wesnoth/po/wesnoth-tutorial/tr.po
2018-03-17 21:37:00 +03:00

2730 lines
100 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of wesnoth-tutorial.po to Turkish
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@belgeler.gen.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26
msgid "Select Character"
msgstr ""
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:37
#, fuzzy
#| msgid "Who would you like to play?"
msgid "Who do you want to play?"
msgstr "Hangisi olarak oynamak istersiniz?"
#. [side]: type=Fighter, id=student
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:68
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:33
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:30
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#. [modify_side]
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:77
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:95
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:148
msgid "Lisar"
msgstr "Lisar"
#. [tutorial]: id=tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
msgstr "Wesnoth Öğreticisi - Ders 2"
#. [side]: type=Fighter, id=student
#. [side]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:29
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:74
msgid "team_name^Student"
msgstr ""
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [objectives]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will learn the basics of:\n"
#| "Movement\n"
#| "Attacking\n"
#| "Healing\n"
#| "Recruiting"
msgid ""
"You will learn the basics of:\n"
"• <small>Movement</small>\n"
"• <small>Attacking</small>\n"
"• <small>Healing</small>\n"
"• <small>Recruiting</small>"
msgstr ""
"Temel olarak öğrenecekleriniz:\n"
" Hareket\n"
" Saldırı\n"
" Tedavi\n"
" Asker alma"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125
msgid "Destroy a fierce enemy"
msgstr "Öfkeli düşmanı yen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:129
msgid "Get yourself killed"
msgstr "Kendini öldürtürsen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:144
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:157
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:165
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:161
#, fuzzy
msgid "Welcome to Wesnoth!"
msgstr "*Wesnotha Hoşgeldiniz!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:146
msgid ""
"This is a two-part tutorial intended for people who are new to the game. "
"Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and "
"recruiting. Firstly, youll choose a hero (both heroes play the same)."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159
#, fuzzy
msgid ""
"For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
"of the screen."
msgstr ""
"Kalede ayakta duruyorsunuz ve öğretmeniniz Delfador nehrin doğu yakasında "
"duruyor."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:167
#, fuzzy
msgid ""
"For this tutorial, you are playing Lisar. You are standing on the keep, and "
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
"of the screen."
msgstr ""
"Kalede ayakta duruyorsunuz ve öğretmeniniz Delfador nehrin doğu yakasında "
"duruyor."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid "Left click on Konrad"
msgid "Click on Konrad"
msgstr "Konradın üzerine sol tıklayınız"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175
#, fuzzy
#| msgid "Left click on Lisar"
msgid "Click on Lisar"
msgstr "Lisarın üzerine sol tıklayınız"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:209
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:217
msgid "Movement"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211
msgid ""
"When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are "
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
"which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, moving "
"one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply click on "
"your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you move to the "
"wrong place.)"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:219
msgid ""
"When you select a unit, in this case Lisar, the places she can move to are "
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
"which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, moving "
"one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply click on "
"your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you move to the "
"wrong place.)"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to the keep"
msgid "Move Konrad next to Delfador."
msgstr "Konradı iç kaleye götür"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid "Move Lisar to the keep"
msgid "Move Lisar next to Delfador."
msgstr "Lisarı iç kaleye götür"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:249
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Günaydın Delfador! Saldırı çalışalım mı? Ne dersin?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Günaydın Delfador! Saldırı çalışalım mı? Ne dersin?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:255
msgid "Um, well..."
msgstr "Hımm, olabilir..."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:260
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Döğüşmek için bir ork veya bir trol bulabilir misin?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:261
#, fuzzy
#| msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Döğüşmek için bir ork veya bir trol bulabilir misin?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:266
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
msgstr "Bir dakika! Senin için bir düşman..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:313
msgid "... this quintain!"
msgstr "... bir korkuluk getirdim!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:318
#, fuzzy
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgstr "Bir korkuluk mu? Bir kuklayla döğüşür gibi yapmamı mı istiyorsun?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:319
#, fuzzy
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgstr "Bir korkuluk mu? Bir kuklayla döğüşür gibi yapmamı mı istiyorsun?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly sure "
"youll win."
msgstr ""
"Çocuğum, 32 yaşam puanına ve bir kılıca sahipsin. Kazanacağına tamamen "
"eminim."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:330
#, fuzzy
msgid ""
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly "
"sure youll win."
msgstr ""
"Çocuğum, 32 yaşam puanına ve bir kılıca sahipsin. Kazanacağına tamamen "
"eminim."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:338
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:345
msgid "Attacking"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:340
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
"b>, Konrad will attack."
msgstr ""
"Korkuluğa saldırmak için, önce saldıranı (Konrad) sonra da hedefi (korkuluk) "
"seçeceksiniz. Saldırının ayrıntıları için bir açıklama göreceksiniz. Tamama "
"tıkladığınızda Konrad saldıracak."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Lisar), then the target "
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
"b>, Lisar will attack."
msgstr ""
"Korkuluğa saldırmak için, önce saldıranı (Lisar) sonra da hedefi (korkuluk) "
"seçeceksiniz. Saldırının ayrıntıları için bir açıklama göreceksiniz. Tamama "
"tıkladığınızda Lisar saldıracak."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:362
msgid "Hey! This quintain fights back!"
msgstr "Hey! Bu korkuluk benimle döğüşüyor!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:367
#, fuzzy
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
msgstr "Hımm, belki de bir kukla ile başlamalıydık."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:372
msgid "Should I retreat?"
msgstr "Geri mi çekilmeliyim?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:373
#, fuzzy
#| msgid "Should I retreat?"
msgid "female^Should I retreat?"
msgstr "Geri mi çekilmeliyim?"
#. [message]: speaker=Galdrad
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:378
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:756
msgid "Good idea!"
msgstr "İyi fikir!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:384
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:391
msgid "Crowns"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:386
msgid ""
"The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side "
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
"to keep him safe!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:393
msgid ""
"The tiny golden crown above your leader (Lisar) indicates she is a side "
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
"to keep her safe!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:403
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"now gets to attack."
msgstr ""
"Korkuluğa hep sizin mi saldıracağınızı sandınız? Şimdi saldırma sırası "
"korkulukta!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:408
#, fuzzy
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
msgstr "Korkuluk şimdi bana mı saldıracak?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:413
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes. Its a magical quintain.\n"
#| "Now, this quintain gets 5 chances to hit you for 3 damage each. If it "
#| "hits every time, youll drop from $student_hp to $future_hp hit points. "
#| "Brace yourself!"
msgid ""
"Yes. Its a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
"chances. If it hits every time, youll drop from $student_hp to "
"$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
msgstr ""
"Evet. O sihirli bir korkuluk.\n"
"Bu korkuluk her isabette 3 puanlık hasar verir ve bunu 5 kere deneyebilir.Ne "
"kadar isabet ettirdiğine bağlı olarak $future_hp ile $student_hp arasında "
"puan kaybedeceksin. Koru kendini!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:420
msgid "Turns"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:422
msgid ""
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
"youve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
"Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other teams, whether "
"controlled by the AI or other human players, will then make their move. Some "
"scenarios must be completed in a certain number of turns. You can see what "
"turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top "
"of the screen."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:425
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:474
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:562
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:381
msgid "End your turn"
msgstr "El sonu"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:442
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgstr "Oh! Tedavi olmam lazım! Sadece $student_hp yaşam puanım kaldı!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:443
#, fuzzy
#| msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgstr "Oh! Tedavi olmam lazım! Sadece $student_hp yaşam puanım kaldı!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:448
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
#| "good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
msgid ""
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
"and ending your turn on one will heal you. To a village!"
msgstr ""
"Nehrin karşı yakasında bir köy var. Köyleri ziyaret etmen iyi bir fikir. "
"Köylerden birinde kalırsan sonraki elin başına kadar biraz tedavi olursun. "
"Çabuk köye!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:452
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
msgid "Move Konrad to a nearby village"
msgstr "Konrad bir köyü ele geçirsin"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:454
#, fuzzy
#| msgid "Move Lisar to capture a village"
msgid "Move Lisar to a nearby village"
msgstr "Lisar bir köyü ele geçirsin"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:467
#, fuzzy
msgid "Villages"
msgstr "Köy"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:469
#, fuzzy
msgid ""
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
"your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
"many villages you currently control). Villages provide the gold needed to "
"recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own."
