2730 lines
100 KiB
Text
2730 lines
100 KiB
Text
# translation of wesnoth-tutorial.po to Turkish
|
||
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2006.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:57+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <ceviri@belgeler.gen.tr>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26
|
||
msgid "Select Character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Who would you like to play?"
|
||
msgid "Who do you want to play?"
|
||
msgstr "Hangisi olarak oynamak istersiniz?"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:68
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:30
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:77
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:95
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:148
|
||
msgid "Li’sar"
|
||
msgstr "Lisar"
|
||
|
||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
|
||
msgstr "Wesnoth Öğreticisi - Ders 2"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:74
|
||
msgid "team_name^Student"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You will learn the basics of:\n"
|
||
#| "Movement\n"
|
||
#| "Attacking\n"
|
||
#| "Healing\n"
|
||
#| "Recruiting"
|
||
msgid ""
|
||
"You will learn the basics of:\n"
|
||
"• <small>Movement</small>\n"
|
||
"• <small>Attacking</small>\n"
|
||
"• <small>Healing</small>\n"
|
||
"• <small>Recruiting</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Temel olarak öğrenecekleriniz:\n"
|
||
" Hareket\n"
|
||
" Saldırı\n"
|
||
" Tedavi\n"
|
||
" Asker alma"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125
|
||
msgid "Destroy a fierce enemy"
|
||
msgstr "Öfkeli düşmanı yen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:129
|
||
msgid "Get yourself killed"
|
||
msgstr "Kendini öldürtürsen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to Wesnoth!"
|
||
msgstr "*Wesnoth’a Hoşgeldiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"This is a two-part tutorial intended for people who are new to the game. "
|
||
"Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and "
|
||
"recruiting. Firstly, you’ll choose a hero (both heroes play the same)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
|
||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalede ayakta duruyorsunuz ve öğretmeniniz Delfador nehrin doğu yakasında "
|
||
"duruyor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing Li’sar. You are standing on the keep, and "
|
||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalede ayakta duruyorsunuz ve öğretmeniniz Delfador nehrin doğu yakasında "
|
||
"duruyor."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left click on Konrad"
|
||
msgid "Click on Konrad"
|
||
msgstr "Konrad’ın üzerine sol tıklayınız"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left click on Li’sar"
|
||
msgid "Click on Li’sar"
|
||
msgstr "Lisar’ın üzerine sol tıklayınız"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:217
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are "
|
||
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
|
||
"which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, moving "
|
||
"one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply click on "
|
||
"your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you move to the "
|
||
"wrong place.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you select a unit, in this case Li’sar, the places she can move to are "
|
||
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
|
||
"which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, moving "
|
||
"one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply click on "
|
||
"your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you move to the "
|
||
"wrong place.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Konrad to the keep"
|
||
msgid "Move Konrad next to Delfador."
|
||
msgstr "Konrad’ı iç kaleye götür"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||
msgid "Move Li’sar next to Delfador."
|
||
msgstr "Lisar’ı iç kaleye götür"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:249
|
||
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Günaydın Delfador! Saldırı çalışalım mı? Ne dersin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Günaydın Delfador! Saldırı çalışalım mı? Ne dersin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:255
|
||
msgid "Um, well..."
|
||
msgstr "Hımm, olabilir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:260
|
||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Döğüşmek için bir ork veya bir trol bulabilir misin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:261
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Döğüşmek için bir ork veya bir trol bulabilir misin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:266
|
||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||
msgstr "Bir dakika! Senin için bir düşman..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:313
|
||
msgid "... this quintain!"
|
||
msgstr "... bir korkuluk getirdim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||
msgstr "Bir korkuluk mu? Bir kuklayla döğüşür gibi yapmamı mı istiyorsun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||
msgstr "Bir korkuluk mu? Bir kuklayla döğüşür gibi yapmamı mı istiyorsun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||
"you’ll win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çocuğum, 32 yaşam puanına ve bir kılıca sahipsin. Kazanacağına tamamen "
|
||
"eminim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly "
|
||
"sure you’ll win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çocuğum, 32 yaşam puanına ve bir kılıca sahipsin. Kazanacağına tamamen "
|
||
"eminim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:338
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:345
|
||
msgid "Attacking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||
"b>, Konrad will attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğa saldırmak için, önce saldıranı (Konrad) sonra da hedefi (korkuluk) "
|
||
"seçeceksiniz. Saldırının ayrıntıları için bir açıklama göreceksiniz. Tamam’a "
|
||
"tıkladığınızda Konrad saldıracak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||
"b>, Li’sar will attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğa saldırmak için, önce saldıranı (Lisar) sonra da hedefi (korkuluk) "
|
||
"seçeceksiniz. Saldırının ayrıntıları için bir açıklama göreceksiniz. Tamam’a "
|
||
"tıkladığınızda Lisar saldıracak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:362
|
||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||
msgstr "Hey! Bu korkuluk benimle döğüşüyor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
|
||
msgstr "Hımm, belki de bir kukla ile başlamalıydık."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:372
|
||
msgid "Should I retreat?"
|
||
msgstr "Geri mi çekilmeliyim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:373
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Should I retreat?"
|
||
msgid "female^Should I retreat?"
|
||
msgstr "Geri mi çekilmeliyim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:378
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:756
|
||
msgid "Good idea!"
|
||
msgstr "İyi fikir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:384
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:391
|
||
msgid "Crowns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side "
|
||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||
"to keep him safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny golden crown above your leader (Li’sar) indicates she is a side "
|
||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||
"to keep her safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||
"now gets to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğa hep sizin mi saldıracağınızı sandınız? Şimdi saldırma sırası "
|
||
"korkulukta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
|
||
msgstr "Korkuluk şimdi bana mı saldıracak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Yes. It’s a magical quintain.\n"
|
||
#| "Now, this quintain gets 5 chances to hit you for 3 damage each. If it "
|
||
#| "hits every time, you’ll drop from $student_hp to $future_hp hit points. "
|
||
#| "Brace yourself!"
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. It’s a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
|
||
"chances. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to "
|
||
"$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet. O sihirli bir korkuluk.\n"
|
||
"Bu korkuluk her isabette 3 puanlık hasar verir ve bunu 5 kere deneyebilir.Ne "
|
||
"kadar isabet ettirdiğine bağlı olarak $future_hp ile $student_hp arasında "
|
||
"puan kaybedeceksin. Koru kendini!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:420
|
||
msgid "Turns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
|
||
"you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
|
||
"Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other teams, whether "
|
||
"controlled by the AI or other human players, will then make their move. Some "
|
||
"scenarios must be completed in a certain number of turns. You can see what "
|
||
"turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:425
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:474
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:562
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:381
|
||
msgid "End your turn"
|
||
msgstr "El sonu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:442
|
||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgstr "Oh! Tedavi olmam lazım! Sadece $student_hp yaşam puanım kaldı!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:443
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgstr "Oh! Tedavi olmam lazım! Sadece $student_hp yaşam puanım kaldı!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:448
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||
#| "good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||
msgid ""
|
||
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
|
||
"and ending your turn on one will heal you. To a village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nehrin karşı yakasında bir köy var. Köyleri ziyaret etmen iyi bir fikir. "
|
||
"Köylerden birinde kalırsan sonraki elin başına kadar biraz tedavi olursun. "
|
||
"Çabuk köye!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:452
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||
msgid "Move Konrad to a nearby village"
|
||
msgstr "Konrad bir köyü ele geçirsin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:454
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Li’sar to capture a village"
|
||
msgid "Move Li’sar to a nearby village"
|
||
msgstr "Lisar bir köyü ele geçirsin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Köy"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
|
||
"your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
|
||
"many villages you currently control). Villages provide the gold needed to "
|
||
"recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir köy ele geçirdiniz. Kenarda kendi bayrağınızın dalgalandığını "
|
||
"görebilirsiniz. Ayrıca bu köy ekranın üst kenarında ev simgesi ile "
|
||
"gösterilen toplam köy sayınıza eklendi. Köyler tedavi olmanızı sağlamaktan "
|
||
"başka asker alabilmeniz için size altın da kazandırırlar. Her el alacağınız "
|
||
"2 altına ek olarak sahip olduğunuz her köy için hel el 1 altın kazanırsınız."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:491
|
||
msgid ""
|
||
"Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages "
|
||
"heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, "
|
||
"whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount "
|
||
"hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Now, it’s time to summon some help against that quintain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaklaşık $hp_difference puanlık tedavi edildiniz. Fakat korkuluğu yenmek "
|
||
"için biraz yardıma ihtiyacınız olacağını düşünüyorum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:501
|
||
msgid "I’ll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Bir kaç elfi askere alacağım!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:502
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I’ll recruit some elves!"
