wesnoth/po/wesnoth-sota/cs.po
2018-09-15 00:01:08 +02:00

4409 lines
184 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of wesnoth-sota.pot to Czech
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
# Copyright (C) 2017 - 2018 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Czech Wesnoth translation team <hrubymar10@gmail.com>,
#
#
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Český <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:80
msgid "Secrets of the Ancients"
msgstr "Tajemství Předků"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
msgid "SotA"
msgstr "TP"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
msgid "Unpleasant"
msgstr "Nepříjemná"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
msgid "Challenging"
msgstr "Nelehká"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
msgid "Corrupt"
msgstr "Prohnilá"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
msgid "Diabolic"
msgstr "Ďábelská"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
msgid "Difficult"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why can't you?\n"
"\n"
"(Intermediate level, 21 scenarios.)\n"
msgstr ""
"Znovu objev tajemství lichů ze Zeleného ostrova. Proč by jsi nemohl žít "
"navždy, stejně jako oni?\n"
"\n"
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 21 scénářů.)\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork"
msgstr "Design tažení, programování a grafika"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:34
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Údržba tažení"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:41
msgid "Additional Artwork"
msgstr "Dodatečná grafika"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:48
msgid "Translations"
msgstr "Překlady"
#. [entry]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:50
msgid "Hungarian - WhiteWolf"
msgstr "Hungarian - WhiteWolf"
#. [entry]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:53
msgid "Japanese - RatArmy"
msgstr "Japanese - RatArmy"
#. [entry]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:56
msgid "Russian - iven, olga_flox, and marat"
msgstr "Russian - iven, olga_flox, and marat"
#. [scenario]: id=01_Slipping_Away
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:23
msgid "Slipping Away"
msgstr "Vyklouznutí"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:41
msgid "<i>Chapter One:</i> Unlawful Research"
msgstr "<i>Kapitola První:</i> Nezákonný výzkum"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:44
msgid ""
"<i>From the Journal of Ardonna of Tarrynth</i>\n"
"\n"
"9 XII, 22 YW:\n"
"\n"
"Its unfair that we humans must die after so few years. Elves and dwarves "
"live far longer. Though this may be the natural order, we need not embrace "
"it! The lords on the Green Isle knew how to live forever. Pursuit of that "
"knowledge was declared illegal by King Haldric I, but I believe it is worth "
"the risk. As I watched my family waste away of various maladies, I vowed "
"that I would not share their fate, and if I can rediscover the secrets of "
"the ancients I will be a hero to the whole continent! I shall begin research "
"in earnest this winter."
msgstr ""
"<i>Z deníku Ardonny z Tarrynthu</i>\n"
"9 XII, 22 YW:\n"
"\n"
"Je nespravedlivé, že my lidé musíme zemřít po tak málo letech. Elfové a "
"trpaslíci žijí mnohem déle. I když to může být přirozený řád, nemusíme ho "
"přijmout! Lordi na Zeleném ostrově věděli, jak žít navždy. Snaha o získání "
"těchto poznatků byla králem Haldricem I. prohlášena za nelegální, ale věřím, "
"že to stojí za to riziko. Když jsem sledovala, jak moje rodina mizí v "
"důsledku různých chorob, slíbila jsem si, že nechci sdílet jejich osud, a "
"pokud se mi podaří znovu objevit tajemství předků, budu hrdinkou celého "
"kontinentu! Měla bych začít s výzkumem už tuto zimu."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:55
msgid ""
"26 II, 23 YW:\n"
"\n"
"My experiments with bats have proven unfruitful. I have determined that they "
"do not truly drain the life force of their victims — it is an illusion. The "
"loss of blood weakens the victim, while the bat gains vitality because it "
"has fed. There is nothing I can learn from bats about extending life. Now I "
"have a problem. I am forced to keep the bats and pretend they are my pets "
"because I cannot admit why I was studying them. In truth, it is not a burden "
"— I have grown somewhat fond of the creatures, and I dont mind appearing "
"eccentric. I am already marked as different because my hair is so light, and "
"I lack a sense of smell."
msgstr ""
"26 II, 23 YW:\n"
"\n"
"Mé experimenty s netopýry se ukázaly býti zbytečné. Zjistila jsem, že ve "
"skutečnosti nevyčerpávají život svých obětí, ale že je to jen iluze. Ztráta "
"krve oslabí oběti, zatímco netopýr získává vitalitu, protože se nakrmil. "
"Neexistuje nic, co bych se od netopýrů mohla dozvědět o prodloužení života. "
"Teď mám problém. Jsem nucena starat se o tyto netopýry a předstírat, že jsou "
"mí domácí mazlíčci, protože nemohu přiznat, proč jsem je studovala. Ve "
"skutečnosti to není taková zátěž. Stvořila jsem přítulné tvory, a nevadí mi "
"být výstřední. Už dávno jsem byla označena za odlišnou, protože mám tak "
"světlé vlasy a necítím žádné vůně."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:64
msgid ""
"4 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Today, headmaster Aimucasur himself taught a class on moving objects with "
"ones mind. The technique involves projecting ones will inside the item, "
"and then learning to move it as an extension of the body. Incantations focus "
"the mind to the task. We practiced with inanimate objects, but clearly the "
"same principle could be applied to unliving flesh. Nobody dared voice the "
"thought, because showing interest in the necromantic arts results in "
"expulsion. I was pondering that fact in class when I noticed Aimucasur "
"glowering at me. I must be more careful in the future about which of my "
"thoughts appear on my face."
msgstr ""
"4 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Dnes nás ředitel Aimucasur učil, jak hýbat předměty pomocí mysli. Technika "
"spočívá v tom, že promítneme naší vůli do předmětu a potom s ním pohybujeme "
"jako s rozšířenou částí našeho těla. Zaříkávání zaměří mysl na úkol. Cvičili "
"jsme s neživými předměty, ale stejný princip by mohl být aplikován i na "
"neživé tělo. Nikdo se neodvážil vyslovit tuto myšlenku, protože zájem o "
"umění nekromancie má za následek vyhoštění. Uvažovala jsem o tomto faktu "
"během hodiny, když jsem si všimla, že se na mne Aimucasur zamračil. Musím si "
"dávat větší pozor na to, aby se my některé z mých myšlenek neprojevily na "
"tváři."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:73
msgid ""
"15 III, 23 YW:\n"
"\n"
"One of my bats must have been old, for it died. Boldly then, I decided to "
"animate the corpse. I was pleased to see that it worked, but what was "
"interesting was this: The first time the bat twitched, I felt a last spark "
"of life energy flash through its body. I noted that it flowed through some "
"kind of pathway. That gave me an idea. With my mind, I searched out all the "
"life force pathways in its body using what I could sense in the living bats "
"as a guide. Then I animated <i>them</i> all at once, and the bat slowly "
"flapped off the floor on its own! (That is a trick old Aimucasur probably "
"doesnt know!) Even better, the energy running through the life force "
"network seemed to maintain itself, so I didnt need to continue to "
"concentrate. Could this be the whole secret? Could all the ancient lords "
"have had someone bring them back <i>after</i> death? I would need another "
"mage I trusted completely, but perhaps I can find someone with whom to make "
"a pact."
msgstr ""
"15 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Jeden z mých netopýrů musel být starý, protože zemřel. Rozhodla jsem se tedy "
"aplikovat promítnutí vůle na jeho mrtvolu. Potěšilo mě, že to fungovalo, ale "
"bylo zajímavé, že když sebou netopýr poprvé škubnul, tak jsem cítila, jak "
"poslední jiskra života projela jeho tělem. Všimla jsem si, že to prošlo skrz "
"nějakou cestu. To mě přivedlo na nápad. Mojí myslí jsem prozkoumala všechny "
"životní cesty v jeho těle, které by mohli netopýra řídit. Potom jsem zkusila "
"aplikovat svou vůli na všechny naráz. Výsledkem bylo, že se netopýr pomalu "
"zvedl ze země a začal se vznášet nad podlahou úplně sám! (Starý Aimucasur o "
"tomto triku pravděpodobně neví!) Dokonce se zdálo, že energie procházející "
"sítí životních cest se udržuje sama, takže se nemusím dál soustředit. Mohlo "
"by tohle být celé tajemství? Mohli všichni starodávní pánové mít někoho, kdo "
"je přivolat zpět <i>po</i> jejich smrti? Potřebovala bych dalšího mága, "
"kterému bych plně důvěřovala, ale možná najdu někoho, s kým bych mohla "
"uzavřít smlouvu."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:82
msgid ""
"Later:\n"
"\n"
"With further observation, I have determined that this is probably not the "
"way to avoid death. The reanimated bat has no will! It does nothing unless I "
"nudge it with my mind. Perhaps the will of a human is stronger, and someday "
"soon I will have the opportunity to find out... because Im quitting the "
"Academy. I will be in my room when old Morvihn checks for the night, but not "
"two hours later! I grow weary of this place and its restrictions on thought. "
"So, no more brown initiates robes, no more being ridiculed on account of my "
"hair, no more pompous instructors. I will teach myself the so-called “dark” "
"arts and learn how to live forever! The ancients from the Green Isle found a "
"way, so I can discover it too. When all these oldsters here find themselves "
"breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I "
"will be generous. Perhaps not."
msgstr ""
"Později:\n"
"\n"
"S dalším pozorováním jsem zjistila, že to pravděpodobně není způsob, jak se "
"vyhnout smrti. Vzkříšený netopýr nemá svou vůli! Nedělá nic, dokud mu něco "
"nepřikážu mou myslí. Snad je vůle člověka silnější. Brzy to budu mít "
"příležitost zjistit… protože odcházím z akademie. Budu ve svém pokoji, když "
"bude starý Morvihn dělat noční kontrolu, ale o dvě hodiny později už ne! "
"Jsem unavená z tohoto místa a jeho omezeným myšlením. Takže už žádné hnědé "
"příjmací šaty, už žádné další zesměšňování mě kvůli mým vlasům, žádní další "
"nabubřelí instruktoři. Budu se sama učit „temnému“ umění a naučím se, jak "
"žít navždy! Staří ze Zeleného ostrova našli cestu, takže jí já dokážu najít "
"taky. A až budou všichni tito starci dýchat z posledního, tak mě budou "
"prosit o to tajemství. Možná budu štědrá. A možná taky ne."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:172
msgid "Move Ardonna to the signpost"
msgstr "Přesuň Ardonnu na ukazatel"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:184
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:252
msgid "This scenario takes place entirely at night."
msgstr "Tento scénář probíhá celý v noci."
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:190
msgid "Llorvin"
msgstr "Llorvin"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:294
msgid "I suspected some of the rats would show themselves."
msgstr "Očekávala jsem, že se nějaké krysy objeví."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:304
msgid ""
"I should get off the island in case the ethics committee is concerned about "
"a rogue mage. I shall not be dragged back in disgrace! I should be able to "
"reach the town of Llorvin before morning. I can hide there until I can head "
"for the dock. I will need some traveling money for that, so go, my bat "
"friends, and find me some gold!"
msgstr ""
"Měl bych dostat z ostrova, protože etická komise bude znepokojena potulným "
"mágem. Nechci být znovu vtažena do hanby! Do rána bych měla dorazit do města "
"Llorvin. Můžu se tam schovat, dokud se nedostanu do přístaviště. Budu "
"potřebovat nějaké další peníze na cestu, takže jděte moji netopýří přátelé a "
"najděte mi nějaké zlato!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:308
msgid ""
"It would be good to have even more bats as well. There was a colony in that "
"ruined castle where we practiced conjuring fire, so I will try to find that. "
"The castle was also infested with huge rats as I remember, but I can "
"certainly destroy those. I will have to use ice though, as I never mastered "
"fire."
msgstr ""
"Také by bylo dobré mít ještě více netopýrů. Ve zřícenině hradu, kde jsme "
"cvičili vyvolávání ohně jich byly kolonie. Pokusím se to najít. Zříceninu "
"také napadly obrovské krysy, ale jak si tak vzpomínám, tak je určitě umím "
"zničit. Budu muset používat led, protože jsem nikdy nezvládla oheň."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:323
msgid ""
"Wolves! This journey may be more dangerous than I thought. Well, we can find "
"safety inside the sturdy fences built by farmers and woodcutters. The wild "
"animals surely won't be able to enter."
msgstr ""
"Vlci! Tato cesta může být nebezpečnější, než jsem si myslela. Dobře, můžeme "
"se schovat uvnitř pevných ohrad, které postavili farmáři a dřevorubci. "
"Divoká zvířata se určitě nedostanou dovnitř."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:346
msgid ""
"The morning has come, and I am still in the open. I will be caught for sure!"
msgstr ""
"Přišlo ráno a já jsem stále na otevřeném prostranství. Určitě mě chytí!"
#. [scenario]: id=02_Dark_Business
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11
msgid "Dark Business"
msgstr "Temný Podnik"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:24
msgid ""
"16 III, 23 YW:\n"
"\n"
"I decided to hide in the cemetery. That way I could try my experiment to "
"animate a human body when night fell. With my dark cloak, I resembled the "
"mourners, and with my hood up, nobody could see my hair."
msgstr ""
"16 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Rozhodla jsem se skrýt na hřbitově, takže když přišla noc, tak jsem mohla "
"vyzkoušet svůj experiment s aplikováním mé vůle na lidské tělo. S mým tmavým "
"pláštěm jsem připomínala truchlící a se svou kapucí nikdo neviděl mé vlasy."
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:66
msgid "Guards"
msgstr "Stráže"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:89
msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgstr "Vyvolat chodící mrtvolu (8 Zlatých)"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:96
msgid "Raise Skeleton (15 Gold)"
msgstr "Vyvolat Kostlivce (15 Zlatých)"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:103
msgid "Raise Skeleton Archer (14 Gold)"
msgstr "Vyvolat Kostlivce Lučišníka (15 Zlatých)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:156
msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
msgstr "Nemáš dostatek zlatých k vyvolání této jednotky."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:234
msgid "Kill all the guards, and capture the guardhouse"
msgstr "Zabij všechny stráže a obsaď strážnici"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:246
msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
msgstr ""
"Kliknutím pravím tlačítkem na hrob vedle tvého velitele můžeš vyvolat "
"jednotku."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:249
msgid "Each grave can be used only once."
msgstr "Každý hrob může být použit pouze jednou."
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:258
msgid "Guardhouse"
msgstr "Strážnice"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:270
msgid ""
" Temple\n"
"of Healing"
msgstr ""
" Chrám\n"
" léčení"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:279
msgid "Gwillyn"
msgstr "Gwillyn"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:280
msgid "Veomyr"
msgstr "Veomyr"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:281
msgid "Syrillin"
msgstr "Syrillin"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:282
msgid "Glant"
msgstr "Glant"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:285
msgid "Renvan"
msgstr "Renvan"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:286
msgid "Vin"
msgstr "Vin"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:290
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:292
msgid "Caradoc"
msgstr "Caradoc"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:357
msgid "You can now recruit skeletons and skeleton archers!"
msgstr "Nyní můžeš verbovat Kostlivce a Kostlivé lučištníky!"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:409
msgid "Blollyn"
msgstr "Blollyn"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:410
msgid "Ceoran"
msgstr "Ceoran"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:412
msgid "Vindry"
msgstr "Vindry"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:413
msgid "Aethacyn"
msgstr "Aethacyn"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:414
msgid "Elomyr"
msgstr "Elomyr"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:444
msgid "You can no longer recruit skeletons and skeleton archers."
msgstr "Již dále nemůžeš verbovat Kostlivce a Kostlivé lučištníky."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:511
msgid ""
"Wait, that guard said there were twelve of them, so where are the other five?"
msgstr ""
"Počkat, ten strážný řekl, že je jich tam dvanáct, takže kde je zbylých pět?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:513
msgid ""
"Wait, that guard said there were seven of them, so where are the other two?"
msgstr ""
"Počkat, ten strážný řekl, že je jich tam sedm, takže kde jsou zbylí dva?"
#. [message]: speaker=Syrillin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:532
msgid "Why are we stuck guarding a cemetery all night?"
msgstr "Proč musíme celou noc hlídat hřbitov?"
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:538
msgid ""
"And why <i>twelve</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
msgstr ""
"A proč je nás<i>dvanáct</i>? Kdo tak hrozný by chtěl proniknout na hřbitov?"
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:540
msgid ""
"And why <i>seven</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
msgstr ""
"A proč je nás<i>sedm</i>? Kdo tak hrozný by chtěl proniknout na hřbitov?"
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:545
msgid ""
"I dont know, but this evening a mage from the academy was here talking to "
"the mayor, my brother says."
msgstr ""
"Nevím, ale bratr mi říkal, že dnes večer mluvil se starostou jeden mág z "
"akademie."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:549
msgid "Well <i>I</i> say you shouldnt question orders, so pipe down."
msgstr "No, <i>já</i> tvrdím, že by jsme neměli zpochybňovat rozkazy."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:588
msgid ""
"They must be guarding the cemetery from <i>me</i>! Maybe Aimucasur really "
"was suspicious. Its a good thing Im here already, but how am I going to "
"get out?\n"
"\n"
"Well, I might as well do my experiment and worry about leaving later."
msgstr ""
"Musí hlídat hřbitov <i>kvůli mě</i>! Možná byl Aimucasur opravdu tak "
"podezřívavý… Je dobře, že jsem se sem dostala, ale jak se dostanu ven?\n"
"\n"
"No, asi bych mohla nejdříve trochu experimentovat a pak se teprve starat o "
"odchod."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:613
msgid "Hello?"
msgstr "Ahoj?"