msgstr ""
"Bir köy ele geçirdiniz. Kenarda kendi bayrağınızın dalgalandığını "
"görebilirsiniz. Ayrıca bu köy ekranın üst kenarında ev simgesi ile "
"gösterilen toplam köy sayınıza eklendi. Köyler tedavi olmanızı sağlamaktan "
"başka asker alabilmeniz için size altın da kazandırırlar. Her el alacağınız "
"2 altına ek olarak sahip olduğunuz her köy için hel el 1 altın kazanırsınız."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:491
msgid ""
"Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages "
"heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, "
"whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount "
"hitpoints."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:496
#, fuzzy
msgid "Now, its time to summon some help against that quintain."
msgstr ""
"Yaklaşık $hp_difference puanlık tedavi edildiniz. Fakat korkuluğu yenmek "
"için biraz yardıma ihtiyacınız olacağını düşünüyorum."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:501
msgid "Ill recruit some elves!"
msgstr "Bir kaç elfi askere alacağım!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:502
#, fuzzy
#| msgid "Ill recruit some elves!"
msgid "female^Ill recruit some elves!"
msgstr "Bir kaç elfi askere alacağım!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:507
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
#| "have plenty of gold for that."
msgid ""
"A splendid idea! Its probably best not to attempt attacking the quintain "
"this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you "
"have plenty of gold for that."
msgstr ""
"Şahane bir fikir! İç kaleye dönüp iki birimi askere alabilirsiniz. Buna "
"yetecek kadar altınınız var."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:511
msgid "Move Konrad to the keep"
msgstr "Konradı iç kaleye götür"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:513
msgid "Move Lisar to the keep"
msgstr "Lisarı iç kaleye götür"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:531
msgid "Recruiting"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:533
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
"newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you will be able "
"to use them next turn. This scenario you have only one type of unit to "
"choose from: the Elvish Fighter."
msgstr ""
"İç kaleye varır varmaz, iç kalenin etrafındaki burçlara sağ tıklayıp açılan "
"menüden 'Askere al' şıkkını seçerek asker almaya başlayabilirsiniz. Bu "
"seferlik size sadece bir tür birimi seçme şansı verilecek: Elf Savaşçı."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:536
#, fuzzy
#| msgid "Left click on an Elvish Fighter"
msgid "Recruit two Elvish Fighters"
msgstr "Elf Savaşçıya sağ tıklayın"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:555
msgid "Traits"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:557
msgid ""
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
"troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move a extra hex "
"each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
"experience to level up."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:593
msgid ""
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at once!"
msgstr ""
"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık tedavi oldu bile! Bir an önce "
"saldırsam iyi olacak!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:594
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at once!"
msgid ""
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at "
"once!"
msgstr ""
"Hey, korkuluk durduğu yerde 2 puanlık tedavi oldu bile! Bir an önce "
"saldırsam iyi olacak!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:599
#, fuzzy
msgid "Yes, if a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
msgstr "Evet, bir birim hiçbir şey yapmadan durursa yavaş yavaş iyileşir."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:604
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But before you send your fighters against the quintain, you should know "
#| "they have two kinds of attack..."
msgid ""
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
"have two kinds of attack..."
msgstr ""
"Savaşçılarını korkuluğun üzerine göndermeden önce savaşçılarının iki tür "
"saldırı yapabileceğini bilmelisin..."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:609
#, fuzzy
#| msgid "Ill tell them to use the one that does the most damage!"
msgid "Ill tell them to use the one that does more damage!"
msgstr "En çok hasar verecek olanı kullanmalarını söyleyeceğim!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:610
#, fuzzy
#| msgid "Ill tell them to use the one that does the most damage!"
msgid "female^Ill tell them to use the one that does more damage!"
msgstr "En çok hasar verecek olanı kullanmalarını söyleyeceğim!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And which would that be? The sword (54) or the bow (33)? I suppose "
#| "youll find out..."
msgid ""
"And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 "
"attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I "
"suppose youll find out..."
msgstr ""
"Peki, bu ne olurdu? 5-4lük kılıç mı yoksa 3-3lük ok mu? Tahmin edeyim "
"mi?..."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
#, fuzzy
#| msgid "Attack the orc with an Archer"
msgid "Attack the quintain with your fighters"
msgstr "Orka bir Okçu ile saldırın"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You wouldnt do anything stupid like charging that quintain yourself "
#| "again, now would you?\n"
#| "Use the fighters you recruited first; theyll be a lot of help."
msgid ""
"You wouldnt do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
"now would you? Use the fighters you recruited first; theyll be a lot of "
"help."
msgstr ""
"Korkuluğu tekrar kendine saldırtmak gibi aptalca şeylere kalkışmayacaksın, "
"herhalde?\n"
" Önce askere aldığın savaşçıları kullan; onların epey yardımı olur."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:660
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your elf used a sword (54; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
#| "attack. The quintain defended with its melee attack (35). The ranged "
#| "attack was safer.\n"
#| "End your turn, then attack again."
msgid ""
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which "
"is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
"or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
"have been safer."
msgstr ""
"Elf Savaşçınız bir yakın döğüş saldırısı yaptı ve kılıç kullandı (5-4lük, "
"yani 5 hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5lik) yakın döğüş "
"silahıyla savundu. Uzaktan (Menzilli silahla) saldırsa daha güvenli olurdu.\n"
"Şimdi eli bitirin."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:672
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
"each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
"attack, so it could not defend itself."
msgstr ""
"Elf Savaşçınız bir menzilli saldırı silahı olan yayını kullandı (3-3lük, "
"yani 3 hasarlı 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı olmadığı için "
"bu saldırıya karşı kendini savunamadı."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:687
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
msgstr "Korkuluk kaybedene kadar elflerin saldırmasını sağlayın!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:702
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
msgstr "Belki bir kaç elf daha askere alabilirsiniz, ne dersiniz?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:712
msgid "Unit Descriptions"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:714
#, fuzzy
msgid ""
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgstr ""
"Bilgi:\n"
"Bir birimin üzerin sağ tıklayıp açılan menüden Birim tanımı şıkkını "
"seçerek birim hakkında daha ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:724
msgid "Protect Your Troops"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:726
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
msgstr ""
"Bilgi:\n"
"Yaralanan birimleri köylere tedaviye götürüp gerekiyorsa bir kaç birimi daha "
"askere alabileceğinizi unutmayın. Tecrübe puanı (TP) yüksek birimleri terfi "
"edebilmeleri için daha itinalı kullanmalısınız."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:736
msgid "Support"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:738
#, fuzzy
msgid ""
"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
"each unit costs you one gold per turn."
msgstr ""
"Bilgi: Sahip olduğunuz her köy sadece bir birimin masrafını karşılar. Köy "
"sayısını aşan birim başına her el bir altın kaybedersiniz."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:748
msgid "You had really better finish off that quintain."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:758
msgid "Advancement"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:760
#, fuzzy
msgid ""
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
"present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will gain a "
"level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able to "
"choose which one you want. However, second level units cost twice as much to "
"support as first level units."
msgstr ""
"Bilgi:\n"
"Bir birim yeterince deneyim kazandığında (deneyim çubuğu yaşam enerjisi "
"çubuğunun yanında bulunur), terfi eder. Elf Savaşçılarının terfi edebileceği "
"iki rütbe vardır. Bunlardan birini siz seçeceksiniz. Yalnız dikkat edin "
"birimler terfi ettikçe seviyeleri ile orantılı bir masrafa yol açarlar. Yani "
"2. seviye birimlerin el başına gideri 2 altın olacaktır."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:770
#, fuzzy
msgid "Defenses"
msgstr "Burayı savun"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:773
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever one of your units is selected, youll see varying percentages as "
"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
"<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
"units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
"rivers. Some units, like these quintains, have a <i>magical</i> attack, "
"which always has a 70% chance of hitting no matter what terrain their "
"targets occupy."
msgstr ""
"Bilgi:\n"
"Bir birimi seçtiğinizde, aydınlanan saha üzerinde imleci gezdirdiğinizde "
"farklı yüzde değerleri görürsünüz. Bu değerler birimin o altıgende kendini "
"yüzde kaç savunacağını gösterir. Örneğin, savunma açısından köy ve kale "
"nehirden daha iyidir. Kuklaların saldırıları sihirlidir, yani silahlarını "
"saldırırken de savunurken de %70 isabetle kullanabilirler."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:785
msgid "Agh! This training is too much for me..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:786
msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:816
#, fuzzy
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
msgstr "Efendim, korkuluk öldü ve ben daha fazla deneyim kazandım!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:821
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
"Gain enough experience and youll become more powerful."
