msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr "Tylko serwery DNS skonfigurowane poniżej"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz aby, RaspAP <b>wysyłał zapytania DNS wyłącznie do serwerów wymienionych poniżej</b>. Domyślnie RaspAP używa również serwerów DNS otrzymanych z DHCP."
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Ta opcja dodaje <code>no-resolv</code> do konfiguracji dnsmasq."
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
msgstr ""
msgid "Transmit power (dBm)"
msgstr "Siła sygnału (dBm)"
msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country."
msgstr "Ustawia opcję <code>txpower</code> dla interfejsu AP i skonfigurowanego kraju."
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
msgstr ""
msgid "WPA and WPA2"
msgstr ""
msgid "WPA2 and WPA3-Personal (transitional mode)"
msgstr ""
msgid "WPA3-Personal (required)"
msgstr ""
msgid "Enabled (for supported clients)"
msgstr ""
msgid "Required (for supported clients)"
msgstr ""
msgid "802.11w extends strong cryptographic protection to a select set of robust management frames, including Deauthentication, Disassociation and certain categories of Action Management frames. Collectively, this is known as Management Frame Protection (MFP)."
msgstr ""
msgid "Scan this QR code directly or %s %sprint a sign%s for your users."
msgstr ""
msgid "Printable Wi-Fi sign"
msgstr ""
msgid "To connect with your phone or tablet, scan the QR code above with your camera app."
msgstr ""
msgid "For other devices, use the login credentials below."
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "The selected interface (%s) has support for the 2.4 GHz wireless band only."
msgstr ""
msgid "The selected interface (%s) has support for the 2.5 GHz wireless band only."
msgstr ""
msgid "The selected interface (%s) has support for both the 2.4 and 5 GHz wireless bands."
msgstr ""
msgid "The selected interface (%s) does not support wireless mode operation."
msgstr ""
msgid "The 802.11ac 5 GHz option is disabled until a compatible wireless regulatory domain is set."
msgstr ""
msgid "WiFi repeater mode: A metric value is already defined for DHCP."
msgstr ""
msgid "Restart hotspot to enable WiFi repeater mode."
msgstr ""
msgid "Unable to obtain metric value for client interface. Repeater mode inactive."
msgstr ""
msgid "Metric value configured for the %s interface."
msgid "Error saving network configuration to file"
msgstr ""
msgid "Unable to detect interface"
msgstr "Nie można wykryć interfejsu"
msgid "Routing table"
msgstr "Tabela routingu"
msgid "raw output"
msgstr ""
msgid "Setting wireless regulatory domain to %s"
msgstr ""
msgid "Please provide a valid SSID."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy SSID."
msgid "Please provide a valid PSK."
msgstr "Proszę wprowadzić PSK."
msgid "Speedtest"
msgstr ""
msgid "Selecting a server"
msgstr ""
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgid "Server"
msgstr ""
msgid "ms"
msgstr ""
msgid "Mbps"
msgstr ""
msgid "Ping"
msgstr ""
msgid "Jitter"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr ""
msgid "Abort"
msgstr ""
msgid "Wireless LAN routing"
msgstr ""
msgid "Stop WLAN routing"
msgstr ""
msgid "Start WLAN routing"
msgstr ""
msgid "Restart WLAN routing"
msgstr ""
msgid "This option configures RaspAP to <b>route network traffic from your wireless client (STA) interface</b> to another available interface."
msgstr ""
msgid "When an output interface is selected, <code>iptables</code> rules are added to route packets using network address translation (NAT). This is often done to share internet connectivity from a WLAN with devices on an <code>eth0</code>, <code>usb0</code> or predictable <code>enx</code> interface."
msgstr ""
msgid "Wireless client interface"
msgstr ""
msgid "Output interface"
msgstr ""
msgid "Configure a static IP address and DHCP for output interface"
msgstr ""
msgid "Attempting to enable routing between %s and %s interfaces"
msgstr ""
msgid "Attempting to disable routing between %s and %s interfaces"
msgstr ""
msgid "No default DHCP configuration exists for the %s interface"
msgstr ""
msgid "Configure a static IP and DHCP for this interface in DHCP Server settings"
msgid "Enable this option for resizable, drag and drop widgets. Best for large displays."
msgstr ""
msgid "Dynamic widgets"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "System tools"
msgstr "Narzędzia systemowe"
msgid "To generate a system <a href=\"%s\">debug log</a>, click or tap the button below."
msgstr ""
msgid "Debug log information contains the RaspAP version, current state and configuration of AP related services, installed system packages, Linux kernel version and networking details. No passwords or other sensitive data are included."
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby RaspAP <b>blokował żądania DNS dla reklam, śledzenia i innych wirtualnych śmieci</b>. Listy blokowe są zbierane z wielu aktywnie utrzymywanych źródeł oraz automatycznie aktualizowane, czyszczenia, zoptymalizowane i moderowane codziennie."
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Ta opcja dodaje <code>conf-file</code> i <code>addn-hosts</code> do konfiguracji dnsmasq."