#. [message]: speaker=first_zombie
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:618
msgid "Uhngh."
msgstr "Uhngh."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:622
msgid "Do you remember anything?"
msgstr "Pamatuješ si něco?"
#. [message]: speaker=first_zombie
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:627
msgid "Uhrrr."
msgstr "Uhrrr."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:631
msgid ""
"It seems that my first guess was correct. The poor creature is mindless."
msgstr "Zdá se, že můj první odhad byl správný. Toto stvoření je hloupé."
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:645
msgid "I heard something over there!"
msgstr "Ticho! Něco jsem tam zaslechl!"
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:655
msgid "Whos there?"
msgstr "Kdo je tam?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:676
msgid "Its only me. Is the cemetery closed then? I was about to leave."
msgstr "To jsem jen já. Hřbitov je zavřený? Zrovna jsem se chystala odejít."
#. [message]: speaker=Syrillin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:680
msgid "You and that... other person. Who is that?"
msgstr "Vy a… ta další osoba. Kdo je to?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:684
msgid ""
"Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..."
msgstr "No, on… Víte, nechci žádné potíže, ale on je tak trochu… no…"
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:688
msgid ""
"He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the old "
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
msgstr ""
"On je <i>mrtvý</i>! Tohle je temná magie jako z dob mého děda ve staré zemi! "
"Trestem za ní je smrt. Zaútočte a zničte je oba!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:692
msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them."
msgstr "Hele! Nedělejte to, nebo jich budu potřebovat víc."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:696
msgid ""
"I would do better if I had weapons, and I bet I can find some in the "
"guardhouse. Go take it, my companions."
msgstr ""
"Bylo by určitě lepší, kdybych měla nějaké zbraně a vsadím se, že jich pár "
"najdu ve strážnici. Jděte a přineste je moji společníci."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:700
msgid "Gwyllin, dont move from that guardhouse."
msgstr "Gwylline, ani se nehni ze strážnice."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:705
msgid ""
"You can recruit or recall from your starting position on the first turn "
"only. To get more units, raise them from their graves."
msgstr ""
"Verbovat a přivolávat jednotky můžeš pouze z tvé počáteční pozice v prvním "
"kole. Další jednotky můžeš pak nechat povstat z jejich hrobů."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:714
msgid ""
"The morning has come, and we have not escaped the city. We will be caught "
"for sure!"
msgstr "Přišlo ráno a my jsme neunikli z města. Určitě budeme chyceni!"
#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
#. [scenario]: id=03_Bandits
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:6
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:37
msgid "Bandits"
msgstr "Bandité"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:18
msgid ""
"17 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Even with the delay at the graveyard, I reached the outskirts of Llorvin at "
"first light, and it was far behind me when the sun rose above the mountain "
"peaks. I doubt the Academy will be looking for me in the trackless wilds "
"inhabited only by woodcutters, and with my new companions, I feel safe "
"enough to travel during the day. I am heading east and then north towards "
"the docks. A ship should be leaving for Blackwater Port in a few days, and I "
"mean to be on it."
msgstr ""
"17 III, 23 YW:\n"
"\n"
"I přes zdržení na hřbitově jsem se na předměstí Llorvinu dostala s prvními "
"slunečními paprsky. A když slunce stálo vysoko nad vrcholky hor, tak už byl "
"Llorvin daleko zamnou. Pochybuji, že mě mágové z akademie budou hledat "
"takhle daleko v neprostupných divočinách, které obývají jen dřevorubci. "
"Navíc se s mými novými společníky cítím natolik v bezpečí, že cestuji i "
"během dne. Jdu na východ a pak na sever k dokům. Loď, která míří do přístavu "
"temných vod vyjíždí už za pár dní."
#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
#. [unit]: type=Ghoul
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:40
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:187
msgid "Garcyn"
msgstr "Garcyn"
#. [unit]: type=Outlaw, id=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:47
msgid "Mossa"
msgstr "Mossa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:66
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:197
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:67
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:73
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Poraz nepřátelského vůdce"
#. [message]: speaker={ID}
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:100
msgid ""
"They are not underfed, theyre dead! How can they be dead? Theyre horrible!"
msgstr "Nejsou podvyživení, ale mrtví! Jak to, že jsou mrtví? Jsou hroziví!"
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:104
msgid ""
"Huh. Well, theyre not the first ugly things weve seen in the wilds. Your "
"club crushes bone just fine, so crush them."
msgstr ""
"Hmm... No, není to první ošklivá věc, se kterou jsme se setkali. Vaše kyje "
"snadno roztlučou jejich kosti na prach, takže je pojďme roztlouct."
#. [message]: speaker={ID}
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:108
msgid "And there is a white-haired girl."
msgstr "A je tu holka s bílými vlasy."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:112
msgid "She must be in league with the dead, so crush her too."
msgstr "Musí mít nějakou spojitost s těmi mrtvými, takže ji roztlučme také."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:203
msgid "No!"
msgstr "Ne!"
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:207
msgid "You have earned my wrath, wench. Death will be too good for you!"
msgstr "Teď se dočkáš mého hněvu děvče. Smrt pro tebe bude příliš dobrá!"
#. [message]: speaker=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:216
msgid "What have we here?"
msgstr "Co to tu máme?"
#. [message]: speaker=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:225
msgid ""
"Prey approaches, dearest. Its an unusual band, but the ones with weapons "
"look underfed."
msgstr ""
"Přiblužuje se kořist můj pane. Je to sice podivná banda, ale ti se zbraněmi "
"vypadají dost podvyživeně."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:229
msgid "Easy pickings then."
msgstr "Pak to tedy bude snadné."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:233
msgid ""
"I think we were just spotted from that hill. Weapons up, my friends. We may "
"be walking into an ambush."
msgstr ""
"Myslím, že jsme byli spatřeni tam z toho kopce. Připravte si zbraně přátelé. "
"Možná jdeme do léčky."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:244
msgid "Please! Dont kill me."
msgstr "Prosím! Nezabíjej mě."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:248
msgid "No? Fine then. I have an idea for another experiment."
msgstr "Ne? Dobře tedy. Mám totiž nápad na další experiment."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:268
msgid "The ship will surely leave before we can reach it!"
msgstr "Loď určitě odjede, než se k ní dostaneme!"
#. [scenario]: id=04_Becalmed
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:13
msgid "Becalmed"
msgstr "Bezvýchodnost"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:25
msgid ""
"22 III, 23 YW\n"
"\n"
"Research sometimes requires experiments, so I began. I forced my will into "
"the life-force pathways of the bandit, thus turning him into my puppet. He "
"resisted, but on account of my recent practice, my will proved the stronger. "
"More strangely, the inside of his body also resisted, attacking me, the "
"invader. However, since I wasnt physically there, it ended up attacking "
"itself! Over a period of hours, slabs of flesh became weak and threatened to "
"fall off his frame. I was obliged to stitch them in place."
msgstr ""
"22 III, 23 YW\n"
"\n"
"Výzkum někdy vyžaduje experimenty, takže jsem začala. Pomocí své vůle jsem "
"přinutila banditu, aby spolupracoval a stal se tak mou loutkou. Bránil se, "
"ale díky mým nedávným zkušenostem se má vůle ukázala býti silnější. Zvláštní "
"je, že i tak vnitřek jeho těla odolával a útočil na mě. Jenže, protože jsem "
"fyzicky uvnitř něho vůbec nebyla, tak to skončilo útokem na sebe sama! Během "
"několika hodin začaly být kousky jeho masa tak slabými, že hrozilo, že se "
"neudrží na kostře. Musela jsem je přišít zpět na jejich původní místo."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:45
msgid ""
"Some of the bandits companions had perished in better condition than the "
"leader, and I got the idea to add their flesh to my puppet. I stitched on "
"muscles where they seemed to fit, and used enchantments to improve the "
"bonding, thus improving the strength of the creature. At first, each new "
"piece of flesh caused another violent reaction from the bodys defenses. "
"Eventually, the reactions weakened, and the body stabilized in its new "
"configuration, though by this time it was suppurating and unrecognizable. "
"The mind inside gibbered at what it had become, but the bandit had wished "
"for me a fate worse than death, so it didnt seem unfair."
msgstr ""
"Někteří banditovi společníci zahynuli v lepším stavu než jejich vůdce a tak "
"jsem dostala nápad, že přidám jejich maso na mou loutku. Přišívala jsem "
"svaly tam, kde se mi zdálo, že se hodí a používala jsem magii, abych "
"zlepšila jejich spojení a zvýšila jim sílu. Nejprve každý nový kus masa "
"způsobil další násilnou reakci na obranu těla. Nakonec se ale reakce "
"oslabily a tělo se stabilizovalo ve své nové konfiguraci, ačkoli v této "
"podobě bylo tělo hnusné a nerozpoznatelné. Mysl uvnitř se jenom chvěla nad "
"tím, co se stalo, ale bandita mi přál osud horší než smrt, takže se mi to "
"nezdálo příliš nespravedlivé."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:52
msgid ""
"Working through the next day in the bandits own keep, I repeated the "
"procedure on several of his gravely wounded companions, though none of them "
"became as strong a specimen as the leader. One of them didnt survive, but "
"it was no loss — I conscripted him into my army anyway. Then, I made my way "
"to the docks, and under the cover of night, loaded my army into the hold of "
"the waiting ship. The following afternoon, I embarked as a normal passenger."
msgstr ""
"Pracujíc v banditově vlastní tvrzi jsem postup opakovala na několika jeho "
"těžce poraněných společnících. Nikdo z nich nebyl tak silný jako jejich "
"vůdce a ačkoliv jeden z nich zemřel, tak mi to nevadilo. Stejně jsem ho "
"připojila do své armády, akorát trochu <i>jinak</i>. Pak jsem se opět vydala "
"na cestu do přístavu a skrytá nocí jsem naložila svou armádu do podpalubí "
"čekající lodi. Následující odpoledne jsem se nalodila jako normální pasažér."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:59
msgid ""
"25 III, 23 YW\n"
"\n"
"The journey started well enough, but on the dawn following our departure, "
"the wind died completely, and we were stranded. There was enough food for "
"the paying passengers for a couple days of this, but none for my companions, "
"and the living ones soon got hungry. When one of the crew disappeared on the "
"second evening, I suspected the cause. I was not wrong."
msgstr ""
"25 III, 23 YW\n"
"\n"
"Cesta začala docela dobře, ale během následujícího úsvitu se vítr uklidnil a "
"my jsme uvízli. Pro platící pasažéry by zde byl dostatek jídla na pár dní "
"tohoto bezvětří, ale pro mé společníky ne. Ti žijící brzy dostali hlad a "
"když druhý večer zmizel jeden člen posádky, tak jsem tušila příčinu. "
"Nemýlila jsem se."
#. [time]: id=lower_deck
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:77
msgid "Underground"
msgstr "Podzemí"
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:102
msgid "Ships Crew"
msgstr "Lodní posádka"
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
#. [unit]: type=Bone Captain, id=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:104
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:615
msgid "Rudic"
msgstr "Rudic"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:209
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:120
msgid "You can recruit from anywhere on the two highest decks."
msgstr "Můžeš rekrutovat z libovolného místa na dvou nejvyšších palubách."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:212
msgid "Barrels act as villages."
msgstr "Sudy fungují jako vesnice."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:215
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:123
msgid "Right-click to simplify the ship graphics."
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem myši se zjednoduší grafika lodi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:456
msgid "You can now recruit ghouls!"
msgstr "Od této chvíle můžeš verbovat požírače mrtvých!"
#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:490
msgid "Joc"
msgstr "Joc"
#. [message]: speaker=Joc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:498
msgid ""
"I found Janryn in the hold. Or, ah... some of him. Hes dead. I didnt stay "
"to find out what killed him, but there was someone shuffling around in the "
"shadows, and he smelled foul."
msgstr ""
"Našel jsem Janryna v podpalubí. Nebo, spíš… to co z něj zbylo. Je mrtvý. Ale "
"nezůstal jsem tam, abych zjistil, co ho zabilo, protože ve stínech se něco "
"pohybovalo a byl cítit hnusný zápach."
#. [message]: speaker=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:502
msgid ""
"Murderous stowaways on my ship? I wont have it! Go round up the rest of the "
"crew and get them up here. Were going hunting. All passengers are confined "
"to quarters immediately."
msgstr ""
"Vraždící pasažéři na mé lodi? To nebudu tolerovat! Jděte sehnat zbytek "
"posádky a přiveďte je sem. Půjdeme lovit. Všichni cestující ať jsou okamžitě "
"uzavřeni do jejich kajut."
#. [message]: speaker=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:563
msgid "You! Dark girl. Why are you not in your cabin?"
msgstr "Ty! Temná dívko. Proč nejsi ve své kajutě?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:567
msgid "What if I said something in defense of the stowaways?"
msgstr "Co kdyby jsem řekla něco na obranu černých pasažérů?"
#. [message]: speaker=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:571
msgid "I would pitch you over the side with them. What do you know?"
msgstr "Tak bych tě hodil přes palubu za nimi. Co víš?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:575
msgid ""
"They are my companions, and the poor things are just terribly hungry. Im "
"sorry we didnt pay the full amount, but maybe we can reach some arrangement."
msgstr ""
"Jsou to moji společníci a jsou chudí a prostě jsou strašlivě hladoví. "
"Omlouvám se, že jsme nezaplatili celou částku, ale možná se můžeme nějak "
"dohodnout."
#. [message]: speaker=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:579
msgid ""
"They killed my crew member and played me for a fool! The only arrangement "
"that suits me is the lot of you off my ship, preferably at the bottom of the "
"sea."
msgstr ""
"Zabili člena mé posádky a měli mě za blázna! Jediné urovnání, které mi "
"vyhovuje, je hodit vás přes palubu."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:583
msgid ""
"Oh dear. We must do this again. Come to me my friends! If you are still "
"hungry, feed on a passenger first."
msgstr ""
"Achjo… Musíme to udělat znovu. Pojďte ke mě mí přátelé. Pokud jste hladoví, "
"tak se nejdřív najezte z posádky."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:595
msgid ""
"Good riddance. But, with the captain dead, who will sail the ship and guide "
"us into port now?"
msgstr ""
"To bychom měli. Ale když je kapitán mrtvý, kdo dopluje s lodí do přístavu?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:599
msgid "Rise Captain, and please retain your memories."
msgstr "Povstaň Kapitáne a prosím, zachovej si své vzpomínky."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:628
msgid "Can you still sail this ship?"
msgstr "Dokážeš stále plout s touto lodí?"
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:633
msgid "Sail. Yes. Need wind."
msgstr "Plout. Ano. Potřebovat vítr."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:637
msgid ""
"Oh! It worked! Take us to port, Captain, as soon as you do have the wind."
msgstr ""
"Fungovalo to! Kapitáne, vezmi nás do přístavu hned, jak se zvedne vítr."
#. [scenario]: id=05_Blackwater
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:13
msgid "Blackwater"
msgstr "Přístav temných vod"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:26
msgid ""
"29 III, 23 YW\n"
"\n"
"When the captain retained his memories, I reasoned that it may have been "
"because he was raised so soon after his death. Further experiments with the "
"other passengers bore out that conclusion. Just think: They may be the first "
"people on this continent to live forever!"
msgstr ""
"29 III, 23 YW\n"
"\n"
"To, že si kapitán zachoval své vzpomínky jsem přisuzovala tomu, že byl "
"vyvolán tak brzo po jeho smrti. Další experimenty s ostatními cestujícími to "
"potvrdily. Jen si pomyslet: Oni mohou být první lidé na tomto kontinentu, "
"kteří budou žít navždy!"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:35
msgid ""
"Happily, the captain was fairly wealthy, so that will solve my income "
"problems for a time. Now I must go, as the captain prepares to guide the "
"ship into port."
msgstr ""
"Kapitán byl naštěstí poměrně bohatý, takže se mi alespoň na nějakou dobu "
"vyřeší problémy s příjmy. Teď musím jít, protože kapitán se připravuje na "
"zavedení lodi do přístavu."
#. [side]: id=Gweddyn, type=Knight
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:56
msgid "Guard"
msgstr "Stráž"
#. [side]: id=Gweddyn, type=Knight
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:59
msgid "Gweddyn"
msgstr "Gweddyn"
#. [unit]: type=Mage, id=Bremen
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:68
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#. [objectives]
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:109
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:78
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:85
msgid "Kill every enemy unit"
msgstr "Zabij každou nepřátelskou jednotku"
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:312
msgid "Ho Rudic! Welcome. You are late, old friend."
msgstr "Rudicu! Vítej. Jedeš pozdě, starý příteli."
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:316
msgid "Late."
msgstr "Pozdě."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:320
msgid "Not talking much today? What happened?"
msgstr "Není ti dnes moc do řeči? Co se stalo?"
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:324
msgid "Happened? Dead."
msgstr "Stát? Mrtvý."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:328
msgid ""
"Ha! Well, actually, you do look terrible. Very... gray, and your face is... "
"But were speaking! You cant actually be dead!"
msgstr ""
"No, vlastně vypadáš strašně. Velice… šedě a tvoje tvář je… Ale mluvíme! "
"Nemůžeš být skutečně mrtvý!"
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:332
msgid "Yes. Dead."
msgstr "Ano. Mrtvý."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:336
msgid "What madness is this?"
msgstr "Co je to za šílenství?"
#. [message]: speaker=Bremen
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:340
msgid "Its sorcery my lord. Dark sorcery."
msgstr "Je to magie, můj pane. Temná magie."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:344
msgid ""
"Necromancy! The penalty for that is death. Rudic, who is responsible for "
"this?"
msgstr "Nekromancie! Trestí za ní je smrt. Rudicu, kdo je za to zodpovědný?"