|
||
msgid "female^I’ll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Bir kaç elfi askere alacağım!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:507
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
|
||
#| "have plenty of gold for that."
|
||
msgid ""
|
||
"A splendid idea! It’s probably best not to attempt attacking the quintain "
|
||
"this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you "
|
||
"have plenty of gold for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şahane bir fikir! İç kaleye dönüp iki birimi askere alabilirsiniz. Buna "
|
||
"yetecek kadar altınınız var."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:511
|
||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||
msgstr "Konrad’ı iç kaleye götür"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:513
|
||
msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||
msgstr "Lisar’ı iç kaleye götür"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:531
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||
"newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you will be able "
|
||
"to use them next turn. This scenario you have only one type of unit to "
|
||
"choose from: the Elvish Fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"İç kaleye varır varmaz, iç kalenin etrafındaki burçlara sağ tıklayıp açılan "
|
||
"menüden 'Askere al' şıkkını seçerek asker almaya başlayabilirsiniz. Bu "
|
||
"seferlik size sadece bir tür birimi seçme şansı verilecek: Elf Savaşçı."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:536
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||
msgid "Recruit two Elvish Fighters"
|
||
msgstr "Elf Savaşçıya sağ tıklayın"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:555
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
|
||
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
|
||
"troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move a extra hex "
|
||
"each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
|
||
"experience to level up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık tedavi oldu bile! Bir an önce "
|
||
"saldırsam iyi olacak!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:594
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!"
|
||
msgid ""
|
||
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at "
|
||
"once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık tedavi oldu bile! Bir an önce "
|
||
"saldırsam iyi olacak!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, if a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||
msgstr "Evet, bir birim hiçbir şey yapmadan durursa yavaş yavaş iyileşir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:604
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "But before you send your fighters against the quintain, you should know "
|
||
#| "they have two kinds of attack..."
|
||
msgid ""
|
||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||
"have two kinds of attack..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşçılarını korkuluğun üzerine göndermeden önce savaşçılarının iki tür "
|
||
"saldırı yapabileceğini bilmelisin..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:609
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I’ll tell them to use the one that does the most damage!"
|
||
msgid "I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||
msgstr "En çok hasar verecek olanı kullanmalarını söyleyeceğim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:610
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I’ll tell them to use the one that does the most damage!"
|
||
msgid "female^I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||
msgstr "En çok hasar verecek olanı kullanmalarını söyleyeceğim!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:615
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "And which would that be? The sword (5–4) or the bow (3–3)? I suppose "
|
||
#| "you’ll find out..."
|
||
msgid ""
|
||
"And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 "
|
||
"attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I "
|
||
"suppose you’ll find out..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peki, bu ne olurdu? 5-4’lük kılıç mı yoksa 3-3’lük ok mu? Tahmin edeyim "
|
||
"mi?..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attack the orc with an Archer"
|
||
msgid "Attack the quintain with your fighters"
|
||
msgstr "Ork’a bir Okçu ile saldırın"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:629
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself "
|
||
#| "again, now would you?\n"
|
||
#| "Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of help."
|
||
msgid ""
|
||
"You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
|
||
"now would you? Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of "
|
||
"help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluğu tekrar kendine saldırtmak gibi aptalca şeylere kalkışmayacaksın, "
|
||
"herhalde?\n"
|
||
" Önce askere aldığın savaşçıları kullan; onların epey yardımı olur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:660
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||
#| "attack. The quintain defended with its melee attack (3–5). The ranged "
|
||
#| "attack was safer.\n"
|
||
#| "End your turn, then attack again."
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which "
|
||
"is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
|
||
"or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
|
||
"have been safer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir yakın döğüş saldırısı yaptı ve kılıç kullandı (5-4’lük, "
|
||
"yani 5 hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5’lik) yakın döğüş "
|
||
"silahıyla savundu. Uzaktan (Menzilli silahla) saldırsa daha güvenli olurdu.\n"
|
||
"Şimdi eli bitirin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
|
||
"each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
|
||
"attack, so it could not defend itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Savaşçınız bir menzilli saldırı silahı olan yayını kullandı (3-3’lük, "
|
||
"yani 3 hasarlı 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı olmadığı için "
|
||
"bu saldırıya karşı kendini savunamadı."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:687
|
||
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
|
||
msgstr "Korkuluk kaybedene kadar elflerin saldırmasını sağlayın!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:702
|
||
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
|
||
msgstr "Belki bir kaç elf daha askere alabilirsiniz, ne dersiniz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:712
|
||
msgid "Unit Descriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Bir birimin üzerin sağ tıklayıp açılan menüden ‘Birim tanımı’ şıkkını "
|
||
"seçerek birim hakkında daha ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:724
|
||
msgid "Protect Your Troops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Yaralanan birimleri köylere tedaviye götürüp gerekiyorsa bir kaç birimi daha "
|
||
"askere alabileceğinizi unutmayın. Tecrübe puanı (TP) yüksek birimleri terfi "
|
||
"edebilmeleri için daha itinalı kullanmalısınız."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:736
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
|
||
"each unit costs you one gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi: Sahip olduğunuz her köy sadece bir birimin masrafını karşılar. Köy "
|
||
"sayısını aşan birim başına her el bir altın kaybedersiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:748
|
||
msgid "You had really better finish off that quintain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:758
|
||
msgid "Advancement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
|
||
"present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will gain a "
|
||
"level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able to "
|
||
"choose which one you want. However, second level units cost twice as much to "
|
||
"support as first level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Bir birim yeterince deneyim kazandığında (deneyim çubuğu yaşam enerjisi "
|
||
"çubuğunun yanında bulunur), terfi eder. Elf Savaşçılarının terfi edebileceği "
|
||
"iki rütbe vardır. Bunlardan birini siz seçeceksiniz. Yalnız dikkat edin "
|
||
"birimler terfi ettikçe seviyeleri ile orantılı bir masrafa yol açarlar. Yani "
|
||
"2. seviye birimlerin el başına gideri 2 altın olacaktır."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defenses"
|
||
msgstr "Burayı savun"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as "
|
||
"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
|
||
"<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
|
||
"units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
|
||
"rivers. Some units, like these quintains, have a <i>magical</i> attack, "
|
||
"which always has a 70% chance of hitting no matter what terrain their "
|
||
"targets occupy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Bir birimi seçtiğinizde, aydınlanan saha üzerinde imleci gezdirdiğinizde "
|
||
"farklı yüzde değerleri görürsünüz. Bu değerler birimin o altıgende kendini "
|
||
"yüzde kaç savunacağını gösterir. Örneğin, savunma açısından köy ve kale "
|
||
"nehirden daha iyidir. Kuklaların saldırıları sihirlidir, yani silahlarını "
|
||
"saldırırken de savunurken de %70 isabetle kullanabilirler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:785
|
||
msgid "Agh! This training is too much for me..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:786
|
||
msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
|
||
msgstr "Efendim, korkuluk öldü ve ben daha fazla deneyim kazandım!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
|
||
"Gain enough experience and you’ll become more powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet, savaş boyunca daha çok deneyim kazanırsın, özellikle de bir rakibini "
|
||
"öldürürsen. Yeterli deneyimi kazanır ve daha güçlü hale gelirsin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:827
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After "
|
||
#| "that, we have real work to do..."
|
||
msgid ""
|
||
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
" Konrad, şimdi seni deneyim kazanman için daha fazla kukla ile başbaşa "
|
||
"bırakacağım! Asıl işimiz ondan sonra..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:832
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After "
|
||
#| "that, we have real work to do..."