msgstr ""
"Evet, savaş boyunca daha çok deneyim kazanırsın, özellikle de bir rakibini "
"öldürürsen. Yeterli deneyimi kazanır ve daha güçlü hale gelirsin."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:827
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After "
#| "that, we have real work to do..."
msgid ""
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
msgstr ""
" Konrad, şimdi seni deneyim kazanman için daha fazla kukla ile başbaşa "
"bırakacağım! Asıl işimiz ondan sonra..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:832
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After "
#| "that, we have real work to do..."
msgid ""
"Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
msgstr ""
" Lisar, şimdi seni deneyim kazanman için daha fazla kukla ile başbaşa "
"bırakacağım! Asıl işimize ondan sonra..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:911
msgid "Note"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:913
#, fuzzy
msgid ""
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
"should be able to kill them one at a time."
msgstr ""
"Bilgi:\n"
"Bu kukla birimler sadece siz yanına giderseniz saldırırlar. Bu bakımdan bir "
"saldırıda sadece birini yenebilirsiniz."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:922
msgid ""
"Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
"next?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:923
msgid ""
"female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
"battle next?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:939
msgid "Victory"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:941
#, fuzzy
msgid ""
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
"scenario is over; this is called <i>linger mode</i>. You will still be able "
"to examine the final positions and state of your troops and any surviving "
"enemies. When youre finished, click the <b>End Scenario</b> button to go on "
"to the next scenario in the campaign."
msgstr ""
"Galibiyetiniz bildirildikten sonra senaryonun sona erdiğini belirtmek üzere "
"harita grileşecek, fakat sonraki senaryoya geçmek için Senaryoyu Bitir "
"düğmesine tıklamadan önce askerlerin son konumlarını ve durumlarını "
"inceleyebilirsiniz."
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
#, fuzzy
#| msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
msgstr "Wesnoth Öğreticisi - Ders 2"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
msgid "team_name^Orcs"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47
msgid "Thrag"
msgstr "Tırag"
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:80
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:94
msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
msgstr "Bundan sonra geri çekilsem iyi olacak!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:95
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and Im done for!"
msgstr "Bir Ork Izbandudundan şanslı bir saldırı ve ben buna hazırım!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
msgid "I could make use of some healing in a village."
msgstr "Aahh! Bir köye gidip tedavi olabilirdim."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:97
msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!"
msgstr "Bundan sonra geri çekilsem iyi olacak!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and Im done for!"
msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and Im done for!"
msgstr "Bir Ork Izbandudundan şanslı bir saldırı ve ben buna hazırım!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
msgid "female^I could make use of some healing in a village."
msgstr "Aahh! Bir köye gidip tedavi olabilirdim."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:101
msgid ""
"female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:106
msgid "Defeat the Orc Leader"
msgstr "Orkbaşını Öldür"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:111
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konradın ölümü"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:122
msgid "Death of Lisar"
msgstr "Lisarın ölümü"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid "Death of Konrad"
msgid "Death of Galdrad"
msgstr "Konradın ölümü"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163
msgid ""
"Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
"upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
"of scarecrows, perhaps?"
msgstr ""
"Hey Galdrad! Delfador beni yenmesi için büyü yaparak bir şeyler getirdi mi? "
"Bir bostan korkuluğu sürüsü, mesela?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:170
#, fuzzy
msgid ""
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
"flock of scarecrows, perhaps?"
msgstr ""
"Hey Galdrad! Delfador beni yenmesi için büyü yaparak bir şeyler getirdi mi? "
"Bir bostan korkuluğu sürüsü, mesela?"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are "
#| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You "
#| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise "
#| "you."
msgid ""
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Orklar nehrin karşı kıyısında kamp kurmuş. Burası Elf ülkesi ve biz Elfler "
"ormanda hızlı hareket ederiz, dolayısıyla zor isabet alırız. Buraya "
"girdiklerine göre aptal olmalılar. Liderlerini öldürürsen, dağılırlar ve "
"bize karşı koyamazlar. Ben sana danışmanlık yapmayı sürdüreceğim."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are "
#| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You "
#| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise "
#| "you."
msgid ""
"This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Orklar nehrin karşı kıyısında kamp kurmuş. Burası Elf ülkesi ve biz Elfler "
"ormanda hızlı hareket ederiz, dolayısıyla zor isabet alırız. Buraya "
"girdiklerine göre aptal olmalılar. Liderlerini öldürürsen, dağılırlar ve "
"bize karşı koyamazlar. Ben sana danışmanlık yapmayı sürdüreceğim."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:187
msgid "What should I do?"
msgstr "Ne yapmalıyım?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid "What should I do?"
msgid "female^What should I do?"
msgstr "Ne yapmalıyım?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:191
msgid ""
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
"the river. He should be little trouble."
msgstr ""
"Önce, nehrin ortasındaki Ork Izbanduduna sağlık sıhhat dileyeceğiz, tabii "
"gitmeye razı olursa... Bu sorun olmasa gerek."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:193
#, fuzzy
msgid ""
"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
"the real fight will begin."
msgstr ""
"Ondan sonra, liderleri ekibini askere alıp karşımıza gönderecek. Asıl döğüşo "
"zaman başlayacak."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"See this dark blue water? Its too deep for either side to cross. The orcs "
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
"the east; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
msgstr ""
"Suyun koyu mavi olduğu yeri görüyor musun? Oradası karşıya geçilemeyecek "
"kadar derin demektir. Orklar doğudaki açık mavi renkli sığ bölümden yavaş "
"yavaş karşıya geçmeye çalışacaklar. Fakat biz onları karşı kıyıda "
"bekleyeceğiz ve onları sudan çıkmadan savaşmaya zorlayacağız. Onlar su "
"içinde telef olurken bizi orman koruyacak."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
msgid ""
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
"fight so well."
msgstr ""
"Asıl saldırı köprüden geçerlerken olacak. Ada bir anahtar: Üzerinde bir köy "
"var, köyde birimlerimiz tedavi olur; ayrıca ağaçlar var, ağaçların arasında "
"iyi döğüşürüz."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:201
msgid "Lets go! Attack!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar.
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
msgid "female^Lets go! Attack!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:208
msgid ""
"Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs "
"single-handedly?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
msgid ""
"I see you have veteran troops from your training! You should <i>recall</i> "
"them so as to start off the battle with more experienced units. Think "
"carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better "
"to recruit a new one."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:227
msgid ""
"Some of your units have also managed to level up. Theyre even more "
"formidable, so you should recall them as well."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:242
msgid ""
"Unfortunately, none of your troops survived your training, so you will have "
"to recruit new units. If you had any veteran troops, you could have "
"<i>recalled</i> them to battle this scenario. More experienced units would "
"have been of help against these orcs."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:249
msgid "Recalling"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:251
msgid ""
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
"gold each. This allows you to build up a formidable army over the course of "
"multiple scenarios by recalling your highest leveled troops or those with "
"good combinations of traits and abilities. To recall a unit, right click "
"while your leader stands on a keep and select the <i>Recall</i> option. "
"Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:256
msgid ""
"You also have two new types of units to recruit this scenario: Elvish "
"Archers and Elvish Shamans. Ill tell you more about them when you recruit "
"them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two "
"fighters, and a shaman."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:259
msgid "Recruit or recall your troops"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:273
#, fuzzy
#| msgid "Shaman"
msgid "Elvish Shaman"
msgstr "Şaman"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
"friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</i> "
"enemies, halving the damage they do for one turn."
msgstr ""
"Şaman oldukça zayıf bir birimdir, ancak etrafındakileri tedavi edebilme "
"yeteneğine sahiptir. Ayrıca düşmanları yavaşlatabilen, daha az hasar "
"vermelerine sebep olan özel bir saldırı silahına da sahiptir."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:279
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:286
msgid "Abilities and Weapon Specials"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:281
msgid ""
"Certain unit types have special <i>abilities</i>. Unlike traits, which "
"usually provide small buffs or debuffs, abilities give units special "
"behaviors that normal units do not have. In this case, the Elvish Shaman has "
"the Heal ability, which allows her to heal allied adjacent units 4 hitpoints "
"at the start of each turn. Unit types with abilities, especially ones like "
"Heal, can be very useful, so be careful when sending them into battle."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:288
msgid ""
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
"powerful. Once again, in this case, the Shaman has the Slows special on her "
"entangle attack. When this attack is used on an enemy, it will halve the "
"damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, "
"which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, "
"and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n"
"\n"
"A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
"found in help."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:305
#, fuzzy
#| msgid "Elvish Fighter"
msgid "Elvish Archer"
msgstr "Elf Savaşçı"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:306
msgid ""
"Unlike the Elvish Fighter, which has strong melee attacks, the Elvish Archer "
"has strong ranged attacks. Its useful to attack enemy units with strong "
"melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your "
"units to take less damage overall when your enemy counterattacks."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
msgid ""
"You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of "
"healing, but not much offensive potential."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While none of your recruited units can move, you still can. Your five "
#| "units cost you 5 gold in upkeep, leaving you 3 gold poorer per turn. You "
#| "need more income."