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:348
msgid "She."
msgstr "Ona."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:352
msgid "Ah, well. I should have known this wouldnt be easy."
msgstr "No dobře… Měla jsem tušit, že to nebude snadné."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:356
msgid "Kill her!"
msgstr "Zabijte ji!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:360
msgid ""
"We must leave no one alive to report us, or the entire country will become "
"unsafe. We have no choice. We must kill them all."
msgstr ""
"Nesmíme nikoho nechat naživu, protože když nás prozradí, tak pro nás nikde v "
"této zemi nebude bezpečno. Nemáme na výběr, musíme je zabít všechny."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:368
msgid "We are finished."
msgstr "Skončili jsme."
#. [message]: speaker=Shadow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:385
msgid "Girl. You will follow."
msgstr "Dívko. Následuj mě."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:389
msgid "What in the world are <i>you</i>?"
msgstr "Co na světě jsi <i>ty</i>?"
#. [message]: speaker=Shadow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:393
msgid "Spirit and shadow. You will follow."
msgstr "Duch a stín. Ty mě budeš následovat."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:397
msgid "Youre a ghost... a real ghost! I will indeed follow you. Lead on."
msgstr "Ty jsi duch… opravdový duch! Budu tě sledovat. Věd mě."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:423
msgid ""
"Blackwater Port is defeated, but we must let none escape. Finish them all."
msgstr ""
"Přístav temných vod je dobyt, ale nesmíme nechat nikoho uniknout. Zabijte je "
"všechny."
#. [scenario]: id=06_Following_the_Shadow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:10
msgid "Following the Shadow"
msgstr "Následování stínu"
#. [then]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:30
msgid ""
"3 IV, 23 YW\n"
"\n"
"I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was "
"imagining it, but its now clear that the captains memories are fading. He "
"still retains speech, and the others fight better when he is watching (many "
"used to be his crew after all — it would be habit for them), but he "
"remembers precious little else now. The same is true of my other recently-"
"raised friends. I am disappointed, but the existence of my strange new "
"companion keeps me from being depressed."
msgstr ""
"3 IV, 23 YW\n"
"\n"
"Byla jsem si jistá, že jsem nalezla odpověď! Ale mýlila jsem se… Chtěla jsem "
"uvěřit tomu, že se mi to jen zdá, ale nyní je jasné, že kapitánovi vzpomínky "
"se vytratí. Stále mu sice zůstala řeč a ostatní bojují mnohem lépe, když se "
"na ně dívá (mnoho z nich bývalo jeho posádkou - a nejspíš to pro ně bylo "
"zvykem), ale stejně si pamatuje jen na málo vzpomínek. Totéž platí i pro mé "
"ostatní nedávno vyvolané přátele. Jsem zklamaná, ale existence mého nového "
"podivného společníka mě brání proti depresi."
#. [else]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:35
msgid ""
"3 IV, 23 YW\n"
"\n"
"I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was "
"imagining it, but my recently-raised friends are losing their memories. They "
"retain the power of speech, but precious little else. I am disappointed, but "
"the existence of my strange new companion keeps me from being depressed."
msgstr ""
"3 IV, 23 YW\n"
"\n"
"Byla jsem si jistá, že jsem nalezla odpověď! Ale mýlila jsem se… Chtěla jsem "
"uvěřit tomu, že se mi to jen zdá, ale nyní je jasné, že vzpomínky mých "
"nedávno vyvolaných přátel s časem mizí. Stále jim sice zůstala schopnost "
"mluvit, ale jen velice omezeně. Jsem zklamaná, ale existence mého nového "
"podivného společníka mě brání v depresi."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:48
msgid ""
"The phantom leads us north. It has identified itself as the ghost of Vash-"
"Gorn, an orc. So it remembers! It seems that the problem has been solved, "
"but the ghost ignores all my questions. I am burning with curiosity, so I "
"hope we reach our destination soon! We travel only by day because at night "
"the spirit is practically invisible. We have not had any trouble on the road "
"yet, but we <i>are</i> a rather large company now, so I have not expected it."
msgstr ""
"Fantom nás vede na sever. Představil se jako duch Vash-Gorna, skřeta. Takže "
"si to pamatuje! Zdá se, že problém byl vyřešen, jenže duch ignoruje všechny "
"mé otázky. Hořím zvědavostí a doufám, že se brzy dostaneme do cíle! "
"Cestujeme jen přes den, protože v noci je duch prakticky neviditelný. Cestou "
"jsme zatím neměli žádné potíže, ale <i>jsme</i> teď poměrně velká skupina, "
"takže jsem ani žádné nečekala."
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:70
msgid "Goblin Raiders"
msgstr "Goblin Raiders"
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:73
msgid "Bogdush"
msgstr "Bogdush"
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Blaust
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:82
msgid "Blaust"
msgstr "Blaust"
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:92
msgid "Bats"
msgstr "Netopýři"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:152
msgid "Find out where the ghost went and follow it"
msgstr "Zjisti, kam duch šel a následuj jej"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:221
msgid ""
"Look, there is a cavern below the cave floor. What might we rouse if we go "
"tromping about in the cave? I hope it is nothing worse than bats."
msgstr ""
"Podívejte, pod tou podlahou je sluj. Co bychom mohli probudit, když tady "
"dupeme po jeskyni? Doufám, že nic horšího než netopýry."
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:225
msgid "Ghost?"
msgstr "Duch?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:229
msgid "Surely the ghost would not have gone that way, where I cannot follow."
msgstr "Ten duch by jistě nešel tak, abych ho nemohla následovat."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:249
msgid "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful."
msgstr ""
"Pokud je zde jeden netopýr, tak je jich zde jistě ještě mnohem víc. Musíme "
"být opatrní."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:271
msgid ""
"There is a tunnel at the back of the cave! The ghost must have gone through "
"there."
msgstr "V zadní části té jeskyně je tunel! Ten duch jím musel projít."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:280
msgid "Move Ardonna to the tunnel"
msgstr "Přesuň Ardonnu na tunel"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:510
msgid "So its only bats, but rather a lot of them."
msgstr "Takže jsou to jen netopýři, zato jich je hodně."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:529
msgid "Now lets see where that ghost went."
msgstr "Nyní pojďme zjistit, kam ten duch zmizel."
#. [message]: speaker=Shadow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:550
msgid "Come."
msgstr "Pojď."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:563
msgid "Lets follow it into the cave."
msgstr "Následujme ho do té jeskyně."
#. [message]: speaker=Blaust
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:567
msgid ""
"I dont know, Bogdush. The chief said he wanted stuff that was helpful for "
"the war."
msgstr "Nevím Bogduši. Šéf řekl, že chce něco, co by bylo užitečné pro válku."
#. [message]: speaker=Bogdush
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:571
msgid ""
"Its a <i>mage</i>! That <i>would</i> be helpful for the war, you idiot! "
"Its only a pup, and unless I miss my guess, its a female too. It will be "
"easy to capture."
msgstr ""
"Je to <i>mág</i>! Ten <i>je</i> užitečný pro válku ty idiote! Je to sice "
"zatím jen štěně, a pokud se nemýlím, myslím, že je to žena. Bude snadné "
"chytit."
#. [message]: speaker=Blaust
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:575
msgid ""
"What about the others? They look like the dead ones back on the Green Isle."
msgstr "A co ostatní? Vypadají jako mrtví ze zeleného ostrova."
#. [message]: speaker=Bogdush
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:579
msgid "They are. It makes our job of killing them that much easier!"
msgstr "Taky že jsou! Bude o to snadnější je zabít!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:589
msgid "You must be Goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
msgstr "Vy musíte být goblini. Kliďte se mi z cesty, pokud si přejete žít."
#. [message]: speaker=Bogdush
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:593
msgid "Oh, its a mage that makes jokes too! Lets go."
msgstr "Hele, je to mág, který umí dělat i vtipy! Jdeme."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:603
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:604
msgid "You have no more time."
msgstr "Už nemáš čas."
#. [scenario]: id=07_Meeting_of_the_Minds
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:4
msgid "Meeting of the Minds"
msgstr "Setkání myslí"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:10
msgid ""
"9 IV, 23 YW\n"
"\n"
"The tunnel at the back of the cave narrowed and ran on for quite some time. "
"Patches of fungus on the wall gave off a feeble glow that kept me from "
"stumbling too badly. Finally I saw a brighter light up ahead."
msgstr ""
"9 IV, 23 YW\n"
"\n"
"Tunel v zadní části jeskyně se postupně zužoval. Skvrny plísní na zdi slabě "
"světélkovaly, což mi pomáhalo, abych pořád neklopýtala. Nakonec jsem před "
"sebou spatřila jasnější světlo."
#. [unit]: type=Sacrifice, id=necromancer_on_altar
#. [side]: type=Dark Sorcerer SotA, id=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:36
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:38
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:279
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:27
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:31
msgid "Ras-Tabahn"
msgstr "Ras-Tabahn"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:160
msgid "Oh, wow."
msgstr "Óóó, wow."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:164
msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
msgstr "Já jsem Ras-Tabahn. Vítej v mé laboratoři Ardonno z Tarrynthu!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:168
msgid "How do you know my name?"
msgstr "Odkud znáte mé jméno?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:172
msgid ""
"I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, "
"and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several "
"students would free themselves from that conservative academy, but it seems "
"that you will be the only one. Fortunately, you are quite innovative, and "
"have even accomplished something which I have not. You have useful creatures "
"— I believe you call them ghouls?"
msgstr ""
"Vím toho o tobě mnoho. Mí duchové tě sledují již delší dobu a ty stejně jako "
"já sdílíš stejný cíl na odolání smrti. Doufal jsem, že se pár studentů "
"osvobodí od té konzervativní akademie, ale zdá se, že ty budeš jediná. "
"Naštěstí jsi poměrně inovativní a dokonce jsi dokázala něco, co nemám. Máš "
"velmi užitečné bytosti - myslím, že jim říkáš požírači mrtvých?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:176
msgid ""
"Yes, I can show you how to make your own, but have you not solved the "
"problem already with your ghosts?"
msgstr ""
"Ano, mohu vám ukázat, jak si vytvořit vlastní, ale nevyřešil jste tento "
"problém už dávno s vašimi duchy?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:180
msgid ""
"Alas, no. Ghosts can retain some memories if they are raised quickly enough, "
"and they make good scouts and soldiers after they have some experience, but "
"you wouldnt want to become one yourself. You see the blades Vash-Gorn "
"carries? It took a complicated ritual to bind that metal to the spirit, and "
"one couldnt perform that ritual oneself without a physical body. Being "
"unable to interact with the world would be terribly frustrating. No matter; "
"I have another idea."
msgstr ""
"Zatím ne. Duchové si mohou uchovat nějaké vzpomínky, pokud jsou vyvoláni "
"dostatečně rychle. Potom z nich jsou dobří průzkumníci. A když mají více "
"zkušeností, tak i vojáci. Ale nechtěla by ses stát jedním z nich. Vidíš ty "
"čepele, které Vash-Gorn nese? Musel jsem provést komplikovaný rituál, než "
"jsem dokázal svázat tento kov s duchem. Ten rituál se nedá vykonat bez "
"fyzického těla. A neschopnost komunikovat se okolním světem by byla strašně "
"frustrující. Na tom teď ale nesejde. Mám jiný nápad."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:184
msgid ""
"I believe I know how to get the information we seek, but it would have been "
"too difficult to obtain myself. Therefore, we shall go on a mission, you and "
"I. First, we will enlarge our armies, and then..."
msgstr ""
"Věřím, že vím, jak získat informace, které hledáme, ale pro mě samotného by "
"to bylo příliš obtížné. Proto budeme odteď pokračovat v misi společně, ty a "
"já. Za prvé rozšíříme naše armády a pak …"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:188
msgid "Wait. I have heard nothing yet that makes me think I should trust you."
msgstr ""
"Počkat, Ještě jsem neslyšela nic, co by mě přimělo myslet si, že vám mohu "
"věřit."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:192
msgid ""
"Ah... yes, I suppose not. Let me teach you some of what I know today, and "
"see if that informs your opinion. However, the question of trust is not the "
"most important. The question is whether or not we can work together. Listen. "
"The ancient Wesfolk honed their craft over generations. There is more to "
"know than one individual can learn in a lifetime. If you do your research "
"alone, you will one day be as old as I, and death will pursue you just as "
"relentlessly. However, if we combine our research, we have a chance of "
"finishing before it is too late for us."
msgstr ""
"Ehm… Ano, předpokládám že ne. Dovol mi, abych tě naučil některé z věcí, "
"které znám a přitom zjisti, zda změníš svůj názor. Otázka důvěry ale není to "
"nejdůležitější. Otázkou je, zda budeme schopni spolupracovat, či nikoliv. "
"Poslouchej. Starověký Wesfolk piloval své umění z generace na generaci. Je "
"zde více věcí, které můžeš poznat, než aby ti na to stačil život. Pokud "
"učiníš svůj výzkum sama, tak stejně budeš jednoho dne stejně stará jako já a "
"tvá smrt tě bude stále neúnavně sledovat. Pokud ale náš výzkum spojíme, máme "
"šanci ho dokončit dřív, než bude pro nás oba moc pozdě."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:196
msgid ""
"For you, you mean. I am only nineteen. Still, you make a good case. We can "
"work together for now."
msgstr ""
"Tím myslíte pozdě pro vás. Mě je zatím jen devatenáct. Přesto je to dobrý "
"důvod. Prozatím můžeme spolupracovat."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:200
msgid ""
"Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
"raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to "
"try to train some local peasants in the magical arts. I don't expect much "
"from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent enough "
"to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to make one "
"of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they have a "
"terrible odor."
msgstr ""
"Skvěle. Zde je to, co navrhuji. Nejprve se na čas rozdělíme a ty podle mých "
"pokynů navážeš sílu duchů. Mezitím se já pokusím o výcvik místních rolníků v "
"umění magie. Neočekávám od té nevzdělané chátry mnoho, ale doufejme, že "
"někteří budou dostatečně inteligentní na to, aby se k nám přidali. A až se "
"znovu setkáme, tak mi ukážeš, jak vytvořit jednoho z těch kolébajících se "
"požíračů mrtvol. Ale popravdě na to moc nespěchám, jelikož mají strašný "
"zápach."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:204
msgid "Well I cant smell, so I didnt know about that."
msgstr "No, já nemám čich, takže o tom nevím."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:208
msgid "Curious, but convenient for one such as us."
msgstr "Zajímavé, ale praktické pro ty, jako jsme my."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:212
msgid "Why cant I just raise some of the goblins outside?"
msgstr "Proč prostě nemůžu venku vyvolat pár goblinů?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:216
msgid ""
"Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to "
"become strong enough to be useful. You are going to raise Elvish warriors "
"instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient battleground "
"from a civil war hundreds of years ago. You will follow an old elf road "
"there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a nearby town. We "
"will meet at the end of the elf road by the Great River, and I will explain "
"where we should go next."
msgstr ""
"Tito goblini jsou příliš slabí a jejich duchům by trvalo dlouho, než by se "
"stali dostatečně silnými, aby mohli být užiteční. Místo toho použij elfské "
"válečníky. Několik mil od kraje Šedého lesa leží staré bojiště z dob "
"občanské války před stovkami let. Půjdeš po staré elfské cestě a vytvoříš si "
"zde armádu duchů, zatímco já půjdu navštívit nedaleké město Carcyn. Setkáme "
"se pak na konci elfské cesty u Velké řeky a já ti vysvětlím, kam bychom měli "
"jít dál."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:220
msgid "Very well. We will do as you suggest."
msgstr "Tak dobře. Uděláme, co navrhujete."
#. [label]
#. [unit]: type=Ruffian SotA, id=Carcyn
#. [scenario]: id=08_Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:13
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:157
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:270
msgid "Carcyn"
msgstr "Carcyn"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:32
msgid "<i>Chapter Two:</i> Two Missions"
msgstr "<i>Kapitola Druhá:</i> Dvě mise"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:35
msgid ""
"We will first follow the adventures of Ras-Tabahn.\n"
"\n"
"After several days of travel, he approached the frontier town of Carcyn."
msgstr ""
"Nejprve budeme následovat Ras-Tabahna.\n"
"\n"
"Po několika dnech cesty se přiblížil k okraji města Carcyn."
#. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:55
msgid "Town Defense"
msgstr "Městská obrana"
#. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:57
msgid "Carcyn Fisher"
msgstr "Rybář Carcyn"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:75
msgid "Capture every village"
msgstr "Obsaď všechny vesnice"
#. [unit]: type=Shadow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Vash-Gorn"
msgid "Vash Gorn"
msgstr "Vash-Gorn"
#. [unit]: type=Mage, id=Wynran
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:114
msgid "Wynran"
msgstr "Wynran"
#. [unit]: type=Mage, id=Raydah
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:126
msgid "Raydah"
msgstr "Raydah"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:137
msgid "Inn"
msgstr "Hostinec"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:142
msgid "Tackle Shop"
msgstr "Vetešnictví"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:147
msgid "Cemetery"
msgstr "Hřbitov"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:152
msgid "Mercantile"
msgstr "Obchod"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:162
msgid "Public House"
msgstr "Veřejný dům"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:167
msgid "Jailhouse"
msgstr "Vězení"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:172
msgid "Boatworks"
msgstr "Loděnice"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:177
msgid "Grange Hall"
msgstr "Hospodářská budova"
#. [unit]: type=Delinquent, id=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:250
msgid "Shynal"
msgstr "Shynal"
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:280
msgid "Carcyn Fisher at your service, and this is my friend Shynal."
msgstr "Rybář z Carcynu k vašim službám a zde je můj přítel Shynal."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:284
msgid "“Friend?” (<i>Giggle</i>) Oh, yes, were very good friends."
msgstr "„Přítel?“ (<i>Zahihňá se</i>) Ó ano, My jsme velice dobří přátelé."