|
||
msgid ""
|
||
"Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
" Lisar, şimdi seni deneyim kazanman için daha fazla kukla ile başbaşa "
|
||
"bırakacağım! Asıl işimize ondan sonra..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:911
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
|
||
"should be able to kill them one at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi:\n"
|
||
"Bu kukla birimler sadece siz yanına giderseniz saldırırlar. Bu bakımdan bir "
|
||
"saldırıda sadece birini yenebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:922
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
|
||
"next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:923
|
||
msgid ""
|
||
"female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
|
||
"battle next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:939
|
||
msgid "Victory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
|
||
"scenario is over; this is called <i>linger mode</i>. You will still be able "
|
||
"to examine the final positions and state of your troops and any surviving "
|
||
"enemies. When you’re finished, click the <b>End Scenario</b> button to go on "
|
||
"to the next scenario in the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galibiyetiniz bildirildikten sonra senaryonun sona erdiğini belirtmek üzere "
|
||
"harita grileşecek, fakat sonraki senaryoya geçmek için ‘Senaryoyu Bitir’ "
|
||
"düğmesine tıklamadan önce askerlerin son konumlarını ve durumlarını "
|
||
"inceleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
|
||
msgstr "Wesnoth Öğreticisi - Ders 2"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
|
||
msgid "team_name^Orcs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47
|
||
msgid "Thrag"
|
||
msgstr "Tırag"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:80
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:94
|
||
msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgstr "Bundan sonra geri çekilsem iyi olacak!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:95
|
||
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgstr "Bir Ork Izbandudundan şanslı bir saldırı ve ben buna hazırım!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
|
||
msgid "I could make use of some healing in a village."
|
||
msgstr "Aahh! Bir köye gidip tedavi olabilirdim."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:97
|
||
msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgstr "Bundan sonra geri çekilsem iyi olacak!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgstr "Bir Ork Izbandudundan şanslı bir saldırı ve ben buna hazırım!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
|
||
msgid "female^I could make use of some healing in a village."
|
||
msgstr "Aahh! Bir köye gidip tedavi olabilirdim."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:106
|
||
msgid "Defeat the Orc Leader"
|
||
msgstr "Orkbaşını Öldür"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:111
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Konrad’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:122
|
||
msgid "Death of Li’sar"
|
||
msgstr "Lisar’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Death of Konrad"
|
||
msgid "Death of Galdrad"
|
||
msgstr "Konrad’ın ölümü"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
|
||
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
|
||
"upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
|
||
"of scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey Galdrad! Delfador beni yenmesi için büyü yaparak bir şeyler getirdi mi? "
|
||
"Bir bostan korkuluğu sürüsü, mesela?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
|
||
"flock of scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hey Galdrad! Delfador beni yenmesi için büyü yaparak bir şeyler getirdi mi? "
|
||
"Bir bostan korkuluğu sürüsü, mesela?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are "
|
||
#| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You "
|
||
#| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise "
|
||
#| "you."
|
||
msgid ""
|
||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||
"will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orklar nehrin karşı kıyısında kamp kurmuş. Burası Elf ülkesi ve biz Elfler "
|
||
"ormanda hızlı hareket ederiz, dolayısıyla zor isabet alırız. Buraya "
|
||
"girdiklerine göre aptal olmalılar. Liderlerini öldürürsen, dağılırlar ve "
|
||
"bize karşı koyamazlar. Ben sana danışmanlık yapmayı sürdüreceğim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are "
|
||
#| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You "
|
||
#| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise "
|
||
#| "you."
|
||
msgid ""
|
||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||
"will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orklar nehrin karşı kıyısında kamp kurmuş. Burası Elf ülkesi ve biz Elfler "
|
||
"ormanda hızlı hareket ederiz, dolayısıyla zor isabet alırız. Buraya "
|
||
"girdiklerine göre aptal olmalılar. Liderlerini öldürürsen, dağılırlar ve "
|
||
"bize karşı koyamazlar. Ben sana danışmanlık yapmayı sürdüreceğim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:187
|
||
msgid "What should I do?"
|
||
msgstr "Ne yapmalıyım?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "What should I do?"
|
||
msgid "female^What should I do?"
|
||
msgstr "Ne yapmalıyım?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
|
||
"the river. He should be little trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önce, nehrin ortasındaki Ork Izbanduduna sağlık sıhhat dileyeceğiz, tabii "
|
||
"gitmeye razı olursa... Bu sorun olmasa gerek."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
|
||
"the real fight will begin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ondan sonra, liderleri ekibini askere alıp karşımıza gönderecek. Asıl döğüşo "
|
||
"zaman başlayacak."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
|
||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||
"the east; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
|
||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suyun koyu mavi olduğu yeri görüyor musun? Oradası karşıya geçilemeyecek "
|
||
"kadar derin demektir. Orklar doğudaki açık mavi renkli sığ bölümden yavaş "
|
||
"yavaş karşıya geçmeye çalışacaklar. Fakat biz onları karşı kıyıda "
|
||
"bekleyeceğiz ve onları sudan çıkmadan savaşmaya zorlayacağız. Onlar su "
|
||
"içinde telef olurken bizi orman koruyacak."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
|
||
"fight so well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asıl saldırı köprüden geçerlerken olacak. Ada bir anahtar: Üzerinde bir köy "
|
||
"var, köyde birimlerimiz tedavi olur; ayrıca ağaçlar var, ağaçların arasında "
|
||
"iyi döğüşürüz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:201
|
||
msgid "Let’s go! Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar.
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
|
||
msgid "female^Let’s go! Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs "
|
||
"single-handedly?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"I see you have veteran troops from your training! You should <i>recall</i> "
|
||
"them so as to start off the battle with more experienced units. Think "
|
||
"carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better "
|
||
"to recruit a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your units have also managed to level up. They’re even more "
|
||
"formidable, so you should recall them as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, none of your troops survived your training, so you will have "
|
||
"to recruit new units. If you had any veteran troops, you could have "
|
||
"<i>recalled</i> them to battle this scenario. More experienced units would "
|
||
"have been of help against these orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:249
|
||
msgid "Recalling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
|
||
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
|
||
"gold each. This allows you to build up a formidable army over the course of "
|
||
"multiple scenarios by recalling your highest leveled troops or those with "
|
||
"good combinations of traits and abilities. To recall a unit, right click "
|
||
"while your leader stands on a keep and select the <i>Recall</i> option. "
|
||
"Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"You also have two new types of units to recruit this scenario: Elvish "
|
||
"Archers and Elvish Shamans. I’ll tell you more about them when you recruit "
|
||
"them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two "
|
||
"fighters, and a shaman."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:259
|
||
msgid "Recruit or recall your troops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shaman"
|
||
msgid "Elvish Shaman"
|
||
msgstr "Şaman"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
|
||
"friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</i> "
|
||
"enemies, halving the damage they do for one turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şaman oldukça zayıf bir birimdir, ancak etrafındakileri tedavi edebilme "
|
||
"yeteneğine sahiptir. Ayrıca düşmanları yavaşlatabilen, daha az hasar "
|
||
"vermelerine sebep olan özel bir saldırı silahına da sahiptir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:279
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:286
|
||
msgid "Abilities and Weapon Specials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Certain unit types have special <i>abilities</i>. Unlike traits, which "
|
||
"usually provide small buffs or debuffs, abilities give units special "
|
||
"behaviors that normal units do not have. In this case, the Elvish Shaman has "
|
||
"the Heal ability, which allows her to heal allied adjacent units 4 hitpoints "
|
||
"at the start of each turn. Unit types with abilities, especially ones like "
|
||
"Heal, can be very useful, so be careful when sending them into battle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||
"powerful. Once again, in this case, the Shaman has the Slows special on her "
|
||
"entangle attack. When this attack is used on an enemy, it will halve the "
|
||
"damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, "
|
||
"which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, "
|
||
"and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
|
||
"found in help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Elvish Fighter"
|
||
msgid "Elvish Archer"
|
||
msgstr "Elf Savaşçı"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike the Elvish Fighter, which has strong melee attacks, the Elvish Archer "
|
||
"has strong ranged attacks. It’s useful to attack enemy units with strong "
|
||
"melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your "
|
||
"units to take less damage overall when your enemy counterattacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of "
|
||
"healing, but not much offensive potential."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:344
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "While none of your recruited units can move, you still can. Your five "
|
||
#| "units cost you 5 gold in upkeep, leaving you 3 gold poorer per turn. You "
|
||
#| "need more income."