msgid ""
"While none of your recruited units can move yet, you still can. You need "
"more income; there are some villages near the keep you can capture."
msgstr ""
"Askere aldığınız birimlerin hiçbiri hareket edemez ama siz hareket "
"edebilirsiniz. 5 biriminiz 5 altınlık gidere yol açacak, her el sizi 3 altın "
"zayıflatacak. Gelirinizi arttırmanız gerekiyor."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
msgid "Capture a village"
msgstr "Konrad bir köyü ele geçirsin"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:362
msgid ""
"Excellent! As Delfador mentioned earlier, each captured village will support "
"one unit and provide you with 1 extra gold per turn."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:367
msgid "Income and Upkeep"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:369
msgid ""
"Each turn, you will gain 2 gold plus one for each village you own. However, "
"<i>upkeep</i> is subtracted from that. You can support as many levels worth "
"of units as the number of villages you own; beyond that, you must pay 1 gold "
"per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have "
"negative income and lose gold each turn!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
msgid "Status Table"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
msgid ""
"The Status Table details the sides current status and starting conditions. "
"Fog and shroud will affect what you can see in this table, and occasionally "
"a side may be hidden. It is useful to check this table when a scenario "
"begins."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:394
msgid ""
"Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:399
msgid ""
"Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:405
msgid ""
"Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch "
"him quickly."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:406
msgid ""
"female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and "
"dispatch him quickly."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:411
msgid ""
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
"Youll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
"enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense in "
"the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from "
"there; youll only have a 40% chance of being hit in return."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:416
msgid ""
"However, keep an eye on that ford. The orcs may try to sneak around behind "
"our forces. It might do to send a few units to defend the banks, and the "
"village there."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:421
msgid ""
"Alright. The bridge it is, then, but Ill be careful about the crossing."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:422
msgid ""
"female^Alright. The bridge it is, then, but Ill be careful about the "
"crossing."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:425
msgid ""
"That Orcish Grunt is still blocking our path. He has no ranged attacks, so "
"your archers should be able to engage him with little risk. Unfortunately, "
"your units cannot reach him this turn, but you should not let them languish! "
"Move them into position so they can attack next turn. There are also other "
"villages on this side of the river. You should secure them for income and "
"healing."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:429
msgid "Long-distance Movement"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:431
#, fuzzy
msgid ""
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
"take to get there."
msgstr ""
"Bir birimi bir kaç elde varacağı bir hedefe bir defada gönderebilirsiniz: "
"Birimi seçtikten sonra hedefine tıklayın. Eğer yol iki el sürecekse hedefte "
"(2) yazısını göreceksiniz."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:436
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
#| "can recruit more units."
msgid ""
"I think Ill stick around the keep for now, in order to recruit more units."
msgstr ""
"Kalenin etrafındaki köylerin hepsini eli geçirdiniz, fakat yanıma gelin, "
"daha fazla birim askere alabilirsiniz."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:437
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youve captured all the villages around the keep, but stay near so you "
#| "can recruit more units."
msgid ""
"female^I think Ill stick around the keep for now, in order to recruit more "
"units."
msgstr ""
"Kalenin etrafındaki köylerin hepsini eli geçirdiniz, fakat yanıma gelin, "
"daha fazla birim askere alabilirsiniz."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:443
msgid ""
"Youve learned well, Konrad. It is indeed a good idea to keep your leader "
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
"battle can turn quickly, and you dont want to find yourself cut off from "
"recruiting reinforcements."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:448
msgid ""
"Youve learned well, Lisar. It is indeed a good idea to keep your leader "
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
"battle can turn quickly, and you dont want to find yourself cut off from "
"recruiting reinforcements."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:458
msgid "Tracking Enemy Movement"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:460
#, fuzzy
msgid ""
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
"command from the <b>Actions</b> menu."
msgstr ""
"Hangi düşman biriminin nereye ulaşabileceğini imleci üzerine götürerek "
"görebilirsiniz. Olası düşman hareketlerinin hepsini bir defada görmek "
"isterseniz Eylemler menüsünden Düşman Hareketlerini Göster şıkkını "
"seçiniz."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:463
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
#| "Wolf Riders reach it."
msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
msgstr "Orklar köprüyü tutmuş! Kurt biniciler ulaşmadan adayı işgal etmeliyiz."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:468
#, fuzzy
#| msgid "Cant our units just move around him?"
msgid "Cant we just move around the orcs?"
msgstr "Bizim birimler etrafından dolaşamazlar mı?"
#. [message]: speaker=student
#. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:470
#, fuzzy
#| msgid "Cant our units just move around him?"
msgid "female^Cant we just move around the orcs?"
msgstr "Bizim birimler etrafından dolaşamazlar mı?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:483
#, fuzzy
msgid ""
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
"i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island "
"without wading slowly through the water, youll have to kill the Grunt."
msgstr ""
"Hayır: Bir düşmana yaklaşınca onun Etki Alanına girersiniz ve o el oradan "
"daha ileri gidemezsiniz.\n"
"Askerlerinizi sudan geçirmeye kalkarsanız yavaşlarlar; işi çabuklaştırmak "
"için onu öldürmek zorundasınız."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:487
msgid "Zone of Control"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:489
msgid ""
"The hexes immediately around a unit constitute its <i>Zone of Control</i>. "
"When an enemy unit enters those hexes, they cannot move any further that "
"turn. (An exception are units with the <i>skirmisher</i> ability, who are "
"unaffected by zones of control.) This can be used to create a blockade to "
"prevent stronger enemies from reaching key locations, such as villages, even "
"if you have limited manpower."
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:504
#, fuzzy
msgid ""
"I hope my units survive the counter-attack if I cant take this grunt out "
"this turn. Id better grab more villages if I can and move everyone closer "
"for next turn."
msgstr ""
"Bu Orka başka birim ulaşamaz. Okçum karşı saldırıya dayanır, umarım! Daha "
"fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe yaklaştırmak "
"daha iyi olacak."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:509
#, fuzzy
msgid ""
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
"them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
msgstr ""
"Evet. Eğer Şamanınız köprüde bu birimin tam arkasında durursa sonraki elin "
"başında birimi tedavi edebilir."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:543
msgid ""
"One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also "
"gained experience from striking the killing blow!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:544
msgid ""
"female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I "
"also gained experience from striking the killing blow!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:565
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from "
#| "multiple directions!"
msgid ""
"Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
"multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
"will overwhelm you with their numbers."
msgstr "Dikkatli olun: Köprüde kalırsanız çok yönlü saldırıda telef olursunuz!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:581
msgid ""
"Well done! The island village is ours. You can use the trees to set up a "
"blockade against the orcs; they can only come across the bridge one by one "
"without wading through the water, and you will be securely on a terrain with "
"good defense."
msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:593
msgid ""
"Dont forget about that last village near the channel. The orcs will capture "
"it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge "
"them if they do."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:609
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
#| "unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
#| "attack you!"
msgid ""
"Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to "
"attack you!"
msgstr ""
"Yakında düşman varken suda kalmak çok tehlikeli! Biriminizin bir karşı "
"saldırıdan %80 isabet alma şansı var. Suda değil, geride durup onların size "
"saldırmasını bekleyin!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:632
#, fuzzy
msgid ""
"Youre venturing away from your keep. You might need recruit more units, and "
"I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
msgstr ""
"Kalenin yakınında kalın: Yeni birimleri askere alabilmek için kalede olmanız "
"gerekir. Ork liderinin size bu imkanı sağlayacağından hiç şüphem yok."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:649
#, fuzzy
msgid ""
"We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! Move "
"a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
"choose will benefit from the villages healing, too."
msgstr ""
"Adadaki köyü ele geçirmemiz lazım, yoksa gelecek el onlar ele geçirecek! "
"Köyü ele geçirmek için yaralı birimlerinizi kullanın, böylece tedavi "
"olduktan sonra Orka saldırabilir."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:655
#, fuzzy
msgid ""
"Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
"attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
"a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
"at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
"day."
msgstr ""
"Aman ha! Şimdi gece. Orklar kaypaktır: gece saldırıları %25 daha etkili, "
"gündüz ise %25 daha zayıftır. Siz adil bir birimsiniz: gündüz güçlüsünüz. "
"Elfler tarafsızdır: gece ve gündüzden etkilenmeyiz."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:659
#, fuzzy
msgid "Time of Day"
msgstr "*Wesnotha Hoşgeldiniz!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:661
msgid ""
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
"alignment gets a different bonus or handicap depending on the time of day. "
"You can mouse over the landscape image below the minimap on the right to see "
"the current time of day and who has the advantage."