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:288
msgid ""
"Or... you know. Thanks so much for getting us out, sir. We would be glad to "
"follow you!"
msgstr ""
"Nebo ... víte. Díky moc za to, že jste nás dostali ven, pane. Rádi bychom "
"vás následovali!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:292
msgid "You are Carcyn the Third I presume?"
msgstr "Jsi Carcyn třetí, předpokládám?"
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:301
msgid "Dont remind me. My father is the one who threw me in this hole."
msgstr "Nepřipomínej mi to. Můj otec je ten kdo mě hodil do této díry."
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:305
msgid "You stay out of this, son."
msgstr "Ty se od toho drž dál synu."
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:309
msgid ""
"Not a chance! Ive waited all my life to see someone put you in your place. "
"Here is someone you cant push around!"
msgstr ""
"Ani náhodou! Celý život jsem čekal na to, až tě někdo usadí na tvé místo. A "
"zde je někdo, komu nemůžeš odporovat!"
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:313
msgid "And were leaving this stinking town!"
msgstr "A my opouštíme toto páchnoucí město!"
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:319
msgid ""
"The only Carcyn now. Ive waited all my life to see someone to put my father "
"in his place. I guess you did that."
msgstr ""
"Nyní už jediný Carcyn. Čekal jsem celý svůj život, abych viděl někoho, kdo "
"by usadil mého otce na jeho místo. Myslím, že jsi to právě udělala."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:323
msgid "Youre the only Carcyn for me."
msgstr "Jsi pro mě jediný Carcyn."
#. [message]: speaker=Raydah
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:336
msgid "Look at that! Hes not from the Academy."
msgstr "Podívej se na to! On určitě není z Akademie."
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:340
msgid ""
"Hold your tongue! I can see that! I tolerate advisors but not when they only "
"speak the obvious."
msgstr ""
"Buď zticha! Vidím to! Toleruji poradce, ale ne když říkají jen to, co je "
"zřejmé."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:351
msgid "I warned you not to defy me."
msgstr "Varoval jsem tě, abys mi nevzdoroval."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:361
msgid "Greetings! I am Ras-Tabahn the mage."
msgstr "Zdravím Vás! Já jsem mág Ras-Tabahn."
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:365
msgid ""
"Greetings, traveler. I am Carcyn Fisher the Second. How can I be of service?"
msgstr "Zdravím poutníku. Jsem Rybář z Carcynu. Jak ti mohu být nápomocen?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:369
msgid ""
"I come with an offer. An offer of training in the magical arts. An offer of "
"learning, adventure, and escape from this town."
msgstr ""
"Přicházím s nabídkou. S nabídkou školení v umění magie. S nabídkou učení, "
"dobrodružství a útěku z tohoto města."
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:373
msgid ""
"No one in <i>my</i> town wishes to “escape”! We dont care to hear your "
"offer. Peddle your corruption elsewhere."
msgstr ""
"Nikdo z <i>mého</i> města si nepřeje „utéct“! Nezajímá nás vaše nabídka. "
"Zabývejte se svými malichernostmi jinde."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:377
msgid ""
"The offer is not intended for <i>you</i>, it is for your youth. I will send "
"my agents to every house and public space in this town and repeat my offer. "
"You will allow this."
msgstr ""
"Ta nabídka nebyla určena <i>vás</i>, ale pro vaše mladé. Vyšlu své zástupce "
"do každého domu a veřejného prostranství v tomto městě, aby zopakovali mojí "
"nabídku. A vy to dovolíte."
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:381
msgid ""
"I will do no such thing! I will be dead before I allow you to ensorcell our "
"children!"
msgstr ""
"Neudělám takovou věc! Raději bych zemřel než abych nechal své děti jít s "
"vámi!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:385
msgid "That may well be true."
msgstr "Tohle by mohla být pravda."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:393
msgid ""
"Hmm. The youngsters most willing to leave may be the ones in the jailhouse. "
"I should investigate."
msgstr ""
"Hmm. Mladí, kteří by byli ze všech nejvíc ochotní opustit toto město by "
"mohli být ti, co jsou zavření ve vězení. Měl bych to prozkoumat."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:436
msgid "You can now recruit dark adepts!"
msgstr "Nyní můžete verbovat temné učedníky!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:462
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:424
msgid ""
"This has taken too long. We will surely miss our meeting with Ardonna now."
msgstr ""
"Toto trvá až příliš dlouho. Bude nám jistě chybět naše setkání s Ardonnou."
#. [scenario]: id=09_Training_Session
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:13
msgid "Training Session"
msgstr "Školení"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:26
msgid ""
"Ras-Tabahns offer enticed a large group of youngsters all eager to train as "
"magi. The fact that it was illicit training in the dark arts was "
"unimportant. More important was the escape from the drudgery of a fixed "
"future, planned in advance by their parents. Ras-Tabahn spent a number of "
"days in the forest outside of Carcyn instructing them on how to call on the "
"spirit world and channel a small amount of its power. Soon after they moved "
"on, they came across three farmsteads on the riverbank that had clearly been "
"raided."
msgstr ""
"Ras-Tabahnova nabídka zlákala velkou skupinu mladých, kteří se chtěli stát "
"magiky. Skutečnost, že šlo o nelegální výcvik v černé magii pro ně nebyla "
"důležitá. Důležitější pro ně byl útěk z pekelné budoucnosti, kterou jim "
"rodiče dopředu naplánovali. Ras-Tabahn strávil spoustu dní v lese mimo "
"Carcyn, aby je naučil, jak zavolat duchovní svět a převzít z něj malou část "
"síly. Brzy poté, co se vydali dál, narazili na tři farmy na břehu řeky, "
"které byly zjevně vypleněné."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:136
msgid "(there will be three waves)"
msgstr "(budou zde tři vlny)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:136
msgid "Destroy all the undead units"
msgstr "Znič všechny nemrtvé jednotky"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:140
msgid "Death of all five dark adepts"
msgstr "Smrt všech pěti temných adeptů"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:144
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:491
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:99
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:111
msgid "Death of Ras-Tabahn"
msgstr "Smrt Ras-Tabahna"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:154
msgid ""
"You will not earn gold this scenario, but your gold from the previous "
"scenario will be available in the next."
msgstr ""
"V tomto scénáři nebudeš dostávat zlato, ale bude přeneseno z minulého "
"scénáře do příštího."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:358
msgid ""
"What happened here, I wonder. Well, no matter. What was bad for these "
"families is good for us. I will animate them, and you will attack. Practice "
"both freezing and life force attacks. You may each choose one soldier from "
"our army for protection, and I will call it up for you. After that, I will "
"not help. I intend most of you to survive this battle, so try not to die."
msgstr ""
"Zajímalo by mě, co se tady stalo. Ale na tom nezáleží. To, co bylo pro tuto "
"vesnici špatné je pro nás dobré. Já je oživím a vy na ně zaútočíte. "
"Procvičte si jak zmrazení, tak útok na vysátí. Můžete si každý zvolit "
"jednoho vojáka z naší armády k vaší ochraně a já vám ho přivolám. Poté už "
"vám nepomůžu. Myslím, že většina z vás tuto bitvu přežije, takže se pokuste "
"nezemřít."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:366
msgid "You kids may watch."
msgstr "Vy děcka můžete sledovat."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:370
msgid "Can we help?"
msgstr "Můžeme pomoci?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:374
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:397
msgid "As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
msgstr "Jak si přeješ. (<i>kašel, kašel</i>)"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:384
msgid "You may watch."
msgstr "Můžeš se dívat."
#. [message]: speaker=Carcyn
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:389
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:393
msgid "Can I help?"
msgstr "Mohu pomoci?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:405
msgid ""
"You can recruit from in front of each dark adept during the first turn only."
msgstr "Můžete verbovat před každého temného učně pouze během prvního kola."
#. [scenario]: id=10_Merfolk_Revenge
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:13
msgid "Merfolk Revenge"
msgstr "Merfolkská Odplata"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:25
msgid ""
"Ras-Tabahns party reached the end of the elf road near the Great River "
"where they were to wait for Ardonna. As they arrived, another party did as "
"well."
msgstr ""
"Ras-Tabahnova skupina dorazila na konec elfské cesty poblíž Velké řeky, kdy "
"měli čekat na Ardonnu. Když dorazili, tak jiná skupina dorazila také."
#. [side]
#. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:45
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:124
msgid "Merfolk"
msgstr "Merfolk"
#. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:47
msgid "Okean"
msgstr "Okean"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:130
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:159
msgid "Bones. Claws and wings."
msgstr "Kosti, pařáty a křídla."
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:137
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:166
msgid "There are some large bones here. I can see claws and wings."
msgstr "Jsou zde nějaké velké kosti. Vidím i pařáty a křídla."
#. [message]: speaker=$other_human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:182
msgid "How odd. I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Zvláštní. Zajímalo by mě, koho jsou. Možná gryfonů?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186
msgid "A large flightless bird would be my guess."
msgstr "Z velkého nelétavého ptáka typuji."
#. [message]: speaker=$other_human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:190
msgid "Well, there is an easy way to find out."
msgstr "No, existuje jednoduchý způsob, jak to zjistit."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:194
msgid "Indeed. Let us see."
msgstr "Souhlasím. Podívejme se."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:200
msgid ""
"I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
msgstr ""
"Zajímalo by mě, koho jsou. Velkého nelétavého ptáka možná? Podívejme se."
#. [message]: speaker=$other_human
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:261
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:242
msgid "Oh, you were right!"
msgstr "Jo, měl jsi pravdu!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:266
msgid "I wonder if it could carry someone light. A skeleton maybe."
msgstr ""
"Zajímalo by mě, jestli by to mohlo nést někoho lehkého. Možná kostlivce."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:324
msgid "Splendid! These birds could be quite useful."
msgstr "Úžasný! Tito ptáci by mohli být docela užiteční."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:333
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:339
msgid "You can now recruit chocobones!"
msgstr "Nyní můžeš verbovat kostipštrosy!"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:410
msgid "Hopefully this will be enough gold."
msgstr "Doufejme, že to bude dostatek zlata."
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:421
msgid "We have won, but I am afraid this may not be enough gold."
msgstr "Vyhráli jsme, ale obávám se, že nám nevystačí zlato."
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:434
msgid "Good. We ended with a fair amount of gold."
msgstr "Výborně. Zakončili jsme to s poměrně velkým množstvím zlata."
#. [message]: speaker=Okean
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:487
msgid "You! You have destroyed the town of Carcyn!"
msgstr "Vy! Zničili jste město Carcyn!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:491
msgid "The town is hardly destroyed. I just encouraged a change of leadership."
msgstr "Město je těžce poškozeno. Akorát jsem povzbudil změnu vedení."
#. [message]: speaker=Okean
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:495
msgid ""
"Your words mock us. Those humans were valuable trading partners of ours. We "
"will have justice!"
msgstr ""
"Vaše slova se nám vysmívají. Tito lidé byli našimi cennými obchodními "
"partnery. Budeme žádat spravedlnost!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:499
msgid ""
"Actually, I expect you will follow them into the ground if you try to harm "
"us."
msgstr ""
"Popravdě očekávám, že je budete následovat pod zem, pokud se nám pokusíte "
"ublížit."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:507
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
#| "emergencies — I think 50 is about right. Help me collect some. (<i>Cough, "
#| "cough</i>)"
msgid ""
"This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
"emergencies — I think 50 is about right. You kids help me collect some. "
"(<i>Cough, cough</i>)"
msgstr ""
"Toto nás bude stát, ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze — "
"Myslím tak okolo 50 zlatých. Pomoz mi nějaký sehnat. (<i>Kašel, kašel</i>)"
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:511
msgid "Right away sir."
msgstr "Hned, pane."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:515
msgid "Are you feeling well?"
msgstr "Je vám dobře?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:519
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:558
msgid "Yes, yes. Im quite all right."
msgstr "Ano, ano. Jsem v pořádku."
#. [message]: speaker=Shynal
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:523
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:562
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:566
msgid "I dont fancy wading in the water to fight these things."
msgstr "Nemám chuť brodit se ve vodě kvůli boji s těmito věcmi."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:527
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:570
msgid "No problem. We can lure them onto land."
msgstr "Žádný problém. Můžeme je vylákat na pevninu."
#. [message]: speaker=Shynal
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:531
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:574
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:578
msgid "How?"
msgstr "Jak?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:535
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:582
msgid "Have you never been fishing before? With bait of course."
msgstr "Ty jsi nikdy předtím nerybařil? Návnadou samozřejmě."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:545
msgid ""
"This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
"emergencies — I think 50 is about right. Help me collect some. (<i>Cough, "
"cough</i>)"
msgstr ""
"Toto nás bude stát, ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze — "
"Myslím tak okolo 50 zlatých. Pomoz mi nějaký sehnat. (<i>Kašel, kašel</i>)"
#. [message]: speaker=Carcyn
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:550
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:554
msgid "Right away sir. Are you feeling well?"
msgstr "Hned pane. Je vám dobře?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:592
msgid ""
"This is going to cost me, but I want to keep some gold around for "
"emergencies — I think 50 is about right. Id better send someone to collect "
"some. (<i>Cough, cough</i>) I hope I can lure these fish onto land. Maybe I "
"should recruit some bait."
msgstr ""
"Toto mě bude stát, ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze — Myslím "
"tak okolo 50 zlatých. Měl bych raději poslat někoho, aby nějaký sehnal. "
"(<i>Kašel, kašel</i>) Doufám, že dokážu tyto ryby vylákat na pevninu. Asi "
"bych si mohl naverbovat nějakou návnadu."
#. [scenario]: id=11_Battleground
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:10
msgid "Battleground"
msgstr "Bitevní pole"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:22
msgid ""
"11 IV, 23 YW\n"
"\n"
"Rastaban seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
"stodgy teachers at the academy who were so full of themselves and loved to "
"hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a girl or "
"even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, everything "
"will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of those who "
"assumed I was weak."
msgstr ""
"11 IV, 23 YW\n"
"\n"
"Rastaban vypadá jako přijatelný spojenec. Je úplně jiný než lidí z akademie, "
"kteří byli tak plní sebe a nechtěli slyšet nikoho jiného. Nikdy mě nic "
"neřekl na to, že jsem dívka a dokonce nikdy nezmínil ani mé vlasy. Dokud mě "
"bude takto respektovat, tak bude vše v pořádku. Pokud přestane, no, tak jsem "
"obklopena těmi, co si mysleli, že jsem slabá."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:31
msgid ""
"The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I "
"don't need to at this time, but if we are to travel together it will become "
"necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so that is a "
"large mark in his favor. On consideration, I have decided to trust him, but "
"only provisionally. For now, we are both vulnerable, and he must know that "
"attacking me would be unwise. However, if he were to become indestructible "
"first, I would do well to stay alert."
msgstr ""
"Otázkou ale zůstává, zda je moudré mu věřit. Jak předtím řekl, nyní to není "
"nutné, ale pokud spolu budeme cestovat společně, tak to nutné být začne. "
"Naučil mě vyvolávat duchy, což je velký plus v jeho prospěch. Během svých "
"úvah jsem se rozhodla mu důvěřovat. Prozatím. Zatím jsme oba zranitelní a "
"musí mu být jasné, že útok na mě by nebyl rozumný. Pokud by se ale stal "
"nezničitelným první on, tak bych se měla mít na pozoru."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:38
msgid ""
"The site of the battle was immediately obvious when I came upon it. Multiple "
"fortresses stared at each other across a basin that was now mostly flooded. "
"Sluggish water pooled near the road, and the slime of decay was on every "
"surface. Weapons, armor and less-easily identifiable bits of detritus rose "
"from the swamp. I could easily imagine great siege engines heaving stones at "
"walls that were now crumbled ruins, and the clash of combatants who were now "
"bleached white bones jutting from the wreckage."
msgstr ""
"Místo bitvy bylo zřejmé, hned, jak jsme přišli na místo. Několik pevností se "
"na sebe dívalo přes zátoku, která byla z velké části zaplavená. V blízkosti "
"silnice se zdržovala pomalá voda, která byla na hladině potažená hnilobným "
"slizem. Zbraně, brnění a další nesnadno identifikovatelné předměty trčely "
"nad hladinu bažiny. Mohla jsem si snadno představit veliké obléhací stroje, "
"které vrhaly kamení proti opevněným zdem a měnily je v ruiny a řinčení "
"bojovníků které teď představovali jen vybělené kosti trčící z trosek."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:45
msgid ""
"Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they "
"fought for me. The more strong willed among them may even remember desiring "
"it."
msgstr ""
"No, tito bojovníci dostanou druhou šanci na získání slávy až budou bojovat "
"po mém boku. Ti nejsilnější z nich si budou dokonce pamatovat, čím si jí "
"vysloužili."
#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:66
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:74
msgid "Saurians"
msgstr "Ještěráci"
#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:69
msgid "Krissaz"
msgstr "Krissaz"
#. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:79
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:148
msgid "Nagas"
msgstr "Nágy"
#. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:82
msgid "Blianxkep"
msgstr "Blianxkep"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:103
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:112
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:98
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:483
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Poraž všechny nepřátelské vůdce"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:125
msgid "You can now recruit ghosts!"
msgstr "Od této chvíle můžeš verbovat duchy!"