|
||
msgid ""
|
||
"While none of your recruited units can move yet, you still can. You need "
|
||
"more income; there are some villages near the keep you can capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Askere aldığınız birimlerin hiçbiri hareket edemez ama siz hareket "
|
||
"edebilirsiniz. 5 biriminiz 5 altınlık gidere yol açacak, her el sizi 3 altın "
|
||
"zayıflatacak. Gelirinizi arttırmanız gerekiyor."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||
msgid "Capture a village"
|
||
msgstr "Konrad bir köyü ele geçirsin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent! As Delfador mentioned earlier, each captured village will support "
|
||
"one unit and provide you with 1 extra gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:367
|
||
msgid "Income and Upkeep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Each turn, you will gain 2 gold plus one for each village you own. However, "
|
||
"<i>upkeep</i> is subtracted from that. You can support as many levels worth "
|
||
"of units as the number of villages you own; beyond that, you must pay 1 gold "
|
||
"per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have "
|
||
"negative income and lose gold each turn!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
|
||
msgid "Status Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
|
||
msgid ""
|
||
"The Status Table details the sides’ current status and starting conditions. "
|
||
"Fog and shroud will affect what you can see in this table, and occasionally "
|
||
"a side may be hidden. It is useful to check this table when a scenario "
|
||
"begins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
|
||
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
|
||
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:405
|
||
msgid ""
|
||
"Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch "
|
||
"him quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and "
|
||
"dispatch him quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||
"You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||
"enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense in "
|
||
"the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from "
|
||
"there; you’ll only have a 40% chance of being hit in return."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"However, keep an eye on that ford. The orcs may try to sneak around behind "
|
||
"our forces. It might do to send a few units to defend the banks, and the "
|
||
"village there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"female^Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the "
|
||
"crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"That Orcish Grunt is still blocking our path. He has no ranged attacks, so "
|
||
"your archers should be able to engage him with little risk. Unfortunately, "
|
||
"your units cannot reach him this turn, but you should not let them languish! "
|
||
"Move them into position so they can attack next turn. There are also other "
|
||
"villages on this side of the river. You should secure them for income and "
|
||
"healing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:429
|
||
msgid "Long-distance Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
|
||
"take to get there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir birimi bir kaç elde varacağı bir hedefe bir defada gönderebilirsiniz: "
|
||
"Birimi seçtikten sonra hedefine tıklayın. Eğer yol iki el sürecekse hedefte "
|
||
"(2) yazısını göreceksiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:436
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You’ve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
|
||
#| "can recruit more units."
|
||
msgid ""
|
||
"I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenin etrafındaki köylerin hepsini eli geçirdiniz, fakat yanıma gelin, "
|
||
"daha fazla birim askere alabilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:437
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You’ve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
|
||
#| "can recruit more units."
|
||
msgid ""
|
||
"female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more "
|
||
"units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenin etrafındaki köylerin hepsini eli geçirdiniz, fakat yanıma gelin, "
|
||
"daha fazla birim askere alabilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve learned well, Konrad. It is indeed a good idea to keep your leader "
|
||
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
|
||
"battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
|
||
"recruiting reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve learned well, Li’sar. It is indeed a good idea to keep your leader "
|
||
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
|
||
"battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
|
||
"recruiting reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:458
|
||
msgid "Tracking Enemy Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
|
||
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||
"command from the <b>Actions</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangi düşman biriminin nereye ulaşabileceğini imleci üzerine götürerek "
|
||
"görebilirsiniz. Olası düşman hareketlerinin hepsini bir defada görmek "
|
||
"isterseniz ‘Eylemler’ menüsünden ‘Düşman Hareketlerini Göster’ şıkkını "
|
||
"seçiniz."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:463
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
|
||
#| "Wolf Riders reach it."
|
||
msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
|
||
msgstr "Orklar köprüyü tutmuş! Kurt biniciler ulaşmadan adayı işgal etmeliyiz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:468
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can’t our units just move around him?"
|
||
msgid "Can’t we just move around the orcs?"
|
||
msgstr "Bizim birimler etrafından dolaşamazlar mı?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:470
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can’t our units just move around him?"
|
||
msgid "female^Can’t we just move around the orcs?"
|
||
msgstr "Bizim birimler etrafından dolaşamazlar mı?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
|
||
"i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island "
|
||
"without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hayır: Bir düşmana yaklaşınca onun ‘Etki Alanı’’na girersiniz ve o el oradan "
|
||
"daha ileri gidemezsiniz.\n"
|
||
"Askerlerinizi sudan geçirmeye kalkarsanız yavaşlarlar; işi çabuklaştırmak "
|
||
"için onu öldürmek zorundasınız."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:487
|
||
msgid "Zone of Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"The hexes immediately around a unit constitute its <i>Zone of Control</i>. "
|
||
"When an enemy unit enters those hexes, they cannot move any further that "
|
||
"turn. (An exception are units with the <i>skirmisher</i> ability, who are "
|
||
"unaffected by zones of control.) This can be used to create a blockade to "
|
||
"prevent stronger enemies from reaching key locations, such as villages, even "
|
||
"if you have limited manpower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I hope my units survive the counter-attack if I can’t take this grunt out "
|
||
"this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone closer "
|
||
"for next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Ork’a başka birim ulaşamaz. Okçum karşı saldırıya dayanır, umarım! Daha "
|
||
"fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe yaklaştırmak "
|
||
"daha iyi olacak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||
"them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet. Eğer Şamanınız köprüde bu birimin tam arkasında durursa sonraki elin "
|
||
"başında birimi tedavi edebilir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:543
|
||
msgid ""
|
||
"One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also "
|
||
"gained experience from striking the killing blow!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I "
|
||
"also gained experience from striking the killing blow!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:565
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||
#| "multiple directions!"
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||
"multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
|
||
"will overwhelm you with their numbers."
|
||
msgstr "Dikkatli olun: Köprüde kalırsanız çok yönlü saldırıda telef olursunuz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"Well done! The island village is ours. You can use the trees to set up a "
|
||
"blockade against the orcs; they can only come across the bridge one by one "
|
||
"without wading through the water, and you will be securely on a terrain with "
|
||
"good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget about that last village near the channel. The orcs will capture "
|
||
"it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge "
|
||
"them if they do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:609
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
#| "unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
|
||
#| "attack you!"
|
||
msgid ""
|
||
"It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
"unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to "
|
||
"attack you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yakında düşman varken suda kalmak çok tehlikeli! Biriminizin bir karşı "
|
||
"saldırıdan %80 isabet alma şansı var. Suda değil, geride durup onların size "
|
||
"saldırmasını bekleyin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You’re venturing away from your keep. You might need recruit more units, and "
|
||
"I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenin yakınında kalın: Yeni birimleri askere alabilmek için kalede olmanız "
|
||
"gerekir. Ork liderinin size bu imkanı sağlayacağından hiç şüphem yok."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! Move "
|
||
"a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
|
||
"choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adadaki köyü ele geçirmemiz lazım, yoksa gelecek el onlar ele geçirecek! "
|
||
"Köyü ele geçirmek için yaralı birimlerinizi kullanın, böylece tedavi "
|
||
"olduktan sonra Ork’a saldırabilir."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
|
||
"attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
|
||
"a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
|
||
"at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aman ha! Şimdi gece. Orklar kaypaktır: gece saldırıları %25 daha etkili, "
|
||
"gündüz ise %25 daha zayıftır. Siz adil bir birimsiniz: gündüz güçlüsünüz. "
|
||
"Elfler tarafsızdır: gece ve gündüzden etkilenmeyiz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time of Day"
|
||
msgstr "*Wesnoth’a Hoşgeldiniz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:661
|
||
msgid ""
|
||
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
|
||
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
|
||
"alignment gets a different bonus or handicap depending on the time of day. "
|
||
"You can mouse over the landscape image below the minimap on the right to see "
|
||
"the current time of day and who has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
|
||
"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for any "
|
||
"unit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaralı birimlerinizi geri çekip köylere götürmeyi unutmayın. Şamanlar "
|
||
"birimlerinizi bir elde en fazla 4 puanlık tedavi edebilirler, halbuki "
|
||
"köylerde 8 puanlık tedavi olabilirler."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest they’ll "
|
||
"be hard to dislodge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkların nehri geçmesini engelleyin! Ormana dalarlarsa onları oradan "
|
||
"çıkarmak çok zor olur!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:690
|
||
msgid "Tracking Unused Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
|
||
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
|
||
"selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
|
||
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
|
||
"end your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir elde birimlerinizin tümünü kullandığınızdan emin olmanın bir yolu var: "
|
||
"‘N’ tuşuna basarak hareketlerini tamamlamamış birimleri görebilir, eğer daha "
|
||
"fazla hareket etmeyeceklerse boşluk tuşuna basarak hareketlerini tamamlamış "
|
||
"duruma getirebilirsiniz.\n"
|
||
"‘N’ tuşu ile yeni bir birim seçemediğiniz anda tüm birimleriniz hareket "
|
||
"etmiş demektir, böylece gönül rahatlığıyla eli bitirebilirsiniz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:701
|
||
msgid "Victory Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:703
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||
"<b>Menu</b>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
|
||
msgid "Recruit the Right Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"İhtiyaç duydukça yeni birimleri askere almayı ihmal etmeyin: Özellikle "
|
||
"Okçular Ork Izbandutlarına, Kurt Binicilerine ve liderlerine karşı çok "
|
||
"etkilidirler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:723
|
||
msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:750
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I have no more money to recruit!"
|
||
msgid "I have enough gold to recruit more units!"
|
||
msgstr "Yeni bir birimi askere alacak param kalmayacak!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:751
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I have no more money to recruit!"
|
||
msgid "female^I have enough gold to recruit more units!"
|
||
msgstr "Yeni bir birimi askere alacak param kalmayacak!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:797
|
||
msgid ""
|
||
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
|
||
"Do not let it die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birimin terfisine bir ölüm (8 TP) kalmış! Öldürülmesine müsaade "
|
||
"etmemelisiniz!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:819
|
||
msgid ""
|
||
"Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. "
|
||
"The village heals him each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liderleri kendini köye attı! Göründüğü kadar aptal değilmiş: her el tedavi "
|
||
"olduğu gibi iyi bir savunmaya da sahip oluyor."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:830
|
||
msgid ""
|
||
"That unit has captured our village! You’d better get him out; it heals him "
|
||
"each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birim bizim köyü ele geçirdi! Onu gebertmenin tam zamanı, yoksa tedavi "
|
||
"olacak ve kendini daha iyi savunabilecek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:843
|
||
msgid ""
|
||
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
|
||
"but I hope you have a plan if I miss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beni kullanarak saldırman çok riskli! Rakibi menzilli saldırımla "
|
||
"yavaşlatabilirim ama beni kaybettiğin takdirde ne yapacağını umarım "
|
||
"biliyorsundur!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain "
|
||
"16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit "
|
||
"carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liderlerini öldürmek üzeresiniz! 2. seviyeden bir birim olduğundan, onun "
|
||
"işini bitirecek birim 16 tecrübe puanı kazanacak. Onun kim olacağına "
|
||
"dikkatli karar ver!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
|
||
"He would have advanced a level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
" $deadguy.name| $deadguy.experience puana sahip ve 2. seviyeye terfi etmeye "
|
||
"çok yakın; onu kaybetmesek iyi olur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
|
||
"She would have advanced a level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
" $deadguy.name| $deadguy.experience puana sahip ve 2. seviyeye terfi etmeye "
|
||
"çok yakın; onu kaybetmesek iyi olur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tecrübeli askerlerimizden birinin ölmesindense $deadguy.name| ölsün daha iyi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tecrübeli askerlerimizden birinin ölmesindense $deadguy.name| ölsün daha iyi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|."
|
||
msgstr ""
|
||
"2. seviyeden birimler daha güçlüdür, fakat yenilmez değildirler! Elveda "
|
||
"$deadguy.name|."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:956
|
||
msgid ""
|
||
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy’s reach!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir tedavicinin kaybı tüm askerlerin yara alması demektir! Onu düşmandan "
|
||
"uzak tut!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
|
||
"with many units at once during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lidere dikkat edin: Geceleyin 36 YP’ye denk hasar verebilir! Gündüz vakti "
|
||
"bir defada çok sayıda birimle saldırıp sağ bırakmamayı deneyin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:982
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am able to heal units 8 hitpoints "
|
||
"per turn, instead of just 4, and may also cure them of poison if they cannot "
|
||
"reach a village! I also have gained a new <i>magical</i> attack, meaning it "
|
||
"always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar "
|
||
"attack wielded by the Elvish Sorceress."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:996
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I cannot heal adjacent units anymore, "
|
||
"but to compensate, I have a new, powerful faerie fire attack that deals 7 "
|
||
"damage each for 4 strikes. It also has the <i>magical</i> weapon special, "
|
||
"meaning it always has a 70% chance to hit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of hitting "
|
||
"with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use "
|
||
"me to dislodge hard-to-hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Okumla daima %60 isabet kaydedebilirim ve 9 puanlık 4 saldırı yapabilirim. "
|
||
"Beni vurulması zor birimleri söküp atmak için kullanın."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
|
||
"hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
|
||
"attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Okumla daima %60 isabet kaydedebilirim ve 9 puanlık 4 saldırı yapabilirim. "
|
||
"Beni vurulması zor birimleri söküp atmak için kullanın."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||
"and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests where "
|
||
"enemies can only see me if they are right next to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir yeteneğe sahibim: pusu kurabilirim. "
|
||
"Ormanda gizlendiğim takdirde düşman ancak burnumun dibine gelince beni "
|
||
"görebilir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
|
||
"sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
|
||
"where enemies can only see me if they are right next to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir yeteneğe sahibim: pusu kurabilirim. "
|
||
"Ormanda gizlendiğim takdirde düşman ancak burnumun dibine gelince beni "
|
||
"görebilir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||
"and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
|
||
"than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First "
|
||
"level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir yeteneğe sahibim: liderlik. "
|
||
"Çevremdeki 1. seviyeden birimlerimiz %25 daha az hasar alırlar. Bu bakımdan "
|
||
"benim yerimi iyi seçmelisin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1052
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||
#| "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks."
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
|
||
"sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I don’t have the Leadership "
|
||
"abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
|
||
"attacks to do more damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
|
||
"Kılıçla fena sayılmam: her biri 8 puanlık hasar verebilen 4 saldırı "
|
||
"yapabilirim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You took too long! Now we’ll never be rid of these orcs!"
|
||
msgstr "Çok uzun sürdü, bu Orkları asla yenemeyeceğiz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1077
|
||
msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1078
|
||
msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1101
|
||
msgid "Agh! Now who will teach you how to defeat these orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
|
||
"campaigns next, such as <i>A Tale of Two Brothers</i>, <i>An Orcish "
|
||
"Incursion</i>, or <i>The South Guard</i>. Konrad, Li’sar and Delfador are "
|
||
"characters from <i>Heir to the Throne</i>. You can also refer to the in-game "
|
||
"help browser if you ever need to refresh your memory on gameplay mechanics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orklara karşı zafer kazandınız. Bundan sonra başlangıç seviyesine uygun "
|
||
"seferberliklerden birini deneyebilirsiniz: Güney Karakolu, Bir Ork "
|
||
"Saldırısı, İki Kardeşin Hikayesi ve Tahtın Varisi. Güney Karakolu özellikle "
|
||
"başlangıç seviyesindikiler için tasarlanmıştır. Konrad, Lisar ve Delfador "
|
||
"karakterlerini Tahtın Varisi seferberliğinde bulacaksınız."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
|
||
"attack from enemies. However, they have the potential to become great "
|
||
"warriors one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç ve aceleci olan savaşçılar kılıçla savaşırlar ve düşman saldırılarına "
|
||
"karşı savunmasızdırlar. Bununla beraber bir gün büyük bir cengaver olma "
|
||
"ihtimalleri hep vardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||
msgid "female^Fighter"
|
||
msgstr "Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||
msgid "Quintain"
|
||
msgstr "Korkuluk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korkuluklar kılıç oyunlarında ve aklı mızrak döğüşlerinde eğitim amacıyla "
|
||
"kullanılırlar. Onlardan birinin saldırısına uğramak oldukça olağandışı "
|
||
"sayılır."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:54
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
|
||
"mistake."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Unutmayın:\n"
|
||
"Çoğu hareketi ‘U’ tuşuna basarak geri alabilirsiniz. Yanlış hamleleri "
|
||
"düzeltmek için çok işe yarar."
|
||
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"*Devam etmek için sol tıklayın veya boşluk tuşuna basın..."
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, I’m still figuring it out."
|
||
#~ msgstr "Evet, bir kaç taktik denemek istiyorum."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Yes, I’m still figuring it out."
|
||
#~ msgid "female^Yes, I’m still figuring it out."
|
||
#~ msgstr "Evet, bir kaç taktik denemek istiyorum."
|
||
|
||
#~ msgid "No, I think I’ve got it."
|
||
#~ msgstr "Hayır, yeterince deneyim kazandığımı sanıyorum."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No, I think I’ve got it."
|
||
#~ msgid "female^No, I think I’ve got it."
|
||
#~ msgstr "Hayır, yeterince deneyim kazandığımı sanıyorum."
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "kılıç"
|
||
|
||
#~ msgid "saber"
|
||
#~ msgstr "eskrim kılıcı"
|
||
|
||
#~ msgid "flail"
|
||
#~ msgstr "harman döven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have $student_hp hitpoints and a sword, boy. I’m fairly sure you’ll "
|
||
#~ "win."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Çocuğum, 32 yaşam puanına ve bir kılıca sahipsin. Kazanacağına tamamen "
|
||
#~ "eminim."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<big>You have selected Konrad.</big>\n"
|
||
#~ "The places he can move to are highlighted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*Konrad’ı seçtiniz.\n"
|
||
#~ "Konrad’ın hareket edebileceği alan aydınlatılmıştır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<big>You have selected Li’sar.</big>\n"
|
||
#~ "The places she can move to are highlighted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*Lisar’ı seçtiniz.\n"
|
||
#~ "Lisar’ın hareket edebileceği alan aydınlatılmıştır."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
|
||
#~ msgstr "‘BURAYA’ yazan yere tıklayarak Konrad’ı Delfador’un yanına götürün."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Move Li’sar next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
|
||
#~ msgstr "‘BURAYA’ yazan yere tıklayarak Lisar’ı Delfador’un yanına götürün."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left click on tile labeled <b>Here</b>"
|
||
#~ msgstr "BURAYA yazan altıgene sol tıklayın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You moved to the wrong place! After this message, you can press <b>u</b> "
|
||
#~ "to undo, then try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*Hoop!\n"
|
||
#~ "Yanlış yere gittiniz! Bu iletiden sonra hareketi geri almak için ‘U’ "
|
||
#~ "tuşuna basıp tekrar deneyin."
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||
#~ msgstr "Saldırmak için korkuluğa tıklayın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bilginize: Delfador’un tepesindeki ince mavi taç Delfador öldüğü takdirde "
|
||
#~ "kaybedeceğinizi gösteriyor. Ayrıca, lideriniz (Konrad) öldüğü takdirde de "
|
||
#~ "oyunu kaybedersiniz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Li’sar) is killed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bilginize: Delfador’un tepesindeki ince mavi taç Delfador öldüğü takdirde "
|
||
#~ "kaybedeceğinizi gösteriyor. Ayrıca, lideriniz (Lisar) öldüğü takdirde de "
|
||
#~ "oyunu kaybedersiniz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. "
|
||
#~ "The quintain now gets to attack."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Korkuluğa hep sizin mi saldıracağınızı sandınız? Şimdi saldırma sırası "
|
||
#~ "korkulukta!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen"
|
||
#~ msgstr "Sağ alttaki ‘Eli Bitir’ düğmesine tıklayınız"
|
||
|
||
#~ msgid "Village"
|
||
#~ msgstr "Köy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^There is a village on the other side of the river. Visiting "
|
||
#~ "villages is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To "
|
||
#~ "the village!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nehrin karşı yakasında bir köy var. Köyleri ziyaret etmen iyi bir fikir. "
|
||
#~ "Köylerden birinde kalırsan sonraki elin başına kadar biraz tedavi "
|
||
#~ "olursun. Çabuk köye!"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||
#~ msgstr "Konrad’ı köye götürmek için köye tıklayın"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the village to move Li’sar"
|
||
#~ msgstr "Lisar’ı köye götürmek için köye tıklayın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click on the <b>End Turn</b> button"
|
||
#~ msgstr "‘Eli Bitir’ düğmesine tıklayınız"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s "
|
||
#~ "time to summon some help against that quintain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yaklaşık $hp_difference puanlık tedavi edildiniz. Fakat korkuluğu yenmek "
|
||
#~ "için biraz yardıma ihtiyacınız olacağını düşünüyorum."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep"
|
||
#~ msgstr "İç kale"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the "
|
||
#~ "keep. You have plenty of gold for that."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Şahane bir fikir! İç kaleye dönüp iki birimi askere alabilirsiniz. Buna "
|
||
#~ "yetecek kadar altınınız var."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Right click on a castle tile and select <b>Recruit</b>"
|
||
#~ msgstr "Kale burcuna sağ tıklayıp ‘Asker al’ şıkkını seçin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New units cannot act in the turn they appear; you will gain control of "
|
||
#~ "them next turn.\n"
|
||
#~ "After this dialog, you can move the mouse over a unit to see a summary of "
|
||
#~ "its abilities on the right of the screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Birimleri askere aldığınız el kullanamazsınız, onları bir sonraki el "
|
||
#~ "göreve yollayabileceksiniz.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dikkat: Bu metin kapandıktan sonra imleci bir birimin üzerine götürün ve "
|
||
#~ "sağdaki durum çubuğunda birimle ilgili açıklamaya bakın."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Right click on the other castle tile and recruit another unit"
|
||
#~ msgstr "Diğer kale burcuna sağ tıklayıp yeni bir birimi daha askere alın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
|
||
#~ "hitpoints. If a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||
#~ msgstr "Evet, bir birim hiçbir şey yapmadan durursa yavaş yavaş iyileşir."
|
||
|
||
#~ msgid "End your turn and attack again."
|
||
#~ msgstr "Eli bitirdikten sonra tekrar saldırırsın."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left click on the quintain to attack it."
|
||
#~ msgstr "Korkuluğa sol tıklayıp saldırıyı başlatın."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</"
|
||
#~ "i> attack. The quintain defended with its melee attack (3–5)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elf Savaşçınız bir yakın döğüş saldırısı yaptı ve kılıç kullandı "
|
||
#~ "(5-4’lük, yani 5 hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5’lik) yakın "
|
||
#~ "döğüş silahıyla savundu. Uzaktan (Menzilli silahla) saldırı daha güvenli "
|
||
#~ "olurdu."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "End your turn, then attack again."
|
||
#~ msgstr "Eli bitirdikten sonra tekrar saldırırsın."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attack with the other elf"
|
||
#~ msgstr "Diğer Elfi saldırtın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an "
|
||
#~ "opponent. Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n"
|
||
#~ "Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After "
|
||
#~ "that, we have real work to do..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Evet, savaş boyunca daha çok deneyim kazanırsın, özellikle de bir "
|
||
#~ "rakibini öldürürsen. Yeterli deneyimi kazanır ve daha güçlü hale gelirsin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ", your new recruit, has two traits: <i>strong</i> and <i>intelligent</i>. "
|
||
#~ "‘Strong’ means a unit does more damage, and ‘intelligent’ means it needs "
|
||
#~ "less experience to advance a level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " adındaki bu yeni askerinin iki yeteneği var: güçlü ve zeki. Güçlü, "
|
||
#~ "birimin emsallerinden daha fazla hasar vereceği; Zeki ise terfi etmek "
|
||
#~ "için daha az deneyime ihtiyaç duyduğu anlamına gelir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " has two traits: <i>quick</i> and <i>resilient</i>. ‘Quick’ means a unit "
|
||
#~ "can move one tile further each turn, and ‘resilient’ means it has more "
|
||
#~ "hitpoints."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " adındaki bu yeni askerinin iki yeteneği var: hızlı ve dayanıklı. Hızlı, "
|
||
#~ "her elde hareket edebileceği altıgen sayısının emsallerinden bir fazla "
|
||
#~ "olduğu; dayanıklı ise daha fazla yaşam puanına sahip olduğu anlamına "
|
||
#~ "gelir."
|
||
|
||
#~ msgid "Patch of forest"
|
||
#~ msgstr "Ağaçlık"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Now put an unwounded unit, preferably a Fighter, in that patch of forest "
|
||
#~ "on the south-east of the island; a nice, defensible spot."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Adanın güneydoğu kıyısındaki ağaçlığa yara almamış bir birim, tercihan "
|
||
#~ "bir savaşçı yerleştir. Orası savunma için iyi bir yer."
|
||
|
||
#~ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
|
||
#~ msgstr "Tek bir birim bu kadar düşman karşısında sağ kalabilir mi?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending "
|
||
#~ "unit, she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to "
|
||
#~ "expose the Shaman to attack since she is fairly weak herself."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Küçük bir yardımla, evet. Eğer Şamanı birime komşu altıgenlerden birine "
|
||
#~ "yerleştirirsen, Şaman birimi her el 4 yaşam puanına kadar tedavi "
|
||
#~ "edecektir. Yalnız Şamanın saldırıya maruz kalmamasına dikkat et: kendini "
|
||
#~ "savunmada yetersizdir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move a unit (a Fighter if possible) to the patch of forest"
|
||
#~ msgstr "Bir birimi (mümkünse bir savaşçı) ağaçlığa konuşlandır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Advance other units onto the island or to capture villages, then <b>End "
|
||
#~ "Turn</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diğer birimleri ya adaya gönderin ya da köyleri ele geçirsinler. Sonra da "
|
||
#~ "‘Eli bitir’ düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#~ msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!"
|
||
#~ msgstr " $side.gold altınım var; asker almama yeter!"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
|
||
#~ msgstr "Evet, asker almaya devam et; onlara ihtiyacın olacak!"
|
||
|
||
#~ msgid "This is no game, Konrad! "
|
||
#~ msgstr "Bu oyun değil, Konrad! "
|
||
|
||
#~ msgid "This is no game, Li’sar! "
|
||
#~ msgstr "Bu oyun değil, Lisar! "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To start, we will need some units:\n"
|
||
#~ "two Elvish Fighters\n"
|
||
#~ "two Elvish Archers\n"
|
||
#~ "one Elvish Shaman"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Başlangıçta bazı birimlere ihtiyacımız olacak:\n"
|
||
#~ "İki Elf Savaşçı\n"
|
||
#~ "İki Elf Okçu\n"
|
||
#~ "Bir Elf Şaman"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained "
|
||
#~ "$recall_xp1 experience points. You should <i>recall</i> them now so they "
|
||
#~ "can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğitiminiz sırasında, $recall_name1 $recall_xp1 TP’lik deneyim "
|
||
#~ "kazanırken, $recall_name2 $recall_xp2 TP kazandı. Şimdi yeni birini "
|
||
#~ "askere almadan önce onları geri çağırmalısınız ki, daha fazla deneyim "
|
||
#~ "kazansınlar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
|
||
#~ "and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should <i>recall</i> them now "
|
||
#~ "so they can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğitiminiz sırasında, $recall_name1 $recall_xp1 TP’lik deneyim "
|
||
#~ "kazanırken, $recall_name2 $recall_xp2 TP kazandı. Şimdi yeni birini "
|
||
#~ "askere almadan önce onları geri çağırmalısınız ki, daha fazla deneyim "
|
||
#~ "kazansınlar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
|
||
#~ "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is "
|
||
#~ "cheaper than recalling, anyway)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğitiminiz sırasında, $recall_name1 $recall_xp1 TP’lik deneyim kazandı. "
|
||
#~ "Şimdi yeni birini askere almadan önce onu geri çağırmalısınız ki, daha "
|
||
#~ "fazla deneyim kazansın."
|
||
|
||
#~ msgid "RECALL $recall_name1"
|
||
#~ msgstr "$recall_name1 geri çağrılacak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Right click on the tile north-east of you and <i>recall</i> $recall_name1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kuzeydoğudaki burca sağ tıklayıp $recall_name1 adındaki birimi geri "
|
||
#~ "çağırın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would "
|
||
#~ "<i>recall</i> them to the current battlefield. However, your veterans "
|
||
#~ "gained no experience so it’s cheaper to recruit new units instead. "
|
||
#~ "Recruit an Elvish Fighter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Son savaşınızda deneyim kazanmış başka Elf savaşçılarınız da varsa onları "
|
||
#~ "da geri çağırabilirdik. Ama yeni birini askere almak daha ucuza "
|
||
#~ "malolacaktır. Bu bakımdan yeni bir Elf Savaşçısını askere alalım."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you had any experienced units alive from your last battle we would "
|
||
#~ "<i>recall</i> them. Instead we must recruit some new Elvish Fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Son savaşınızda deneyim kazanmış başka Elf savaşçılarınız varsa yeni bir "
|
||
#~ "Elf Savaşçısını askere almak yerine onlardan birini geri çağırabiliriz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
#~ msgstr "Kuzeydoğudaki burca sağ tıklayıp bir Elf Savaşçısını askere alın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Shaman</i>! Now try again..."
|
||
#~ msgstr "Hayır! Bir Elf ŞAMAN askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#~ msgid "So, should I end my turn now?"
|
||
#~ msgstr "O halde, eli şimdi bitirmem mi gerekiyor?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Archer</i>! Now try again..."
|
||
#~ msgstr "Hayır! Bir Elf ŞAMAN askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#~ msgid "Eowynial"
|
||
#~ msgstr "Egovinyal"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north"
|
||
#~ msgstr "Kuzey burcunda bir Elf Şamanı askere alın"
|
||
|
||
#~ msgid "Elriend"
|
||
#~ msgstr "Elriyen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No! I said <i>recall</i> $recall_name2|! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hayır! $recall_name2| geri çağrılacak dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#~ msgid "Archer #1"
|
||
#~ msgstr "1. Okçu"
|
||
|
||
#~ msgid "Archer #2"
|
||
#~ msgstr "2. Okçu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recruit two Elvish Archers in the tiles to your west"
|
||
#~ msgstr "Batıdaki burçlarda iki Elf Okçusunu askere alın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Fighter</i>! Now try again..."
|
||
#~ msgstr "Hayır! Bir Elf SAVAŞÇI askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#~ msgid "Golir"
|
||
#~ msgstr "Golir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hayır! $recall_name2 değil $recall_name1 geri çağrılacak dedim! Şimdi "
|
||
#~ "tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! I said <i>recall</i> $recall_name1 from the last battle, not recruit "
|
||
#~ "a new $recruit.language_name|! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hayır! Son savaştan $recall_name1 askere çağrılacak dedim, yeni bir "
|
||
#~ "$recruit.language_name askere alınacak demedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Doğudaki burca sağ tıklayıp $recall_name2 adındaki birimi geri çağırın"
|
||
|
||
#~ msgid "RECALL $recall_name2"
|
||
#~ msgstr "$recall_name2 geri çağrılacak"
|
||
|
||
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
#~ msgstr "Doğudaki burca sağ tıklayıp bir Elf Savaşçısını askere alın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$recruit.language_name|? I said <i>recruit</i> a new <i>Elvish Fighter</"
|
||
#~ "i>. Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$recruit.language_name|? Yeni bir ELF SAVAŞÇISI ALIN dedim. Şimdi tekrar "
|
||
#~ "deneyin..."
|
||
|
||
#~ msgid "Elindel"
|
||
#~ msgstr "Brindel"
|
||
|
||
#~ msgid "You’ve learned well, Konrad! "
|
||
#~ msgstr "Çabuk öğreniyorsun, Konrad!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The village supports one unit and pays 1 gold per turn. You’re only "
|
||
#~ "losing 1 gold per turn now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Köy her el bir birimin masrafını karşılar, yani bir altın kazandırır; "
|
||
#~ "artık her el sadece 1 altın kaybedeceksin."
|
||
|
||
#~ msgid "You’ve learned well, Li’sar! "
|
||
#~ msgstr "Çabuk öğreniyorsun, Lisar!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should leave the villages near your keep for Konrad to capture. He "
|
||
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yakındaki köyleri Konrad’ın ele geçirmesi için bırakmalısınız. Gerekirse "
|
||
#~ "daha fazla birimi askere alabilmek için kalenin yakınlarında kalması "
|
||
#~ "gerekecek."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should leave the villages near your keep for Li’sar to capture. She "
|
||
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yakındaki köyleri Lisar’ın ele geçirmesi için bırakmalısınız. Gerekirse "
|
||
#~ "daha fazla birimi askere alabilmek için kalenin yakınlarında kalması "
|
||
#~ "gerekecek."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcish Grunts have no ranged attacks, so use your archers against them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orklar menzilli silahlara sahip değil, dolayısıyla onlara karşı okçuları "
|
||
#~ "kullanabilirsin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Excellent. Elves are well-protected in the forest. There’s only a 30% "
|
||
#~ "chance of hitting an Elvish Archer in that tile."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mükemmel. Elfler ormanda iyi korunur; bir Elf Okçusunun ormandayken "
|
||
#~ "düşman tarafından vurulabilme şansı sadece %30’dur."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
#~ "unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! "
|
||
#~ "Cancel!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yakında düşman varken suda kalmak çok tehlikeli! Orklar karşı saldırıya "
|
||
#~ "geçtiği zaman vurulma şansı %80 olacak! Hareketi geri alın!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attack the orc with the other Archer"
|
||
#~ msgstr "Ork’a diğer Okçu ile saldırın"
|
||
|
||
#~ msgid "Fighter to HERE"
|
||
#~ msgstr "Savaşçı BURAYA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your other units cannot reach the orc this turn. Send a Fighter to the "
|
||
#~ "village in the far east of the map. It will take two turns to reach it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diğer birimleriniz bu el bu Ork’a ulaşamaz. Bir savaşçınızı doğudaki "
|
||
#~ "uzakköye gönderin, oraya varması zaten iki el sürecek."
|
||
|
||
#~ msgid "Tell a Fighter to move to the far east village"
|
||
#~ msgstr "Bir savaşçıya uzak doğudaki köye gitmesini söyleyin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, "
|
||
#~ "then return to the keep to recruit more units!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diğer savaşçıyı ve şamanı güneye gönderin, böylece gelecek el "
|
||
#~ "saldırabilirler. Sonra kaleye dönüp daha fazla birimi askere alın!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the keep"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir savaşçıyı ve şamanı güneye gönderdikten sonra Konrad’ı iç kaleye "
|
||
#~ "getirin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Li’sar to the keep"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir savaşçıyı ve şamanı güneye gönderdikten sonra Lisar’ı iç kaleye "
|
||
#~ "getirin"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
|
||
#~ msgstr "Bir Okçu ve bir Savaşçı daha askere alın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "That is often a problem, which is why owning villages is important."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu, köyleri ele geçirmenin ne kadar önemli olduğunu gösteren ve sık "
|
||
#~ "karşılaşılan bir sorundur."
|
||
|
||
#~ msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
|
||
#~ msgstr "Konrad’ı diğer (sahipsiz) köye götür"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Li’sar to another (unowned) village"
|
||
#~ msgstr "Lisar’ı diğer (sahipsiz) köye götür"
|
||
|
||
#~ msgid "ZoC"
|
||
#~ msgstr "EA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Advance other units and capture villages, then <b>End Turn</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diğer birimleri ilerletip köyleri ele geçirdikten sonra eli bitirin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name "
|
||
#~ "survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move "
|
||
#~ "everyone closer for next turn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu Ork’a başka birim ulaşamaz. Okçum karşı saldırıya dayanır, umarım! "
|
||
#~ "Daha fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe "
|
||
#~ "yaklaştırmak daha iyi olacak."
|
||
|
||
#~ msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit"
|
||
#~ msgstr "Şamanı köprüye, birimin tam arkasına götürün"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don’t forget about your Fighter in the east; you can move him south to "
|
||
#~ "that last village near the channel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Doğudaki savaşçınızı unutmayın: güneye hareket ettirip son köyü ele "
|
||
#~ "geçirtin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
|
||
#~ "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
|
||
#~ "showing who has the advantage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu iletiden sonra, imleci sağ üstteki mini haritanın altındaki resmin "
|
||
#~ "üzerine götürün ve günün saatiyle ilgili açıklamayı okuyun."
|
||
|
||
#~ msgid "Defend here"
|
||
#~ msgstr "Burayı savun"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||
#~ msgstr "Eğitime devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Wesnoth Öğretici"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For this tutorial, you are playing Konrad. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Öğreticinin amacı doğrultusunda Konrad’ı oynuyorsunuz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For this tutorial, you are playing Li’sar. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Öğreticinin amacı doğrultusunda Lisar’ı oynuyorsunuz."
|
||
|
||
#~ msgid "HERE"
|
||
#~ msgstr "BURAYA"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the End Turn button"
|
||
#~ msgstr "‘Eli Bitir’ düğmesine tıklayınız"
|
||
|
||
#~ msgid "SHALLOW"
|
||
#~ msgstr "SIĞ"
|
||
|
||
#~ msgid "DEEP"
|
||
#~ msgstr "DERİN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Attack the orc with an Archer\n"
|
||
#~ "(move mouse over units to see description on right)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ork’a bir Okçu ile saldırın (imleci birimlerin üzerine götürerek sağdaki "
|
||
#~ "açıklamalarına bakabilirsiniz)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You only need to defeat the leader to win (see <b>Main Menu</b>-"
|
||
#~ "><b>Objectives</b>)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kazanmak için tek ihtiyacınız lideri yenmektir; bkz, Menü -> Senaryo "
|
||
#~ "Amaçları."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||
#~ "attack. The quintain defended with its melee attack (3–5).\n"
|
||
#~ "You should tell the other Elf to use the bow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elf Savaşçınız bir yakın döğüş saldırısı yaptı ve kılıç kullandı "
|
||
#~ "(5-4’lük, yani 5 hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5’lik) "
|
||
#~ "yakındöğüş silahıyla savundu. Diğer Elf’e yayını kullanmasını "
|
||
#~ "söylemelisiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3–3; or 3 damage, 3 "
|
||
#~ "attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
|
||
#~ "could not defend itself.\n"
|
||
#~ "End your turn, then attack again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elf Savaşçınız bir menzilli saldırı silahı olan yayını kullandı (3-3’lük, "
|
||
#~ "yani 3 hasarlı 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı olmadığı "
|
||
#~ "için bu saldırıya karşı kendini savunamadı.\n"
|
||
#~ "Şimdi eli bitirip tekrar saldırın."
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Ellerin bitmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
|
||
#~ msgstr "Hayır! Bir Elf OKÇU askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<big>Galdrad"
|
||
#~ msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||
#~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
|
||
#~ "email rusty@rustcorp.com.au!"
|
||
#~ msgstr "Hi, Rusty!"
|
||
|
||
#~ msgid "*Galdrad"
|
||
#~ msgstr "*Galdrad"
|