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:672
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for any "
"unit)."
msgstr ""
"Yaralı birimlerinizi geri çekip köylere götürmeyi unutmayın. Şamanlar "
"birimlerinizi bir elde en fazla 4 puanlık tedavi edebilirler, halbuki "
"köylerde 8 puanlık tedavi olabilirler."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:682
#, fuzzy
msgid ""
"Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest theyll "
"be hard to dislodge!"
msgstr ""
"Orkların nehri geçmesini engelleyin! Ormana dalarlarsa onları oradan "
ıkarmak çok zor olur!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:690
msgid "Tracking Unused Units"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:692
#, fuzzy
msgid ""
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
"selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, its safe to "
"end your turn."
msgstr ""
"Bir elde birimlerinizin tümünü kullandığınızdan emin olmanın bir yolu var: "
"N tuşuna basarak hareketlerini tamamlamamış birimleri görebilir, eğer daha "
"fazla hareket etmeyeceklerse boşluk tuşuna basarak hareketlerini tamamlamış "
"duruma getirebilirsiniz.\n"
"N tuşu ile yeni bir birim seçemediğiniz anda tüm birimleriniz hareket "
"etmiş demektir, böylece gönül rahatlığıyla eli bitirebilirsiniz."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:701
msgid "Victory Conditions"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:703
msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
"<b>Menu</b>)."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
msgid "Recruit the Right Units"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:714
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
msgstr ""
"İhtiyaç duydukça yeni birimleri askere almayı ihmal etmeyin: Özellikle "
"Okçular Ork Izbandutlarına, Kurt Binicilerine ve liderlerine karşı çok "
"etkilidirler."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:723
msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:750
#, fuzzy
#| msgid "I have no more money to recruit!"
msgid "I have enough gold to recruit more units!"
msgstr "Yeni bir birimi askere alacak param kalmayacak!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:751
#, fuzzy
#| msgid "I have no more money to recruit!"
msgid "female^I have enough gold to recruit more units!"
msgstr "Yeni bir birimi askere alacak param kalmayacak!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:797
msgid ""
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
"Do not let it die!"
msgstr ""
"Bu birimin terfisine bir ölüm (8 TP) kalmış! Öldürülmesine müsaade "
"etmemelisiniz!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:819
msgid ""
"Their leader has moved into that village! Hes not as stupid as I thought. "
"The village heals him each turn and provides good defense."
msgstr ""
"Liderleri kendini köye attı! Göründüğü kadar aptal değilmiş: her el tedavi "
"olduğu gibi iyi bir savunmaya da sahip oluyor."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:830
msgid ""
"That unit has captured our village! Youd better get him out; it heals him "
"each turn and provides good defense."
msgstr ""
"Bu birim bizim köyü ele geçirdi! Onu gebertmenin tam zamanı, yoksa tedavi "
"olacak ve kendini daha iyi savunabilecek."
#. [message]: speaker=unit
#. The speaker is female
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:843
msgid ""
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
"but I hope you have a plan if I miss!"
msgstr ""
"Beni kullanarak saldırman çok riskli! Rakibi menzilli saldırımla "
"yavaşlatabilirim ama beni kaybettiğin takdirde ne yapacağını umarım "
"biliyorsundur!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:859
#, fuzzy
msgid ""
"You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain "
"16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit "
"carefully!"
msgstr ""
"Liderlerini öldürmek üzeresiniz! 2. seviyeden bir birim olduğundan, onun "
"işini bitirecek birim 16 tecrübe puanı kazanacak. Onun kim olacağına "
"dikkatli karar ver!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:884
#, fuzzy
msgid ""
"We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
"He would have advanced a level soon."
msgstr ""
" $deadguy.name| $deadguy.experience puana sahip ve 2. seviyeye terfi etmeye "
"çok yakın; onu kaybetmesek iyi olur."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:890
#, fuzzy
msgid ""
"We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
"She would have advanced a level soon."
msgstr ""
" $deadguy.name| $deadguy.experience puana sahip ve 2. seviyeye terfi etmeye "
"çok yakın; onu kaybetmesek iyi olur."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:919
#, fuzzy
msgid ""
"We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
"troops!"
msgstr ""
"Tecrübeli askerlerimizden birinin ölmesindense $deadguy.name| ölsün daha iyi!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:925
#, fuzzy
msgid ""
"We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
"troops!"
msgstr ""
"Tecrübeli askerlerimizden birinin ölmesindense $deadguy.name| ölsün daha iyi!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:942
#, fuzzy
msgid ""
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|."
msgstr ""
"2. seviyeden birimler daha güçlüdür, fakat yenilmez değildirler! Elveda "
"$deadguy.name|."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:956
msgid ""
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemys reach!"
msgstr ""
"Bir tedavicinin kaybı tüm askerlerin yara alması demektir! Onu düşmandan "
"uzak tut!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:968
#, fuzzy
msgid ""
"Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
"with many units at once during the day."
msgstr ""
"Lidere dikkat edin: Geceleyin 36 YPye denk hasar verebilir! Gündüz vakti "
"bir defada çok sayıda birimle saldırıp sağ bırakmamayı deneyin."
#. [message]: speaker=unit
#. The speaker is female
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:982
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am able to heal units 8 hitpoints "
"per turn, instead of just 4, and may also cure them of poison if they cannot "
"reach a village! I also have gained a new <i>magical</i> attack, meaning it "
"always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar "
"attack wielded by the Elvish Sorceress."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#. The speaker is female
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:996
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I cannot heal adjacent units anymore, "
"but to compensate, I have a new, powerful faerie fire attack that deals 7 "
"damage each for 4 strikes. It also has the <i>magical</i> weapon special, "
"meaning it always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of hitting "
"with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use "
"me to dislodge hard-to-hit units."
msgstr ""
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
"Okumla daima %60 isabet kaydedebilirim ve 9 puanlık 4 saldırı yapabilirim. "
"Beni vurulması zor birimleri söküp atmak için kullanın."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011
#, fuzzy
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
"hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
"attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
msgstr ""
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
"Okumla daima %60 isabet kaydedebilirim ve 9 puanlık 4 saldırı yapabilirim. "
"Beni vurulması zor birimleri söküp atmak için kullanın."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1024
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
"and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests where "
"enemies can only see me if they are right next to me."
msgstr ""
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
"Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir yeteneğe sahibim: pusu kurabilirim. "
"Ormanda gizlendiğim takdirde düşman ancak burnumun dibine gelince beni "
"görebilir."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1025
#, fuzzy
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
"sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
"where enemies can only see me if they are right next to me."
msgstr ""
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
"Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir yeteneğe sahibim: pusu kurabilirim. "
"Ormanda gizlendiğim takdirde düşman ancak burnumun dibine gelince beni "
"görebilir."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1039
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
"and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
"than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First "
"level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
msgstr ""
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
"Yayda da kılıçta da iyiyim ve özel bir yeteneğe sahibim: liderlik. "
"Çevremdeki 1. seviyeden birimlerimiz %25 daha az hasar alırlar. Bu bakımdan "
"benim yerimi iyi seçmelisin."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1052
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
#| "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks."
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
"sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I dont have the Leadership "
"abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
"attacks to do more damage!"
msgstr ""
"Terfi edince tamamen tedavi oldum!\n"
"Kılıçla fena sayılmam: her biri 8 puanlık hasar verebilen 4 saldırı "
"yapabilirim."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1061
#, fuzzy
msgid "You took too long! Now well never be rid of these orcs!"
msgstr "Çok uzun sürdü, bu Orkları asla yenemeyeceğiz!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1077
msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1078
msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1101
msgid "Agh! Now who will teach you how to defeat these orcs!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1127
#, fuzzy
msgid ""
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
"campaigns next, such as <i>A Tale of Two Brothers</i>, <i>An Orcish "
"Incursion</i>, or <i>The South Guard</i>. Konrad, Lisar and Delfador are "
"characters from <i>Heir to the Throne</i>. You can also refer to the in-game "
"help browser if you ever need to refresh your memory on gameplay mechanics."
msgstr ""
"Orklara karşı zafer kazandınız. Bundan sonra başlangıç seviyesine uygun "
"seferberliklerden birini deneyebilirsiniz: Güney Karakolu, Bir Ork "
"Saldırısı, İki Kardeşin Hikayesi ve Tahtın Varisi. Güney Karakolu özellikle "
"başlangıç seviyesindikiler için tasarlanmıştır. Konrad, Lisar ve Delfador "
"karakterlerini Tahtın Varisi seferberliğinde bulacaksınız."
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Savaşçı"
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:19
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid ""
"Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
"attack from enemies. However, they have the potential to become great "
"warriors one day."
msgstr ""
"Genç ve aceleci olan savaşçılar kılıçla savaşırlar ve düşman saldırılarına "
"karşı savunmasızdırlar. Bununla beraber bir gün büyük bir cengaver olma "
"ihtimalleri hep vardır."
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Savaşçı"
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
msgid "Quintain"
msgstr "Korkuluk"
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Korkuluklar kılıç oyunlarında ve aklı mızrak döğüşlerinde eğitim amacıyla "
"kullanılırlar. Onlardan birinin saldırısına uğramak oldukça olağandışı "
"sayılır."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:54
msgid "Undo"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:56
#, fuzzy
msgid ""
"Dont forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
"mistake."
msgstr ""
"*Unutmayın:\n"
"Çoğu hareketi U tuşuna basarak geri alabilirsiniz. Yanlış hamleleri "
"düzeltmek için çok işe yarar."
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
msgstr ""
"\n"
"*Devam etmek için sol tıklayın veya boşluk tuşuna basın..."
#~ msgid "Yes, Im still figuring it out."
#~ msgstr "Evet, bir kaç taktik denemek istiyorum."
#, fuzzy
#~| msgid "Yes, Im still figuring it out."
#~ msgid "female^Yes, Im still figuring it out."
#~ msgstr "Evet, bir kaç taktik denemek istiyorum."
#~ msgid "No, I think Ive got it."
#~ msgstr "Hayır, yeterince deneyim kazandığımı sanıyorum."
#, fuzzy
#~| msgid "No, I think Ive got it."
#~ msgid "female^No, I think Ive got it."
#~ msgstr "Hayır, yeterince deneyim kazandığımı sanıyorum."
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "kılıç"
#~ msgid "saber"
#~ msgstr "eskrim kılıcı"
#~ msgid "flail"
#~ msgstr "harman döven"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have $student_hp hitpoints and a sword, boy. Im fairly sure youll "
#~ "win."
#~ msgstr ""
#~ "Çocuğum, 32 yaşam puanına ve bir kılıca sahipsin. Kazanacağına tamamen "
#~ "eminim."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big>You have selected Konrad.</big>\n"
#~ "The places he can move to are highlighted."
#~ msgstr ""
#~ "*Konradı seçtiniz.\n"
#~ "Konradın hareket edebileceği alan aydınlatılmıştır."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big>You have selected Lisar.</big>\n"
#~ "The places she can move to are highlighted."
#~ msgstr ""
#~ "*Lisarı seçtiniz.\n"
#~ "Lisarın hareket edebileceği alan aydınlatılmıştır."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
#~ msgstr "BURAYA yazan yere tıklayarak Konradı Delfadorun yanına götürün."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Move Lisar next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
#~ msgstr "BURAYA yazan yere tıklayarak Lisarı Delfadorun yanına götürün."
#, fuzzy
#~ msgid "Left click on tile labeled <b>Here</b>"
#~ msgstr "BURAYA yazan altıgene sol tıklayın"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You moved to the wrong place! After this message, you can press <b>u</b> "
#~ "to undo, then try again."
#~ msgstr ""
#~ "*Hoop!\n"
#~ "Yanlış yere gittiniz! Bu iletiden sonra hareketi geri almak için U "
#~ "tuşuna basıp tekrar deneyin."
#~ msgid "Click on the quintain to attack it"
#~ msgstr "Saldırmak için korkuluğa tıklayın"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
#~ msgstr ""
#~ "Bilginize: Delfadorun tepesindeki ince mavi taç Delfador öldüğü takdirde "
#~ "kaybedeceğinizi gösteriyor. Ayrıca, lideriniz (Konrad) öldüğü takdirde de "
#~ "oyunu kaybedersiniz."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Lisar) is killed."
#~ msgstr ""
#~ "Bilginize: Delfadorun tepesindeki ince mavi taç Delfador öldüğü takdirde "
#~ "kaybedeceğinizi gösteriyor. Ayrıca, lideriniz (Lisar) öldüğü takdirde de "
#~ "oyunu kaybedersiniz."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "female^Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. "
#~ "The quintain now gets to attack."
#~ msgstr ""
#~ "Korkuluğa hep sizin mi saldıracağınızı sandınız? Şimdi saldırma sırası "
#~ "korkulukta!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen"
#~ msgstr "Sağ alttaki Eli Bitir düğmesine tıklayınız"
#~ msgid "Village"
#~ msgstr "Köy"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "female^There is a village on the other side of the river. Visiting "
#~ "villages is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To "
#~ "the village!"
#~ msgstr ""
#~ "Nehrin karşı yakasında bir köy var. Köyleri ziyaret etmen iyi bir fikir. "
#~ "Köylerden birinde kalırsan sonraki elin başına kadar biraz tedavi "
#~ "olursun. Çabuk köye!"
#~ msgid "Click on the village to move Konrad"
#~ msgstr "Konradı köye götürmek için köye tıklayın"
#~ msgid "Click on the village to move Lisar"
#~ msgstr "Lisarı köye götürmek için köye tıklayın"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on the <b>End Turn</b> button"
#~ msgstr "Eli Bitir düğmesine tıklayınız"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "female^Youre about to be healed by $hp_difference hitpoints, but its "
#~ "time to summon some help against that quintain."
#~ msgstr ""
#~ "Yaklaşık $hp_difference puanlık tedavi edildiniz. Fakat korkuluğu yenmek "
#~ "için biraz yardıma ihtiyacınız olacağını düşünüyorum."
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "İç kale"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the "
#~ "keep. You have plenty of gold for that."
#~ msgstr ""
#~ "Şahane bir fikir! İç kaleye dönüp iki birimi askere alabilirsiniz. Buna "
#~ "yetecek kadar altınınız var."
#, fuzzy
#~ msgid "Right click on a castle tile and select <b>Recruit</b>"
#~ msgstr "Kale burcuna sağ tıklayıp Asker al şıkkını seçin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New units cannot act in the turn they appear; you will gain control of "
#~ "them next turn.\n"
#~ "After this dialog, you can move the mouse over a unit to see a summary of "
#~ "its abilities on the right of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Birimleri askere aldığınız el kullanamazsınız, onları bir sonraki el "
#~ "göreve yollayabileceksiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Dikkat: Bu metin kapandıktan sonra imleci bir birimin üzerine götürün ve "
#~ "sağdaki durum çubuğunda birimle ilgili açıklamaya bakın."
#, fuzzy
#~ msgid "Right click on the other castle tile and recruit another unit"
#~ msgstr "Diğer kale burcuna sağ tıklayıp yeni bir birimi daha askere alın"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
#~ "hitpoints. If a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
#~ msgstr "Evet, bir birim hiçbir şey yapmadan durursa yavaş yavaş iyileşir."
#~ msgid "End your turn and attack again."
#~ msgstr "Eli bitirdikten sonra tekrar saldırırsın."
#, fuzzy
#~ msgid "Left click on the quintain to attack it."
#~ msgstr "Korkuluğa sol tıklayıp saldırıyı başlatın."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your elf used a sword (54; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</"
#~ "i> attack. The quintain defended with its melee attack (35)."
#~ msgstr ""
#~ "Elf Savaşçınız bir yakın döğüş saldırısı yaptı ve kılıç kullandı "
#~ "(5-4lük, yani 5 hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5lik) yakın "
#~ "döğüş silahıyla savundu. Uzaktan (Menzilli silahla) saldırı daha güvenli "
#~ "olurdu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "End your turn, then attack again."
#~ msgstr "Eli bitirdikten sonra tekrar saldırırsın."
#, fuzzy
#~ msgid "Attack with the other elf"
#~ msgstr "Diğer Elfi saldırtın"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an "
#~ "opponent. Gain enough experience and youll become more powerful.\n"
#~ "Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After "
#~ "that, we have real work to do..."
#~ msgstr ""
#~ "Evet, savaş boyunca daha çok deneyim kazanırsın, özellikle de bir "
#~ "rakibini öldürürsen. Yeterli deneyimi kazanır ve daha güçlü hale gelirsin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ ", your new recruit, has two traits: <i>strong</i> and <i>intelligent</i>. "
#~ "Strong means a unit does more damage, and intelligent means it needs "
#~ "less experience to advance a level."
#~ msgstr ""
#~ " adındaki bu yeni askerinin iki yeteneği var: güçlü ve zeki. Güçlü, "
#~ "birimin emsallerinden daha fazla hasar vereceği; Zeki ise terfi etmek "
#~ "için daha az deneyime ihtiyaç duyduğu anlamına gelir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " has two traits: <i>quick</i> and <i>resilient</i>. Quick means a unit "
#~ "can move one tile further each turn, and resilient means it has more "
#~ "hitpoints."
#~ msgstr ""
#~ " adındaki bu yeni askerinin iki yeteneği var: hızlı ve dayanıklı. Hızlı, "
#~ "her elde hareket edebileceği altıgen sayısının emsallerinden bir fazla "
#~ "olduğu; dayanıklı ise daha fazla yaşam puanına sahip olduğu anlamına "
#~ "gelir."
#~ msgid "Patch of forest"
#~ msgstr "Ağaçlık"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Now put an unwounded unit, preferably a Fighter, in that patch of forest "
#~ "on the south-east of the island; a nice, defensible spot."
#~ msgstr ""
#~ "Adanın güneydoğu kıyısındaki ağaçlığa yara almamış bir birim, tercihan "
#~ "bir savaşçı yerleştir. Orası savunma için iyi bir yer."
#~ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
#~ msgstr "Tek bir birim bu kadar düşman karşısında sağ kalabilir mi?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending "
#~ "unit, she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to "
#~ "expose the Shaman to attack since she is fairly weak herself."
#~ msgstr ""
#~ "Küçük bir yardımla, evet. Eğer Şamanı birime komşu altıgenlerden birine "
#~ "yerleştirirsen, Şaman birimi her el 4 yaşam puanına kadar tedavi "
#~ "edecektir. Yalnız Şamanın saldırıya maruz kalmamasına dikkat et: kendini "
#~ "savunmada yetersizdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Move a unit (a Fighter if possible) to the patch of forest"
#~ msgstr "Bir birimi (mümkünse bir savaşçı) ağaçlığa konuşlandır"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Advance other units onto the island or to capture villages, then <b>End "
#~ "Turn</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Diğer birimleri ya adaya gönderin ya da köyleri ele geçirsinler. Sonra da "
#~ "Eli bitir düğmesine tıklayın."
#~ msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!"
#~ msgstr " $side.gold altınım var; asker almama yeter!"
#~ msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
#~ msgstr "Evet, asker almaya devam et; onlara ihtiyacın olacak!"
#~ msgid "This is no game, Konrad! "
#~ msgstr "Bu oyun değil, Konrad! "
#~ msgid "This is no game, Lisar! "
#~ msgstr "Bu oyun değil, Lisar! "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To start, we will need some units:\n"
#~ "two Elvish Fighters\n"
#~ "two Elvish Archers\n"
#~ "one Elvish Shaman"
#~ msgstr ""
#~ "Başlangıçta bazı birimlere ihtiyacımız olacak:\n"
#~ "İki Elf Savaşçı\n"
#~ "İki Elf Okçu\n"
#~ "Bir Elf Şaman"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained "
#~ "$recall_xp1 experience points. You should <i>recall</i> them now so they "
#~ "can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
#~ msgstr ""
#~ "Eğitiminiz sırasında, $recall_name1 $recall_xp1 TPlik deneyim "
#~ "kazanırken, $recall_name2 $recall_xp2 TP kazandı. Şimdi yeni birini "
#~ "askere almadan önce onları geri çağırmalısınız ki, daha fazla deneyim "
#~ "kazansınlar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
#~ "and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should <i>recall</i> them now "
#~ "so they can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
#~ msgstr ""
#~ "Eğitiminiz sırasında, $recall_name1 $recall_xp1 TPlik deneyim "
#~ "kazanırken, $recall_name2 $recall_xp2 TP kazandı. Şimdi yeni birini "
#~ "askere almadan önce onları geri çağırmalısınız ki, daha fazla deneyim "
#~ "kazansınlar."
#~ msgid ""
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
#~ "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is "
#~ "cheaper than recalling, anyway)."
#~ msgstr ""
#~ "Eğitiminiz sırasında, $recall_name1 $recall_xp1 TPlik deneyim kazandı. "
#~ "Şimdi yeni birini askere almadan önce onu geri çağırmalısınız ki, daha "
#~ "fazla deneyim kazansın."
#~ msgid "RECALL $recall_name1"
#~ msgstr "$recall_name1 geri çağrılacak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Right click on the tile north-east of you and <i>recall</i> $recall_name1"
#~ msgstr ""
#~ "Kuzeydoğudaki burca sağ tıklayıp $recall_name1 adındaki birimi geri "
#~ "çağırın"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would "
#~ "<i>recall</i> them to the current battlefield. However, your veterans "
#~ "gained no experience so its cheaper to recruit new units instead. "
#~ "Recruit an Elvish Fighter."
#~ msgstr ""
#~ "Son savaşınızda deneyim kazanmış başka Elf savaşçılarınız da varsa onları "
#~ "da geri çağırabilirdik. Ama yeni birini askere almak daha ucuza "
#~ "malolacaktır. Bu bakımdan yeni bir Elf Savaşçısını askere alalım."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you had any experienced units alive from your last battle we would "
#~ "<i>recall</i> them. Instead we must recruit some new Elvish Fighters."
#~ msgstr ""
#~ "Son savaşınızda deneyim kazanmış başka Elf savaşçılarınız varsa yeni bir "
#~ "Elf Savaşçısını askere almak yerine onlardan birini geri çağırabiliriz."
#~ msgid ""
#~ "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
#~ msgstr "Kuzeydoğudaki burca sağ tıklayıp bir Elf Savaşçısını askere alın"
#, fuzzy
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Shaman</i>! Now try again..."
#~ msgstr "Hayır! Bir Elf ŞAMAN askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
#~ msgid "So, should I end my turn now?"
#~ msgstr "O halde, eli şimdi bitirmem mi gerekiyor?"
#, fuzzy
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Archer</i>! Now try again..."
#~ msgstr "Hayır! Bir Elf ŞAMAN askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
#~ msgid "Eowynial"
#~ msgstr "Egovinyal"
#~ msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north"
#~ msgstr "Kuzey burcunda bir Elf Şamanı askere alın"
#~ msgid "Elriend"
#~ msgstr "Elriyen"
#, fuzzy
#~ msgid "No! I said <i>recall</i> $recall_name2|! Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "Hayır! $recall_name2| geri çağrılacak dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
#~ msgid "Archer #1"
#~ msgstr "1. Okçu"
#~ msgid "Archer #2"
#~ msgstr "2. Okçu"
#, fuzzy
#~ msgid "Recruit two Elvish Archers in the tiles to your west"
#~ msgstr "Batıdaki burçlarda iki Elf Okçusunu askere alın"
#, fuzzy
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Fighter</i>! Now try again..."
#~ msgstr "Hayır! Bir Elf SAVAŞÇI askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
#~ msgid "Golir"
#~ msgstr "Golir"
#~ msgid ""
#~ "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "Hayır! $recall_name2 değil $recall_name1 geri çağrılacak dedim! Şimdi "
#~ "tekrar deneyin..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No! I said <i>recall</i> $recall_name1 from the last battle, not recruit "
#~ "a new $recruit.language_name|! Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "Hayır! Son savaştan $recall_name1 askere çağrılacak dedim, yeni bir "
#~ "$recruit.language_name askere alınacak demedim! Şimdi tekrar deneyin..."
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
#~ msgstr ""
#~ "Doğudaki burca sağ tıklayıp $recall_name2 adındaki birimi geri çağırın"
#~ msgid "RECALL $recall_name2"
#~ msgstr "$recall_name2 geri çağrılacak"
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
#~ msgstr "Doğudaki burca sağ tıklayıp bir Elf Savaşçısını askere alın"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "$recruit.language_name|? I said <i>recruit</i> a new <i>Elvish Fighter</"
#~ "i>. Now try again..."
#~ msgstr ""
#~ "$recruit.language_name|? Yeni bir ELF SAVAŞÇISI ALIN dedim. Şimdi tekrar "
#~ "deneyin..."
#~ msgid "Elindel"
#~ msgstr "Brindel"
#~ msgid "Youve learned well, Konrad! "
#~ msgstr "Çabuk öğreniyorsun, Konrad!"
#~ msgid ""
#~ "The village supports one unit and pays 1 gold per turn. Youre only "
#~ "losing 1 gold per turn now."
#~ msgstr ""
#~ "Köy her el bir birimin masrafını karşılar, yani bir altın kazandırır; "
#~ "artık her el sadece 1 altın kaybedeceksin."
#~ msgid "Youve learned well, Lisar! "
#~ msgstr "Çabuk öğreniyorsun, Lisar!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You should leave the villages near your keep for Konrad to capture. He "
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Yakındaki köyleri Konradın ele geçirmesi için bırakmalısınız. Gerekirse "
#~ "daha fazla birimi askere alabilmek için kalenin yakınlarında kalması "
#~ "gerekecek."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You should leave the villages near your keep for Lisar to capture. She "
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Yakındaki köyleri Lisarın ele geçirmesi için bırakmalısınız. Gerekirse "
#~ "daha fazla birimi askere alabilmek için kalenin yakınlarında kalması "
#~ "gerekecek."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Orcish Grunts have no ranged attacks, so use your archers against them."
#~ msgstr ""
#~ "Orklar menzilli silahlara sahip değil, dolayısıyla onlara karşı okçuları "
#~ "kullanabilirsin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Excellent. Elves are well-protected in the forest. Theres only a 30% "
#~ "chance of hitting an Elvish Archer in that tile."
#~ msgstr ""
#~ "Mükemmel. Elfler ormanda iyi korunur; bir Elf Okçusunun ormandayken "
#~ "düşman tarafından vurulabilme şansı sadece %30dur."
#~ msgid ""
#~ "Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
#~ "unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! "
#~ "Cancel!"
#~ msgstr ""
#~ "Yakında düşman varken suda kalmak çok tehlikeli! Orklar karşı saldırıya "
#~ "geçtiği zaman vurulma şansı %80 olacak! Hareketi geri alın!"
#, fuzzy
#~ msgid "Attack the orc with the other Archer"
#~ msgstr "Orka diğer Okçu ile saldırın"
#~ msgid "Fighter to HERE"
#~ msgstr "Savaşçı BURAYA"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your other units cannot reach the orc this turn. Send a Fighter to the "
#~ "village in the far east of the map. It will take two turns to reach it."
#~ msgstr ""
#~ "Diğer birimleriniz bu el bu Orka ulaşamaz. Bir savaşçınızı doğudaki "
#~ "uzakköye gönderin, oraya varması zaten iki el sürecek."
#~ msgid "Tell a Fighter to move to the far east village"
#~ msgstr "Bir savaşçıya uzak doğudaki köye gitmesini söyleyin"
#~ msgid ""
#~ "Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, "
#~ "then return to the keep to recruit more units!"
#~ msgstr ""
#~ "Diğer savaşçıyı ve şamanı güneye gönderin, böylece gelecek el "
#~ "saldırabilirler. Sonra kaleye dönüp daha fazla birimi askere alın!"
#, fuzzy
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the keep"
#~ msgstr ""
#~ "Bir savaşçıyı ve şamanı güneye gönderdikten sonra Konradı iç kaleye "
#~ "getirin"
#, fuzzy
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Lisar to the keep"
#~ msgstr ""
#~ "Bir savaşçıyı ve şamanı güneye gönderdikten sonra Lisarı iç kaleye "
#~ "getirin"
#~ msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
#~ msgstr "Bir Okçu ve bir Savaşçı daha askere alın"
#, fuzzy
#~ msgid "That is often a problem, which is why owning villages is important."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, köyleri ele geçirmenin ne kadar önemli olduğunu gösteren ve sık "
#~ "karşılaşılan bir sorundur."
#~ msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
#~ msgstr "Konradı diğer (sahipsiz) köye götür"
#~ msgid "Move Lisar to another (unowned) village"
#~ msgstr "Lisarı diğer (sahipsiz) köye götür"
#~ msgid "ZoC"
#~ msgstr "EA"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance other units and capture villages, then <b>End Turn</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Diğer birimleri ilerletip köyleri ele geçirdikten sonra eli bitirin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name "
#~ "survives its counter-attack! Id better grab more villages and move "
#~ "everyone closer for next turn."
#~ msgstr ""
#~ "Bu Orka başka birim ulaşamaz. Okçum karşı saldırıya dayanır, umarım! "
#~ "Daha fazla köy ele geçirmeye çalışmak ve herkesi sonraki el hedefe "
#~ "yaklaştırmak daha iyi olacak."
#~ msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit"
#~ msgstr "Şamanı köprüye, birimin tam arkasına götürün"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dont forget about your Fighter in the east; you can move him south to "
#~ "that last village near the channel."
#~ msgstr ""
#~ "Doğudaki savaşçınızı unutmayın: güneye hareket ettirip son köyü ele "
#~ "geçirtin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
#~ "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
#~ "showing who has the advantage."
#~ msgstr ""
#~ "Bu iletiden sonra, imleci sağ üstteki mini haritanın altındaki resmin "
#~ "üzerine götürün ve günün saatiyle ilgili açıklamayı okuyun."
#~ msgid "Defend here"
#~ msgstr "Burayı savun"
#~ msgid "Do you want to keep practicing?"
#~ msgstr "Eğitime devam etmek istiyor musunuz?"
#~ msgid "Wesnoth Tutorial"
#~ msgstr "Wesnoth Öğretici"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For this tutorial, you are playing Konrad. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Öğreticinin amacı doğrultusunda Konradı oynuyorsunuz."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For this tutorial, you are playing Lisar. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Öğreticinin amacı doğrultusunda Lisarı oynuyorsunuz."
#~ msgid "HERE"
#~ msgstr "BURAYA"
#~ msgid "Click on the End Turn button"
#~ msgstr "Eli Bitir düğmesine tıklayınız"
#~ msgid "SHALLOW"
#~ msgstr "SIĞ"
#~ msgid "DEEP"
#~ msgstr "DERİN"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Attack the orc with an Archer\n"
#~ "(move mouse over units to see description on right)"
#~ msgstr ""
#~ "Orka bir Okçu ile saldırın (imleci birimlerin üzerine götürerek sağdaki "
#~ "açıklamalarına bakabilirsiniz)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You only need to defeat the leader to win (see <b>Main Menu</b>-"
#~ "><b>Objectives</b>)."
#~ msgstr ""
#~ "Kazanmak için tek ihtiyacınız lideri yenmektir; bkz, Menü -> Senaryo "
#~ "Amaçları."
#~ msgid ""
#~ "Your elf used a sword (54; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
#~ "attack. The quintain defended with its melee attack (35).\n"
#~ "You should tell the other Elf to use the bow."
#~ msgstr ""
#~ "Elf Savaşçınız bir yakın döğüş saldırısı yaptı ve kılıç kullandı "
#~ "(5-4lük, yani 5 hasarlı 4 saldırı). Korkuluk da kendini (3-5lik) "
#~ "yakındöğüş silahıyla savundu. Diğer Elfe yayını kullanmasını "
#~ "söylemelisiniz."
#~ msgid ""
#~ "Your elf used a bow, which is a ranged attack (33; or 3 damage, 3 "
#~ "attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
#~ "could not defend itself.\n"
#~ "End your turn, then attack again."
#~ msgstr ""
#~ "Elf Savaşçınız bir menzilli saldırı silahı olan yayını kullandı (3-3lük, "
#~ "yani 3 hasarlı 3 saldırı). Korkuluğun menzilli saldırı silahı olmadığı "
#~ "için bu saldırıya karşı kendini savunamadı.\n"
#~ "Şimdi eli bitirip tekrar saldırın."
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Ellerin bitmesi"
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
#~ msgstr "Hayır! Bir Elf OKÇU askere alın dedim! Şimdi tekrar deneyin..."
#, fuzzy
#~ msgid "<big>Galdrad"
#~ msgstr "Galdrad"
#~ msgid ""
#~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
#~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
#~ "email rusty@rustcorp.com.au!"
#~ msgstr "Hi, Rusty!"
#~ msgid "*Galdrad"
#~ msgstr "*Galdrad"