#. [message]: speaker=Blianxkep
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:135
msgid ""
"The fish people gave good value for the last load. More metal of that type "
"is desired."
msgstr ""
"Rybí lid nám poslal velmi hodnotné věci v minulé dodávce. Více kovu tohoto "
"typu jsme potřebovali."
#. [message]: speaker=Krissaz
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:139
msgid "Firssst, pay us our ssshare."
msgstr "Nejprve nám zaplať náššš podíl."
#. [message]: speaker=Blianxkep
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:143
msgid "Wait, who approaches?"
msgstr "Počkej, kdo se to blíží?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:147
msgid ""
"I am a mage and not a threat to you gentle... reptiles. I wish only to "
"animate some spirits, so I wont disturb your salvage operation."
msgstr ""
"Jsem mág a nejsem pro vás hrozba urození… plazi. Chtěla bych si tu jen "
"oživit nějaké duchy, takže vás nebudu rušit ve vašich operacích."
#. [message]: speaker=Krissaz
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:151
msgid ""
"No! You cant make thisss place more haunted than it isss! The femalesss "
"already wont come here, and we are forced to rely on these ssserpents for "
"protection."
msgstr ""
"Ne! Nejde, aby jste způsssobili, že bude toto místo ještě víc ssstrašlivé, "
"než už je! Ženy už sssem dávno nechodí a ještě jsme nuceni ssse ssspoléhat "
"na tyto hady kvůli ochraně."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:155
msgid ""
"I was only informing you out of courtesy. In truth, I dont require your "
"permission."
msgstr ""
"Informovala jsem vás jen ze zdvořilosti. Ve skutečnosti nepotřebuji vaše "
"povolení."
#. [message]: speaker=Blianxkep
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:159
msgid ""
"We will help you drive off this foe if you will consider your share paid in "
"full."
msgstr ""
"Pomůžeme vám vyhnat tohoto nepřítele, pokud se domluvíme, že váš podíl už "
"byl zaplacen v plné výši."
#. [message]: speaker=Krissaz
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:163
msgid ""
"When the mage isss dead and her sssouls put to ressst, we agree. We will "
"have been compensssated adequately."
msgstr ""
"Až bude čarodějka mrtvá a její duššše bude odpočívat, tak budeme "
"sssouhlasssit sss tím, že nám to bylo dossstatečným způsssobem "
"vykompenzováno."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:167
msgid "Every time..."
msgstr "Pokaždé…"
#. [unit]: id=Vendraxis, type=Saurian Soothsayer
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:190
msgid "Vendraxis"
msgstr "Vendraxis"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:209
msgid "Human, take me with you!"
msgstr "Člověče, vezmi mě sss sssebou!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:213
msgid "Why should I allow that? Your people attacked me!"
msgstr "A proč bych tě měla vzít s sebou? Tvoji lidé mě napadli!"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:217
msgid ""
"I tried to ssstop them! For myself, I wissshed not to attack. I wissshed to "
"learn. My race livesss but a short time compared to yoursss. I would learn "
"to exssstend my ssspan, and the planetsss told me you know this sssecret."
msgstr ""
"Zkoušššel jsssem je zastavit! Nechtěl jsssem útočit. Chtěl jsssem ssse učit. "
"My žijeme krátko v porovnání sss vaššším životem. Chci žít déle a planety mi "
"pověděly, že ty znáššš to tajemssství."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:221
msgid ""
"Actually, I am searching for that secret now. But could you follow the "
"orders of a woman?"
msgstr ""
"Po pravdě se to tajemství snažím najít. Ale budeš poslouchat, co ti poví "
"žena?"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:225
msgid ""
"I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
"intimidated by the void, but your mind holdsss a darknesss of another kind, "
"frightening and forbidden by my clan. I sssubmit to your power. Now that I "
"know you are female, I will find it easier as it is the way of my kind."
msgstr ""
"Díval jsssem ssse na temnotu mezi hvězdami a temnota mi nevadila, ale tvoje "
"duššše ukrývá jinou temnotu. Ssstrašššidelnou a zakázanou pro můj klan. "
"Odevzdávám ssse tvé moci. Ačkoliv vím, že jsssi žena, bude to lehčí."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:229
msgid "Very well, come along. I am Ardonna."
msgstr "Dobře tedy, pojď se mnou. Já jsem Ardonna."
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:233
msgid ""
"Yesss, but the planetsss tell me your name isss now untrue. I do not "
"underssstand thisss."
msgstr ""
"Ano, ale planety mi říkali, že tvé jméno není pravdivé. Jmenuješšš ssse "
"jinak. Nerozumím tomu."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:237
msgid "Nor do I. Your planets are quite cryptic."
msgstr "To ani já ne. Ale tvé planety nehovoří jasně."
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:241
msgid "They reveal what they will."
msgstr "Odhalila to, co sssami touží odhalit."
#. [scenario]: id=12_Walking_Trees
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:9
msgid "Walking Trees"
msgstr "Chodící Stromy"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:21
msgid ""
"17 IV, 23 YW\n"
"\n"
"My primary objective was met, and I had been able to press a number of "
"ghosts into service. Also, I had a new companion with a talent for healing. "
"I doubted that Ras-Tabahn was already waiting at the appointed place, but I "
"still wanted to hurry, so we followed the elf road north as quickly as we "
"could. Fortunately, it was not in bad repair, though in many places it was "
"overgrown, leaving only a few smooth cobbles to mark the way. The second "
"day, we were still deep in the woods when we encountered an elf sorceress."
msgstr ""
"17 IV, 23 YW\n"
"\n"
"Můj hlavní úkol byl splněn a moje armáda se rozrostla o duchy. Získala jsem "
"též nového společníka, talentovaného v léčení. Nevěřila jsem, že by Ras-"
"Tabahn už čekal na dohodnutém místě, ale nechtěla jsem se zdržovat. Vybrala "
"jsem si starou elfskou cestu a na sever jsme šli tak rychle, jak to jen šlo. "
"Naštěstí nebyla moc poškozená i když byla na některých místech zarostlá a "
"bylo složité poznat, kudy vede. Druhý den jsme byli stále hluboko v lesích, "
"když jsme narazili na elfskou kouzelnici."
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:42
msgid "Forest"
msgstr "Lesní lid"
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:50
msgid "Isthiniel"
msgstr "Isthiniel"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:94
msgid "Move Ardonna to the northeast corner of the map"
msgstr "Přesuň Ardonnu na severovýchodní okraj mapy"
#. [message]: speaker=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:308
msgid ""
"I felt our dead stirring and corruption descending on the forest. When I "
"left to investigate, I expected to find grim, veiled forces at work. Instead "
"I find a human mage boldly marching down our road! I will not allow you to "
"continue to molest our peace, and you must release the dead you have "
"enslaved."
msgstr ""
"Cítím zápach smrti a zkázy, jak dopadá na les. Když jsem se vydala na "
"průzkum, očekávala jsem temné sily v práci. Namísto toho jsem našla lidskou "
"mágini, jak odvážně kráčí naší cestou! Nedovolím ti pokračovat v narušování "
"míru, a musíš osvobodit všechny, které jsi zotročila."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:312
msgid ""
"Well, that I wont do. However, if you do not attack, you will be rid of me "
"soon, as I only wish to leave these woods."
msgstr ""
"Tak to neudělám. Každopádně, když na mne nezaútočíš, tak se mne rychle "
"zbavíš. Mám v úmyslu opustit tento les."
#. [message]: speaker=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:316
msgid ""
"Attack? No, I cannot. Most of my people wont come here; it is only duty "
"that drives me. However, the woods themselves are disturbed, and they will "
"cast you out on their own. I can feel them awaken."
msgstr ""
"Zaútočit? Ne, to nemůžeme. Většina našeho lidu sem nepřijde. Jen povinnost "
"mne dovedla až sem. Každopádně jsou z vás znechucené samotné lesy. Vypudí "
"vás pryč. Cítím je ožívat."
#. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dolmathengalin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:333
msgid "Dolmathengalin"
msgstr "Dolmathengalin"
#. [message]: speaker=Dolmathengalin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:340
msgid "You are greeted daughter of elves. Why does the forest moan in despair?"
msgstr "Buď zdráva, dcero Elfů. Proč je les tak přeplněn beznadějí?"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:344
msgid "That tree can talk!"
msgstr "Ten ssstrom mluví!"
#. [message]: speaker=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:348
msgid ""
"That dark mage has woken our dead and stifles the air with her very "
"presence. Please wake your people, Elder, and destroy her."
msgstr ""
"Ta temná mágině vzbudila naše mrtvé předky a ničí vzduch už jen svojí "
"přítomností. Probuď prosím svůj lid, starší a znič ji."
#. [message]: speaker=Dolmathengalin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:352
msgid "This shall be done."
msgstr "Tak se stane."
#. [message]: speaker=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:356
msgid "I shall leave you. I have no wish to witness this violence."
msgstr "Nyní tě opustím. Nechci být svědkem tohoto násilí."
#. [scenario]: id=13_Together_Again
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:4
msgid "Together Again"
msgstr "Znovu spolu"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:17
msgid ""
"21 IV, 23 YW\n"
"\n"
"I never would have been able to escape the trees without ghosts. They had "
"proven their worth and saved my life. Thus Ras-Tabahn had also moved up in "
"my estimation. After we escaped the trees, we met no more resistance on the "
"road, and soon arrived at the meeting place where Ras-Tabahn was waiting."
msgstr ""
"21 IV, 23 YW\n"
"\n"
"Nikdy by jsem se nedostala přes všechny ty stromy bez pomoci duchů. Ukázali "
"svojí sílu a zachránili mi život. Ras-Tabahn si u mě znovu stoupl. Po tom, "
"co jsme se dostali z lesů, jsme nepotkali žádný další odpor. Dostala jsem se "
"na místo, kde na mě už Ras-Tabahn čekal."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:111
msgid ""
"Greetings Ardonna! (<i>Cough</i>) I was successful, and I see that you were "
"as well."
msgstr ""
"Zdravím tě, Ardonno! (<i>Kašel</i>) Byl jsem úspěšný a vidím, že ty též."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:115
msgid ""
"Well met, Ras-Tabahn. Yes I was. Now, can you explain the mission you spoke "
"of?"
msgstr ""
"Je dobře, že jsme se potkali Ras-Tabahne. Ano, to jsem byla. Můžeš mi "
"povědět víc o misi o které jsi předtím hovořil?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:119
msgid ""
"Gladly. I assume you studied the great mage Crelanu in history class. He "
"fought with King Haldric the First. Since he faced the immortal lords of the "
"Green Isle directly, he undoubtedly knows more than we about their methods. "
"Recently, I have learned where to find him."
msgstr ""
"Rád. Předpokládám, že jste se učili o velkým mágu Crelaneru v hodině "
"historie. Bojoval s králem Haldricem Prvním. Protože přímo čelil nesmrtelným "
"pánům ze Zeleného ostrova, nepochybně ví o jejich metodách víc než my. "
"Nedávno jsem zjistil, kde ho najdu."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:123
msgid ""
"Of course I know about Crelanu. But can we force him to reveal his knowledge "
"to us?"
msgstr ""
"Samozřejmě že vím o Crelanerovi. Ale můžeme ho donutit, aby nám řekl co ví?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:127
msgid ""
"That shouldnt be necessary. I have also learned that he wrote a book "
"containing all his secrets, which must include all he knows of immortality. "
"We need only borrow this book. I knew that getting that book was not "
"something I could accomplish on my own, but now, with a force such as ours, "
"it should be easily done."
msgstr ""
"To by nemělo být nutné. Zjistil jsem, že kdysi napsal knihu se všemi "
"tajemstvími, které musí obsahovat také informace o nesmrtelnosti. Tu knihu "
"si musíme jenom půjčit. Vím, že dostat se k té knize je náročné a samotnému "
"by se mi to asi nikdy nepodařilo, ale nyní, s tvojí pomocí, to bude hračka."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:131
msgid ""
"Yes, that seems like a plan with a good chance of success. I will join you "
"in your effort."
msgstr ""
"To zní jako plán, který má velkou šanci na to, aby se podařil. Přidám se k "
"tobě."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:135
msgid ""
"I thought as much. We must cross the Great River, and head north into the "
"Heart Mountains."
msgstr ""
"Myslel jsem si, že to řekneš. Musíme překročit Velkou řeku a jít na sever, "
"do Heart Mountains."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:144
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that "
"my name is untrue. Do you have an idea what could that mean?"
msgstr ""
"Předtím, než odejdeme, mám jednu otázku nesouvisející s misí. Vendraxis mi "
"říkal, že mé jméno není pravé. Víš, co tím mohl myslet?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:150
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that "
"my name was untrue. Do you have an idea what could that mean?"
msgstr ""
"Předtím, než odejdeme, mám jednu otázku nesouvisející s misí. Jeden mág mi "
"říkal, že mé jméno není pravé. Víš, co tím mohl myslet?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:156
msgid ""
"Possibly. When an academy mage completes his studies, he is granted "
"syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
"point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was "
"originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, it "
"no longer suited."
msgstr ""
"Pravděpodobně. Když se akademický mág dostane přes studia, získává část "
"síly, která se dostane i do jeho jména. Ty jsi daleko za tím. Nyní jsi "
"svobodná mágině, a můžeš si určit své vlastní jméno. Původně jsem byl Rassin "
"Tabin, ale to bylo velmi obyčejné, a v jednou mi prostě přestalo vyhovovat."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:160
msgid ""
"I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
"Vendraxis was correct. From now I shall be... Ardryn-Na."
msgstr ""
"Myslím, že máš pravdu. Už nejsem obyčejná dívka Ardonna. Vendraxis měl "
"pravdu. Odteď budu… Ardryn-Na."
#. [modify_unit]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:167
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:45
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:51
msgid "Ardryn-Na"
msgstr "Ardryn-Na"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:171
msgid "Well then Ardryn-Na, let us head north."
msgstr "Dobře tedy Ardryn-No, veď nás na sever."
#. [scenario]: id=14_Entering_the_Northlands
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:8
msgid "Entering the Northlands"
msgstr "Severní země"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:26
msgid "<i>Chapter Three:</i> To Conquer Death"
msgstr "<i>Kapitola Třetí:</i> Dobytí smrti"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
msgid ""
"24 IV, 23 YW\n"
"\n"
"We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain "
"peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our "
"waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of "
"tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without "
"incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering "
"when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us "
"dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well off. He "
"collapsed in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of which "
"I had never seen. When he could speak again, he assured me that it was only "
"on account of the cold, and I should not be unduly troubled. I am uneasy all "
"the same."
msgstr ""
"24 IV, 23 YW\n"
"\n"
"Dostali jsme se k brodu Abez, když se slunce dostalo přes horské vrcholy na "
"severu. Když jsme se dostávali na druhou stranu, tmavá voda nám sahala až po "
"pás, což nás velmi zpomalovalo. Raději jsem si ani nepředstavovala, jaké "
"potvory by se mohli ukrývat ve vodě. Přes ní jsme se ale dostali bez "
"problému. Voda byla chladná, protože pocházela z roztávajícího ledu v "
"horách. Ranní slunce bylo velmi teplé a rychle nás usušilo. Naproti tomu Ras-"
"Tabahn byl slabý. Padnul do písku a dostal záchvat kašle, jaký jsem ještě "
"nikdy neviděla. Když byl znovu schopný mluvit, tvrdil, že za to může "
"podchlazení a že se s tím nemusím trápit. Jenže já se s tím trápím stále."
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rod-Ishnak
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:50
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:64
msgid "Orcs"
msgstr "Skřeti"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rod-Ishnak
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:51
msgid "Rod-Ishnak"
msgstr "Rod-Ishnak"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:65
msgid "Vok-Hroog"
msgstr "Vok-Hroog"
#. [unit]: type=Orcish Shaman, id=Krongk
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:72
msgid "Krongk"
msgstr "Krongk"
#. [message]: speaker=Krongk
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:166
msgid "Theyre attacking me!"
msgstr "Útočí na mě!"
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:170
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:220
msgid "Yeah, yeah."
msgstr "Jo, jo."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:180
msgid ""
"We have crossed into the north. The dwarven kingdom of Knalga lies straight "
"ahead."
msgstr ""
"Dostali jsme se na sever. Trpasličí království, Knalga, je přímo před námi."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:184
msgid ""
"Now Im really far from home. Ive never been north of the river before. I "
"hope I get to see some dwarves!"
msgstr ""
"Nyní jsem už opravdu daleko od domova. Nikdy jsem neviděla nic na sever od "
"řeky. Doufám, že uvidím pár trpaslíků!"
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:188
msgid ""
"I claim this territory in the name of Krag-Ubor, the ruler of all true orcs! "
"Leave now, Ishnak, or face the combined wrath of the five tribes."
msgstr ""
"Zabírám toto území jménem Krag-Ubora, vládce všech pravých skřetů! Zmizni, "
"Ishnaku, nebo budeš čelit hněvu pěti kmenů."
#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:192
msgid "I arrived first, Hroog. Its mine!"
msgstr "Já jsem přišel první, Hroogu. Je mé!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:196
msgid "This could be trouble."
msgstr "Tohle by mohl být problém."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:200
msgid ""
"Many orcs are decent sorts (<i>cough, cough</i>). I fought alongside Krag-"
"Ubor once, who the farther orc just mentioned."
msgstr ""
"Mnozí skřeti jsou čestní. (<i>kašel, kašel</i>). Bojoval jsem jednou po boku "
"Krag-Ubora, kterého jeden ze skřetů zrovna zmínil."
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:204
msgid "Wait whos that?"
msgstr "Počkat, kdo je to?"
#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:208
msgid ""
"Wizards and deaders just like from back home! I <i>hate</i> those! I suggest "
"a contest. Whoever kills the most wizards and skeletons and stuff takes this "
"territory and all the human slaves."
msgstr ""
"Mágové a mrtvoly stejně jako v dávném domově! Jak já je <i>nenávidím</i>! "
"Navrhuje soutěž. Kdo zabije víc mágů, kostlivců a všemožné ostatní havěti, "
"tak získá toto území a všechny lidské otroky."
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:212
msgid "Huh. Fine. That sounds like good sport."
msgstr "No… Dobře. To zní jako dobrý sport."
#. [message]: speaker=Krongk
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:216
msgid ""
"I declare this competition official. I will support the claim of the winner."
msgstr "Prohlašuji tuto soutěž za oficiální. Podpořím nárok vítěze."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:224
msgid "I did say this was trouble."
msgstr "Říkala jsem, že to bude problém."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:228
msgid "But well win, wont we?"
msgstr "Ale my vyhrajeme, ne snad?"
#. [scenario]: id=15_Mountain_Pass
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:9
msgid "Mountain Pass"
msgstr "Horský průsmyk"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:22
msgid ""
"6 V, 23 YW\n"
"\n"
"We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The "
"air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the "
"afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I find "
"it all refreshing, but Ras-Tabahns coughing fits are frequent. Sometimes he "
"is reduced to speaking in short phrases due to lack of breath. Of course he "
"is quite old — 50 at least — but I am also certain that he is ill. His "
"thinness leads me to believe it is consumption, but he refuses to discuss "
"it, preferring to deny the severity of his problem."
msgstr ""
"6 V, 23 YW\n"
"\n"
"Dostali jsme se k průsmiku přes hory, o kterém Ras-Tabahn mluvil. Vzduch je "
"chladný v této výšce. Mlha se od odpoledne táhne ze sněhu a z rampouchů "
"odkapává ta nejčistší voda. Všechno se mi to připadá takové osvěžující, ale "
"Ras-Tabahnovi záchvaty kašle jsou teď častější. Někdy mluví jen v krátkých "
"větách a dochází mu dech. Samozřejmě, že je starý. Je mu minimálně 50. Jsem "
"si však jistá, že je velmi nemocný. Jeho slabost ve mě probouzí přesvědčení, "
"že se blíží jeho konec. Nechce o tom mluvit a popírá vážnost celé situace."
#. [side]: type=Gryphon
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:44
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:55
msgid "Gryphons"
msgstr "Gryfoni"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:71
msgid "Move Ardryn-Na and Ras-Tabahn to level ground in the northeast corner"
msgstr "Přesuň Ardryn-Nu a Ras-Tabahna do jihovýchodního rohu"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:146
msgid "There are some... large bones there. Claws and wings... I think."
msgstr "Jsou zde… nejaké velké kosti. Pazoury a křídla… myslím."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:175
msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Zajímalo by mě, čí jsou. Možná gryphonů?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:179
msgid "A large (<i>cough, cough</i>) flightless bird... would be my guess."
msgstr "Velkého (<i>kašel, kašel</i>) nelétavého ptáka… bych si tipoval."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:183
msgid "Well, there is an easy way to discover the truth."
msgstr "Existuje jednoduchý způsob, jak zjistit pravdu."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:252
msgid "I wonder... if it could carry... someone light. Vendraxis perhaps."
msgstr "Možná… by to mohlo nést… někoho lehkého. Například Vendraxise."
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:256
msgid "I will not climb on that ridiculous thing!"
msgstr "Nevlezu na tuto ssstrašššnou věc!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:262
msgid "I wonder... if it could carry... someone light."
msgstr "Možná… by to mohlo nést… někoho lehkého."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:269
msgid "A skeleton could ride it I think."
msgstr "Kostlivci je myslím mohou řídit."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:330
msgid "Thats fantastic! These birds could be quite useful."
msgstr "To je úžasné! Tito ptáci mohou být velice užiteční."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:349
msgid "What dangers may lurk in this fog?"
msgstr "Jaké nebezpečí se může schovávat v této mlze?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:353
msgid "Gryphons... live at this height. We should be cautious."
msgstr "Gryfoni… žijí v této výšce. Musíme být opatrní."
#. [scenario]: id=16_The_Mage
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:13
msgid "The Mage"
msgstr "Mág"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:26
msgid ""
"3 VI, 23 YW\n"
"\n"
"We crossed the high plateaus, and forded the Arkan-thoria. Then we headed up "
"into the mountains again before we found the mage. This was Ras-Tabahns "
"plan, and with the goal in sight, he gained a little strength. However, he "
"is quite weak and ill now, and breathing raggedly. I dont know how much "
"longer he can survive."
msgstr ""
"3 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Dostali jsem se přes vysoké pláně až do Arkan-thorie. Dále jsme se přesunuli "
"hlouběji do hor, kde jsme konečně nalezli mága. To byl Ras-Rastabahnův plán "
"a blízký cíl mu dodal trochu síly. Každopádně je ale velmi slabí a nemocný. "
"I dýchání je pro něj náročné. Nevím, jak dlouho ještě může žít."
#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:49
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:52
msgid "Crelanu"
msgstr "Crelaner"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:71
msgid "Defeat Crelanu"
msgstr "Poraz Crelanera"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is slowed and will lose four hitpoints every turn. He will die "
#| "if he reaches zero."
msgid ""
"Ras-Tabahn is slowed. He will also lose four hitpoints every turn unless "
"this amount is modified by healing."
msgstr ""
"Ras-Tabahn je zpomalený a v každém kole ztratí 4 životy. Když se jeho životy "
"dostanou na nulu, tak zemře."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:86
msgid ""
"Moving any unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. An "
"undead unit will be destroyed."
msgstr ""
"Přesunutí jakékoliv jednotky na svěcenou vodu odstraní svěcenou vodu z mapy. "
"Nemrtvé jednotky to zabije."
#. [unit]: type=White Mage, id=Ginmera
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:222
msgid "Ginmera"
msgstr "Ginmera"
#. [message]: speaker=Ginmera
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:253
msgid ""
"It seems that the invaders can raise undead soldiers, so I placed some holy "
"water around the castle for protection."
msgstr ""
"Vypadá to, že vetřelci dokážou vyvolávat nemrtvé bojovníky, takže jsem okolo "
"hradu umístila svěcenou vodu, jako ochranu."
#. [unit]: type=White Mage, id=Rinconan
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:258
msgid "Rinconan"
msgstr "Rinconan"
#. [message]: speaker=Ginmera
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:270
msgid "Rinconan and I will stay here to guard you."
msgstr "Rinconan a já zůstaneme tady, abychom tě hlídali."
#. [message]: speaker=Crelanu
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:274
msgid "Yes. Thank you Ginmera."
msgstr "Ano. Děkuji ti Ginmero."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:280
msgid ""
"Moving a unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. A living "
"unit can do this safely, but any undead unit will be destroyed."
msgstr ""
"Přesunutí jednotky na svěcenou vodu odstraní svěcenou vodu z mapy. Živým "
"jednotkám to nic neudělá, ale nemrtvé jednotky to zabije."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:330
msgid "Crelanu! (<i>Cough, cough</i>) We have come... for your book."
msgstr "Crelanere! (<i>kašel, kašel</i>) Přišli jsme… pro tvojí knihu."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:334
msgid "We need to borrow it."
msgstr "Potřebujeme si ji půjčit."
#. [message]: speaker=Crelanu
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:338
msgid ""
"Yes, I knew people like you would be coming, but the book is out of reach "
"now — for all of us. I have given it to the elves. Only they know where it "
"is."
msgstr ""
"Ano, poznám lidi jako jsi ty. Kniha tu není. Pro dobro všech. Dal jsem jí "
"elfům a jenom oni vědí, kde se teď nachází."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:342
msgid "Why would you do such a thing?"
msgstr "Proč bys udělal něco takového?"
#. [message]: speaker=Crelanu
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:346
msgid ""
"So that one like you would not be tempted to do what you intend. Oh, yes. I "
"know well what you seek."
msgstr ""
"Aby se nikdo jako vy nepokoušel udělat to, o co se vy dva pokoušíte. Ano, "
"dobře vím, co hledáte."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:350
msgid "Then you can tell us what we want to know."
msgstr "Tak to nám můžeš povědět, co chceme vědět."
#. [message]: speaker=Crelanu
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:354
msgid "I shall not."
msgstr "Nepovím."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:358
msgid "We shall see."
msgstr "Uvidíme."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every "
#| "turn. He will die if he reaches zero."
msgid ""
"Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. "
"He will die if he reaches zero. Villages will heal him four points, and he "
"will lose only two if he is resting."
msgstr ""
"Ras-Tabahn je nemocný. Pohybuje se pomalu a každé kolo ztratí 4 životy. Když "
"se jeho životy dostanou na nulu, tak zemře."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391
msgid "Now, you will tell us the secret of immortality or die!"
msgstr "Teď nám prozradíš tajemství nesmrtelnosti, nebo zemřeš!"
#. [message]: speaker=Crelanu
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:395
msgid ""
"There <i>is no secret</i>, you fools! Magic cannot stop aging. You cannot "
"live forever. It is the way of nature, and the greatest thing we have in "
"common with all of creation. You <i>must</i> die, and your soul depart. I "
"would not try this thing for any reason."
msgstr ""
"Neexistuje <i>žádné tajemství</i> vy blázni! Magie nemůže zastavit stárnutí. "
"Nemůžeš žít navždy. To je cesta přírody, a ta největší věc, kterou máme "
"společnou se všemi. <i>Musíte</i> zemřít, a vaše duše musí odejít. A to "
"nikdy za žádných okolností neudělám."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:399
msgid ""
"You are the fool, for you have, indeed, told us all we required. For that, I "
"will spare you to live a few more lonely years with your cowardice."
msgstr ""
"Ty jsi ale hlupák, když si nám řekl vše, co jsme chtěli vědět. Za to tě "
"nechám žít ještě několik osamělých let, s tvým nedostatkem statečnosti."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:412
msgid "I dont understand. What did Crelanu tell us?"
msgstr "Nerozumím tomu. Co nám Crelaner vlastně řekl?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:416
msgid ""
"I will explain. Let us get you somewhere safe first. Well go into the cave. "
"Come with me."
msgstr ""
"Vysvětlím ti to. Ale pojďme někam do bezpečí. Půjdeme do té jeskyně. Pojď se "
"mnou."
#. [scenario]: id=17_Mortality
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:6
msgid "Mortality"
msgstr "Smrtelnost"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:16
msgid ""
"6 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Not far inside the cave was a ruined castle built in a style I did not "
"recognize. Ras-Tabahn said, “Dwarves.” It is infested with rats, and "
"clearly, no dwarves have lived here for a long time."
msgstr ""
"6 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Nedaleko vstupu do jeskyně byla zřícenina hradu postaveného ve stylu, který "
"jsem nepoznávala. Ras-Tabahn řekl: „Trpaslíci.“ Nyní je hrad zamořen krysami "
"a je zřejmé, že už tu dlouhou dobu žádní trpaslíci nežijí."
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:35
msgid "Rats"
msgstr "Krysy"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:127
msgid "Just a little farther."
msgstr "Ještě kousek."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:136
msgid ""
"Ardryn-Na, Im dying. (<i>Cough, cough</i>) I dont think... I can stop it."
msgstr ""
"Ardryn-No, umírám. (<i> kašel, kašel</i>) Nemyslím si… že to dokážu zastavit."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:140
msgid ""
"Nor should you! You must embrace it. Crelanu said as much. He also said your "
"life force must depart, but he didnt say it could not come back to you!"
msgstr ""
"Ani ty bys neměl! Musíte ji přijmout. Crelaner to tak říkal. Řekl také, že "
"tvůj život musí odejít, ale neřekl, že se k tobě nemůže vrátit!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:144
msgid "What are you... proposing?"
msgstr "Co navrhuješ?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:148
msgid ""
"That you project your will into another object so that it is part of you — "
"your staff for example. If you do this just as your body dies, your whole "
"consciousness should follow the flow of your will, as it will have no other "
"place to go."
msgstr ""
"Dej svoji vůli do jiného objektu, který je tvojí součástí. Například tvoje "
"hůl. A když to uděláš přesně, když tvoje tělo zemře, celé tvoje vědomí bude "
"následovat proud myšlenek tvé mysli a nebude mít kam jinam jít."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:152
msgid ""
"Well, it could go to the... lands of the dead. But... if I had an altar... "
"the stone would serve to anchor me (<i>cough, cough, cough</i>) to this "
"plane... and stop the downward flow of my soul... for just a moment."
msgstr ""
"Po pravdě, můžeme jít do země mrtvých. Ale… Když bych měl oltář… kámen by "
"mohl sloužit jako kotva, která by mě držela na tomto místě… stabilizovala by "
"mě tu… ale jen na chvíli."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:156
msgid ""
"And a moment is all you need! You only need project your will <i>back</i> "
"into your body, animating it as you would anything else!"
msgstr ""
"A chvíle je vše, co potřebuješ! Musíš jen dostat svojí vůli <i>zpět</i> do "
"svého těla, ovládat ho tak, jako by si ovládal cokoliv jiného!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:160
msgid ""
"You seem... more sure than I, but (<i>cough, cough</i>) I have no choice."
msgstr ""
"Ty jsi si tím víc jistá než já… Jenže (<i>kašle</i>) já nemám na výběr."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:164
msgid ""
"Crelanu said he wouldnt do it. That implies that he <i>could</i>, so he "
"also believed that it would work. And like you said, he should know. For "
"now, you can rest. Well have an altar built soon."
msgstr ""
"Crelaner řekl, že to neudělá. To ale znamená, že on by to <i>mohl</i> "
"udělat, takže i věří, že by to mohlo fungovat. A jak jsi říkal, on by to "
"vědět měl. Prozatím odpočívejme. Oltář bude brzy hotový."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:300
msgid ""
"No need for you to wait to die. We can have done with it immediately. And "
"although neither of us needs speak the incantations aloud anymore, you "
"should this time, as any mistake would be disastrous."
msgstr ""
"Nemusíš čekat, než zemřeš. Můžeme se o to postarat okamžitě. A ačkoliv nikdo "
"z nás už nepotřebuje říkat zaklínadla nahlas, tak ty by jsi teď asi měl. "
"Jakýkoliv omyl by měl strašlivé následky."
#. [message]: speaker=necromancer_on_altar
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:304
msgid "Yes. Im ready. Do it."
msgstr "Dobře. Jsem připraven. Udělej to."
#. [scenario]: id=18_Abandoned_Outpost
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:18
msgid "Abandoned Outpost"
msgstr "Opuštěná předsunutá hlídka"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:31
msgid ""
"9 VI, 23 YW\n"
"\n"
"To become a lich, one must first die. The spells of necromancy bind the "
"spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a lich, "
"the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. He "
"thus binds his own spirit in much the same way he binds the spirits of "
"others... An altar serves to hold his soul in the physical plane long enough "
"to make the transition, and a suitable object must be found to hold the "
"consciousness for one crucial moment when the body expires."
msgstr ""
"9 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Aby se někdo stal lichem, tak musí nejprve zemřít. Umění nekromancie sváže "
"duši, ale až potom, co je oddělená od těla. Aby se stal lichem, tak musí mág "
"nejdříve provést potřebné zaklínání během loučení se životem. Naváže svou "
"duši tak, jak by to byla duše někoho jiného. Oltář slouží na udržení duše v "
"této úrovni existence na dostatečně dlouhou dobu, než se najde správný "
"objekt, do kterého se uskladnilo celé myšlení v momentě, kdy už nebude tělo "
"potřebné."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:40
msgid ""
"13 VI, 23 YW\n"
"\n"
"So, Ras-Tabahn is now undead. In the beginning, his health was not much "
"improved, and he complained of being cold. His life force was weak, but he "
"was able to absorb life from the rats infesting the ancient castle. Now he "
"is more strong and vigorous than I have ever seen him. This is despite the "
"fact that his flesh is starting to rot away, a process that causes him no "
"discomfort. Nor can he smell it any more than I can. If all continues to go "
"well, I will make the transition soon myself."
msgstr ""
"13 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Takže Ras-Tabahn je nyní nemrtvý. Na začátku se jeho zdraví moc nezlepšovalo "
"a stále si stěžoval, že ho trápí chlad. Byl slabý, ale byl schopný získat "
"zpět svou sílu z potkanů ve starém hradě. Nyní je silnější a energičtější "
"než když jsem ho poznala. Naproti tomu se jeho tělo začalo rozkládat. Tento "
"proces ho ale ani trochu netrápí. Nemůže to cítit, stejně jako to necítím "
"já. Jestli půjde vše podle plánu, tak podstoupím přeměnu brzy i já."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:49
msgid ""
"17 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Now the process is complete for both of us. I posted a guard so nothing "
"could happen to me in my weakened state, and nothing did. I am restored. I "
"dont feel much different, but I suppose I look a fright. Ah well, it cant "
"be helped. But my primary goal is achieved! I cannot die! I suppose I could "
"be broken apart like a skeleton or maybe burned, but I do not have to fear "
"these unlikely events: I have the awesome powers of the spirit realm flowing "
"through me, and can protect myself quite adequately! My next goal is to "
"share my knowledge with the world so that <i>no one</i> need die."
msgstr ""
"17 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Nyní je proces kompletní pro nás oba. Připravila jsem stráž, aby se mi něco "
"nestalo, zatímco budu v oslabeném stádiu. A nic se nestalo. Jsem "
"znovuzrozená. Necítím se moc odlišně, ale myslím si, že vypadám jinak. S tím "
"ale nic neudělám. Můj hlavní cíl se uskutečnil! Nemůžu zemřít! Myslím si, že "
"můžu být rozdrcena jako kostlivec a nebo možná spálená, ale nemusím se bát "
"takovýchto nepravděpodobných událostí. Ovládám síly duchovního světa, které "
"přímo skrz mě. Lehce se ubráním! Mým dalším cílem je sdílet moje vědomosti "
"se světem, takže <i>nikdo</i> nemusí zemřít."
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:68
msgid "Spiders"
msgstr "Pavouci"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:82
msgid "Move Ardryn-Na and Ras-Tabahn to the west end of the cave"
msgstr "Přesuň Ardryn-Nu a Ras-Tabahna na západní okraj jeskyně"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:95
msgid ""
"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle."
msgstr ""
"Chcete-li přeměnit temného učedníka na licha, tak na něj klepněte pravým "
"tlačítkem když je v tvrzi."
#. [set_menu_item]: id=lichify
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:102
msgid "Make Into a Lich"
msgstr "Přeměnit na licha"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:132
msgid "You can only do this in a castle."
msgstr "Toto můžeš udělat pouze v hradu."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:558
msgid ""
"You can now advance dark sorcerers to liches! For the rest of the campaign, "
"you can also right-click on an existing necromancer to turn it into a lich "
"as long as it is in a castle. If the necromancer has gained enough "
"experience, it will immediately level into an ancient lich!"
msgstr ""
"Odteď můžeš povýšit svoje temné učedníky na liche! Po zbytek tažení můžeš "
"pravím tlačítkem změnit temného učně na liche kdekoliv v hradě. Jakmile "
"získá dostatek zkušeností, automaticky se povýší na starého licha!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:563
msgid ""
"We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth. We should to "
"let them know that nobody ever need die again."
msgstr ""
"Porazili jsme smrt! Přinesme tuto novinu zpět do Wesnothu. Musíme každému "
"povědět, že už se nemusí bát smrti."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:567
msgid ""
"I was planning to go that direction myself, so I have no objection. But, let "
"us not go over those wretched mountain passes again. These tunnels should "
"connect to the realm of Knalga and take us there directly."
msgstr ""
"Také jsem plánoval jít tímto směrem, takže nic nenamítám. Ale už znovu "
"nechoďme přes tyto horské průchody. Tyto tunely by nás měli propojit s "
"Knalgou a dostat nás tam přímo."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:571
msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?"
msgstr "Proč by trpaslíci opouštěli takovouto základnu?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:575
msgid "We may find out. We should proceed cautiously."
msgstr "Možná to zjistíme. Měli bychom postupovat obezřetně."
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:591
msgid "Giant spidersss! That explainsss the cobwebsss everywhere."
msgstr "Obří pavouci! To vysvětluje ty pavučiny, co jsou všude kolem."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:597
msgid "Giant spiders! That explains the cobwebs everywhere."
msgstr "Obří pavouci! To vysvětluje ty pavučiny, co jsou všude kolem."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:603
msgid "They are not moving much. Hopefully they continue to stay sleepy."
msgstr "Moc se nepohybují. Doufejme, že i nadále zůstanou ospalí."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:609
msgid "Theyre waking up now. Watch out."
msgstr "Probouzí se. Dávejte si pozor."
#. [scenario]: id=19_Lava_and_Stone
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:4
msgid "Lava and Stone"
msgstr "Láva a kámen"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:16
msgid ""
"21 VI, 23 YW\n"
"\n"
"We continued down the tunnel in utter darkness for a time. The darkness "
"presented no great difficulty: The bats could navigate perfectly well, and "
"all the magi could sense exactly where they were. Ras-Tabahn and I talked. "
"His plan is to go to Elensefar. He believes he can overthrow the city and "
"install himself as the ruler of an undead empire. Citizens will join him in "
"undeath willingly or not, but join they will. If they do not join willingly, "
"or lack the mental fortitude to transition to lich form, they will of course "
"be mindless slaves."
msgstr ""
"21 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Pokračovali jsme tunelem v úplné temnotě po nějaký čas. Temnota nebyla nic "
"náročného: Netopýři se v ní umí perfektně navigovat a všichni mágové věděli, "
"kde přesně jsou. Ras-Tabahn a já jsme si povídali. Jeho plán je jít do "
"Elensefaru. Myslím si, že může obsadit město a udělat ze sebe vládce impéria "
"nemrtvých. Lidé se k němu přidají. Doprovolně a nebo ne, ale přidají se. "
"Když se nebudou chtít přidat, nebo nebudou mít dostatečnou mentální sílu k "
"přeměně na kostlivce, tak z nich budou nemyslící otroci."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25
msgid ""
"Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have "
"serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city "
"guard, and enslaving the population is the one of the ways the old Wesfolk "
"leaders earned their poor reputations. I think a more benevolent approach "
"has a better chance of ensuring our legacy. We should spread the news of our "
"success and invite the citizenry to join us voluntarily. I will journey "
"south into Wesnoth proper, and visit DanTonk and Weldyn. At some point in "
"the distant future, my new friends and Ras-Tabahns population will probably "
"clash, but that will be a worry for another time, and for now, we each "
"continue to regard the other as an ally."
msgstr ""
"Ras-Tabahn se pokoušel mě přesvědčit, aby jsem se přidala k jeho misi, ale "
"mám vážné pochybnosti o jeho plánu. Nemyslím si, že dokáže porazit obranu "
"města a právě zotročení populace přineslo špatnou reputaci vládcům ze "
"starého Wesfolku. Myslím si, že víc benevolentní přístup má větší šanci na "
"udržení našeho dědictví. Můžeme šířit zprávy o našich úspěších a vyzývat "
"lid, aby se k nám připojil dobrovolně. Půjdu na jich, do Wesnothu a "
"navštívím DanTonk a Weldyn. Jednoho dne, v budoucnu se možná střetnou v "
"boji mí přátelé a Ras-Tabahnova říše. Ale o to se budu strachovat někdy "
"jindy. Zatím budeme pokračovat a považovat toho druhého za spojence."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:32
msgid ""
"Our journey continued, and eventually, an orange glow appeared before us."
msgstr ""
"Naše cesta pokračovala, a časem se před námi objevila silná oranžová záře."
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd
#. [side]: type=Great Troll, id=Brek
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Uurgh
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:50
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:64
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:79
msgid "Trolls"
msgstr "Trolové"
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:55
msgid "Shurd"
msgstr "Shurd"
#. [side]: type=Great Troll, id=Brek
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:70
msgid "Brek"
msgstr "Brek"
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Uurgh
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:85
msgid "Üurgh"
msgstr "Üurgh"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:121
msgid ""
"I had heard that mountains sometimes breathed fire like dragons, but that "
"seemed a fanciful tale. From the look of this, that may actually be true."
msgstr ""
"Slyšela jsem, že hory někdy dýchají oheň, tak jako draci, ale připadalo mi "
"to jako hloupá povídačka. Při pohledu na toto to však může být pravda."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:125
msgid ""
"Yes, its quite true. This mountain fire has some uses too. For example, "
"trolls use it for welding together crude armor."
msgstr ""
"Ano, je to skutečně pravda. Horský oheň má také svoje využití. Například "
"trolové dají díky němu dohromady jednoduché brnění."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:129
msgid "Trolls! Do you think we shall encounter any?"
msgstr "Trolové! Myslíš, že tu nějaké potkéme?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:133
msgid "I see no reason to expect..."
msgstr "Nevidím žádný důvod očekávat…"
#. [message]: speaker=Shurd
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:137
msgid "Invaders!"
msgstr "Vetřelci!"
#. [message]: speaker=Brek
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:141
msgid "Crush them!"
msgstr "Rozdrťte je!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:145
msgid "... Yes. Yes, I do."
msgstr "… Ano. Myslím že ano."
#. [scenario]: id=20_North_Knalga
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:9
msgid "North Knalga"
msgstr "Severní Knalga"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:17
msgid ""
"27 VI, 23 YW\n"
"\n"
"We left the fires of the mountain behind and plunged once more into "
"darkness. After a long trek, we were brought up short by a dead end in the "
"tunnel... but the wall was not solid."
msgstr ""
"27 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Opustili jsme ohně v horách za námi a znovu jsme se dostali do temnoty. Po "
"dlouhé cestě jsme se dostali na konec tunelu… ale zeď nebyla úplně pevná."
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:38
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:86
msgid "Dwarves"
msgstr "Trpaslíci"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:41
msgid "Golbanduth"
msgstr "Golbanduth"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:85
msgid "You can recruit from anywhere in the Hall of Heroes."
msgstr "Můžeš verbovat odkudkoliv ze Síně hrdinů."
#. [message]: speaker=Golbanduth
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:508
msgid ""
"The invaders approach! Fetch the last chest o gold. Were equippin more "
"soldiers."
msgstr ""
"Vetřelci se blíží! Doneste poslední truhlu zlata, naverbujeme víc vojáků."
#. [message]: speaker=porter
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:513
msgid "Yes, sire."
msgstr "Ano, pane."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:624
msgid ""
"Actually, I dont think this is the end. There is air coming through here. "
"Help me shift these stones."
msgstr ""
"Popravdě si nemyslím, že toto je konec. Prochází tudy vzduch. Pomoz mi "
"posunout tyhle kameny."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:669
msgid "Now, where are we?"
msgstr "Tak kde jsme?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:673
msgid ""
"We are in a Dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always "
"use some more soldiers."
msgstr ""
"Zdá se, že jsme v trpasličí pohřební komnatě, což je dobře. Vždy se nám hodí "
"více vojáků."
#. [unit]: type=Dwarvish Sentinel, id=Aigondur
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:685
msgid "Aigondur"
msgstr "Aigondur"
#. [message]: speaker=Aigondur
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:690
msgid ""
"Human invaders be comin through the Hall o Heroes! Im closin th Troll "
"Gate!"
msgstr "Lidský vetřelci přicházejí ze síně hrdinů! Zavírám trolí bránu!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:730
msgid "Well, we are not going that way."
msgstr "Nuže, touto cestou jít nemůžeme."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:734
msgid ""
"But look. There is a large crack in the wall to our left! Im certain we "
"could squeeze through."
msgstr ""
"Ale podívejte. Tady je veliká puklina ve stěně nalevo. Určitě tudy můžeme "
"proniknout."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:738
msgid "Well just remove the statue..."
msgstr "Odstraníme sochu…"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:773
msgid "... and push the coffin out of the way."
msgstr "… a hrobky posuneme pryč z cesty."
#. [message]: speaker=spotter
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:801
msgid "Ach! Th invaders have made it inna the Crystal Caves!"
msgstr "Ach! Vetřelci se dostali do křišťálové jeskyně!"
#. [scenario]: id=21_Against_the_World
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:14
msgid "Against the World"
msgstr "Proti světu"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:23
msgid ""
"30 VI, 23 YW\n"
"\n"
"From the northern part of the kingdom of Knalga, the tunnel split into many "
"passageways. Being able to feel the life force of the dwarves allowed us to "
"take mostly unoccupied tunnels, which we did."
msgstr ""
"30 VI, 23 YW\n"
"\n"
"Od severní části Knalgského Království se tunel rozděloval na několik cest. "
"Protože jsem cítila přítomnost trpaslíků, vybrala jsem bezpečné, prázdní "
"tunely."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:32
msgid ""
"3 VII, 23 YW\n"
"\n"
"We finally made it out of the mountains. We crossed the Ford of Abez late "
"this morning, and hiked the rest of the day south-east, making for the town "
"of Tath. We planned to split up there. I was going to go south to DanTonk "
"and Weldyn to spread our news, and Ras-Tabahn was to head toward Elensefar "
"to carry out his plan of carving out a special place for us in the world. "
"(And becoming some sort of king as well I suppose.)"
msgstr ""
"3 VII, 23 YW\n"
"\n"
"Konečně jsem se dostali z hor. Brzo ráno jsme přešli pčes brod Abez a "
"cestovali jsme po zbytek dne na jihovýchod, směrem k městu Tath. Zde jsem se "
"rozhodli, že se rozdělíme. Měla jsem jít na jih, směrem na DanTonk a "
"Weldyn, aby jsem tam přinesla novinky o našich objevech. Ras-Tabahn plánoval "
"cestu do Elensefaru, aby tam uskutečnil svojí část plánu. (A stal se tam "
"něčím jako králem, předpokládám)."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:41
msgid ""
"It was not to be. We were about to start on our separate journeys when the "
"plains suddenly became more crowded."
msgstr ""
"Ale nebylo tomu tak. Jen co jsme se chtěli rozdělit, pláně před námi se "
"začali plnit."
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:62
msgid "Cavalry"
msgstr "Jízda"
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:98
msgid "Magi"
msgstr "Mágové"
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:111
msgid "Elves"
msgstr "Elfové"
#. [message]: speaker=Thrigalurd
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:318
msgid ""
"The enemy already attempts to breach our castle walls! Up arms lads, look "
"lively!"
msgstr ""
"Nepřítel se už pokoušel prorazit hradby hradu! Do zbraně, připravte se!"
#. [message]: speaker=Thrigalurd
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:324
msgid "Now we avenge the fallen of Knalga!"
msgstr "Nyní pomstíme ty, co padli v Knalze!"
#. [message]: speaker=Carmyna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:347
msgid ""
"The enemy is already poised to attack! They must have anticipated our "
"arrival. No rest my friends; we go to work immediately."
msgstr ""
"Nepřítel je připravený k útoku! Museli očekávat náš příchod. Žádný oddych "
"nebude, musíme se pustit do práce okamžitě."
#. [message]: speaker=Carmyna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:353
msgid ""
"The battle is already underway. So many of our comrades have fallen! We must "
"incinerate these undead and rid the world of this evil."
msgstr ""
"Bitva už probíhá. Tak moc našich přátel padlo! Musíme zbavit svět zla, které "
"šíří tito nemrtví."
#. [message]: speaker=Galoïndrath
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:376
msgid ""
"What is this? The enemy lurking in wait in our forests? To arms! Let us "
"immediately rid our land of this foulness!"
msgstr ""
"Co to má znamenat? Nepřátelé číhají v našich lesích? Do zbraně! Okamžitě se "
"musíme zbavit tohoto zla!"
#. [message]: speaker=Galoïndrath
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:382
msgid ""
"Never again will these monsters use the spirits of our ancestors against us. "
"We will burn them down!"
msgstr ""
"Už nikdy více nebudou tito příšery používat duše našich předků proti nám. "
"Spalte je!"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:487
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:107
msgid "Death of Ardryn-Na"
msgstr "Smrt Ardryn-Ny"
#. [unit]: type=Saurian Flanker, id=Fizztsars
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:525
msgid "Fizztsars"
msgstr "Fizztsars"
#. [message]: speaker=Fizztsars
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:531
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you. They will pay "
#| "for killing our malesss!"
msgid "We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you."
msgstr ""
"Dorazili jsssme Taxsstrimone. Budeme bojovat po tvém boku. Zaplatí za "
"zabíjení našššich mužů!"
#. [message]: speaker=Taxtrimon
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:535
msgid "Well met Fizztsars. Now these creatures will certainly fall."
msgstr "Setkáváme se v pravou chvíli. Tyto potvory brzy padnou."
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Thrigalurd
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:560
msgid "Thrigalurd"
msgstr "Thrigalurd"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:574
msgid "Look! The dwarves circled around in front of us."
msgstr "Podívejte! Trpaslíci nás obešli a jsou znovu před námi."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:578
msgid "Thats why getting through Knalga was so easy."
msgstr "Tak proto byl průchod přes Knalgu tak jednoduchý."
#. [unit]: type=Great Mage, id=Carmyna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:634
msgid "Carmyna"
msgstr "Carmyna"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:652
msgid "They just keep coming! Has nobody even considered what we offer?"
msgstr ""
"Stále přicházejí další. Nikdo ani nezačal uvažovat nad tím, co nabízíme?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:662
msgid "Well. That was intense."
msgstr "Dobře. Tak toto bylo intenzivní."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:666
msgid "At last we are victorious!"
msgstr "Alespoň jsme zvítězili!"
#. [unit]: type=Elvish High Lord, id=Galoïndrath
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:698
msgid "Galoïndrath"
msgstr "Galoïndrath"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:716
msgid "The whole world is against us."
msgstr "Celý svět je proti nám."
#. [unit]: type=Paladin, id=Gwendir
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:752
msgid "Gwendir"
msgstr "Gwendir"
#. [message]: speaker=adviser
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:776
msgid ""
"This is the place Crelanus gryphon told us to come, and yon party has an "
"ill-favored look."
msgstr ""
"Toto je to místo, kam nás poslal Crelanerův gryfon. Už pohled na tu skupinu "
"je strašný."
#. [message]: speaker=Gwendir
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:780
msgid "Yes, I believe that is our quarry."
msgstr "Myslím si, že toto byl náš kamenolom."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:784
msgid "Crelanu! Still he haunts us. Remind me again why we didnt kill him."
msgstr ""
"Crelaneli! Stále mě straší. Připomeň mi ještě jedno, proč jsme ho vlastně už "
"dávno nezabili? Měli jsme to udělat."
#. [message]: speaker=Gwendir
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:788
msgid ""
"Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, and "
"sentenced to death!"
msgstr ""
"Ardonna z Tarrynthu a Rassin Tabin, jste obvinění z nekromancie a odsouzení "
"k smrti!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:792
msgid ""
"Is that all? Death holds no terror for us as we have died already. You will "
"follow shortly."
msgstr ""
"To je všechno? Smrt nás nezastraší, jelikož my jsme už dávno zemřeli. A ty "
"nás budeš brzy následovat."
#. [message]: speaker=Gwendir
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:796
msgid "The blessed swords of our order will soon give you cause to fear again."
msgstr "Požehnané meče našeho řádu vám znovu ukážou, co je to strach."
#. [message]: speaker=adviser
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:800
msgid "Sir, the magi have not yet arrived."
msgstr "Pane, mágové ješte stále nedorazili."
#. [message]: speaker=Gwendir
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:804
msgid ""
"No matter. We need not fear this darkness, and we need not wait on the "
"schoolteachers."
msgstr "To nevadí. Nemusíme se bát této temnoty. Nemusíme čekat na učitele."
#. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Taxtrimon
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:817
msgid "Taxtrimon"
msgstr "Taxtrimon"
#. [message]: speaker=Taxtrimon
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:832
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have found them! These magi destroyed a profitable business venture. "
#| "We will take vengeance. You horse humans can assist us."
msgid ""
"We have found them! These magi destroyed a profitable business venture, and "
"killed our males. We will take vengeance. You horse humans can assist us."
msgstr ""
"Našli jsme je! Tito mágové zničili naše obchody. Pomstíme se. Vy, jezdci na "
"koních nám proti nim pomůžete."
#. [unit]: type=Merman Hoplite, id=Mauapan
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:845
msgid "Mauapan"
msgstr "Mauapan"
#. [message]: speaker=Mauapan
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:851
msgid "I will also assist. Too many innocents have died. This ends today."
msgstr "Také se přidám. Tolik nevinných zemřelo. Toto skončí ještě dnes."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:855
msgid "We are surrounded. We must defeat this horde."
msgstr "Jsme obklíčeni! Musíme prorazit tuto hordu."
#. [scenario]: id=22_Epilogue
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:5
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:16
msgid ""
"10 VII, 23 YW — Final Entry\n"
"\n"
"We prevailed today on the field, but our victory was somewhat bitter. "
"<i>Everyone</i> was afraid or angry and immediately attacked us instead of "
"listening to our news. I realize now... the world is not ready for our "
"knowledge. I give up on all of them. I am going to live in the old troll "
"city and learn the applications of mountain fire. In some future time, less "
"conservative attitudes will dominate, and I can certainly afford to wait. In "
"the meantime, we are doing what we can to hasten that day."
msgstr ""
"10 VII, 23 YW — Poslední zápis\n"
"\n"
"Dnes jsme zvítězili na bojišti, ale naše vítězství bylo trochu hořké. "
"<i>Všichni</i> se nás báli a nebo na nás byli naštvaní a okamžitě na nás "
"útočili místo toho, aby vyslyšeli, co jsme dokázali. Nyní jsem si uvědomila… "
"Svět není připravený na naší moudrost. Vzdala jsem se všeho a všech. Jdu žít "
"do starého města trolů a naučím se využít horský oheň. Někdy v budoucnu "
"převládne méně konzervativní myšlení a mně se určitě vyplatí na to počkat. "
"Zatím se snažím udělat vše pro to, aby se ten den přiblížil."
#. [then]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:31
msgid ""
"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
"of the others are going with him. I wish them success. Vendraxis now knows "
"what he must learn to replicate our metamorphosis. He will use the years "
"left to him in study and practice while he attempts to change the attitudes "
"of his people. As for me, I have placed some spells on my journal to help "
"keep it from harm, and I will make it conspicuous on this battlefield. I "
"hope that it will eventually make its way into the hands of someone in Tath "
"who is willing to learn the secrets of the ancients."
msgstr ""
"Ras-Tabahn jde znovu získat svojí sílu a bude pokračovat na Elensefar. "
"Většina ostatních půjde s ním. Držím jim palce. Vendraxis teď už ví, co se "
"musí naučit, aby mohl napodobit naší přeměnu. Roky, které mu zbývají, bude "
"studovat a experimentovat a při tom se bude snažit změnit názor jeho lidu. "
"Pokud jde o mne, použila jsem pár zaklínadel na můj deník aby se mu nic "
"nestalo. Doufám, že jednou se dostane do rukou někoho v Tath nebo jiném "
"městě, kdo se bude zajímat o tajemství předků."
#. [else]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:34
msgid ""
"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
"of the others are going with him. I wish them success. As for me, I have "
"placed some spells on my journal to help keep it from harm, and I will make "
"it conspicuous on this battlefield. I hope that it will eventually make its "
"way into the hands of someone in Tath who is willing to learn the secrets of "
"the ancients."
msgstr ""
"Ras-Tabahn jde znovu získat svojí sílu a bude pokračovat na Elensefar. "
"Většina ostatních půjde s ním. Držím jim palce. Pokud jde o mne, použila "
"jsem pár zaklínadel na můj deník aby se mu nic nestalo. Doufám, že jednou se "
"dostane do rukou někoho v Tath nebo jiném městě, kdo se bude zajímat o "
"tajemství předků."
#. [unit_type]: id=Bone Bird, race=undead, description=
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Bird.cfg:4
msgid "Bone Bird"
msgstr "Kostlivý Pták"
#. [unit_type]: id=Bone Captain, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:4
msgid "Bone Captain"
msgstr "Kostlivý kapitán"
#. [unit_type]: id=Bone Captain, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:19
msgid ""
"Captains are masters in life, but in death they may be slaves to a "
"necromancer. Through sheer force of habit, an undead captain continues to "
"exude authority even if all his other memories have been lost."
msgstr ""
"Kapitáni jsou mistři v životě, ale po smrti jsou otroci nekromanta. Nemrtví "
"kapitáni mají ale i po smrti dostatečnou autoritu, a to i když se jejich "
"vzpomínky nenávratně ztratí."
#. [unit_type]: id=Delinquent, race=human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:4
msgid "Delinquent"
msgstr "Kriminálník"
#. [unit_type]: id=Delinquent, race=human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:18
msgid ""
"Some girls shun the typical life planned for them by society, and fall in "
"with the criminal element. Though they may end up in jail, that seems "
"preferable to them than tying themselves to a husband."
msgstr ""
"Některé ženy odmítnou typický život, který jim předurčila společnost a "
"začnou se věnovat kriminalitě. Můžou za to skončit ve vězení, ale je to pro "
"ně lepší volba, než manželské pouto."
#. [unit_type]: id=Dunefolk, race=dunefolk
#. [unit_type]: id=Noble, race=human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dunefolk.cfg:5
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Noble.cfg:5
msgid "Passenger"
msgstr "Pasažér"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
msgid "Dwarvish Miner"
msgstr "Trpasličí horník"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
msgid ""
"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
"of weapons or artifacts. They have no military training, but they can still "
"do some damage with their picks."
msgstr ""
"Trpasličí horníci jsou hlavními pracovníky ve společenství trpaslíků. Dolují "
"vzácné rudy, ale nepodílejí se na tvorbě zbraní a jiných cenných předmětů. "
"Nemají vojenský výcvik a jejich jedinou zbraní je hornické nářadí."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
msgid "pick"
msgstr "krumpáč"
#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
msgid "Ancient Lich"
msgstr "Starý Lich"
#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:18
msgid ""
"An experienced lich can easily tap into the power of the spirit world and "
"throw freezing lightning to devastating effect, or drain the very life force "
"from a body. The power available to a lich like this is awesome to behold. "
"Anyone who encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry "
"about than death!"
msgstr ""
"Zkušený lich dokáže ovlivňovat síly duchovního světa a vrhat mrznoucí blesky "
"s ničivým efektem, nebo vysát životní sílu z těla. Síla, jakou dokáže lich "
"vládnout je úžasná. Kdokoliv, kdo se střetne se Starým Lichem se může obávat "
"mnohem horších věcí než jen smrti!\n"
"\n"
"Skúsený kostrej dokáže ovlyvňovať sily duchovného sveta a vrhať mrznúce "
"blesky s ničivým efektom, alebo vysať životnú silu z tela. Sila, akou dokáže "
"kostej disponovať, je úžasná. Ktokoľvek, kto sa stretne s prastarým "
"kostejom, sa môže obývať oveľa horších vecí, ako len smrti!"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:4
msgid "Orcish Shaman"
msgstr "Skřetí Šaman"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
"draining their life."
msgstr ""
"Skřetí šamani jsou strážci skřetí magie. Mají respekt v jednotlivých kmenech "
"a scházejí se na skřetím koncilu, kde učiňují důležitá rozhodnutí, která "
"ovlivňují celou skřetí komunitu. Slouží jako vyjednávači a soudci v různých "
"konfliktech. I když jsou fyzicky slabší než normální skřeti, tak jsou dobří "
"mágové a mohou proklínat své nepřátele a krást jim jejich životy."
#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:4
msgid "Sailor"
msgstr "Námořník"
#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:17
msgid ""
"Sailors are hired for their strength, and their work builds up even more "
"muscle. Consequently, the cheap blades they are provided with still do "
"considerable damage."
msgstr ""
"Námořníci jsou najímaný pro jejich sílu, přičemž jejich zaměstnání jim přidá "
"ještě více síly. Jejich lačné čepele v jejich rukou dokážou být velice "
"efektivní."
#. [unit_type]: id=Sea Captain, race=human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:4
msgid "Sea Captain"
msgstr "Mořský kapitán"
#. [unit_type]: id=Sea Captain, race=human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:17
msgid ""
"Aboard his vessel, the captain is the ultimate authority, and all his orders "
"must be instantly obeyed. A passenger or crew member crosses the captain at "
"their peril, for he is within his rights to summarily execute criminals or "
"mutineers."
msgstr ""
"Na lodi má kapitán nejvyšší autoritu. Všechny jeho rozkazy musí být okamžitě "
"vyplněny. Pokud se mu někdo postaví, tak má možnost soudit a popravit "
"kriminálníky, včetně černých pasažérů."
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:7
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:13
msgid "Ardonna"
msgstr "Ardonna"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:91
msgid "Death of Ardonna"
msgstr "Smrt Ardonny"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:125
msgid "No, no, NO, <i><b>NO</b></i>!"
msgstr "Ne, ne, NE, <i><b>NE</b></i>!"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:146
msgid "Urgh."
msgstr "Urgh."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:158
msgid "But I don't know how to bring you back yet!"
msgstr "Ale já nevím, jak tě přivést zpět!"
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:189
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:246
msgid "Shynal!"
msgstr "Shynale!"
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:193
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:250
msgid "Bring her back. Please!"
msgstr "Přiveď ji zpět. Prosím!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:197
msgid "I'm not sure that's such a good..."
msgstr "Nemyslím si, že je to tak dobrý..."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:201
msgid "If you insist."
msgstr "Jestli na tom trváš."
#. [message]: speaker=Corpse Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:212
msgid "Car. Cyn."
msgstr "Car. Cyn."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:216
msgid "She will not know you for long, so make the most of it."
msgstr "Nebude tě znát dlouho, takže si to pořádně užij."
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:226
msgid "Perhaps that was for the best."
msgstr "Možná to tak bylo nejlepší."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:254
msgid ""
"It's not possible. She was already back from the dead. She has been utterly "
"destroyed this time."
msgstr ""
"To není možné. Ona už byla vyvolána z mrtvých. Tentokrát z ní už ale nic "
"nezbylo."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:267
msgid "Oh, my sweet Carcyn!"
msgstr "Ó, můj sladký Carcyne!"
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:283
msgid "You were always so reckless."
msgstr "Vždy jsi byl tak bezohledný."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:289
msgid "I will miss you."
msgstr "Budeš mi chybět."
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:457
msgid "Aww. I wanted to be a mage like Shynal."
msgstr "Vždy jsem chtěl být mág jako Shynal."
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:463
msgid "Aww. I wanted to be a mage like Carcyn."
msgstr "Vždy jsem chtěl být mág jako Carcyn."
#. [option]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:470
msgid "Do not make me regret liberating you from jail. My decision is final."
msgstr ""
"Nedávej mi důvod litovat, že jsem tě dostal z vězení. Moje poslední slovo."
#. [option]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:473
msgid "I have reconsidered. Perhaps you will be very powerful one day."
msgstr "Změnil jsem názor. Jednou budeš velice silný."
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:484
msgid "Thanks!"
msgstr "Děkuji!"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:499
msgid ""
"Hey, I wanted to be a wizard like you and live forever when you figure it "
"out! I know I could be super-powerful in the end."
msgstr ""
"Hej! Já chci čarovat a žít navěky stejně jako ty jakmile zjistíš, jak na to! "
"Vím, že na konci budu mít nepopsatelnou sílu."
#. [option]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:505
msgid "Hold your tongue. You will do as I command."
msgstr "Buď zticha! Uděláš to, co jsem ti řekl."
#. [option]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:514
msgid "Very well. Having more adepts might be a good idea after all."
msgstr "Dobře tedy. Mít více učňů není nakonec tak špatný nápad."
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:900
msgid "Lich"
msgstr "Lich"
#. [set_menu_item]: id=hide-sails
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:943
msgid "Hide Sails and Rigging"
msgstr "Skrýt plachty a výstroj"
#. [set_menu_item]: id=show-sails
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:982
msgid "Show Sails and Rigging"
msgstr "Zobrazit plachty a výstroj"
#. [terrain_type]: id=grave
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:16
msgid "Grave"
msgstr "Hrob"
#. [terrain_type]: id=grave
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:17
msgid "Grave Overlay"
msgstr "Zakrytý hrob"
#. [terrain_type]: id=not_here
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:28
msgid "Not Here Overlay"
msgstr "Nezakrytý hrob"
#. [terrain_type]: id=crystal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:47
msgid "Crystal Caves"
msgstr "Křišťálové jeskyně"
#. [terrain_type]: id=passageway
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:57
msgid "Passageway"
msgstr "Průchod"
#. [terrain_type]: id=gate_open
#. [terrain_type]: id=gate_closed
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:66
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:76
msgid "Gate"
msgstr "Brána"
#. [terrain_type]: id=web
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:86
msgid "Spiderweb"
msgstr "Pavučina"
#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-top
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:96
msgid "Fence-Top"
msgstr "Vysoký plot"
#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:105
msgid "Fence"
msgstr "Plot"
#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:106
msgid "Fence-Bottom"
msgstr "Nízký plot"
#. [terrain_type]: id=ship--forecastle
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:125
msgid "Ship Forecastle"
msgstr "Vnitřek lodi"
#. [terrain_type]: id=ship--main-deck
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:138
msgid "Ship Main Deck"
msgstr "Lodní paluba"
#. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:148
msgid "Ship Poop Deck"
msgstr "Lodní plošina"
#. [terrain_type]: id=ship--hull
#. [terrain_type]: id=ship--railing
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:161
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:253
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:271
msgid "Ship Hull"
msgstr "Lodní trup"
#. [terrain_type]: id=ship--rigging-and-sails
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:170
msgid "Ship Rigging and Sails"
msgstr "Lodní výstroje a plachty"
#. [terrain_type]: id=ship--railing
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:179
msgid "Ship Railing"
msgstr "Lodní zábradlí"
#. [terrain_type]: id=ship--bits-and-pieces
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:188
msgid "Ship Pieces"
msgstr "Kousky lodě"
#. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:197
msgid "Ship Lower Deck"
msgstr "Spodní paluba lodi"
#. [terrain_type]: id=ship--lower-deck-edge
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:206
msgid "Ship Lower Deck Edge"
msgstr "Roh spodní paluby lodi"
#. [terrain_type]: id=ship--forecastle
#. [terrain_type]: id=ship--main-deck
#. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
#. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:217
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:230
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:240
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:302
msgid "Ship"
msgstr "Loď"
#. [terrain_type]: id=full-void
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:324
msgid "Full Void"
msgstr "Naprostá prázdnota"
#. [terrain_type]: id=full-void-overlay
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:334
msgid "Void Overlay"
msgstr "Překryv prázdnoty"
#. [terrain_type]: id=half-void-overlay
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:344
msgid "Half Void"
msgstr "Poloprázdno"
#~ msgid "Gwyllin"
#~ msgstr "Gwyllin"
#~ msgid "plural^You may watch."
#~ msgstr "Můžeš se dívat."
#~ msgid "plural^As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
#~ msgstr "Jak si přeješ. (<i>kašel, kašel</i>)"
#~ msgid "self_female^Can I help?"
#~ msgstr "Mohu pomoci?"
#~ msgid ""
#~ "addressed_plural^This is going to cost us, but I want to keep some gold "
#~ "around for emergencies — I think 50 is about right. You help me collect "
#~ "some. (<i>Cough, cough</i>)"
#~ msgstr ""
#~ "Toto nás bude stát, ale chci si nechat nějaké zlato pro případ nouze — "
#~ "Myslím tak okolo 50 zlatých. Děti, pomozte mi nějaký sehnat. (<i>Kašel, "
#~ "kašel</i>)"
#~ msgid ""
#~ "addressed_plural^Have you never been fishing before? With bait of course."
#~ msgstr "Ty jsi nikdy předtím nerybařil? Návnadou samozřejmě."
#~ msgid "self_female^I dont fancy wading in the water to fight these things."
#~ msgstr "Nemám chuť brodit se ve vodě kvůli boji s těmito věcmi."