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr "Wybierz dostawcę listy zablokowanych"
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja listy zablokowanych nazw gospodarzy"
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja list zablokowanych domen"
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
msgstr "Nie udało się zaktualizować konfiguracji WireGuard"
msgid "Enable kill switch"
msgstr ""
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>PostUp</code> and <code>PreDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
msgstr ""
msgid "Recommended if you wish to prevent the flow of unencrypted packets through non-WireGuard interfaces."
msgstr ""
msgid "iptables rules added to WireGuard configuration"
msgstr ""
msgid "Existing iptables rules found in WireGuard configuration - not added"
msgstr ""
msgid "Currently available WireGuard file configurations are displayed below."
msgstr ""
msgid "Activating a configuration will restart the <code>wg-quick</code> service."
msgstr ""
msgid "Client Firewall"
msgstr "Zapora klienta"
msgid "Firewall is ENABLED"
msgstr "Zapora jest WŁĄCZONA"
msgid "Firewall is OFF"
msgstr "Zapora jest wyłączona"
msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic."
msgstr ""
msgid "No incoming UDP traffic is allowed."
msgstr ""
msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>."
msgstr ""
msgid "Exception: Service"
msgstr ""
msgid "allow SSH access on port 22"
msgstr ""
msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side."
msgstr ""
msgid "Exception: network device"
msgstr "Wyjątek: urządzenie sieciowe"
msgid "Exclude device(s)"
msgstr "Wyklucz urządzenie(a)"
msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules."
msgstr ""
msgid "Current client devices: <code>%s</code>"
msgstr ""
msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded."
msgstr ""
msgid "Exception: IP-Address"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections from"
msgstr "Zezwalaj na połączenia przychodzące z"
msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted."
msgstr "Dla podanych adresów IP (oddzielonych spacją lub przecinkiem) połączenie przychodzące (przez TCP i UDP) jest akceptowane."
msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection."
msgstr "Jest to wymagane dla połączenia OpenVPN przez UDP lub Wireguard."
msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>"
msgstr ""
msgid "Disable Firewall"
msgstr "Wyłącz zaporę"
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Włącz zaporę firewall"
msgid "Apply changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"
msgid "Dynamic DNS"
msgstr ""
msgid "Service provider"
msgstr ""
msgid "Select a Dynamic DNS service supported by <strong>ddclient</strong> from the list below. Selecting a known service provider will populate the <code>protocol</code> and <code>server</code> fields. You may also configure the service manually."
msgstr ""
msgid "Method to obtain IP"
msgstr ""
msgid "Select the method used by <strong>ddclient</strong> to obtain an IP address. This value is specified in the <code>-use</code> option."
msgid "Your credentials will be sent to GitHub securely with SSL. However, use caution if your RaspAP install is on a WLAN shared by untrusted users."
msgstr ""
msgid "Personal Access Token"
msgstr ""
msgid "Please provide a valid token."
msgstr ""
msgid "Perform update"
msgstr ""
msgid "Update in progress"
msgstr ""
msgid "Application is being updated..."
msgstr ""
msgid "Configuring update"
msgstr ""
msgid "Updating sources"
msgstr ""
msgid "Installing package updates"
msgstr ""
msgid "Downloading latest files"
msgstr ""
msgid "Installing application"
msgstr ""
msgid "Update complete"
msgstr ""
msgid "An error occurred. Check the log at <code>/tmp/raspap_install.log</code>"
msgstr ""
msgid "RaspAP Exception"
msgstr ""
msgid "An exception occurred"
msgstr ""
msgid "RestAPI"
msgstr ""
msgid "RestAPI settings"
msgstr ""
msgid "Start RestAPI service"
msgstr ""
msgid "Stop RestAPI service"
msgstr ""
msgid "API Key"
msgstr ""
msgid "Saving API key"
msgstr ""
msgid "RestAPI status"
msgstr ""
msgid "Current <code>restapi.service</code> status is displayed below."
msgstr ""
msgid "RestAPI docs are accessible <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here%s</a>"
msgstr ""
msgid "Restarting restapi.service"
msgstr ""
msgid "NTP Server"
msgstr ""
msgid "NTP Server settings"
msgstr ""
msgid "NTP daemon"
msgstr ""
msgid "Synchronized time"
msgstr ""
msgid "NTP servers"
msgstr ""
msgid "Add an NTP server"
msgstr ""
msgid "Start NTP service"
msgstr ""
msgid "Stop NTP service"
msgstr ""
msgid "Edit mode"
msgstr ""
msgid "Use the <strong>Edit mode</strong> toggle to manually edit the current <code>ntp.config</code> configuration."
msgstr ""
msgid "Specify a public NTP server or a private one on your local network. IPv4 and IPv6 address, or a fully qualified domain name (FQDN) are acceptable values."
msgstr ""
msgid "Public NTP servers supporting Network Time Security (NTS) may be specified with the <code>nts</code> suffix."
msgstr ""
msgid "Examples of valid server entries include <code>%s</code>, <code>%s</code> and <code>%s</code>."
msgstr ""
msgid "Current <code>ntpq peer</code> status is displayed below. An asterisk (<code>*</code>) indicates the preferred server."