspAP to its initial configuration? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Resetar o RaspAP para a sua configuração inicial? Essa ação não pode ser desfeita."
|
||||
|
||||
msgid "Reset complete. Restart the hotspot for the changes to take effect."
|
||||
msgstr "Restauração completa. Reinicie o hotspot para as mudanças terem efeito."
|
||||
|
||||
msgid "System reset in progress..."
|
||||
msgstr "Restauração do sistema em progresso..."
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetar"
|
||||
|
||||
msgid "Restore settings"
|
||||
msgstr "Restaurar configurações"
|
||||
|
||||
msgid "To reset RaspAP to its <a href=\"%s\">initial configuration</a>, click or tap the button below."
|
||||
msgstr "Para resetar o RaspAP para a sua <a href=\"%s\">configuração original</a>, clique ou toque no botão abaixo."
|
||||
|
||||
msgid "Custom files for optional components such as Ad Blocking, WireGuard or OpenVPN will remain on the system."
|
||||
msgstr "Arquivos personalizados para componentes opcionais, como AdBlock, WireGuard e/ou OpenVPN permanecerão no sistema."
|
||||
|
||||
msgid "Perform reset"
|
||||
msgstr "Executar restauração"
|
||||
|
||||
msgid "Restores all access point (AP) service settings to their default values. This applies to hostapd, dhcpcd and dnsmasq."
|
||||
msgstr "Restaura todas as configurações de serviço do ponto de acesso (AP) para seus valores padrão. Isto aplica-se ao hostapd, dhcpcd e dnsmasq."
|
||||
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Configurações de tema"
|
||||
|
||||
|
@ -1165,6 +1272,21 @@ msgstr "Configuração do Wireguard atualizada com sucesso"
|
|||
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
|
||||
msgstr "A configuração do WireGuard falhou ao ser atualizada"
|
||||
|
||||
msgid "Enable kill switch"
|
||||
msgstr "Ativar kill switch"
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>PostUp</code> and <code>PreDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
|
||||
msgstr "Esta opção adiciona as regras do <strong>iptables</strong>, <code>Postup</code> e <code>PostDown</code> para a interface AP configurada (%s)."
|
||||
|
||||
msgid "Recommended if you wish to prevent the flow of unencrypted packets through non-WireGuard interfaces."
|
||||
msgstr "Recomendado se você quer evitar o fluxo de pacotes não criptografados através de interfaces sem WireGuard."
|
||||
|
||||
msgid "iptables rules added to WireGuard configuration"
|
||||
msgstr "Regras do iptable adicionadas à configuração do WireGuard"
|
||||
|
||||
msgid "Existing iptables rules found in WireGuard configuration - not added"
|
||||
msgstr "Regras do iptable existentes encontradas na configuração do WireGuard - não adicionado"
|
||||
|
||||
msgid "Client Firewall"
|
||||
msgstr "Firewall do Cliente"
|
||||
|
||||
|
@ -1234,3 +1356,78 @@ msgstr "Ativar Firewall"
|
|||
msgid "Apply changes"
|
||||
msgstr "Aplicar alterações"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic DNS"
|
||||
msgstr "DNS dinâmico (Dynamic DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "Service provider"
|
||||
msgstr "Provedor de serviços"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Dynamic DNS service supported by <strong>ddclient</strong> from the list below. Selecting a known service provider will populate the <code>protocol</code> and <code>server</code> fields. You may also configure the service manually."
|
||||
msgstr "Selecione um serviço de DNS dinâmico suportado por <strong>ddclient</strong> na lista abaixo. Selecionar um provedor de serviço conhecido preencherá os campos <code>protocolo</code> e <code>servidor</code>. Você também pode configurar o serviço manualmente."
|
||||
|
||||
msgid "Method to obtain IP"
|
||||
msgstr "Método para obter o IP"
|
||||
|
||||
msgid "Select the method used by <strong>ddclient</strong> to obtain an IP address. This value is specified in the <code>-use</code> option."
|
||||
msgstr "Selecione o método usado pelo <strong>ddclient</strong> para obter um endereço IP. Este valor é especificado na opção <code>-use</code>."
|
||||
|
||||
msgid "Discovery page on the web"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Network address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Firewall status page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "External command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Web address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Example: <code>192.168.1.254/status.htm</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Example: <code>/usr/local/bin/get-ip</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use an encrypted SSL connection for updates. Not supported by all providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value specified in milliseconds (ms). Default is 300."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use the <strong>Generate log</strong> button to output detailed <code>ddclient daemon</code> debug info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generate log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ddclient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Dynamic DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop Dynamic DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Dynamic DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue