
NOTE: the rule for the "true orc" case does not work. The string in question will just have to be fuzzied. [ci skip]
6554 lines
224 KiB
Text
6554 lines
224 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# Language valencia translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:09+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 929,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. [time]: id=underground
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:109
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Subterràneu"
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:657
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:274
|
||
msgid "berserk"
|
||
msgstr "berserk"
|
||
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:661
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:275
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Berserk:\n"
|
||
#| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
|
||
#| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
|
||
#| "have occurred."
|
||
msgid ""
|
||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berserk:\n"
|
||
"Tant si s'usa ofensiva com defensivament, est atac allarga la lluita fins a "
|
||
"la mort d'un dels dos combatents, o fins que s'hagen produït 30 rondes "
|
||
"d'atacs."
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:668
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:359
|
||
msgid "magical"
|
||
msgstr "màgic"
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:672
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Magical:\n"
|
||
#| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
#| "ability of the unit being attacked."
|
||
msgid ""
|
||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
"ability of the unit being attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Màgic:\n"
|
||
"Est atac sempre té un 70% de possibilitats de colpejar, indiferentment de "
|
||
"l'habilitat defensiva de l'unitat atacada."
|
||
|
||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:679
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:404
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "firststrike"
|
||
msgid "first strike"
|
||
msgstr "primer atac"
|
||
|
||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:681
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "First Strike:\n"
|
||
#| "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
|
||
#| "defending."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primer atac:\n"
|
||
"Esta unitat sempre ataca primer, encara que estiga defenent."
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
|
||
msgid "heals +4"
|
||
msgstr "sana +4"
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^heals +4"
|
||
msgstr "sana"
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sana +4:\n"
|
||
"Permet a la unitat curar unitats amigues adjacents al principi de cada "
|
||
"tanda.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat pot recuperar fins a 4 punts de vida per tanda.\n"
|
||
"Este curador pot sanar fins a 8 punts de vida per tanda, repartits per a "
|
||
"totes les unitats que cuida.\n"
|
||
"Una unitat enverinada no pot ser curada del seu verí per un curador, i haurà "
|
||
"de buscar l'ajuda en una aldea o d'una unitat ab l'habilitat de cura."
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:39
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:28
|
||
msgid "heals +8"
|
||
msgstr "sana +8"
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:40
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^heals +8"
|
||
msgstr "sana"
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Heals +8:\n"
|
||
#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
#| "than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
|
||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sana +8:\n"
|
||
"Permet a la unitat curar unitats amigues adjacents al principi de cada "
|
||
"torn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat pot recuperar fins a 4 punts de vida per tanda.\n"
|
||
"Este curador pot sanar fins a 8 punts de vida per tanda, repartits per a "
|
||
"totes les unitats que cuida.\n"
|
||
"Una unitat enverinada no pot ser curada del seu verí per un curador, i haurà "
|
||
"de buscar l'ajuda en una aldea o d'una unitat ab l'habilitat de cura."
|
||
|
||
#. [section]: id=editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:5
|
||
msgid "Map and Scenario Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_brush
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:13
|
||
msgid "Editor Brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_brush
|
||
#. [topic]: id=editor_clipboard
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_label
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_item
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_village
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_unit
|
||
#. [topic]: id=editor_time_schedule
|
||
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:14 data/core/editor/help.cfg:22
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:78 data/core/editor/help.cfg:86
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:104 data/core/editor/help.cfg:112
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:251 data/core/editor/help.cfg:289
|
||
msgid "TODO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_clipboard
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:21
|
||
msgid "Terrain Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:29
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Paint terrain tiles on the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The paint tool utilizes the brushes and the terrain palette."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_fill
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:39
|
||
msgid "Fill Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_fill
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"Fill continuous regions of terrain with a different one!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The fill tool utilizes the terrain palette."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:49
|
||
msgid "Select Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a set of hex fields. The best tool ever!\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool utilizes the brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paste
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:59
|
||
msgid "Paste Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paste
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:60
|
||
msgid "Paste the terrain in the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_starting
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:67
|
||
msgid "Starting Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_starting
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the side leader starting position\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool sets the side leaders' default starting locations, and named "
|
||
"special locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_label
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:77
|
||
msgid "Label Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_item
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:85
|
||
msgid "Item Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:93
|
||
msgid "Soundsource Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Places Soundsources on your maps!\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool has not been implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_village
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:103
|
||
msgid "Village Ownership Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_unit
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:111
|
||
msgid "Unit Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_named_area
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:119
|
||
msgid "Named Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_named_area
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"Named Areas are sets of gamefields which can be addressed during scenario "
|
||
"scripting by a given name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It can be used to abstract between the implementation of an effect and the "
|
||
"map specific setting.\n"
|
||
"This is a very powerful mechanism since it allows generic scenario codings "
|
||
"working with different maps providing the needed named locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_playlist
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:130
|
||
msgid "Playlist Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_playlist
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Saves a list of music tracks defining a random playlist to the scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Have a look at the addon server for easy to use additional music tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:140
|
||
msgid "Map/Scenario Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth's Map and Scenario Editor allows users to create and edit the maps "
|
||
"on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a limited set "
|
||
"of features for setting up a basic scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The editor can be launched from the <i>Map Editor</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" option at the title screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>What you get</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_terrain' text='Terrain Editor'</ref>\n"
|
||
"An easy to use map editor, similar to simple paint applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Scenario Editor\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_playlist' text='Playlist Manager'</ref>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Predefine the scenario's music track playlist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Time Schedule Editor\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"• What-you-see-is-what-you-get\n"
|
||
"The editor is not a WYSIWYG application.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because which exact graphic tile represents a terrain in the map depends on "
|
||
"all terrain rules loaded (which is different between the editor and each "
|
||
"other use case) the map won't look exactly the same.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Event handlers and scripting\n"
|
||
"The editor is not a tool to help you scripting the scenario's event "
|
||
"handlers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Infinite Backwards Compatibility\n"
|
||
"The editor can't load maps from versions prior to 1.10.\n"
|
||
"TODO is that true?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_modes' text='Editing Modes'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_toolkit' text='Editor Toolkit'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_palette' text='Editor Palette'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_brush' text='Editor Brushes'</ref> TODO: not sure if it "
|
||
"needs a topic on its own\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_clipboard' text='Editor Clipboard'</ref>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:184
|
||
msgid "Editing Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Pure Map Mode</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:185
|
||
msgid "The editor features two separate modes of operation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows only the composing of the terrain map itself and the definition of "
|
||
"leader starting positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"How the information is saved depends on the loaded file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Native</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A new map or file containing only the arguments to the map_data attribute.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The produced map can be played in the “User Maps” game type at the create "
|
||
"multiplayer game dialog if saved to the default directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Embedded</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Scenario files containing a valid map_data attribute (not a file include) "
|
||
"will be opened in this submode. The editor replaces only the content of "
|
||
"map_data and leaves everything else in the scenario untouched. Maps opened "
|
||
"this way are marked [e] in the Maps menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Scenario Mode</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Scenario mode allows several extra tools to be used, such as the Unit "
|
||
"tool. At least one side must be defined in order to use these tools, "
|
||
"however.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In this mode, terrain data is stored in the map_data attribute and saved "
|
||
"into a file with any applicable WML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_toolkit
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:211
|
||
msgid "Editor Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_toolkit
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"The editor provides several tools for editing your maps and scenarios. At "
|
||
"all times, one of the editor tools is active. The active tool's context "
|
||
"determines the content of the editor palette and context menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These following tools are provided:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_select' text='Select Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_paste' text='Paste Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_starting' text='Starting Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_label' text='Label Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_item' text='Item Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_soundsource' text='Soundsource Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_village' text='Village Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_unit' text='Unit Tool'</ref>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_terrain
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:234
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Terrain Modifiers"
|
||
msgid "Terrain Editor"
|
||
msgstr "Modificadors de terreny"
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_terrain
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"The terrain editor's functionality is covered by the "
|
||
"<ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint'</ref> and "
|
||
"<ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_masks
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:242
|
||
msgid "Editor Mask Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_masks
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Masks can be applied to a base map for reusal in several scenarios playing "
|
||
"at the same locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_time_schedule
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:250
|
||
msgid "Time Schedule Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:258
|
||
msgid "Editor Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"The editor palette contains the applicable items you may use with the "
|
||
"currently selected tool. For example, the Paint tool will display a full "
|
||
"list of all available terrains, and the unit tool will provide a list of "
|
||
"available units."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=map_format
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:266
|
||
msgid "Wesnoth Map Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=map_format
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth stores its maps in human readable plain text files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A map file consists of rows with comma separated terrain code strings. The "
|
||
"files can be edited with a general purpose text editor like notepad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The only additional information provided by the map syntax are the starting "
|
||
"positions of the scenario's sides.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Additional information, such as teams, custom events, and complex side "
|
||
"setups still need to be manually coded in WML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=scenario_format
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:280
|
||
msgid "Scenario Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:288
|
||
msgid "Starting Positions Howto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=encyclopedia
|
||
#. [topic]: id=..encyclopedia
|
||
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:5 data/core/encyclopedia/_main.cfg:12
|
||
msgid "Encyclopedia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..encyclopedia
|
||
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:14
|
||
msgid "<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=geography
|
||
#. [topic]: id=..geography
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:12
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:19
|
||
msgid "Geography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=arkan_thoria
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
|
||
msgid "Arkan-thoria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=arkan_thoria
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
|
||
"ref> and running east to the Listra."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Great Ocean"
|
||
msgstr "La Gran Guerra"
|
||
|
||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
|
||
"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the Great Ocean is "
|
||
"a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=morogor
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38
|
||
msgid "Morogor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=morogor
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
|
||
"Ocean'</ref> east of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
|
||
"west of the <ref>dst=great_continent text='Great Continent'</ref>.\n"
|
||
"It is mostly inhabited by <ref>dst='..race_drake' text='drakes'</ref>.\n"
|
||
"The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=green_isle
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green Isle"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#. [topic]: id=green_isle
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=old_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
|
||
msgid "Old Continent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=old_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
|
||
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=great_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
|
||
msgid "Great Continent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=great_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
|
||
"Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
|
||
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=irdya
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
|
||
msgid "Irdya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=irdya
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||
"text='Wesnoth'</ref> is situated is ‘Irdya’. This term is, however, only "
|
||
"rarely used in the era depicted by the main map. People normally just say "
|
||
"“the world” or, poetically, “the wide green world”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kingdom of Wesnoth"
|
||
msgstr "-- Guerra i virtut"
|
||
|
||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
|
||
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
|
||
"mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the Great "
|
||
"River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the Aethenwood "
|
||
"to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</ref>, and the "
|
||
"Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the main map).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier region. "
|
||
"It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the Aethenwood "
|
||
"may be considered a northernmost extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
|
||
" • Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
|
||
" • Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
|
||
" • Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
|
||
" • Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of the "
|
||
"country, just west and north of Weldyn.\n"
|
||
" • Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls the "
|
||
"confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
|
||
" • Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/south "
|
||
"road crossing the River Aethen.\n"
|
||
" • Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control over the "
|
||
"wilderness country around the east of the Brown Hills and north to the Ford "
|
||
"of Abez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons.\n"
|
||
" • Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
|
||
"controlled by Wesnothian forces.\n"
|
||
" • Weldyn River: It branches from the Great River and goes south.\n"
|
||
" • Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and Fort Tahn, "
|
||
"this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its population.\n"
|
||
" • Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central Plain "
|
||
"provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture.\n"
|
||
" • Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not well-"
|
||
"populated and occasionally very dangerous.\n"
|
||
" • Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great River, "
|
||
"bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to the east; the "
|
||
"southern reach merges into the Central Plain. Home of the powerful Clans; "
|
||
"the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
|
||
" • Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and east "
|
||
"of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River Weldyn, has "
|
||
"at various times been settled by Wesnothians, but the Kingdom’s control is "
|
||
"tenuous at best and banditry is common.\n"
|
||
" • Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for one of "
|
||
"Haldric II’s sons.\n"
|
||
" • Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, located "
|
||
"between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=elensefar
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=elensefar
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||
"treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the "
|
||
"north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to "
|
||
"the south, and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west. "
|
||
"More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Elensefar: The capital, located on an island in the "
|
||
"<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> delta.\n"
|
||
" • Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with Wesnoth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide at "
|
||
"this point, and only ships can cross it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=northlands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Northlands"
|
||
msgstr "Norteny"
|
||
|
||
#. [topic]: id=northlands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
|
||
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
|
||
"borders are not defined, the southern border is the <ref>dst='great_river' "
|
||
"text='Great River'</ref>, and the western border is the "
|
||
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
|
||
" • Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council.\n"
|
||
" • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga in "
|
||
"the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
|
||
" • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
|
||
"crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
|
||
"abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
|
||
"were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
|
||
"elves as Wesmere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the river "
|
||
"country and the Northern Plains.\n"
|
||
" • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
|
||
"southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
|
||
"inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
|
||
"madmen, and mages live there.\n"
|
||
" • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart Mountains "
|
||
"and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
|
||
" • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only pathway "
|
||
"through the Northern Mountains.\n"
|
||
" • Arkan-thoria: The river that comes out of Lake Vrug. This is the "
|
||
"elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
|
||
" • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "
|
||
"which the Arkan-thoria empties.\n"
|
||
" • Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
|
||
"Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known only "
|
||
"the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been visited by "
|
||
"humans.\n"
|
||
" • Great River: The origin of this river is somewhere in the east of the "
|
||
"northern lands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:135
|
||
msgid "Southwest Elven Lands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
|
||
"the <ref>dst='great_ocean' text='Ocean'</ref> to the west, the Black River "
|
||
"to the south and southeast, the lands of Wesnoth to the north and the "
|
||
"Kerlath province to the east.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • None known.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Aethenwood: The largest southern forest, it extends far to the south "
|
||
"and is home to <ref>dst='..race_elf' text='elves'</ref>. Although the elves "
|
||
"make no such distinction, the southern part of the forest has been named "
|
||
"Southwood by denizens of Kerlath.\n"
|
||
" • Black Forest: An ancient forest of which very little is known, "
|
||
"abandoned by the elves long ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heart Mountains"
|
||
msgstr "Montanyes"
|
||
|
||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"A virtually impassable barrier between the <ref>dst='arkan_thoria' "
|
||
"text='river'</ref> country and the <ref>dst='far_north' text='Northern "
|
||
"Plains'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=far_north
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:154
|
||
msgid "Far North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=far_north
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
|
||
"Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart "
|
||
"Mountains'</ref>, which the Orcs call the Haggid-Dargor and claim (without "
|
||
"merit) as their own. To the east lie the Unaligned Tribes of the Wild "
|
||
"Steppe, who fell out of the control of the Clannate, instead roaming with "
|
||
"wild human barbarians and clashing with the High Elves of the North Plains "
|
||
"(known as North Elves in human lands). The High Elves themselves reside "
|
||
"further east, where it is rumored they rule a vast kingdom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Barag Gor, a city home to the Orcish Council\n"
|
||
" • Bitok\n"
|
||
" • Borstep\n"
|
||
" • Farzi\n"
|
||
" • Lmarig\n"
|
||
" • Melmog\n"
|
||
" • Prestim\n"
|
||
" • Tirigaz\n"
|
||
" • Dorest, the northernmost human city\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Black Marshes\n"
|
||
" • Mountains of Dorth\n"
|
||
" • Mountains of Haag\n"
|
||
" • Greenwood\n"
|
||
" • Silent Forest\n"
|
||
" • Forest of Thelien\n"
|
||
" • River Oumph\n"
|
||
" • River Bork\n"
|
||
" • Frosty Wastes\n"
|
||
" • Barren Plains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=schedule
|
||
#: data/core/help.cfg:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Time of Day"
|
||
msgid "Time of Day Schedule"
|
||
msgstr "Hora del dia"
|
||
|
||
#. [section]: id=introduction
|
||
#. [topic]: id=..introduction
|
||
#: data/core/help.cfg:17 data/core/help.cfg:96
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introducció"
|
||
|
||
#. [section]: id=gameplay
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:23 data/core/help.cfg:168
|
||
msgid "Gameplay"
|
||
msgstr "Joc"
|
||
|
||
#. [section]: id=traits_section
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:29 data/core/help.cfg:391
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Traces"
|
||
|
||
#. [section]: id=units
|
||
#. [topic]: id=..units
|
||
#: data/core/help.cfg:37 data/core/help.cfg:119
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unitats"
|
||
|
||
#. [section]: id=abilities_section
|
||
#. [topic]: id=..abilities_section
|
||
#: data/core/help.cfg:46 data/core/help.cfg:139
|
||
msgid "Abilities"
|
||
msgstr "Habilitats"
|
||
|
||
#. [section]: id=weapon_specials
|
||
#. [topic]: id=..weapon_specials
|
||
#: data/core/help.cfg:54 data/core/help.cfg:148
|
||
msgid "Weapon Specials"
|
||
msgstr "Armes Especials"
|
||
|
||
#. [section]: id=eras_section
|
||
#. [topic]: id=..eras_section
|
||
#: data/core/help.cfg:62 data/core/help.cfg:128
|
||
msgid "Eras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=terrains_section
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:71 data/core/help.cfg:406
|
||
msgid "Terrains"
|
||
msgstr "Terrenys"
|
||
|
||
#. [section]: id=addons
|
||
#. [topic]: id=..addons
|
||
#: data/core/help.cfg:79 data/core/help.cfg:459
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [section]: id=commands
|
||
#. [topic]: id=..commands
|
||
#: data/core/help.cfg:85 data/core/help.cfg:526
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Órdens"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..introduction
|
||
#: data/core/help.cfg:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Battle for Wesnoth</i> is a turn-based fantasy strategy game somewhat "
|
||
"unusual among modern strategy games. While other games strive for "
|
||
"complexity, <i>Battle for Wesnoth</i> strives for simplicity of both rules "
|
||
"and gameplay. This does not make the game simple, however — from these "
|
||
"simple rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a "
|
||
"challenge to master.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you "
|
||
"play, new information is added to the various categories as you come across "
|
||
"new aspects of the game. For more detailed information on special situations "
|
||
"and exceptions, follow the included links."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Batalla per Wesnoth és un joc d'estratègia per tandes ab una ambientació "
|
||
"fantàstica. A diferència d'atres jocs d'estratègia moderns que aposten per "
|
||
"la complexitat, Batalla per Wesnoth busca la simplicitat tant en regles com "
|
||
"en jugabilitat. Això, no obstant, no el convertix en un joc simple. A partir "
|
||
"d'estes regles senzilles es presenta un joc ric en estratègia, fàcil de "
|
||
"deprendre pero tot un repte si es vol dominar."
|
||
|
||
#. [topic]: id=about_game
|
||
#: data/core/help.cfg:107
|
||
msgid "About the Game"
|
||
msgstr "Sobre el joc"
|
||
|
||
#. [topic]: id=about_game
|
||
#: data/core/help.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"The game takes place on a hex-based game field, where your units battle "
|
||
"against those controlled by the computer, friends who each take turns on the "
|
||
"same computer (hotseat play), other players on the same network, or players "
|
||
"worldwide in multiplayer mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each of these battles is called a <i>scenario</i>, which can be strung "
|
||
"together to make <i>campaigns</i>. Besides the campaigns that ship with the "
|
||
"game, Wesnoth supports user-made content, and the add-on server boasts "
|
||
"hundreds of custom maps, campaigns, eras, factions, and resources.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The game also features a human-readable markup called Wesnoth Markup "
|
||
"Language (WML) to easily allow users to create their own content, as well as "
|
||
"a fully-featured Map and Scenario Editor for designing your own "
|
||
"battlefields.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The <i>Battle for Wesnoth</i> project was begun in 2003, and has been worked "
|
||
"on by a multitude of volunteers ever since."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..units
|
||
#: data/core/help.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"This section will list all the units you discover as you explore the world "
|
||
"of Wesnoth. When you see a new unit during a campaign or multiplayer "
|
||
"scenario it will be added to its race’s subsection; you can then view its "
|
||
"page any time you wish. A unit’s page will provide a general description, "
|
||
"its statistics, attacks, resistances, and movement and defense values.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..eras_section
|
||
#: data/core/help.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"A faction is a collection of units and leaders. Factions are assigned to "
|
||
"sides in multiplayer games.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..eras_section
|
||
#: data/core/help.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"An era is a collection of factions, intended to be played against one "
|
||
"another. Besides the mainline eras that come with the game, many user-made "
|
||
"factions are available from add-ons.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..abilities_section
|
||
#: data/core/help.cfg:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
|
||
#| "have an impact on how the unit interacts with other units. These "
|
||
#| "abilities will be listed under this topic as you encounter them.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Certain units have abilities that either directly affect other units or have "
|
||
"an impact on how the unit interacts with other units. These abilities will "
|
||
"be listed under this section as you encounter them. Each page will provide a "
|
||
"description of what the ability does and which (currently discovered) units "
|
||
"have it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certes unitats tenen habilitats que, o be afecten directament atres unitats, "
|
||
"o be tenen un impacte en com la unitat interactua ab les atres. Estes "
|
||
"habilitats es mostren a continuació. Estes habilitats estaran sempre baix "
|
||
"d'este apartat.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..weapon_specials
|
||
#: data/core/help.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
|
||
"attacking with them. When you see a new weapon special during a campaign or "
|
||
"multiplayer scenario it will be added to this list; you can then view its "
|
||
"page any time you wish. Each page will provide a description of what the "
|
||
"weapon special does and which (currently discovered) units have it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=.unknown_unit
|
||
#: data/core/help.cfg:158
|
||
msgid "Unknown Unit"
|
||
msgstr "Unitat desconeguda"
|
||
|
||
#. [topic]: id=.unknown_unit
|
||
#: data/core/help.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to be "
|
||
"allowed to see its description."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pel moment esta unitat és desconeguda. L'hauràs de descobrir durant el joc "
|
||
"per a poder vore la seua descripció."
|
||
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth is comprised of a series of battles, called <i>scenarios</i>, that "
|
||
"pit your troops against the troops of one or more adversaries. Multiple "
|
||
"scenarios that follow on from each other, telling a story, make up "
|
||
"<i>campaigns</i>. In a campaign, you often need to play more carefully, "
|
||
"preserving your best troops for use again in later scenarios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The interactive <b>Tutorial</b> introduces the basics of Wesnoth gameplay in "
|
||
"the context of a scenario. Most material covered in the tutorial is "
|
||
"explained more in-depth in these pages, so you can always refer back here if "
|
||
"you forget something.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After you master the basics, try out a beginner campaign, such as <i>Heir to "
|
||
"the Throne</i> or <i>The South Guard</i>. A full list of installed campaigns "
|
||
"can be found via the <b>Campaign</b> option on the main menu. As Wesnoth can "
|
||
"be quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to "
|
||
"higher difficulties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fundamentals of Gameplay"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Fundamentals of Gameplay</big>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Fonaments del joc"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"While playing, keep in mind that you can mouse-over many items in the game, "
|
||
"such as the information displayed in the status pane, to see a brief "
|
||
"description explaining each item. This is especially useful when you "
|
||
"encounter new elements, such as <ref>dst='..abilities_section' "
|
||
"text='abilities'</ref>, for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mentres jugueu, recordeu que si poseu el punter del ratolí sobre alguns dels "
|
||
"elements de la pantalla, com la barra d'estat, apareixerà una descripció "
|
||
"explicativa. Açò pot ser especialment útil quan trobeu noves "
|
||
"<ref>dst=abilities text='habilitats'</ref> per primera vegada."
|
||
|
||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||
#: data/core/help.cfg:188
|
||
msgid "Victory and Defeat"
|
||
msgstr "Victòria i derrota"
|
||
|
||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||
#: data/core/help.cfg:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you win a scenario, the map grays over and the <b>End Turn</b> button "
|
||
"changes to <b>End Scenario</b>. You can now do things like changing your "
|
||
"save options or (if you are in a multiplayer game) chatting with other "
|
||
"players before pressing that button to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quan guanyes un escenari, el mapa es tornarà gris i el botó 'Fi de Tanda' "
|
||
"canviarà a 'Fi d'Escenari' ». Ara pots fer coses com modificar les opcions "
|
||
"de guardat o (si estàs en modo multijugador) chatear ab atres jugadors abans "
|
||
"de pulsar eixe botó per a alvançar."
|
||
|
||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||
#: data/core/help.cfg:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pay careful attention to the <b>Objectives</b> pop-up box at the beginning "
|
||
"of each scenario. In most scenarios, you will achieve victory by killing all "
|
||
"enemy leaders ; likewise, the death of your own leader generally results in "
|
||
"defeat. However, some scenarios may have other victory objectives, such as "
|
||
"getting your leader to a designated point, rescuing an ally, solving a "
|
||
"puzzle, or holding out against a siege until a certain number of turns have "
|
||
"elapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Presta la màxima atenció al quadro emergent dels Objectius al principi de "
|
||
"cada escenari. Generalment, conseguiràs la victòria per matar tots els "
|
||
"líders enemics, i només seràs derrotat si maten el teu líder. Pero els "
|
||
"escenaris poden tindre atres objectius de victòria - portar al teu líder a "
|
||
"un punt designat, per eixemple, o rescatar a algú, o la solució d'un puzle, "
|
||
"o resistir en un lloc fins que un cert número de tandes hagen transcorregut."
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:198
|
||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||
msgstr "Reclutant i reincorporant"
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
|
||
#| "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
|
||
#| "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
|
||
#| "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
|
||
#| "recruiting."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit will "
|
||
"appear in that hex. Otherwise, it will appear in a free hex near the keep. "
|
||
"You may only recruit as many units as you have free hexes in your castle, "
|
||
"and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si feu clic ab el botó dret sobre un hexàgon del castell i seleccioneu "
|
||
"<italic>text='Recluta'</italic>, la nova unitat apareixerà en aquell "
|
||
"hexàgon. D'atra banda, si no seleccioneu cap hexàgon, apareixerà en "
|
||
"qualsevol zona lliure pròxima a la torre. Només podeu reclutar tantes "
|
||
"unitats com hexàgons disponibles hi haja, i no podeu gastar més diners dels "
|
||
"que tingau."
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
|
||
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
|
||
"text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your leader "
|
||
"(for instance, Konrad in the <i>Heir to the Throne</i> campaign) on the keep "
|
||
"hex of a <ref>dst='terrain_castle' text='castle'</ref>. Then you may recruit "
|
||
"by either choosing <b>Recruit</b> from the menu or right-clicking on a hex "
|
||
"and selecting <b>Recruit</b>. This brings up the recruit menu, which lists "
|
||
"units available for recruitment, along with their gold cost. Click on a unit "
|
||
"to see its statistics, then press the OK button to recruit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada bando comença ab un líder en la seua torre. Al començament de cada "
|
||
"batalla, i de vegades en mig d'esta, necessitareu reclutar unitats per al "
|
||
"vostre eixèrcit. Per a fer-ho, heu de tindre al vostre líder (per eixemple "
|
||
"Konrad a Hereu al Tron) en la torre del castell. Aixina, podreu reclutar ya "
|
||
"siga triant <italic>text='Recluta'</italic> des del menú o fent clic ab el "
|
||
"botó dret sobre un hexàgon i seleccionant <italic>text='Recluta'</italic>. "
|
||
"Açò mostrarà el diàlec de reclutament, que llistarà les unitats disponibles "
|
||
"i el seu cost en monedes d'or. Si feu clic sobre una unitat voreu les seues "
|
||
"estadístiques a l'esquerra. Fent clic sobre el botó <italic>text='D"
|
||
"\\'acord'</italic>, reclutareu l'unitat seleccionada."
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recruited units come with two random <ref>dst='..traits_section' "
|
||
"text='traits'</ref> which modify their statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats reclutades apareixen ab dos <ref>dst=traits text='traces'</ref> "
|
||
"aleatòries que modifiquen les seues estadístiques."
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. "
|
||
"Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
|
||
"surviving units from previous scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"En escenaris més alvançats, també podeu reincorporar unitats supervivents de "
|
||
"batalles anteriors. Reincorporar té un cost estàndart de 20 monedes d'or i "
|
||
"el diàlec presenta un llistat de totes les unitats que han sobrevixcut a "
|
||
"escenaris anteriors."
|
||
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Units not only cost gold to Recruit or Recall, they also require money to "
|
||
"support. See <ref>dst='income_and_upkeep' text='income and upkeep'</ref> for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recordeu que les unitats no només costen diners a l'hora de reclutar i "
|
||
"reincorporar, sino que també requerixen diners de manteniment. Vore "
|
||
"<ref>dst=income_and_upkeep text='guanys i manteniment'</ref> per a més "
|
||
"informació."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:214
|
||
msgid "Income and Upkeep"
|
||
msgstr "Recaptació i manteniment"
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
|
||
"village you control, you gain one additional gold each turn. (In general "
|
||
"this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per "
|
||
"village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold "
|
||
"each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"El concepte d'ingresos és senzill. Dispons d'un ingreso base de 2 peces d'or "
|
||
"per tanda. Ademés, per cada aldea que controles guanyes una peça d'or "
|
||
"adicional. Per tant, si tens 10 aldees, guanyaràs 12 peces d'or. "
|
||
"Desgraciadament, els costs de manteniment es resten als ingresos, tal i com "
|
||
"s'explica a continuació."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
|
||
"watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra "
|
||
"gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
|
||
"<i>income</i> and <i>upkeep</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"En Wesnoth, no basta reclutar unitats i lluitar. També has de vigilar la "
|
||
"teua quantitat d'or, especialment en les campanyes, on pots acumular or d'un "
|
||
"escenari al següent. Hi ha dos aspectes a tindre en conte sobre açò: els "
|
||
"ingresos i el manteniment."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep equal "
|
||
"to its level. You can support as many levels worth of units as you have "
|
||
"villages, without paying any upkeep. However, for each level of unit beyond "
|
||
"the number of villages you have, you must pay one gold per turn. For "
|
||
"example, if you have twelve level one units and ten villages, you would have "
|
||
"to pay two gold each turn in upkeep."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"El manteniment també és molt senzill. Cada unitat requerix una quantitat "
|
||
"d'or per al manteniment igual al seu nivell. Pots mantindre tants "
|
||
"<italic>text=nivells</italic> d'unitats com aldees tinga, sense cost de "
|
||
"manteniment. No obstant, per cada nivell sobre el número de aldees que "
|
||
"tingues, hauras de pagar una peça d'or per tanda. Per eixemple, si tens "
|
||
"dotze unitats de nivell 1, i deu aldees, tindras que pagar dos peces d'or de "
|
||
"manteniment cada tanda."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upkeep costs are subtracted from your income, so in the case of twelve "
|
||
"levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold per "
|
||
"turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Els costs de manteniment es resta als teus ingresos, de tal manera que en el "
|
||
"cas anterior de dotze nivells en unitats i deu aldees, els ingresos finals "
|
||
"serien 10 peces d'or per tanda."
|
||
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two important exceptions to upkeep: units with the loyal trait and "
|
||
"leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such as "
|
||
"Delfador), or units who join you during a scenario (such as the horseman in "
|
||
"the second scenario of <i>Heir to the Throne</i>) will usually have the "
|
||
"<i>loyal</i> trait. The unit you are playing (such as Konrad) will almost "
|
||
"always be a leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hi ha dos excepcions importants que afecta el manteniment: les unitats ab la "
|
||
"traça Lleal i els líders no tenen mai cap cost de manteniment. Les unitats "
|
||
"ab les que comences un escenari (com Delfador) o les unitats que s'unixen "
|
||
"durant el seu transcurs (com els ginets del segon nivell de la campanya "
|
||
"Hereu al Tro), normalment tindran la traça Lleal. La unitat ab la que estés "
|
||
"jugant (com Konrad) casi sempre serà un líder."
|
||
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:230
|
||
msgid "Hitpoints and Experience"
|
||
msgstr "Punts de vida i experiència"
|
||
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Each unit has a certain number of <i>hitpoints</i> (HP). If the hitpoints of "
|
||
"a unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of "
|
||
"<i>experience points</i> (XP). A freshly recruited unit starts with no "
|
||
"experience points, and gains experience by fighting enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada unitat té un cert número de punts de vida (PV). Si estos apleguen a "
|
||
"estar per davall de 1, l'unitat mor. D'atra banda, les unitats també tenen "
|
||
"punts d'experiència (PE). Una unitat acabada de reclutar comença sense "
|
||
"experiència, pero l'anirà adquirint segons lluite contra els seus rivals."
|
||
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane "
|
||
"using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
|
||
"have)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els punts de vida i experiència s'indiquen en el panel d'estat usant dos "
|
||
"números (el valor actual i el valor màxim que pot tindre l'unitat)."
|
||
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, which "
|
||
"is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point has a blue "
|
||
"experience bar, which turns white as the unit is about to "
|
||
"<ref>dst='advancement' text='advance'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els punts de vida també s'indiquen per mig de la barra d'energia que hi ha "
|
||
"al costat de cada unitat, que pot ser verda, groga o roja. Una unitat ab a "
|
||
"lo manco un punt d'experiència tindrà una barra de color blau que s'anirà "
|
||
"emblanquint segons s'aproxime a alvançar de nivell."
|
||
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Advances to: "
|
||
msgid "Advancement"
|
||
msgstr "Alvança a: "
|
||
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Units have a certain amount of experience required to advance (this is 20% "
|
||
"less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this amount, "
|
||
"they immediately advance to the next level, healing fully in the process. In "
|
||
"some cases, you will be given a choice of advancement options."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats tenen una determinada quantitat d'experiència requerida per a "
|
||
"alvançar de nivell (que és un 20% menys per a les unitats ab la traça "
|
||
"sabut). Una volta que conseguixen eixa quantitat, alvancen immediatament de "
|
||
"nivell i es curen per complet en el procés. En alguns casos, podràs triar "
|
||
"entre diferents opcions d'alvanç."
|
||
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
|
||
"equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another in "
|
||
"combat, however, it gains much more experience — 4 for a level 0 unit, 8 for "
|
||
"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si abdós unitats sobreviuen a una lluita, guanyen un número de punts "
|
||
"d'experiència igual al nivell de l'unitat contra la que estiguen lluitant. "
|
||
"Si una unitat mata a una atra en combat, no obstant, guanyará molta més "
|
||
"experiència: 4 si la víctima era una unitat de nivell 0, 8 si era de nivell "
|
||
"1, 16 si era de nivell 2, 24 si era de nivell 3, y aixina successivament."
|
||
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as "
|
||
"<ref>dst='unit_Mage' text='magi'</ref>) may have four. Once a unit has "
|
||
"reached its maximum level, it may have an <i>After Maximum Level "
|
||
"Advancement</i> (AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit each "
|
||
"time the unit reaches the experience goal, but the unit will remain the same "
|
||
"level. The typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP by 3 "
|
||
"and full-heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP gained "
|
||
"(120 XP for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes "
|
||
"progressively harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually "
|
||
"more useful to try to advance your lower level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Encara que moltes unitats tenen tres nivells, no totes són aixina. Algunes "
|
||
"unitats molt particulars (com els <ref>dst=unit_Mage text=macs</ref> poden "
|
||
"tindre quatre. Una volta que l'unitat ha conseguit el seu màxim nivell, pot "
|
||
"tindre un Alvanç Sobre el Màxim Nivell (ASMN, AMLA en anglés) disponible. "
|
||
"L'ASMN modificarà a l'unitat cada vegada que la unitat alcance el llímit "
|
||
"d'experiència, pero l'unitat continuarà sent del mateix nivell. L'efecte "
|
||
"típic de l'ASMN és que la unitat eleva els seus PV màxims en 3 punts. El "
|
||
"primer ASMN s'alcança normalment als 150 PX (120 PX per a les unitats "
|
||
"sabudes). No obstant, conseguir un ASMN es fa progressivament més difícil "
|
||
"cada vegada que la unitat rep un ASMN, per lo que normalment és més útil "
|
||
"intentar millorar les teues unitats de baix nivell."
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:256
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Moviment"
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each unit has a certain number of movement points which are used up when "
|
||
"moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. For "
|
||
"instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. Exactly "
|
||
"how many movement points are spent entering a hex depends on the unit type — "
|
||
"in forest, elvish units only spend 1 movement point, most human and orc "
|
||
"units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how many movement "
|
||
"points a unit requires to enter a certain terrain type by right-clicking on "
|
||
"it, selecting <b>Unit Description</b>, and then looking at <b>Terrain "
|
||
"Modifiers</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat té un cert número de punts de moviment que es gasten cada vegada "
|
||
"que l'unitat es mou, depenent del terreny. Per eixemple, entrar en una "
|
||
"praderia casi sempre costa un punt de moviment. El número exacte de punts de "
|
||
"moviment que es gasten depén també de l'unitat. En els boscs, els elfs només "
|
||
"gasten 1 punt, la majoria d'humans i orcs 2, i els ginets 3. Pots vore "
|
||
"quants punts necessita una unitat per a entrar en un determinat tipo de "
|
||
"terreny pulsant sobre ella ab el botó dret i seleccionant "
|
||
"<italic>text='Descriu unitat'</italic>."
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Movement in <i>Battle for Wesnoth</i> is simple. Click on the unit you wish "
|
||
"to move to select it, then click on the hex you wish to move it to. When a "
|
||
"unit is selected, everywhere it can move this turn will be highlighted, and "
|
||
"all other hexes on the map are made dull. Mousing over a highlighted hex "
|
||
"shows the defense rating the unit would have if you moved it to that hex. "
|
||
"Mousing over a dull hex will also show the number of turns required to reach "
|
||
"it, and clicking will cause the unit to move towards it by the fastest route "
|
||
"over this and subsequent turns. If you don’t use up all of a unit’s movement "
|
||
"when you first move a unit, you may move it again. This is useful when "
|
||
"having two units switch places. Attacking with a unit will use up its "
|
||
"movement. Ending a move in a village you don’t already own will also use up "
|
||
"a unit’s movement, but will still allow it to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"El moviment en Batalla per Wesnoth és simple. Pulsa sobre l'unitat que "
|
||
"desiges moure per a seleccionar-la, després pulsa en l'hexàgon de destí. "
|
||
"Quan una unitat està seleccionada, tots els hexàgons a on pot desplaçar-se "
|
||
"en la tanda actual queden alluminats, i tots els atres hexàgons del mapa "
|
||
"apagats. Si mous el punter per damunt d'un hexàgon alluminat se't mostrarà "
|
||
"el ranc de defensa que obtindrà l'unitat en cas que la mogues allà. Si mous "
|
||
"el punter per damunt d'un hexàgon apagat se't mostrarà també el número de "
|
||
"tandes requerides per a aplegar, i pulsant farà que l'unitat es desplace "
|
||
"seguint la ruta més ràpida durant esta tanda i les subsegüents. Si no "
|
||
"utilises tot el moviment d'una unitat la primera vegada que la mous, pots "
|
||
"tornar-la a moure. Açò és útil quan volem intercanviar la posició de dos "
|
||
"unitats. Atacar ab una unitat agota el seu moviment. Finalisar el moviment "
|
||
"en una aldea que encara no posseïxes també agota el moviment de l'unitat, "
|
||
"pero encara li permetrà atacar."
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another thing to keep in mind while moving is <i>zones of control</i>. Each "
|
||
"unit — except for level 0 units — generates a zone of control in the hexes "
|
||
"immediately surrounding it, and any enemy unit entering those hexes "
|
||
"immediately ends its movement. Learning how to use zones of control to your "
|
||
"advantage is an important part of Wesnoth, as only "
|
||
"<ref>dst='ability_skirmisher' text='skirmishers'</ref> can ignore zones of "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un atre factor a tindre en conte són les zones de control. Cada unitat "
|
||
"genera una zona de control sobre els hexàgons que té a l'entorn. Si una "
|
||
"unitat enemiga entra en esta zona, acaba el seu moviment. Deprendre com "
|
||
"utilisar les zones de control és un ventaja important en Wesnoth ya que "
|
||
"només les unitats ab l'habilitat d'<ref>dst=ability_skirmisher "
|
||
"text='esquivar'</ref> poden ignorar estes zones."
|
||
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"To see where the enemy can move to during their next turn, press Ctrl-v or "
|
||
"Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
|
||
"not on the map to block their progress."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per a vore fins a on pot moure's l'enemic durant la pròxima tanda, pulseu "
|
||
"Ctrl-v o Cmd-v. Ctrl-b o Cmd-b mostra els possibles moviments enemics si les "
|
||
"vostres unitats no estigueren en el mapa."
|
||
|
||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||
#: data/core/help.cfg:270
|
||
msgid "Shroud and Fog of War"
|
||
msgstr "Ocultació i boira de guerra"
|
||
|
||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||
#: data/core/help.cfg:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two "
|
||
"mechanisms that can be used separately or together. The <i>shroud</i> hides "
|
||
"both the terrain and any units at a location. However, once it is cleared, "
|
||
"you can always see that location. The <i>fog of war</i> only hides units and "
|
||
"ownership of villages (other than by you or your allies). The fog of war is "
|
||
"cleared temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. "
|
||
"Both the shroud and the fog of war are cleared by units. Each unit clears "
|
||
"locations adjacent to those within one turn’s move (ignoring zones of "
|
||
"control and enemy units).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a "
|
||
"randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as most "
|
||
"units receive random traits when recruited). Exploring hidden terrain by "
|
||
"clearing shroud or fog will also prevent undos to a previous state. You may "
|
||
"wish to activate <b>Delay Shroud Updates</b> in the actions menu. This will "
|
||
"prevent units from clearing shroud or fog until the next randomized event or "
|
||
"a manual update via <b>Update Shroud Now</b> (or the end of your turn) and "
|
||
"thereby preserve your ability to undo movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"En alguns escenaris hi haurà parts del mapa amagades. Hi ha dos mecanismes "
|
||
"que es poden utilisar per separat o conjuntament. L'ocultació amaga tan el "
|
||
"terreny com les unitats en una ubicació. No obstant, una vegada aclarida, "
|
||
"sempre podràs vore esta localisació. La boira de batalla només amaga les "
|
||
"unitats i la titularitat de les aldees (que no siguen vostres o dels "
|
||
"aliats). La boira de batalla s'aclarix temporalment quan tingues unitats "
|
||
"pròximes, pero torna quan estes se'n van. Les unitats lleven tant "
|
||
"l'ocultació com la boira de guerra. Cada unitat aclarix les ubicacions "
|
||
"adjacents al moviment d'una tanda (ignorant les zones de control i les "
|
||
"unitats enemigues).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Normalment és possible desfer el moviment d'una unitat, sempre que no s'haja "
|
||
"donat un succes ab un resultat aleatori, com un combat o un reclutament (ya "
|
||
"que moltes unitats reben traces a la ventura quan són reclutades). "
|
||
"L'explorar terreny ocult netejant l'ocultació o la boira també impedirà "
|
||
"tornar a un estat previ. Pot ser desijable activar l'opció «retardar refresc "
|
||
"de zones ocultes» en el menú d'accions. Açò impedirà que les unitats netegen "
|
||
"l'ocultació o la boira fins al pròxim succes aleatori o fins una "
|
||
"actualisació manual per mig de «actualisar zones ocultes» (o el fi de la "
|
||
"teua tanda) preservant aixina la possibilitat de desfer moviments."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:280
|
||
msgid "Combat"
|
||
msgstr "Combat"
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Order and Number of Strikes</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Orde i número dels atacs'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Combat in <i>Battle for Wesnoth</i> always takes place between units in "
|
||
"adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy you want to "
|
||
"attack: your unit will move towards the enemy unit, and when they are next "
|
||
"to each other, combat will begin. The attacker and defender alternate "
|
||
"strikes until each has used their allotted number of strikes. The attacker "
|
||
"chooses one of its weapons to attack with, and the defender retaliates with "
|
||
"one of its attacks of the same type. There are two types of attacks: "
|
||
"<i>melee</i>, which usually involves weapons such as swords, axes or fangs; "
|
||
"and <i>ranged</i>, which usually involves weapons such as bows, spears and "
|
||
"fireballs."
|
||
msgstr ""
|
||
"El combat en Batalla per Wesnoth sempre es dona entre unitats que es troben "
|
||
"en hexàgons adjacents. Pulsa sobre la teua unitat, i després pulsa sobre "
|
||
"l'unitat que vols atacar: et mouràs fins a ella, i quan estigues al costat "
|
||
"començarà l'atac. L'atacant i el defenedor alternen els colps fins que "
|
||
"cadascú d'ells els agota. L'atacant serà sempre qui trie una de les seues "
|
||
"armes i l'adversari s'haurà de defendre ab una arma del mateix tipo. Hi ha "
|
||
"dos tipos d'atacs: melé, que normalment implica armes com espases, astrals o "
|
||
"colomellos; i a distància, ab arcs, llances o boles de foc."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each "
|
||
"strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no "
|
||
"damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its "
|
||
"strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an elvish "
|
||
"fighter with a 5×4 attack may strike 4 times, each successful strike dealing "
|
||
"5 damage, while an orcish grunt with a 9×2 attack can only strike twice (but "
|
||
"at 9 damage for each hit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'atacant realisa el primer atac i després ho fa el defenedor. Cada colp pot "
|
||
"encertar en el seu blanc i fer una certa quantitat de dany, o fallar, i no "
|
||
"causar cap dany. Els atacs s'alternen fins que cadascuna de les unitats ha "
|
||
"realisat tots els seus atacs. El número dels atacs de cada unitat pot "
|
||
"variar: per eixemple, un Lluitador Elf ab un atac d'espasa de 5-4 podrà "
|
||
"realisar 4 atacs fent 5 punts de dany cada vegada, mentres que un Recluta "
|
||
"Orc ab 9-2 només tindrà la possibilitat d'atacar 2 vegades, (pero fa 9 punts "
|
||
"de dany cada vegada)."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Chance to Hit</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Every unit has a chance of being hit, based on the <i>terrain</i> it is in. "
|
||
"This is shown in the status pane, and may also be found by right-clicking a "
|
||
"unit, selecting <b>Unit Description</b>, and then looking at <b>Terrain "
|
||
"Modifiers</b>. For instance, many elves have a defense rating of 70% in "
|
||
"forest, so a unit attacking them has only a 30% chance of hitting. "
|
||
"Conversely, the elf’s chance of hitting the attacker in return depends on "
|
||
"what terrain the attacker is in."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"La possibilitat de colpejar una unitat està basada únicament en el seu grau "
|
||
"de defensa en el terreny en el que es troba. Este valor es mostra en el "
|
||
"panel d'estat o també fent clic amb el botó dret sobre una unitat i "
|
||
"seleccionant la opció <italic>text='Descripció d'Unitat'</italic> i alli es "
|
||
"mira en <italic>text='Modificadors per terreny'</italic>. Per eixemple, "
|
||
"molts elfs tenen un grau de defensa del 70% en ls boscs, que vol dir que si "
|
||
"una unitat els ataca només tindrà un 30% de possibilitats d'encertar. De la "
|
||
"mateixa manera, les possibilitats dels elfs de colpejar l'enemic dependran "
|
||
"del terreny en que es troba l'atacant."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two exceptions to this rule: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
|
||
"text='magical attacks'</ref> and <ref>dst='weaponspecial_marksman' "
|
||
"text='marksmen'</ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, "
|
||
"regardless of terrain, and, when used offensively, marksmen always have at "
|
||
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hi ha dos excepcions ad esta regla: <ref>dst=weaponspecial_magical text='els "
|
||
"atacs màgics'</ref>, i l'habilitat de <ref>dst=weaponspecial_marksman "
|
||
"text='tirador'</ref>. Els atacs màgics sempre tenen un 70% de possibilitats "
|
||
"de colpejar, sense importar el terreny, i quan són usats ofensivament, el "
|
||
"tiradors sempre tenen a lo manco un 60% de possibilitats d'encert, "
|
||
"independetment del terreny."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text=Damage</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text=Dany</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the "
|
||
"attack type. For instance, an elvish fighter with a 5×4 attack does 5 base "
|
||
"damage. This is usually modified by two things: "
|
||
"<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='resistance'</ref> and "
|
||
"<ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>. To see how base damage is "
|
||
"modified by the circumstances, select <b>Damage Calculations</b> in the "
|
||
"attack selection menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada colp que s'encerta causa un dany base depenent del tipo d'atac. Per "
|
||
"eixemple, un Lluitador Elf ab un atac d'espasa de 5-4 causa un dany base de "
|
||
"5 punts. Això normalmente es modifica per dos factors: "
|
||
"<ref>dst=damage_types_and_resistance text='resistència'</ref> i "
|
||
"<ref>dst=time_of_day text='hora del dia'</ref>. Per a vore com és modificat "
|
||
"el dany base, selecciona <italic>text='Càlcul de dany'</italic> en el menú "
|
||
"de selecció d'atac."
|
||
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A few units have special <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
|
||
"ref> which affect damage dealt in combat. The most common of these is "
|
||
"<ref>dst='weaponspecial_charge' text='charge'</ref>, which doubles the "
|
||
"damage dealt by both attacker and defender when the unit with charge attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Algunes unitats tenen <ref>dst=abilities text='habilitats'</ref> especials "
|
||
"que afecten el dany infligit en combat. La més comuna d'elles és la "
|
||
"<ref>dst=ability_charge text='càrrega'</ref>, la qual dobla el dany causat "
|
||
"per l'atacant i pel defenedor quan l'unitat ab esta habilitat ataca."
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:303
|
||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||
msgstr "Tipos de dany i resistència"
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a damage "
|
||
"type, then it will suffer 40% less damage when hit with that damage type. It "
|
||
"is also possible for a unit to be vulnerable against some damage types. If a "
|
||
"unit has −100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
|
||
"damage when hit by that type."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les resistències funcionen de manera molt simple: si una unitat té una "
|
||
"resistència del 40% contra un cert tipo de dany, llavors patirà un 40% menys "
|
||
"de dany quan siga colpejada per este tipo. Ademés, és possible que una "
|
||
"unitat siga vulneravle a un tipo de colp. Si una unitat té −100% de "
|
||
"resistència contra un determinat tipo de dany, patirà un 100% més de dany "
|
||
"quan siga colpejada per eixe tipo."
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
|
||
"attacks: <i>blade, pierce, and impact damage</i>. Additionally, there are "
|
||
"three further types of damage usually associated with magical attacks: "
|
||
"<i>fire, cold, and arcane attacks</i>. Different units may have resistances "
|
||
"which alter the damage which they take from certain damage types."
|
||
msgstr ""
|
||
"En Wesnoth hi ha tres tipos de dany associats normalment ab atacs físics: "
|
||
"tallant, perforant i impactant. D'atra banda, també hi ha tres tipos de dany "
|
||
"associats als atacs màgics: foc, fred i arcà. Cada unitat té resistències "
|
||
"que alteren el dany que poden rebre dels distints tipos de dany."
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, skeletons are highly resistant to blade and pierce damage, but "
|
||
"are vulnerable to impact and fire damage, and extremely vulnerable to arcane "
|
||
"damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per eixemple, els esquelets són molt resistents al dany de tipo tallant i "
|
||
"perforant, vulnerables als impactes i al foc, i extremadament dèbils contra "
|
||
"el dany arcà."
|
||
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a strike is determined to hit, it will always do at least 1 point of "
|
||
"damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the damage "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si un atac arriba a colpejar, sempre farà a lo manco 1 punt de dany. Açò "
|
||
"s'aplica inclús si el defenedor té un 100% de resistència al tipo de dany."
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:316
|
||
msgid "Orbs"
|
||
msgstr "Orbes"
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
|
||
"units you control, this orb is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Damunt de la barra d'energia de cada unitat hi ha un orbe. Per a unitats que "
|
||
"estan baix el vostre control, est orbe pot ser:"
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " green if it hasn’t moved this turn,"
|
||
msgstr "Vert, si encara no s'ha mogut."
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
|
||
msgstr "Groc, si s'ha mogut pero encara pot continuar o atacar."
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:321
|
||
msgid ""
|
||
" red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " blue if the unit is an ally you do not control."
|
||
msgstr "L'orbe és blau si l'unitat és aliada pero no la controles."
|
||
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats enemigues no tenen orbe damunt de les seues barres d'energia."
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:330
|
||
msgid "Time of Day"
|
||
msgstr "Hora del dia"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Lawful</b> units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
|
||
"• <b>Chaotic</b> units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n"
|
||
"• <b>Neutral</b> units are unaffected by the time of day.\n"
|
||
"• <b>Liminal</b> units get −25% damage during both night and daytime."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'hora del dia afecta el dany que fan certes unitats de la següent manera:\n"
|
||
" Les unitat lleals fan +25% de dany durant el dia, i −25% durant la nit.\n"
|
||
" Les unitats caòtiques, +25% de mal durant la nit, i −25% durant el dia.\n"
|
||
" Les unitats neutrals no es veuen afectades per l'hora del dia."
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The current time of day can be observed under the minimap in the status "
|
||
"pane. For the usual day/night cycle, morning and afternoon count as day, "
|
||
"first and second watch count as night:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"La hora actual del dia es pot vore baix del minimapa del panel d'estat. En "
|
||
"el cicle normal de dia i nit, el matí i la vesprada conten com dia, i la "
|
||
"primera nit i la nit tancada com a nit:\n"
|
||
|
||
#. [time]: id=dawn
|
||
#. [time]: id=dawn_hour
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:340 data/core/macros/schedules.cfg:14
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:275 data/test/maps/pathfind_1.cfg:64
|
||
msgid "Dawn"
|
||
msgstr "Alba"
|
||
|
||
#. [time]: id=morning
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:341 data/core/macros/schedules.cfg:26
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:75
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "Matí"
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:342 data/core/macros/schedules.cfg:44
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:86
|
||
msgid "Afternoon"
|
||
msgstr "Vesprada"
|
||
|
||
#. [time]: id=dusk
|
||
#. [time]: id=dusk_hour
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:343 data/core/macros/schedules.cfg:53
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:396 data/test/maps/pathfind_1.cfg:97
|
||
msgid "Dusk"
|
||
msgstr "Vespre"
|
||
|
||
#. [time]: id=first_watch
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:344 data/core/macros/schedules.cfg:65
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:108
|
||
msgid "First Watch"
|
||
msgstr "Primera Nit"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:345 data/core/macros/schedules.cfg:89
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:119
|
||
msgid "Second Watch"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||
#| "perpetually night!"
|
||
msgid ""
|
||
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||
"perpetually night!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recordeu que alguns escenaris tenen lloc baix terra, on ¡sempre és de nit!"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Some underground locations are illuminated. They are perpetually "
|
||
"intermediate between day and night.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are similarly "
|
||
"intermediate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:358
|
||
msgid "Healing"
|
||
msgstr "Curació"
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Resting</b>: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will "
|
||
"heal 2 HP in its next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Descans: una unitat que no es moga, ni ataque, ni és atacada, recuperarà 2 "
|
||
"PV a la següent tanda."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"In combat, your units will inevitably take damage. There are several ways to "
|
||
"heal your units. However, with the exception of resting, these do not stack; "
|
||
"only one can occur per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Villages</b>: A unit which starts a turn in a village or oasis will "
|
||
"heal 8HP. If the unit is poisoned, the poison will be cured instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aldees: una unitat que comença una tanda en una aldea curarà 8 PV."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
|
||
"(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn. If the unit is "
|
||
"poisoned, the poison will be cured instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<ref>dst=ability_regenerates text='Regeneració'</ref>: certes unitats (com "
|
||
"els trolls) recuperaran automàticament 8 PV cada tanda."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Healing units</b>: Units with the <ref>dst='ability_heals +4' "
|
||
"text='Heals'</ref> ability will heal each allied adjacent unit, usually "
|
||
"<ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> or <ref>dst='ability_heals +8' "
|
||
"text='8HP'</ref> per turn, or prevent Poison from causing that unit damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Unitats sanadores: les unitats ab l'habilitat de <ref>dst=ability_heals "
|
||
"text=sanar</ref>, poden sanar a totes les unitats amigues adjacents, "
|
||
"normalment entre 4 i 8 PV per tanda, o prevendran que el verí cause dany ad "
|
||
"eixa unitat."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Curing units</b>: Units with the <ref>dst='ability_cures' text='cures'</"
|
||
"ref> ability will cure Poison in all allied adjacent units (in preference to "
|
||
"healing, if it has that ability as well)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Unitats curadores: les unitats ab l'habilitat de <ref>dst=ability_cures "
|
||
"text=curar</ref> poden eliminar el verí a totes les unitats amigues "
|
||
"adjacents (ab preferència sobre sanar, si és que també tenen esta habilitat)."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Advancement</b>: When a unit <ref>dst='advancement' text='advances'</"
|
||
"ref>, it will heal fully. This can happen as soon as your unit gains enough "
|
||
"experience, whether it is your turn or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resting can be combined with other forms of healing, but villages, "
|
||
"regeneration, healing and curing cannot combine with each other: the best "
|
||
"option will be used. Finally, units heal fully between scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"El descans es pot combinar ab atres formes de sanació, pero els efectes de "
|
||
"les aldees, la regeneració o la sanació o curació no es combinen entre ells: "
|
||
"s'utilisarà la millor opció. Per últim, les unitats recuperen tota la seua "
|
||
"vida entre els escenaris d'una campanya."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Advanced</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unlike other forms of healing, the heals ability will not take effect on the "
|
||
"healed unit’s turn, but on the healer’s turn. This means that while a unit "
|
||
"surrounded by several healers on the same side will only receive healing "
|
||
"from one healer per turn, a unit surrounded by healers from several allied "
|
||
"sides will be healed once on each of said allied sides’ turns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||
#: data/core/help.cfg:378
|
||
msgid "Wrap Up"
|
||
msgstr "Resumint"
|
||
|
||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||
#: data/core/help.cfg:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||
"basic strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
|
||
"text='traits'</ref> and <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
|
||
"ref>, but you now know everything you need to know to play the <i>Heir to "
|
||
"the Throne</i> campaign. Have fun, and good luck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Açò conclou els fonaments bàsics de Wesnoth. Pot que vullga seguir llegint "
|
||
"més sobre el joc, en la secció Estratègia bàsica, o familiarisar-te tu "
|
||
"mateix ab les <ref>dst=traits text='traces'</ref> i les <ref>dst=abilities "
|
||
"text='habilitats'</ref>, pero ara ja saps tot lo que necessiteu per a jugar "
|
||
"la campanya Hereu al Tro. ¡Divertix-te, i bona sort!"
|
||
|
||
#. [topic]: id=license
|
||
#: data/core/help.cfg:384
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Llicència"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have two traits. However, goblins have only one trait, undead "
|
||
"units are always assigned the single trait <i>undead</i> and in some cases "
|
||
"<i>fearless</i>, and woses do not receive any traits. "
|
||
msgstr ""
|
||
"La majoria d'unitats tenen dos traces, ab l'excepció dels no morts, als que "
|
||
"només se'ls assigna la traça 'no mort', i els Woses que no reben traces. Les "
|
||
"traces són modificacions que canvien lleugerament els atributs de les "
|
||
"unitats. Normalment s'assignen aleatòreament a cada unitat quan se la "
|
||
"recluta."
|
||
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"Traits are modifications that change a unit’s attributes slightly. They are "
|
||
"usually randomly assigned to a unit when it is recruited. The traits "
|
||
"available to a unit are largely determined by its <i>race</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The traits that are available to most non‐undead units are "
|
||
"<ref>dst='traits_intelligent' text='intelligent'</ref>, "
|
||
"<ref>dst='traits_quick' text='quick'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
|
||
"text='resilient'</ref>, and <ref>dst='traits_strong' text='strong'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les traces que hi ha disponibles per a tots que no siguen no morts són "
|
||
"<ref>dst=traits_intelligent text='sabut'</ref>, <ref>dst=traits_quick "
|
||
"text='ràpit'</ref>, <ref>dst=traits_resilient text='resistent'</ref>, i "
|
||
"<ref>dst=traits_strong text='fort'</ref>."
|
||
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves may also receive <ref>dst='traits_dextrous' text='dextrous'</ref>, and "
|
||
"dwarves may receive <ref>dst='traits_healthy' text='healthy'</ref>. Trolls "
|
||
"and certain humans may receive <ref>dst='traits_fearless' text='fearless'</"
|
||
"ref>. Other traits which may be assigned include <ref>dst='traits_loyal' "
|
||
"text='loyal'</ref>, <ref>dst='traits_feral' text='feral'</ref> and "
|
||
"<ref>dst='traits_undead' text='undead'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Atres traces que poden ser assignats a les unitats són "
|
||
"<ref>dst=traits_dextrous text=destre</ref>, <ref>dst=traits_loyal "
|
||
"text=lleal</ref>, i <ref>dst=traits_undead text='no mort'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Terrains come in two types: <i>basic</i> and <i>mixed</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:407
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement "
|
||
#| "and a unit’s defensive capability in combat.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
|
||
"unit’s defensive capability in combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els mapes de joc disposen d'una àmplia varietat de terrenys que afecten el "
|
||
"moviment de les unitats i la capacitat defensiva en combat d'una unitat.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Basic Terrain Types</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Basic terrain types include Flat, Hills, Mountains, Sands, Water and Swamps. "
|
||
"There are many more besides these — a list of the terrain types you have "
|
||
"discovered can be found at the end of this page.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Every unit has a defense rating and a movement cost for each of the basic "
|
||
"terrain types, and these values are listed in the unit’s help page. Basic "
|
||
"terrain types may have unique properties like illumination effects as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Mixed Terrain Types</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mixed terrain types share the properties of multiple basic terrain types — "
|
||
"units generally receive the <i>best defense</i> and <i>worst movement</i> of "
|
||
"the underlying basic types when they move onto a mixed type. For example, "
|
||
"this is the case with <i>forested hills</i>, <i>sand hills</i>, and <i>cave "
|
||
"hills</i>.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"One notable exception is bridge terrains, such as <i>bridges over shallow "
|
||
"water</i>, <i>fords</i>, and <i>bridges over chasms</i>. Fords are easily "
|
||
"passable to both merfolk and humans — all units moving on a ford enjoy the "
|
||
"best defense and best movement out of flat and shallow water, rather than "
|
||
"the worse movement of the two. Similarly, bridges over chasms are passable "
|
||
"to nonfliers (unsurprisingly).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:427
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Land-based villages generally give the best defense and movement as well. "
|
||
"These villages are mixed terrains, based on the village terrain type, "
|
||
"together with hill, swamp, and cave, respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finally, water villages are generally inhospitable to land units, and do not "
|
||
"give defense or movement benefits associated with the village terrain type. "
|
||
"Instead, they count only as water tiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see what basic types a mixed terrain is comprised of by mousing over "
|
||
"its hex and checking the terrain type icons displayed in the upper right "
|
||
"(under the default theme)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see what type of behavior the mixed terrain gives by mousing over "
|
||
"its hex and viewing the <i>terrain description</i> by either pressing the "
|
||
"hotkey, or right clicking and selecting from the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Defense Caps</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:441
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some units have <i>defense caps</i> for a particular basic terrain type. "
|
||
"These units suffer a penalty on mixed terrains with that type — their "
|
||
"defense cannot exceed the cap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, the <ref>text='Loyalist Cavalryman' dst='unit_Cavalryman'</ref> "
|
||
"has a defense rating of 30% on forests, and a defense cap for forests. Thus, "
|
||
"on forested hills, he has a defense rating of 30% rather than 40%, because "
|
||
"the mixed rating cannot exceed the cap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a unit has a defense cap for some terrain, it is always the same as its "
|
||
"defense rating on that terrain (it cannot be larger)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Basic Terrain Types</big>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..addons
|
||
#: data/core/help.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"The degree of customization offered by the Wesnoth engine allows players to "
|
||
"create their own game content, including new scenarios, campaigns, and much "
|
||
"more beyond what is offered in the official content bundled with the game.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:470
|
||
msgid "Using Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:471
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<header>text=Damage</header>"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Campaigns and Scenarios</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text=Dany</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"The game supports different types of add-on content, which are not all "
|
||
"available in every gameplay mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Single-player campaigns are collections of scenarios that fit together to "
|
||
"tell a story. Both stand-alone scenarios—if intended to be played as such—"
|
||
"and regular campaigns are available from the <i>Campaigns</i> menu at the "
|
||
"title screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:475
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Multiplayer Campaigns, Scenarios, and Map Packs</big>"
|
||
msgstr "<header>text='Unitats ab est atac especial'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Multiplayer</i> games can be played in fully customized, scripted "
|
||
"scenarios or even specially designed campaigns. There are also packs "
|
||
"providing sets of individual multiplayer scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Multiplayer Eras and Factions</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Orde i número dels atacs'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For gameplay purposes, various races of creatures in the world cooperate "
|
||
"with each other in factions. Factions are grouped in balanced sets with a "
|
||
"common theme; for example, the main factions of Wesnoth can be found in the "
|
||
"included Default Era.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In <i>Multiplayer</i> mode, you can choose an era when creating a new game, "
|
||
"and players can pick from the available factions for that era when setting "
|
||
"up their sides and teams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see what eras you have loaded in the <ref>text='eras' dst='.."
|
||
"eras_section'</ref> of the help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Multiplayer Modifications</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Orde i número dels atacs'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modifications are optional scenario- and era-independent scripts for "
|
||
"<i>Multiplayer</i> games that can alter the default ruleset in various ways. "
|
||
"You can choose and configure modifications when creating a new game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Creator Resources</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Content authors can use resource packs available on the add-ons server to "
|
||
"enrich their own content with existing assets such as images, music, and "
|
||
"code. These are not generally intended for direct use in-game; however, "
|
||
"other playable add-ons may depend on them and suggest or require their "
|
||
"installation during download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:502
|
||
msgid "Installing Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <i>Add-ons</i> "
|
||
"option in the main menu. After connecting to the add-ons server (by default "
|
||
"<i>add-ons.wesnoth.org</i>), you will be presented with a list of add-ons "
|
||
"available on the server for downloading.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The installation status for each add-on is shown below each entry. For add-"
|
||
"ons that are <i>upgradable</i> or <i>outdated</i> on the server, their "
|
||
"installed and published versions will be shown in the <i>Version</i> "
|
||
"column.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order in "
|
||
"the <b>Filter</b> box, separated by spaces. You can also sort the add-on "
|
||
"list by clicking the column headers. It is also possible to choose to only "
|
||
"display add-ons of specific categories by clicking on the <b>Options</b> "
|
||
"button in the top-right corner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To install an add-on, select it from the list and click <b>OK</b>, or simply "
|
||
"double-click on the add-on’s title. The <b>Description</b> button provides "
|
||
"you with additional details about the add-on, such as its full description, "
|
||
"installation status, and available languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:516
|
||
msgid "Removing Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"To remove add-ons, choose <b>Remove Add-ons</b> in the add-ons server "
|
||
"connection dialog. You will be presented with options to remove any number "
|
||
"of add-ons you currently have installed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is not possible to remove add-ons for which there is publishing "
|
||
"information (<i>.pbl</i> files) attached, in order to prevent its accidental "
|
||
"loss. If necessary, you must manually delete the information files or the "
|
||
"add-ons themselves using a file manager provided by your platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "General commands"
|
||
msgid "General Commands"
|
||
msgstr "Órdens generals"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:534 data/core/help.cfg:577 data/core/help.cfg:615
|
||
msgid ""
|
||
"These commands can either be issued via the command line by prefixing them "
|
||
"with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with '/' (press "
|
||
"'m' first to open the chat line).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Clear chat messages.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Borrar els mensages del chat.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
|
||
"<ref>dst='debug_commands' text='debug mode commands'</ref>.\n"
|
||
"Debug mode is turned off by quitting the game or :nodebug.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Activar el modo de depuració (no funciona en modo multijugador). Veja's "
|
||
"<ref>dst=debug_commands text='órdens del modo de depuració'</ref>.\n"
|
||
"El modo de depuració es desactiva eixint del joc o ab l'opció «:nodebug».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:543
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/"
|
||
#| "client who controls that side needs to issue this command. If no second "
|
||
#| "parameter is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is ‘on’, set an "
|
||
#| "AI controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the "
|
||
#| "currently active side if no parameter is supplied.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
|
||
"who controls that side needs to issue this command. If no second parameter "
|
||
"is supplied, toggle between human and AI. If it is ‘on’, set an AI "
|
||
"controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the currently "
|
||
"active side if no parameter is supplied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Canviar el control d'un bando entre un humà i l'IA. Esta orde la ha de donar "
|
||
"el jugador o el client que controle el bando en cuestió. Si no s'especifica "
|
||
"un segon paràmetro, canvia entre humà i IA. Si és 'on', estableix un "
|
||
"controlador d'IA. Si es 'off' estableix un controlador humà. Per defecte "
|
||
"serà el bando actualment actiu si no s'especifica cap paràmetro.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:546
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Display the controller status of a side.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle the display of the current frames per second.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Canviar la visualisació dels actuals fotogrames per segon.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Switch a log domain to a different log level.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Canviar un domini de registre a atre nivell de registre.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:555
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bring up theme selection menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Traure el menú de selecció de temes.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Quit the scenario (without prompting).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Eixir de l'escenari (sense preguntar).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:564
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Save the game (without prompting).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Guardar la partida (sense preguntar).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:567
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Save the game and quit the scenario (without prompting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Guardar la partida i eixir del escenari (sense preguntar)."
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:576
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Multiplayer commands"
|
||
msgid "Multiplayer Commands"
|
||
msgstr "Órdens de multijugador"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
|
||
"kick him. Can be used on users not in the game but on the server. (Of course "
|
||
"they won’t be kicked then.)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Expulsa i prohíbix l'accés a un usuari i a la direcció IP que usa eixe nom "
|
||
"d'usuari.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||
"username (write here the nickname of the player or observer). You can check "
|
||
"what side belongs to which player in the <b>Scenario Settings</b> dialog "
|
||
"(Press the <b>More</b> button in the <b>Status Table</b> (alt+s by default) "
|
||
"to get there.). The host can change control of any side.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cedix els controls del bando (escriga ací el número del bando) a l'usuari "
|
||
"(escriga ací el renom del jugador o observador). Pots comprovar qué bando "
|
||
"pertany a quin jugador en el diàlec de 'Ajusts d'Escenari' (Pressiona el "
|
||
"botó 'més' en la 'Taula d'Estat' (alt+s per defecte) per a aplegar ahí.).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Launch a dialog to assist the host in changing the human controllers of "
|
||
"sides.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle the idle state for a side. The host may make a side idle after a "
|
||
"network disconnection.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
|
||
"just want to change control of their side(s) use the :control command "
|
||
"instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Expulsar a un usuari en modo multijugador. Es podrà tornar a conectar al "
|
||
"joc. Generalment s'utilisa como una forma amable de traure a algú que té "
|
||
"problemes de conexió o atres dificultats.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send "
|
||
"private messages to players who are currently controlling a side in the same "
|
||
"game.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enviar un mensage privat. No pots enviar mensages a jugadors que controlen "
|
||
"qualsevol bando del joc. Us: /whisper [renom] [mensage]"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:597
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
|
||
"displayed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Silenciar a un observador específic. Si no es proporciona un nom d'usuari, "
|
||
"es mostren els noms d'usuari silenciats.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Activar/desactivar silenciar a tots els observadors."
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
|
||
"Can be used on users not in the game but on the server.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Expulsa i prohíbix l'accés a un usuari i a la direcció IP que usa eixe nom "
|
||
"d'usuari.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
|
||
"observers is cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Silenciar a un observador específic. Si no es proporciona un nom d'usuari, "
|
||
"es mostren els noms d'usuari silenciats.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:614
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Debug mode commands"
|
||
msgid "Debug Mode Commands"
|
||
msgstr "Órdens del modo de depuració"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:617
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a "
|
||
"campaign.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:620
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Crear una unitat del tipo especificat en l'hexàgon seleccionat\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle fog/shroud for the current side.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Activa boira/ocultació per al bando actual.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:626
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds the specified amount to the current side’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Afegix la quantitat especificada a l'or del bando actual.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:629
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:632
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manually set a gamestate variable to value.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Posar manualment un valor en una variable d'estat del joc.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Show a gamestate variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mostrar una variable d'estat del joc.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manually fire the specified event.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Llançar manualment el succés especificat.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
|
||
"hitpoints=100\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Modifica la propietat especificada de l'unitat seleccionada. Eixemple: unit "
|
||
"hitpoints=100"
|
||
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:644
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"This ability will not cure an affected unit of poison, however, only delay "
|
||
"its effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sana +4:\n"
|
||
"Permet a la unitat curar unitats amigues adjacents al principi de cada "
|
||
"tanda.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat pot recuperar fins a 4 punts de vida per tanda.\n"
|
||
"Este curador pot sanar fins a 8 punts de vida per tanda, repartits per a "
|
||
"totes les unitats que cuida.\n"
|
||
"Una unitat enverinada no pot ser curada del seu verí per un curador, i haurà "
|
||
"de buscar l'ajuda en una aldea o d'una unitat ab l'habilitat de cura."
|
||
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Heals +8:\n"
|
||
#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
#| "than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
|
||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"This ability will not cure an affected unit of poison, however, only delay "
|
||
"its effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sana +8:\n"
|
||
"Permet a la unitat curar unitats amigues adjacents al principi de cada "
|
||
"torn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unitat pot recuperar fins a 4 punts de vida per tanda.\n"
|
||
"Este curador pot sanar fins a 8 punts de vida per tanda, repartits per a "
|
||
"totes les unitats que cuida.\n"
|
||
"Una unitat enverinada no pot ser curada del seu verí per un curador, i haurà "
|
||
"de buscar l'ajuda en una aldea o d'una unitat ab l'habilitat de cura."
|
||
|
||
#. [heals]: id=curing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:47
|
||
msgid "cures"
|
||
msgstr "cura"
|
||
|
||
#. [heals]: id=curing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^cures"
|
||
msgstr "intrèpida"
|
||
|
||
#. [heals]: id=curing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Cures:\n"
|
||
#| "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||
#| "additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||
msgid ""
|
||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cura:\n"
|
||
"Un curador pot curar unitats enverinades, encara que estes no rebran cap "
|
||
"sanació adicional durant la tanda en que es cura del verí."
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:70
|
||
msgid "regenerates"
|
||
msgstr "regenera"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^regenerates"
|
||
msgstr "regenera"
|
||
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Regenerates:\n"
|
||
#| "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will "
|
||
#| "remove the poison instead of healing."
|
||
msgid ""
|
||
"The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||
"the poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regenera:\n"
|
||
"La unitat es cura ad ella mateixa 8 PV per tanda. Si està enverinada, "
|
||
"eliminarà el verí en conte de curar-se."
|
||
|
||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:91
|
||
msgid "steadfast"
|
||
msgstr "ferm"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^steadfast"
|
||
msgstr "ferm"
|
||
|
||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Steadfast:\n"
|
||
#| "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
|
||
#| "defending. Vulnerabilities are not affected."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
|
||
"Vulnerabilities are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferm:\n"
|
||
"La resistència d'esta unitat és el doble, fins un màxim d'un 50%, quan es "
|
||
"defen. Les vulnerabilitats no es ven afectades."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=leadership
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:106
|
||
msgid "leadership"
|
||
msgstr "liderage"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=leadership
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^leadership"
|
||
msgstr "liderage"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=leadership
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can lead your own units that are next to it, making them fight "
|
||
"better.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a unit "
|
||
"adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit with "
|
||
"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
|
||
"difference in their levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liderage:\n"
|
||
"Esta unitat pot liderar les unitats amigues pròximes, fent que lluiten "
|
||
"millor en el camp de batalla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats adjacents de nivell inferior faran més dany en combat. Quan una "
|
||
"unitat adjacent de menor nivell i en el mateix bando que la unitat ab "
|
||
"liderage entra en combat, els seus atacs fan un 25% més de dany per cada "
|
||
"nivell de diferència."
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:125
|
||
msgid "skirmisher"
|
||
msgstr "fustigador"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^skirmisher"
|
||
msgstr "fustigador"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Skirmisher:\n"
|
||
#| "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all "
|
||
#| "enemy Zones of Control."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
|
||
"Zones of Control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fustigador:\n"
|
||
"Esta unitat és hàbil movent-se entre els enemics ràpidament. Ignora totes "
|
||
"les zones de control."
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:140
|
||
msgid "illuminates"
|
||
msgstr "allumena"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^illuminates"
|
||
msgstr "allumena"
|
||
|
||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Illuminates:\n"
|
||
#| "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
|
||
#| "better, and chaotic units fight worse.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||
#| "night, and as if it were day when it is dusk."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
|
||
"better, and chaotic units fight worse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allumena:\n"
|
||
"Esta unitat allumena l'àrea que la rodeja, fent que les unitats llegals "
|
||
"lluiten millor, i les caòtiques pijor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Qualsevol unitat adjacent ad esta lluitarà com ho faria de vespre quan és de "
|
||
"nit, i com ho faria de dia quan és de vespre."
|
||
|
||
#. [teleport]: id=teleport
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:154
|
||
msgid "teleport"
|
||
msgstr "teletransport"
|
||
|
||
#. [teleport]: id=teleport
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^teleport"
|
||
msgstr "sabuda"
|
||
|
||
#. [teleport]: id=teleport
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Teleport:\n"
|
||
#| "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||
#| "using one of its moves."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||
"using one of its moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teletransport:\n"
|
||
"Esta unitat pot teletransportar-se entre dos aldees buides d'un bando "
|
||
"instantàneament en u dels seus moviments."
|
||
|
||
#. [hides]: id=ambush
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:185
|
||
msgid "ambush"
|
||
msgstr "emboscada"
|
||
|
||
#. [hides]: id=ambush
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^ambush"
|
||
msgstr "lleal"
|
||
|
||
#. [hides]: id=ambush
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Ambush:\n"
|
||
#| "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they "
|
||
#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they have "
|
||
"units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately "
|
||
"loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emboscada:\n"
|
||
"Esta unitat pot amagar-se al bosc i passar inadvertida pels seus enemics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats enemigues no podran vore ni atacar esta unitat quan estiga al "
|
||
"bosc, excepte si tenen unitats propencs ad ella. La primera unitat enemiga "
|
||
"que descubra ad esta unitat, perd inmediatament tot el seu moviment restant."
|
||
|
||
#. [hides]: id=nightstalk
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:204 data/core/macros/abilities.cfg:205
|
||
msgid "nightstalk"
|
||
msgstr "aguait nocturn"
|
||
|
||
#. [hides]: id=nightstalk
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Nightstalk:\n"
|
||
#| "The unit becomes invisible during night.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next "
|
||
#| "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
|
||
#| "all its remaining movement."
|
||
msgid ""
|
||
"The unit becomes invisible during night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next to "
|
||
"it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||
"remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aguait nocturn:\n"
|
||
"Esta unitat és invisible durant la nit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats enemigues no poden vore ni atacar esta unitat durant la nit, "
|
||
"excepte si tenen unitats propencs ad ella. La primera unitat enemiga que "
|
||
"descubra ad esta unitat, perd inmediatament tot el seu moviment restant."
|
||
|
||
#. [hides]: id=concealment
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:223
|
||
msgid "concealment"
|
||
msgstr "ocultació"
|
||
|
||
#. [hides]: id=concealment
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^concealment"
|
||
msgstr "ocultació"
|
||
|
||
#. [hides]: id=concealment
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Concealment:\n"
|
||
#| "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
|
||
#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to "
|
||
#| "it.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if "
|
||
#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in a village, except if they "
|
||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocultació:\n"
|
||
"Esta unitat pot amagar-se en aldees (ab l'excepció d'aldees sumergides), i "
|
||
"permanèixer indetectable per als seus enemics, excepte per a aquells "
|
||
"propencs ad ella.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats enemigues no poden vore ad esta unitat quan es troba en una "
|
||
"aldea, excepte si tenen unitats propencs ad ella. La primera unitat enemiga "
|
||
"que descubra ad esta unitat, perd inmediatament tot el seu moviment restant."
|
||
|
||
#. [hides]: id=submerge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:242
|
||
msgid "submerge"
|
||
msgstr "sumergir"
|
||
|
||
#. [hides]: id=submerge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^submerge"
|
||
msgstr "forta"
|
||
|
||
#. [hides]: id=submerge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Submerge:\n"
|
||
#| "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if "
|
||
#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if they "
|
||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sumersió:\n"
|
||
"Esta unitat pot amagar-se en aigües profundes i passar inadvertida als seus "
|
||
"enemics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats enemigues no podran vore ni atacar esta unitat quan estiga en "
|
||
"aigües profundes, excepte excepte si hi ha unitats enemigues adjacents. Si "
|
||
"alguna unitat enemiga descobrix la sumersió, perdrà immediatament el "
|
||
"moviment restant."
|
||
|
||
#. [dummy]: id=feeding
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:261
|
||
msgid "feeding"
|
||
msgstr "alimentació"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=feeding
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^feeding"
|
||
msgstr "intrèpida"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=feeding
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
|
||
#| "living unit."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, "
|
||
"except units that are immune to plague."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat guanya 1 punt de vida afegit al seu màxim quan mata a una "
|
||
"unitat viva."
|
||
|
||
#. [damage]: id=backstab
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:285
|
||
msgid "backstab"
|
||
msgstr "punyalada per l'esquena"
|
||
|
||
#. [damage]: id=backstab
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
|
||
"incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Punyalada per l'esquena:\n"
|
||
"Quan s'usa ofensivament, est atac causa el doble de dany si una unitat amiga "
|
||
"està en l'extrem opost de l'objectiu i eixa unitat no està incapacitada (p."
|
||
"eix. convertuda en pedra)."
|
||
|
||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:304 data/core/macros/abilities.cfg:315
|
||
msgid "plague"
|
||
msgstr "plaga"
|
||
|
||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Plague:\n"
|
||
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||
#| "doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
|
||
"on the same side as the unit with the Plague attack. This doesn’t work on "
|
||
"Undead or units in villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plaga:\n"
|
||
"Quan una unitat mor per un atac de plaga, ésta és reemplaçada per un Cadàver "
|
||
"Ambulant del mateix bando que la unitat ab l'atac de plaga. Açò no funciona "
|
||
"ab No Morts o unitats en aldees."
|
||
|
||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:316
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Plague:\n"
|
||
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||
#| "doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||
"doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plaga:\n"
|
||
"Quan una unitat mor per un atac de plaga, ésta és reemplaçada per un Cadàver "
|
||
"Ambulant del mateix bando que la unitat ab l'atac de plaga. Açò no funciona "
|
||
"ab No Morts o unitats en aldees."
|
||
|
||
#. [slow]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:326
|
||
msgid "slows"
|
||
msgstr "retardar"
|
||
|
||
#. [slow]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:327
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Slow:\n"
|
||
#| "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||
#| "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A "
|
||
#| "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information "
|
||
#| "when it is selected."
|
||
msgid ""
|
||
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||
"caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit "
|
||
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
|
||
"is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retardar:\n"
|
||
"Est atac retarda a l'objectiu fins que acabe la tanda. Una unitat afectada "
|
||
"infligix la mitat del dany normal ab els seus atacs i es duplica el seu cost "
|
||
"de moviment. Al seleccionar-les, les unitats retardades mostren l'icon d'un "
|
||
"caragol en el seu panel d'informació."
|
||
|
||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "petrifies"
|
||
msgstr "Colps"
|
||
|
||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||
"petrified may not move or attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Petrificar:\n"
|
||
"Est atac convertix l'objectiu en pedra. Les unitats petrificades no es poden "
|
||
"moure ni atacar."
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=marksman
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:346
|
||
msgid "marksman"
|
||
msgstr "tirador"
|
||
|
||
#. [chance_to_hit]: id=marksman
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Marksman:\n"
|
||
#| "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to "
|
||
#| "hit."
|
||
msgid ""
|
||
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tirador:\n"
|
||
"Quan s'utilisa ofensivament, est atac sempre té un 60% de possibilitats de "
|
||
"colpejar."
|
||
|
||
#. [swarm]: id=swarm
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:371
|
||
msgid "swarm"
|
||
msgstr "eixam"
|
||
|
||
#. [swarm]: id=swarm
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
|
||
"number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum HP the "
|
||
"unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the "
|
||
"number of strikes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eixam:\n"
|
||
"El número de colps d'est atac disminuïx quan l'unitat està ferida. El número "
|
||
"de colps és proporcional als punts de vida de l'unitat respecte als punts de "
|
||
"vida màxims que pot tindre. Per eixemple, una unitat ab 3/4 parts dels seus "
|
||
"punts de vida màxims tindrà 3/4 dels seus colps."
|
||
|
||
#. [damage]: id=charge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:381
|
||
msgid "charge"
|
||
msgstr "càrrega"
|
||
|
||
#. [damage]: id=charge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:382
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Charge:\n"
|
||
#| "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||
#| "also causes this unit to take double damage from the target’s "
|
||
#| "counterattack."
|
||
msgid ""
|
||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||
"also causes this unit to take double damage from the target’s counterattack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Càrrega:\n"
|
||
"Quan s'usa ofensivament, est atac causa el doble de dany a l'enemic. També "
|
||
"fa que esta unitat reba el doble de dany dels contraatacs enemics."
|
||
|
||
#. [drains]: id=drains
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:394
|
||
msgid "drains"
|
||
msgstr "drena"
|
||
|
||
#. [drains]: id=drains
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Drain:\n"
|
||
#| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||
#| "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||
"amount of damage it deals (rounded down)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drena:\n"
|
||
"Esta unitat drena energia de les unitats ab vida, curant-se a ella mateixa "
|
||
"la mitat de la cantitat drenada (arredonint cap avall)."
|
||
|
||
#. [poison]: id=poison
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:414
|
||
msgid "poison"
|
||
msgstr "verí"
|
||
|
||
#. [poison]: id=poison
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:415
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Poison:\n"
|
||
#| "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
|
||
#| "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
|
||
#| "kill a unit."
|
||
msgid ""
|
||
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
|
||
"until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison cannot, of itself, kill "
|
||
"a unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verí:\n"
|
||
"Est atac enverina a objectius vius. Les unitats enverinades perden 8 punts "
|
||
"de vida cada tanda fins que son curades o només els quede 1 PV. El verí no "
|
||
"pot, per si mateix, matar a una unitat."
|
||
|
||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||
#: data/core/macros/amla.cfg:10
|
||
msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%"
|
||
msgstr "Màx. bonificació en PV +3, Màx. PE +20%"
|
||
|
||
#. [time]: id=midday
|
||
#. [time]: id=midday_hour
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:35 data/core/macros/schedules.cfg:329
|
||
msgid "Midday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=midnight
|
||
#. [time]: id=midnight_hour
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:77 data/core/macros/schedules.cfg:191
|
||
msgid "Midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=indoors
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:101
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=deep_underground
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:121
|
||
msgid "Deep Underground"
|
||
msgstr "Profunditats terrestres"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — First Hour"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Second Hour"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Third Hour"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour5
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour6
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [time]: id=morning_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:287
|
||
msgid "Morning — First Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=morning_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:299
|
||
msgid "Morning — Second Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=morning_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
|
||
msgid "Morning — Third Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=morning_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
|
||
msgid "Morning — Fourth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
|
||
msgid "Afternoon — First Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
|
||
msgid "Afternoon — Second Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:356
|
||
msgid "Afternoon — Third Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:365
|
||
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour5
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:374
|
||
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour6
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:385
|
||
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:408
|
||
msgid "First Watch — First Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:420
|
||
msgid "First Watch — Second Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:432
|
||
msgid "First Watch — Third Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:444
|
||
msgid "First Watch — Fourth Hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=dawn1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:498
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "First Watch"
|
||
msgid "First Dawn"
|
||
msgstr "Primera Nit"
|
||
|
||
#. [time]: id=dawn2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:509
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Dawn"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [time]: id=morning1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:520
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Morning"
|
||
msgid "First Morning"
|
||
msgstr "Matí"
|
||
|
||
#. [time]: id=morning2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Morning"
|
||
msgid "Second Morning"
|
||
msgstr "Matí"
|
||
|
||
#. [time]: id=midday1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "First Watch"
|
||
msgid "First Midday"
|
||
msgstr "Primera Nit"
|
||
|
||
#. [time]: id=midday2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:556
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Midday"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:568
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Afternoon"
|
||
msgid "First Afternoon"
|
||
msgstr "Vesprada"
|
||
|
||
#. [time]: id=afternoon2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:580
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Afternoon"
|
||
msgid "Second Afternoon"
|
||
msgstr "Vesprada"
|
||
|
||
#. [time]: id=dusk1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:592
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "firststrike"
|
||
msgid "First Dusk"
|
||
msgstr "primer atac"
|
||
|
||
#. [time]: id=dusk2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:603
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Dusk"
|
||
msgstr "Nit Tancada"
|
||
|
||
#. [time]: id=short_dark
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:614
|
||
msgid "The Short Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:626
|
||
msgid "The Long Dark (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:638
|
||
msgid "The Long Dark (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:652
|
||
msgid "The Long Dark (3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:664
|
||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Special Notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notes especials:"
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
" Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
|
||
"open water."
|
||
msgstr ""
|
||
" Els esperits tenen unes resistències molt inusuals, i es mouen prou "
|
||
"lentament sobre l'aigua."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
|
||
"even some to mundane creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
" L'atac arcà d'esta unitat infligix un trement dany a criatures màgiques, i "
|
||
"inclús un poc de dany a les criatures vives."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
|
||
msgid " This unit is capable of basic healing."
|
||
msgstr " Esta unitat és capaç de realisar sanament bàsic."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid " This unit is capable of basic healing."
|
||
msgid " This unit is capable of rapid healing."
|
||
msgstr " Esta unitat és capaç de realisar sanament bàsic."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat és capaç de sanar a tots aquells al seu voltant i curar-los del "
|
||
"verí."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat és capaç de neutralisar els efectes del verí en unitats que "
|
||
"estiguen al seu voltant."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
" This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed "
|
||
"in a village."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat es regenera, lo que permet que es sane com si sempre estiguera "
|
||
"en una aldea."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
" The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only "
|
||
"while defending."
|
||
msgstr ""
|
||
" La fermea d'esta unitat reduix el dany d'alguns atacs, pero només mentres "
|
||
"es defén."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
|
||
"more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
|
||
msgstr ""
|
||
" El liderage d'esta unitat permet que les unitats amigues pròximes ad ell "
|
||
"facen més dany en combat, encara que açò només s'aplica a unitats de menor "
|
||
"nivell de liderage."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s skill at skirmishing allows it to ignore enemies’ zones of "
|
||
"control and thus move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
" L'habilitat d'esta unitat d'esquivar li permet ignorar les 'zones de "
|
||
"control' enemigues i, per tant, moure's sense cap problema al seu voltant."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
|
||
msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
|
||
msgstr ""
|
||
" L'allumenació incrementa el nivell de lluminositat de les àrees adjacents."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
|
||
"controlled by its side."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat pot teletransportar-se entre dos aldees buides del propi bando "
|
||
"en u dels seus moviments."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
" In woodlands, this unit’s ambush skill renders it invisible to enemies "
|
||
"unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
|
||
msgstr ""
|
||
" En terreny boscós, l'habilitat d'emboscada d'esta unitat deixa esta unitat "
|
||
"invisible als enemics, a menys que este immediatament adjacent o s'haja "
|
||
"revelat a sí mateixa atacant."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:47
|
||
msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat pot amagar-se durant la nit, sense deixar rastre de la seua "
|
||
"presència."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat pot amagar-se en les aldees (ab la excepció de les aldees "
|
||
"aquàtiques), i permanèixer indetectada pels seus enemics, a excepció dels "
|
||
"que esten junt ad ella."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat pot moure's sense ser vista en aigües fondes, sense necessitar "
|
||
"aire de la superficie."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
" This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
|
||
"unit."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat guanya 1 punt de vida afegit al seu màxim quan mata a una "
|
||
"unitat viva."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
" Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack "
|
||
"until either it or its enemy lies dead."
|
||
msgstr ""
|
||
" Cada volta que s'emplea el seu atac berserk, esta unitat continua atacant "
|
||
"fins que ella o l'enemic jeu mort."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
|
||
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
|
||
"around behind that enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
" Si hi ha un enemic de l'objectiu en el costat opost de dit objectiu, "
|
||
"mentres se li ataca, esta unitat pot apunyalar a l'objectiu per la esquena, "
|
||
"infligint-li aixina el doble de dany, pel fet d'atacar per darrere."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
|
||
"they are standing on a village."
|
||
msgstr ""
|
||
" Els enemics que perden la seua vida front a la plaga tornaran a alçar-se en "
|
||
"la no vida."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
|
||
"attack damage until they end a turn."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unitat és capaç de retardar als seus enemics, reduint a la mitat la "
|
||
"seua velocitat de moviment i dany d'atac fins que acabe la tanda."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
" The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
" L'habilitat de convertir als vius en pedra fa que esta unitat siga "
|
||
"extremadament perillosa."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
|
||
"enemies, but only on the attack."
|
||
msgstr ""
|
||
" L'habilitat de tirador d'esta unitat li dóna una gran provabilitat "
|
||
"d'encertar els seus enemics, pero només en l'atac."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
|
||
#| "an opponent."
|
||
msgid ""
|
||
" This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
|
||
"an opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
" La unitat té atacs màgics, que sempre tenen una alta provabilitat de "
|
||
"colpejar a un oponedor."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
" The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members "
|
||
"are wounded."
|
||
msgstr ""
|
||
" Els atacs d'eixam d'esta unitat es tornen menys mortífers quan els seus "
|
||
"membres esten ferits."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
" Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does "
|
||
"not affect defensive retaliation."
|
||
msgstr ""
|
||
" Un atac de càrrega dobla tant el dany causat com el rebut; açò no afecta "
|
||
"els contraatacs quan la unitat defèn."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
|
||
msgid ""
|
||
" During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
|
||
"health."
|
||
msgstr ""
|
||
" Durant la batalla, esta unitat pot drenar vida de les seues víctimes per "
|
||
"recuperar la seua."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
" The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, even "
|
||
"in defense."
|
||
msgstr ""
|
||
" La llongitut de l'arma d'esta unitat li permet atacar primer en melé, "
|
||
"inclús quan defèn."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
" The victims of this unit’s poison will continually take damage until they "
|
||
"can be cured in town or by a unit which cures."
|
||
msgstr ""
|
||
" Les víctimes del verí d'esta unitat continuaran rebent dany fins que siguen "
|
||
"curats en una aldea o per alguna unitat que cure."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
" This unit has a defense cap on certain terrain types — it cannot achieve a "
|
||
"higher defense rating on mixed terrains with such terrain types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:8
|
||
msgid "loyal"
|
||
msgstr "lleal"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:9
|
||
msgid "female^loyal"
|
||
msgstr "lleal"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:10
|
||
msgid "Zero upkeep"
|
||
msgstr "Manteniment nul"
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"During campaigns, certain units may opt to join the player’s forces of their "
|
||
"own volition. These units are marked with the loyal trait. Although they may "
|
||
"require payment to be recalled, they never incur any upkeep costs. This can "
|
||
"make them invaluable during a long campaign, when gold is in short supply. "
|
||
"This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismiss "
|
||
"such units or to send them to a foolish death."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Durant les campanyes, certes unitats poden optar per unir-se a vós per "
|
||
"decisió propia. Estes unitats són marcades ab la traça 'lleal'. Encara que "
|
||
"pot ser necessari pagar per tal de reincorporar-les, no caldrà mai pagar el "
|
||
"seu cost de manteniment. Este fet les convertix en unitats ab un valor "
|
||
"incalculable en campanyes llargues, en els moments en que anem més escassos "
|
||
"de recursos. Esta traça no s'assigna mai a unitats reclutades, aixiina que "
|
||
"no seria molt encertat despedir-les o enviar-les a una mort inútil."
|
||
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Loyal'</italic> units don’t incur upkeep. Most units incur an "
|
||
"upkeep cost at the end of every turn, which is equal to their level. Loyal "
|
||
"units do not incur this cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats lleals no costen manteniment. La majoria de les unitats "
|
||
"requerixen un cost de manteniment al final de cada tanda igual al seu nivell "
|
||
"pero les unitats lleals no tenen este cost."
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:25
|
||
msgid "undead"
|
||
msgstr "no mort"
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:26
|
||
msgid "female^undead"
|
||
msgstr "no morta"
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:27 data/core/macros/traits.cfg:53
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:79
|
||
msgid "Immune to drain, poison, and plague"
|
||
msgstr "Immune a drenage, verí i plaga"
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undead units generally have undead as their only trait. Since undead units "
|
||
"are the bodies of the dead, risen to fight again, poison has no effect upon "
|
||
"them. This can make them invaluable in dealing with foes who use poison in "
|
||
"conjunction with their attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats no mortes generalment tenen com única traça «no mort». Ya que "
|
||
"les unitats no mortes són els cossos sense vida dels morts, alçats per a "
|
||
"lluitar de nou, el verí no té efecte en ells. Açò pot fer-los molt valiosos "
|
||
"al enfrontar-se a enemics que usen verí en conjunció ab els seus atacs."
|
||
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Undead'</italic> units are immune to poison, drain, and plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats no mortes son immunes al verí, ademés tampoc funcionen en ells "
|
||
"el drenage i la plaga."
|
||
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:51
|
||
msgid "mechanical"
|
||
msgstr "mecànic"
|
||
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:52
|
||
msgid "female^mechanical"
|
||
msgstr "mecànica"
|
||
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mechanical units generally have mechanical as their only trait. Since "
|
||
"mechanical units don’t really have life, drain, poison, and plague have no "
|
||
"effect upon them."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats mecàniques tenen generalment 'Mecànic' com la seua única traça. "
|
||
"Ya que les unitats mecàniques en realitat no estan vives, el drenage, "
|
||
"enverinament i la plaga no tenen efecte en ells."
|
||
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mechanical'</italic> units are immune to poison, drain, and "
|
||
"plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats mecàniques son immunes al verí, ademés tampoc funcionen en ells "
|
||
"el drenage i la plaga."
|
||
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "elemental"
|
||
msgstr "ocultació"
|
||
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^elemental"
|
||
msgstr "lleal"
|
||
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elemental units generally have elemental as their only trait. Since "
|
||
"elemental units are energy-based beings, drain, poison, and plague have no "
|
||
"effect upon them."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats mecàniques tenen generalment 'Mecànic' com la seua única traça. "
|
||
"Ya que les unitats mecàniques en realitat no estan vives, el drenage, "
|
||
"enverinament i la plaga no tenen efecte en ells."
|
||
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Elemental'</italic> units are immune to poison, drain, and "
|
||
"plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats mecàniques son immunes al verí, ademés tampoc funcionen en ells "
|
||
"el drenage i la plaga."
|
||
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:102
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "fort"
|
||
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:103
|
||
msgid "female^strong"
|
||
msgstr "forta"
|
||
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"While useful for any close-combat unit, strong is most effective for units "
|
||
"who have a high number of swings such as the elvish fighter. Strong units "
|
||
"can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed to "
|
||
"turn a damaging stroke into a killing blow."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Encara que és util per a qualsevol combat a curta distància, la traça fort "
|
||
"és més efectiu en unitats que tenen un número elevat d'oportunitats de "
|
||
"colpejar, com el Lluitador Elf. Les unitats fortes poden ser molt útils quan "
|
||
"només un chicotet aument del dany és capaç de convertir un colp fort en un "
|
||
"colp mortal."
|
||
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Strong'</italic> units do 1 more damage for every successful "
|
||
"strike in melee combat, and have 1 additional hitpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats fortes fan un punt més de dany en cada atac de combat cos a cos "
|
||
"ab èxit, i tenen 1 PV més."
|
||
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:123
|
||
msgid "dextrous"
|
||
msgstr "destre"
|
||
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:124
|
||
msgid "female^dextrous"
|
||
msgstr "destra"
|
||
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dextrous is a trait possessed only by elves. The elven people are known for "
|
||
"their uncanny grace, and their great facility with the bow. Some, however, "
|
||
"are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
|
||
"inflict an additional point of damage with each arrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Només els elfs poden posseir esta traça. La gent elfa és coneguda per la "
|
||
"seua estranya gràcia, i la seua facilitat increïble pel tir ab arc. Alguns, "
|
||
"ademés, estan dotats d'un talent natural que excedix el dels seus germans. "
|
||
"Estos elfs infligixen un punt addicional de dany ab cada flecha."
|
||
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Dextrous'</italic> units do 1 more damage for every successful "
|
||
"strike in ranged combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats destres fan 1 punt més de dany per cada atac a ditància ab èxit."
|
||
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:140
|
||
msgid "quick"
|
||
msgstr "ràpit"
|
||
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:141
|
||
msgid "female^quick"
|
||
msgstr "ràpida"
|
||
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such "
|
||
"as trolls or heavy infantry. Units with the quick trait often have greatly "
|
||
"increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when "
|
||
"deploying your forces. Also, quick units aren’t quite as tough as units "
|
||
"without this trait and are subsequently less good at holding contested "
|
||
"positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"La rapidea és la traça més notable, particularment en unitats lentes com els "
|
||
"trolls o l'infanteria pesada. Les unitats ab la traça ràpit tenen a sovint "
|
||
"una movilitat adicional en terrenys escabrosos, lo que pot ser important "
|
||
"considerar quan desplegues les teues forces. Ademés les unitats ràpides no "
|
||
"són tan dures com les unitats sense esta traça, i per tant, no són tan bones "
|
||
"per a mantindre posicions."
|
||
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Quick'</italic> units have 1 extra movement point, but 5% less "
|
||
"hitpoints than usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats ràpides tenen un punt de moviment extra, pero un 5% menys de PV "
|
||
"de lo normal."
|
||
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:160
|
||
msgid "intelligent"
|
||
msgstr "sabut"
|
||
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:161
|
||
msgid "female^intelligent"
|
||
msgstr "sabuda"
|
||
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Intelligent'</italic> units are very useful at the beginning "
|
||
"of a campaign as they can advance to higher levels more quickly. Later in "
|
||
"campaigns Intelligent is not quite as useful because the <italic>text='After "
|
||
"Maximum Level Advancement'</italic> (AMLA) is not as significant a change as "
|
||
"advancing a level. If you have many ‘maximum level’ units you may wish to "
|
||
"recall units with more desirable traits."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats sabudes són molt útils al principi d'una campanya, ya que poden "
|
||
"alvançar a nivells superiors més ràpidament. En campanyes posteriors, no són "
|
||
"tan útils ya que l'Alvanç Sobre el Nivell Màxim (ASNM) no és un canvi tan "
|
||
"significatiu com guanyar un nivell. Si tens moltes unitats de 'nivell "
|
||
"màxim', pots mirar per a reincorporar unitats ab traces més adeqüats."
|
||
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:162
|
||
msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats sabudes requerixen un 20% menys d'experiència de lo normal per a "
|
||
"pujar de nivell."
|
||
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:176
|
||
msgid "resilient"
|
||
msgstr "resistent"
|
||
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:177
|
||
msgid "female^resilient"
|
||
msgstr "resistent"
|
||
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resilient units can be useful at all stages of a campaign, and this is a "
|
||
"useful trait for all units. Resilient is often most helpful as a trait when "
|
||
"it occurs in a unit that has some combination of low hitpoints, good "
|
||
"defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for "
|
||
"holding strategic positions against opponents."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les unitats resistents poden ser útils en totes les etapes de la campanya, i "
|
||
"és una traça útil per a totes les unitats. Esta traça ajuda molt a unitats "
|
||
"que combinen pocs punts de vida, bona defensa o gran resistència. Les "
|
||
"unitats resistents són especialment útils per a mantindre posicions davant "
|
||
"l'oponedor."
|
||
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Resilient'</italic> units have an additional 4 hitpoints, and "
|
||
"gain 1 more per level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats resistents tenen 4 PV més 1 PV per nivell més de lo normal."
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:197
|
||
msgid "healthy"
|
||
msgstr "sà"
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:198
|
||
msgid "female^healthy"
|
||
msgstr "sana"
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:199
|
||
msgid "Always rest heals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Healthy'</italic> units have 1 additional hitpoint, and gain 1 "
|
||
"more per level. They will also heal 2 hitpoints each turn, regardless of "
|
||
"whether they engaged in combat the turn before."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and "
|
||
#| "can rest even when travelling."
|
||
msgid ""
|
||
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
|
||
"rest even when traveling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cèlebres per la seua energia, alguns nanos són més robusts que atres i poden "
|
||
"descansar inclús quan viagen."
|
||
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:222 data/core/macros/traits.cfg:239
|
||
msgid "fearless"
|
||
msgstr "intrèpit"
|
||
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:223 data/core/macros/traits.cfg:240
|
||
msgid "female^fearless"
|
||
msgstr "intrèpida"
|
||
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:224 data/core/macros/traits.cfg:241
|
||
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
|
||
msgstr "Lluita normalment durant moments desfavorables del dia o la nit"
|
||
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:225 data/core/macros/traits.cfg:242
|
||
msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'aversió a la llum o l'obscuritat no té cap influència sobre estos valents."
|
||
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "feral"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^feral"
|
||
msgstr "no morta"
|
||
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:257
|
||
msgid "Receives only 50% defense in land-based villages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
|
||
"creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
|
||
"units receive a maximum of 50% defense in any land-based village regardless "
|
||
"of base terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=weak
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:274
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=weak
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^weak"
|
||
msgstr "no morta"
|
||
|
||
#. [trait]: id=weak
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Units with the <italic>text='weak'</italic> trait receive a 1 point decrease "
|
||
"in hitpoints and melee damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats no mortes son immunes al verí, ademés tampoc funcionen en ells "
|
||
"el drenage i la plaga."
|
||
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "retardar"
|
||
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^slow"
|
||
msgstr "lleal"
|
||
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thick-bodied and clumsy, slow individuals of goblins and other species take "
|
||
"a movement penalty but are compensated for it with a slight increase in "
|
||
"endurance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Slow'</italic> units have 1 less movement point but 5% more "
|
||
"hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les unitats ràpides tenen un punt de moviment extra, pero un 5% menys de PV "
|
||
"de lo normal."
|
||
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "Mig"
|
||
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^dim"
|
||
msgstr "intrèpida"
|
||
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dim is a trait all too common in goblins and other lesser species. There are "
|
||
"reasons these species are lesser, and this is one of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
|
||
"experience required to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [trait]: id=aged
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "aged"
|
||
msgstr "distància"
|
||
|
||
#. [trait]: id=aged
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^aged"
|
||
msgstr "Maga"
|
||
|
||
#. [trait]: id=aged
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Units with the <italic>text='aged'</italic> trait have 8 hitpoints less and "
|
||
"suffer from a 1 point decrease in movement and melee damage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/core/units.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"Despite orcs’ reliance on raw strength, few of their children are destined "
|
||
"to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, born as "
|
||
"siblings to the orcs and members of the same race. While other races usually "
|
||
"bear children singly or in pairs, orcs will have large litters of children "
|
||
"all at once, causing their populations to explode. Within any litter, there "
|
||
"will be only one or two who grow to the strength of a \"true orc\", a few "
|
||
"who are born slightly smaller and weaker, and the rest, often a full half of "
|
||
"any litter, are much weaker and destined to be goblins. Almost as newborns "
|
||
"the class system of orcish society is visible, with the weak put in their "
|
||
"place by their stronger siblings. The stronger ones will routinely grab most "
|
||
"of the food and thus grow stronger still, while their weaker siblings do not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:46
|
||
msgid "race^Bat"
|
||
msgstr "Rat penat"
|
||
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:47
|
||
msgid "race+female^Bat"
|
||
msgstr "Rata penada"
|
||
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:48
|
||
msgid "race^Bats"
|
||
msgstr "Rats penats"
|
||
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Bats come in many shapes and sizes, and most are fairly harmless, feeding on "
|
||
"insects and other small animals. The larger and more vicious breeds are "
|
||
"known to pose a threat to humans and other races as well as their livestock, "
|
||
"especially when encountered in groups. Typically nocturnal, they are often "
|
||
"kept (and occasionally tamed) by those who share their love of the night."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:58
|
||
msgid "race^Drake"
|
||
msgstr "Draco"
|
||
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:59
|
||
msgid "race+female^Drake"
|
||
msgstr "Draca"
|
||
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:60
|
||
msgid "race^Drakes"
|
||
msgstr "Dracos"
|
||
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||
"easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is made up of "
|
||
"hard scales, resistant to most physical strikes except piercing and cold "
|
||
"damage. Most drakes are capable of true flight and can travel long distances "
|
||
"quickly. However, their sheer weight and bulk limits their flight ability "
|
||
"somewhat, making them ungainly in the air. Where possible, they make use of "
|
||
"terrain features such as hills, mountains and trees as launch points in "
|
||
"order to gain greater height and speed. Fortunately for their enemies, they "
|
||
"are still quite clumsy creatures and surprisingly slow in combat. This, "
|
||
"combined with their large size, renders them easy targets for those who dare "
|
||
"attack them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||
"fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||
"kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||
"remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; it "
|
||
"makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||
"nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||
"While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||
"gives it life, they have no willful control over the functions of this "
|
||
"magic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Society'</header>\n"
|
||
"Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||
"described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||
"small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or simply "
|
||
"feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every drake is "
|
||
"expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey their "
|
||
"superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is only "
|
||
"possible through challenging and defeating a superior in single combat, "
|
||
"which is the way the hierarchy within the elite itself is established. The "
|
||
"use of deception of any kind towards any fellow drake is, without exception, "
|
||
"seen as cowardly and unacceptable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||
"their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||
"already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||
"unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||
"feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||
"hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds of "
|
||
"moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology "
|
||
"drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need other "
|
||
"science and culture besides this. However, the few implements they do "
|
||
"fashion are almost unrivaled in quality, only matched by those produced in "
|
||
"the finest Dwarvish foundries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. "
|
||
"Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this world. "
|
||
"Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow more "
|
||
"aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, perhaps to "
|
||
"help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Geography'</header>\n"
|
||
"Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||
"text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||
"subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||
"spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||
"Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||
"protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||
"warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even in "
|
||
"a relatively cold climate, a feature which has allowed them to populate even "
|
||
"some of the mountains of the far north of the Great Continent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:94
|
||
msgid "race^Dwarf"
|
||
msgstr "Nano"
|
||
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:95
|
||
msgid "race+female^Dwarf"
|
||
msgstr "Nana"
|
||
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:96
|
||
msgid "race^Dwarves"
|
||
msgstr "Nanos"
|
||
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and "
|
||
"warriors. Considered as the third oldest race on the great continent after "
|
||
"the elves and trolls, their early history is shrouded in mystery. Legends "
|
||
"tell of a time long forgotten when their people began emerging from their "
|
||
"underground world through caves. Nothing is known about their life prior to "
|
||
"their arrival, or their reasons for entering the surface world, but they "
|
||
"have been an integral part of the history of the continent since. Soon after "
|
||
"their emergence from the underground, the dwarves entered into conflict with "
|
||
"the original inhabitants of the land, the elves. The original reason for "
|
||
"their dispute has been lost to history, but the two races have since fought "
|
||
"three long wars, interrupted by a few decades of peace. During these wars "
|
||
"the dwarves could not dislodge the elves from the deep forests in the south, "
|
||
"but managed to consolidate their position in hills and the mountains in the "
|
||
"north of the continent, known now as the Northlands. Since then they have "
|
||
"constructed fantastic fortifications and settlements deep within the "
|
||
"mountains and crags of their territory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possibly due to their isolation, the dwarves are generally distrustful or "
|
||
"hostile towards most other races, particularly the elves. The single "
|
||
"exception to this temperament is towards humans. This could be traced back "
|
||
"to the era of Haldric I and the arrival of humans and orcs to the continent. "
|
||
"At this point the dwarves began allowing some humans, mostly dissidents and "
|
||
"outlaws from the Kingdom of Wesnoth, to settle in certain areas of the "
|
||
"Northlands. Their motivation was unsurprising. The plight of these "
|
||
"individuals reminded the dwarves of their early history of persecution, "
|
||
"eliciting a sense of solidarity. The dwarves also had much to gain in "
|
||
"forming a bond with these outcasts. They would settle in areas where dwarves "
|
||
"disliked living themselves; plains, forests, and swamps, freeing them from "
|
||
"defending these areas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dwarves are of small stature by human measure, but they are by no means "
|
||
"fragile. Their warriors, tough and powerful are both feared and respected "
|
||
"throughout the continent for their prowess in battle. In addition, dwarves "
|
||
"are known for their calculating intellects and superb craftsmanship. Dwarven "
|
||
"smiths are renowned for their deadly weapons and heavy armor. These "
|
||
"accouterments are unrivaled in quality, possibly only matched by those "
|
||
"produced by drake armorers. Their intelligence and natural inquisitiveness "
|
||
"has also made them the most technically advanced race on the continent. One "
|
||
"of their most famous, and feared, discoveries was a mysterious powder that "
|
||
"produces an immense explosion when exposed to fire or sparks. Certain dwarf "
|
||
"warriors use this powder to hurl small objects at tremendous speeds. Given "
|
||
"their technological inclinations, many dwarves tend to distrust magic users. "
|
||
"However some practice a form of magic based on the engraving of runes. "
|
||
"Called runesmiths, they use these carvings to enchant items in order to "
|
||
"augment certain aspects of their natures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:114
|
||
msgid "race^Elf"
|
||
msgstr "Elf"
|
||
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:115
|
||
msgid "race+female^Elf"
|
||
msgstr "Elfa"
|
||
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:116
|
||
msgid "race^Elves"
|
||
msgstr "Elfs"
|
||
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
|
||
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
|
||
"differences between humans and elves are more pronounced than the Elves’ "
|
||
"unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or war, live "
|
||
"a full two and a half centuries. While some elves possessing a high magical "
|
||
"aptitude have been known to live an additional full century, most elves "
|
||
"begin to grow physically frail at some point between 250 and 300 years of "
|
||
"age and pass away rapidly (generally within a year or two) thereafter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves are naturally imbued with magic to a small degree. Though most are "
|
||
"unable to channel it directly, its latent presence gives them their keen "
|
||
"senses and long life. Many elves have magic-driven talents such as "
|
||
"marksmanship or stealth, allowing them to achieve tasks that most normal "
|
||
"beings would find astonishing. Those elves that learn to wield this power in "
|
||
"more general ways can become truly formidable in its use. Many choose to use "
|
||
"their gift to heal others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A few elves, venturing far down the paths of magic and mysticism, become "
|
||
"sensitive to the presence of cold iron and can even be burned by it. Elvish "
|
||
"legend hints that this was more common in the far past.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not "
|
||
"adept at the magical arts typically devote their time honing their physical "
|
||
"skills. As a result, elves excel at archery, which is perhaps their most "
|
||
"important method of warfare. Most elvish troops carry a bow and no other "
|
||
"race can rival their archers in speed and accuracy. All elves also share an "
|
||
"intense affection for unspoiled nature. They often feel uncomfortable in "
|
||
"open unvegetated spaces. They live primarily in the forests of the Great "
|
||
"Continent; the Aethenwood in the southwest, Wesmere in the northwest, and "
|
||
"the great northern woods of which the Lintanir Forest is the southernmost "
|
||
"edge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception of "
|
||
"trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, undoubtedly "
|
||
"having existed for over a millennium."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Human"
|
||
msgid "race^Falcon"
|
||
msgstr "Humà"
|
||
|
||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+female^Human"
|
||
msgid "race+female^Falcon"
|
||
msgstr "Humana"
|
||
|
||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Humans"
|
||
msgid "race^Falcons"
|
||
msgstr "Humans"
|
||
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:148
|
||
msgid "race^Goblin"
|
||
msgstr "Goblin"
|
||
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:149
|
||
msgid "race+female^Goblin"
|
||
msgstr "Goblin"
|
||
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:150
|
||
msgid "race^Goblins"
|
||
msgstr "Goblins"
|
||
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Goblins are puny and quite frail, rarely growing past the size and stature "
|
||
"of a human child.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Goblins are born into a lifetime of near-slavery to their larger kin, and "
|
||
"used as sword-fodder in battle. They thrive in spite of their tragic fate; "
|
||
"in part because they are so very numerous, and also because their brother "
|
||
"orcs are well aware how dependent they are on the goblins. They perform the "
|
||
"bulk of manual labor needed by the orcs, with the sole exception of jobs "
|
||
"that require the brute strength of true orcs. Those the orcs revel in as "
|
||
"proof of their prowess."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:168
|
||
msgid "race^Gryphon"
|
||
msgstr "Grif"
|
||
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:169
|
||
msgid "race+female^Gryphon"
|
||
msgstr "Grifa"
|
||
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:170
|
||
msgid "race^Gryphons"
|
||
msgstr "Grifs"
|
||
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons are broad, powerful beasts with traits shared from both terrestrial "
|
||
"predators and birds of prey. While occasionally tamed and ridden by the "
|
||
"daring, gryphons are very territorial and aggressive, particularly regarding "
|
||
"their nests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The means by which gryphons are able to fly despite their great weight has "
|
||
"been a source of debate for centuries, but it remains as mysterious as their "
|
||
"origins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:189
|
||
msgid "race^Human"
|
||
msgstr "Humà"
|
||
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:190
|
||
msgid "race+female^Human"
|
||
msgstr "Humana"
|
||
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:191
|
||
msgid "race^Humans"
|
||
msgstr "Humans"
|
||
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
|
||
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
|
||
"many different cultures and races. Although they are not imbued with magic "
|
||
"like other creatures, humans can learn to wield it and are able to learn "
|
||
"more types than most others. They have no extra special abilities or "
|
||
"aptitudes except their versatility and drive. While often at odds with other "
|
||
"races, they can occasionally form alliances with the less aggressive races "
|
||
"such as elves and dwarves. The less scrupulous among them do not shrink back "
|
||
"from hiring orcish mercenaries, either. They have no natural enemies, "
|
||
"although the majority of men, like most people of all races, have an "
|
||
"instinctive dislike of the undead. Men are shorter than the elves, but "
|
||
"taller still than dwarves. Their skin color can vary, from almost white to "
|
||
"dark brown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Subjects of the Crown'</header>\n"
|
||
"Many different groups of men exist, but the majority of them on the Great "
|
||
"Continent live under the rule of the Crown of Wesnoth. The humans first "
|
||
"appeared on the Great Continent from a land far across the ocean to the "
|
||
"West, the Green Isle, and soon established their capital at the inland city "
|
||
"of Weldyn. Over the following centuries they have built up a number cities "
|
||
"across the continent. The soldiers from the Crown of Wesnoth protect the "
|
||
"country, forming the most organized military force in the known world. Its "
|
||
"warriors come from the main provinces, where all men are conscripted at an "
|
||
"early age.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='The Clansmen'</header>\n"
|
||
"The eastern provinces of Wesnoth, known as the Clan Homelands, have a "
|
||
"geography consisting of more open plains and rolling hills than the western, "
|
||
"more civilized provinces. They are home to the Horse Clans, who are allied "
|
||
"with the Crown of Wesnoth but operate independently and maintain their own "
|
||
"identity. Some consider them to be a tributary state, which sends food and "
|
||
"soldiers to Crown in exchange for protection. Others say they are on equal "
|
||
"footing with the western half of Wesnoth. In any case, the eastern provinces "
|
||
"do not have a conscript army the way Western Wesnoth does. Training for "
|
||
"fighting is part of the way of life of the Clans; the parents teach the "
|
||
"children to ride horses, fight and shoot a bow from an early age. In "
|
||
"general, the Clan warriors are less organized than the civilized fighters, "
|
||
"and the strengths and weaknesses of these groups complement each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=dunefolk
|
||
#: data/core/units.cfg:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Human"
|
||
msgid "race^Dunefolk Human"
|
||
msgstr "Humà"
|
||
|
||
#. [race]: id=dunefolk
|
||
#: data/core/units.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+female^Human"
|
||
msgid "race+female^Dunefolk Human"
|
||
msgstr "Humana"
|
||
|
||
#. [race]: id=dunefolk
|
||
#: data/core/units.cfg:209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+plural^Undead"
|
||
msgid "race+plural^Dunefolk"
|
||
msgstr "No morts"
|
||
|
||
#. [race]: id=dunefolk
|
||
#: data/core/units.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"An offshoot of a forgotten nomadic civilization, the Dunefolk lay claim to "
|
||
"the river valleys and oases of the Sandy Wastes. How they came to inhabit "
|
||
"this far corner of the Great Continent is unknown. Their legends tell of "
|
||
"many long and perilous travels through far-flung lands, but the true origin "
|
||
"of their people is a topic of endless and heated debate among even the most "
|
||
"erudite of their scholars.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Whatever their origin, the Dunefolk have thrived. Bustling cities stand "
|
||
"proudly in the largest fertile regions. Skilled artisans, fine smiths, and "
|
||
"wealthy merchants form the backbone of the urban economy. Each of these "
|
||
"cities also enjoys a degree of independence less common in the more "
|
||
"centralized nations to the north, many even maintaining their own standing "
|
||
"armies. In times of need, however, each and all rally to a higher authority "
|
||
"designated to protect the superior interest of the nation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Those who have not settled in these urban centers still adhere to the "
|
||
"lifestyle of their ancestors, roaming the dunes and leading their herds from "
|
||
"one watering hole to another. They are most active during the early hours of "
|
||
"dawn and the onset of dusk, when the wastelands are neither too hot nor too "
|
||
"cold. Their skill at moving through the sands is excellent even by Dunefolk "
|
||
"standards. Although sometimes regarded with contempt by their city "
|
||
"counterparts, they provide an invaluable service as mobile, light troops in "
|
||
"war, or as escorts for trading caravans during times of peace.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Dunefolk’s inclination towards trade and exploration has allowed their "
|
||
"cities to amass immense fortunes, a fact regarded both with admiration and "
|
||
"envy by other races. Mutual interests have fostered cordial relations with "
|
||
"neighboring Naga tribes, but more secretive races such as Drakes and Elves "
|
||
"have always considered Dunefolk expeditions to be too intrusive, especially "
|
||
"when they venture close to territorial boundaries. It is not uncommon for "
|
||
"caravans to fall prey to troll ambushes in the mountains, something that has "
|
||
"given rise to countless tales of unimaginable treasure amassed in hidden "
|
||
"caves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As a result of living in hostile environments for centuries, the Dunefolk "
|
||
"have developed rational methods of enquiry through which they continue to "
|
||
"improve their understanding of the world. Their study of herbal medicine "
|
||
"keeps their warriors and workers fresh and healthy. Their knowledge of "
|
||
"alchemy allows them to tame fire and wield it as a deadly weapon in battle. "
|
||
"At the same time, this analytical mindset has distanced them from magical "
|
||
"arts; to the rational mind, magic is uncontrollable, unpredictable, and "
|
||
"hence unreliable. For this reason, the Dunefolk especially loathe the "
|
||
"perversions of necromancy and the dark arts, even more so than other races.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Dunefolk’s inquisitive and explorative nature does not preclude military "
|
||
"strength. Not only do they field nimble light troops, cataphracts, and "
|
||
"heavily armored infantry, but their keen knowledge of technology grants them "
|
||
"a decisive advantage over their opponents. When facing the Dunefolk in "
|
||
"battle, however, the most fearsome sight is certainly their deployment of "
|
||
"ferocious and bizarre beasts. From the majestic Roc to the imposing Wyvern, "
|
||
"their synergy with these creatures allows for great versatility in combat. "
|
||
"The origins of this tradition likely lie in the heritage of the Dunefolk’s "
|
||
"distant past in the exotic far corners of Irdya."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:231
|
||
msgid "race^Saurian"
|
||
msgstr "Sauri"
|
||
|
||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:232
|
||
msgid "race+female^Saurian"
|
||
msgstr "Sauria"
|
||
|
||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:233
|
||
msgid "race^Saurians"
|
||
msgstr "Sauris"
|
||
|
||
#. [race]: id=mechanical
|
||
#: data/core/units.cfg:243
|
||
msgid "race^Mechanical"
|
||
msgstr "Mecànic"
|
||
|
||
#. [race]: id=mechanical
|
||
#: data/core/units.cfg:244
|
||
msgid "race+plural^Mechanical"
|
||
msgstr "Mecànics"
|
||
|
||
#. [race]: id=mechanical
|
||
#: data/core/units.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Animated neither by natural life nor by necromancy, the term "
|
||
"<italic>text='mechanical'</italic> describes a created artifact of an "
|
||
"intelligent being. Most mechanical things neither move nor think on their "
|
||
"own, but some do so as a result of magical enchantment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:254
|
||
msgid "race^Merman"
|
||
msgstr "Sirènit"
|
||
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:255
|
||
msgid "race^Mermaid"
|
||
msgstr "Sirena"
|
||
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:256
|
||
msgid "race^Mermen"
|
||
msgstr "Sirènits"
|
||
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Something like a fusion between humans and fish, the merfolk are an "
|
||
"enigmatic race with both piscine and humanoid attributes. They have strong "
|
||
"tails that lend themselves to quick movement in any watery environment while "
|
||
"their dextrous hands and intelligent minds allow fine craftsmanship and "
|
||
"toolmaking. Semi-aquatic by nature, merfolk can breathe both water and air "
|
||
"without difficulty. Despite being able to survive on land, they are much "
|
||
"quicker and more agile in the water and will rarely be found far from the "
|
||
"ocean. They are typically wary of dry land, as they are awkward and clumsy "
|
||
"there and they struggle greatly to move over rough or forested terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:266
|
||
msgid "race^Monster"
|
||
msgstr "Mònstruo"
|
||
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Monster"
|
||
msgid "race+female^Monster"
|
||
msgstr "Mònstruo"
|
||
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:268
|
||
msgid "race^Monsters"
|
||
msgstr "Mònstruos"
|
||
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"The term “monster” incorporates many hideous beasts that haunt the caves, "
|
||
"wilderness, ocean depths, and other climes of the world. They figure largely "
|
||
"in the tales and nightmares of its denizens, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:276
|
||
msgid "race^Naga"
|
||
msgstr "Naga"
|
||
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:277
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Nagani"
|
||
msgid "race^Nagini"
|
||
msgstr "Naga"
|
||
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:278
|
||
msgid "race^Nagas"
|
||
msgstr "Nagues"
|
||
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"The serpentine nagas are one of the least understood races of the Great "
|
||
"Continent. Part of this is due to their xenophobic nature and part is due to "
|
||
"their alien environment. Nagas are one of the few races capable of any "
|
||
"meaningful mobility in water, giving them access to a whole world "
|
||
"effectively forbidden to land dwellers and further separating them from the "
|
||
"terrestrial beings that they shun. Still, they are not true creatures of the "
|
||
"sea, and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
|
||
"abyss. Living in coastal areas gives them an escape route on land against "
|
||
"denizens of the deep while keeping them out of reach of those who travel by "
|
||
"foot, wing, and hoof. Although nagas are somewhat frail in form, they are "
|
||
"often faster and more nimble than their opponents. They sometimes find "
|
||
"themselves at odds with merfolk when their territories overlap, but overall "
|
||
"nagas tend to favor swamps and rivers as much as open water."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:287
|
||
msgid "race^Ogre"
|
||
msgstr "Ogre"
|
||
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:288
|
||
msgid "race+female^Ogre"
|
||
msgstr "Ogra"
|
||
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:289
|
||
msgid "race^Ogres"
|
||
msgstr "Ogres"
|
||
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
|
||
"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
|
||
"larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for most "
|
||
"men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either avoid "
|
||
"them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous areas on "
|
||
"the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a constant "
|
||
"threat to travelers and caravans. While ogres are not particularly "
|
||
"intelligent or quick, their toughness and physical strength make them a "
|
||
"valuable asset in the armies of other races. They are especially valued by "
|
||
"more ruthless commanders who don’t mind the ogres’ brutality. Little is "
|
||
"known about their biology or society, if they can truly be said to have one, "
|
||
"but they are said to attack alongside wolves and other beasts. Whether this "
|
||
"is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual opportunism is not "
|
||
"known."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:298
|
||
msgid "race^Orc"
|
||
msgstr "Orc"
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:299
|
||
msgid "race+female^Orc"
|
||
msgstr "Orca"
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:300
|
||
msgid "race^Orcs"
|
||
msgstr "Orcs"
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"In appearance, orcs resemble humans but with some bestial features. They are "
|
||
"taller, sturdier and stronger than humans. They are warlike, savage, and "
|
||
"cruel by nature. Their blood is darker and thicker than that of humans, and "
|
||
"they have little care for personal hygiene or their personal appearance. "
|
||
"Although Orcs are violent even among themselves, they are pack-oriented; an "
|
||
"orc never travels alone or lives in groups smaller than half a dozen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Society'</header>\n"
|
||
"Almost every orc is a member of a tribe or a clan. Relations between "
|
||
"neighboring tribes are usually violent, except in cases of a mutual enemy "
|
||
"threatens their existence or prospects of great plunder override mutual "
|
||
"animosity. Occasionally, a single strong chieftain may emerge to lead "
|
||
"multiple tribes from time to time, usually through intimidation of "
|
||
"followers. An orc tribe in times of peace tends to focus almost solely on "
|
||
"strengthening itself in preparation for the next armed conflict. Orcs are "
|
||
"known to possess a crude system of writing — usually in blood — although "
|
||
"it’s most commonly used to trade insults or threats among tribal leaders.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orc societies are based on little else but strength; might makes right, and "
|
||
"a leader leads and survives only as long as no one manages to wrest the "
|
||
"title from him. A constant struggle for power simmers among potential tribal "
|
||
"chiefs. An orcish leader rarely lives more than a handful of years to enjoy "
|
||
"his absolute authority before being killed for his position — although "
|
||
"history knows some notable exceptions. Orcs hold no particular honor code "
|
||
"and while indisputable raw strength is usually the preferred method of "
|
||
"displaying power, assassination, poisoning and backstabbing are completely "
|
||
"viable means to further one’s own goals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orcs mostly live in rural areas, often in foothills or mountainous regions, "
|
||
"sometimes in caves. They grow no crops nor keep livestock, but are competent "
|
||
"hunters as a result of their physical stature and brutality. Due to their "
|
||
"large numbers they are capable of hunting an area virtually clean of "
|
||
"anything larger than rodents in relatively short period of time. Due to this "
|
||
"and their unstable leadership, orcish tribes tend to lead a semi-nomadic "
|
||
"lifestyle, never settling in one region for too long. The larger tribes may "
|
||
"establish themselves firmly in an area for years or even decades and build "
|
||
"large encampments almost resembling cities, but even these are easily "
|
||
"dismantled and abandoned if there is a need to relocate the horde.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The oldest known orcs have been around 50 to 60 years of age, but very few "
|
||
"individuals ever live to see over two or three decades before meeting their "
|
||
"end either in war or by the hand of one of their kin. The oldest orcs are "
|
||
"often shamans, which are perhaps the only ones most of their kind sees as "
|
||
"being trustworthy and neutral. The origins of this custom are unknown, as "
|
||
"the shamans do not directly contribute much to orcish societies but only act "
|
||
"as advisors — not something orcs tend to otherwise tolerate. Shamans are in "
|
||
"many ways the opposite of most other orcs: they are often physically "
|
||
"withered and frail in comparison and lack skill in battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orcs who were not the strongest of their litter tend to specialize in other "
|
||
"skills, like archery or assassination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:321
|
||
msgid "race^Troll"
|
||
msgstr "Troll"
|
||
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:322
|
||
msgid "race+female^Troll"
|
||
msgstr "Troll"
|
||
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:323
|
||
msgid "race^Trolls"
|
||
msgstr "Trolls"
|
||
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to inhabit "
|
||
"the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and live extremely "
|
||
"long lives inside deep caves or atop high mountains. The most unique "
|
||
"characteristic of trolls is an internal vitality that sustains and heals "
|
||
"them from within. As a result they live very different lives from almost any "
|
||
"known creature. Trolls have few real needs: they require little food or "
|
||
"water, and thus they have little incentive to pursue much besides protection "
|
||
"from those who are hostile towards them. This in turn means they rarely have "
|
||
"to worry about anything and can spend much of their time sleeping or in "
|
||
"contemplation. Trolls have a curious affinity with nature. They do not "
|
||
"relate with living things like elves do, but instead with earth and stone. "
|
||
"They are also somewhat curious of their surroundings and many younger whelps "
|
||
"even enjoy traveling and seeing the world. As trolls grow older they tend to "
|
||
"become increasingly passive, gradually losing interest in their environment "
|
||
"and spending more of their time sleeping in a quiet, familiar corner of "
|
||
"their home cave. This is until they finally pass away as their bodies "
|
||
"themselves slowly turn into lifeless statues of stone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trolls are seen by many as being little more than yet another race of savage "
|
||
"monsters. This common misconception is in part perpetuated by orcs to "
|
||
"persuade trolls to join their armies. Because they are rather simple and do "
|
||
"not understand the ways of other races or sometimes cannot even tell them "
|
||
"apart, it is usually easy for an orcish band to convince a group of trolls "
|
||
"that by joining them they get to exact revenge on those that have before "
|
||
"hunted them. These new recruits are then directed to attack whoever the orcs "
|
||
"themselves are currently in conflict with, whether previously a foe of the "
|
||
"trolls or not, accumulating even more enemies for the misled trolls. The "
|
||
"most common enemy of trolls are dwarves, and the animosity between these two "
|
||
"races is ancient.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Geography'</header>\n"
|
||
"Trolls have inhabited the mountains of the Great Continent longer than the "
|
||
"dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain ranges "
|
||
"north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:344
|
||
msgid "race^Undead"
|
||
msgstr "No morts"
|
||
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:345
|
||
msgid "race+female^Undead"
|
||
msgstr "No morta"
|
||
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:346
|
||
msgid "race+plural^Undead"
|
||
msgstr "No morts"
|
||
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
|
||
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
|
||
"be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the most part "
|
||
"unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them without "
|
||
"question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how constructs "
|
||
"are sustained without continuous effort from the necromancer. An undead "
|
||
"creature does not require the constant attention of the necromancer to "
|
||
"command and sustain, but can work autonomously according to the commands of "
|
||
"its master. Only rarely, perhaps once every few months, does the necromancer "
|
||
"need to maintain his creation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of magically "
|
||
"apt races like elves and mermen tell of very few of their kind who have ever "
|
||
"delved in the dark arts. It is surmised that necromantic magic requires "
|
||
"great adaptability and a flexible mind, extremes of which are most commonly "
|
||
"found in humans. The ultimate goal of most necromancers is to turn the same "
|
||
"art of preserving and imbuing life upon themselves, to alter themselves at "
|
||
"whatever cost, to ultimately escape death by preserving their own mind and "
|
||
"spirit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Geography'</header>\n"
|
||
"While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
|
||
"only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves "
|
||
"and dwarves before that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:360
|
||
msgid "race^Wolf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+female^Elf"
|
||
msgid "race+female^Wolf"
|
||
msgstr "Elfa"
|
||
|
||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:362
|
||
msgid "race^Wolves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=wose
|
||
#: data/core/units.cfg:372
|
||
msgid "race^Wose"
|
||
msgstr "Wose"
|
||
|
||
#. [race]: id=wose
|
||
#: data/core/units.cfg:373
|
||
msgid "race^Woses"
|
||
msgstr "Woses"
|
||
|
||
#. [race]: id=wose
|
||
#: data/core/units.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"The mighty wose resides within the deepest forests of the known world. To "
|
||
"the untrained eye, the wose appears to be nothing more than an oddly shaped, "
|
||
"yet noble, tree. As guardians of the forest, the woses share a deeper "
|
||
"connection to the woodlands than even the elves. While the woses are a "
|
||
"peaceful race, disturbance of the ancient forests, which they tend, will "
|
||
"incite the wrath of nature itself. Woses are slow moving creatures that may "
|
||
"spend centuries standing in one location undisturbed by the ebb and flow of "
|
||
"time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Although they practice no magic of their own, the woses share a deep "
|
||
"connection to faerie. What little is known of this ancient race comes from "
|
||
"elvish scholars who believe that this mystical power, which the mightiest "
|
||
"elves have dedicated their lives to master, is inherent to the wose. Though "
|
||
"woses resemble them, they share no ancestry with trees. Woses are believed "
|
||
"to be some of the oldest creatures in the world, perhaps even more ancient "
|
||
"than the forests in which they dwell, and it is thought that the power of "
|
||
"faerie has given these beings the eternal task of serving as wardens of the "
|
||
"forest.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are not warlike in the least and are ill-accustomed to combat. They "
|
||
"will however respond with indiscriminate violence in defense of their "
|
||
"forested territory. Woses are slow moving and are vulnerable away from the "
|
||
"woodlands. Due to their close connection with faerie, woses are particularly "
|
||
"sensitive to the arcane. The hardwood that makes the wose nigh-impervious to "
|
||
"physical assault has left it grievously vulnerable to flame. Their thick "
|
||
"bark and ability to harness the power of faerie to regenerate quickly when "
|
||
"injured allows the wose to survive an enemy onslaught long enough to respond "
|
||
"with a crushing might belied by its peaceful, plodding nature. Within its "
|
||
"forest home, the wose can disappear amongst the trees and ambush even the "
|
||
"best-trained elvish scout.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The life span of the wose is unknown, although the most ancient members of "
|
||
"this race have lived many hundreds of years and have grown to massive "
|
||
"heights. It is thought that unless a wose falls in battle, it will find no "
|
||
"natural end. Content to pass the centuries standing like a sentry, "
|
||
"uninterested in the goings-on of the civilized world, the wose will stir "
|
||
"only to march to the defense of the natural world and the forests it calls "
|
||
"home."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/lua/feeding.lua:31 data/lua/feeding.lua:44
|
||
msgid "+1 max HP"
|
||
msgstr "+1 PV màx."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<header>text='Fundamentals of Gameplay'</header>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "<header>text='Unitats d'esta raça'</header>"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Tancar"
|
||
|
||
#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||
#~ msgstr "Ajuda de Batalla per Wesnoth"
|
||
|
||
#~ msgid "Parse error when parsing help text: "
|
||
#~ msgstr "S'ha produït un erro analisant el text d'ajuda: "
|
||
|
||
#~ msgid "ingame_help_item^Contributors"
|
||
#~ msgstr "Colaboradors"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "race^Human"
|
||
#~ msgid "race^Khalifate Human"
|
||
#~ msgstr "Humà"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "race+female^Human"
|
||
#~ msgid "race+female^Khalifate Human"
|
||
#~ msgstr "Humana"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "race+plural^Mechanical"
|
||
#~ msgid "race+plural^Khalifate"
|
||
#~ msgstr "Mecànics"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "female^nightstalk"
|
||
#~ msgstr "aguait nocturn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Plague:\n"
|
||
#~| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
#~| "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague "
|
||
#~| "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
#~ "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague "
|
||
#~ "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plaga:\n"
|
||
#~ "Quan una unitat mor per un atac de plaga, ésta és reemplaçada per una "
|
||
#~ "unitat idéntica i del mateix bando que la unitat ab l'atac de plaga. Açò "
|
||
#~ "no funciona ab No Morts o unitats en aldees."
|
||
|
||
#~ msgid "Intelligent"
|
||
#~ msgstr "Sabut"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick"
|
||
#~ msgstr "Rápit"
|
||
|
||
#~ msgid "Resilient"
|
||
#~ msgstr "Resistent"
|
||
|
||
#~ msgid "Strong"
|
||
#~ msgstr "Fort"
|
||
|
||
#~ msgid "Fearless"
|
||
#~ msgstr "Intrèpit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Feral"
|
||
#~ msgstr "Total"
|
||
|
||
#~ msgid "Loyal"
|
||
#~ msgstr "Lleal"
|
||
|
||
#~ msgid "trait^Undead"
|
||
#~ msgstr "No mort"
|
||
|
||
#~ msgid "trait^Mechanical"
|
||
#~ msgstr "Mecànic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "trait^Elemental"
|
||
#~ msgstr "ocultació"
|
||
|
||
#~ msgid "Dextrous"
|
||
#~ msgstr "Destre"
|
||
|
||
#~ msgid "Healthy"
|
||
#~ msgstr "Sà"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dim"
|
||
#~ msgstr "Mig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Retardat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "trait^Undead"
|
||
#~ msgid "trait^Aged"
|
||
#~ msgstr "No mort"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
|
||
#~ "<ref>dst='advancement' text='advances'</ref>, it will heal fully. This "
|
||
#~ "can happen as you finish fighting an enemy, whether it is your turn or "
|
||
#~ "not. Wesnoth offers several other ways for your units to heal, all of "
|
||
#~ "which take place at the beginning of your turn, before you take action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En combat, les teues unitats inevitablement rebran dany. Quan una unitat "
|
||
#~ "<ref>dst=experience_and_advancement text='alvança de nivell'</ref>, "
|
||
#~ "sanarà completament. Açò pot succeir després d'acabar de lluitar contra "
|
||
#~ "un enemic, siga o no la teua tanda. Wesnoth oferix moltes atres maneres "
|
||
#~ "de sanarr les teues unitats, totes tenen lloc al començament de la teua "
|
||
#~ "tanda, abans de passar a l'acció."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Factions"
|
||
#~ msgstr "Facció"
|
||
|
||
#~ msgid "Overview"
|
||
#~ msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To begin with, it’s best to click the <bold>text='Tutorial'</bold> button "
|
||
#~ "at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which "
|
||
#~ "will teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended that "
|
||
#~ "you play the Heir to the Throne campaign first — click "
|
||
#~ "<bold>text='Campaign'</bold> then <italic>text='Heir to the Throne'</"
|
||
#~ "italic>. As <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> can be quite "
|
||
#~ "challenging, you may wish to start on easy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Per a començar, lo millor és fer clic sobre el botó "
|
||
#~ "<italic>text='Tutorial'</italic> en el menú principal. Açò vos portarà a "
|
||
#~ "fer una campanya d'aprenentage que vos ensenyarà els conceptes bàsics de "
|
||
#~ "Wesnoth. Després d'això, és recomanable jugar la campanya Hereu al Tron: "
|
||
#~ "clic en <italic>text='Campanya'</italic>, i després <italic>text='Hereu "
|
||
#~ "al Tron'</italic>. Wesnoth és un joc desafiant, aixina que és recomanable "
|
||
#~ "començar en nivell <italic>text=Fàcil</italic>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These pages outline all you need to know to play <italic>text='Battle for "
|
||
#~ "Wesnoth'</italic>. They cover how to play and the basic mechanics behind "
|
||
#~ "the game. As you play the game, new information is added to these pages "
|
||
#~ "as you come across new aspects of the game. For more detailed information "
|
||
#~ "on special situations and exceptions, please follow the links included."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estes pàgines resumixen tot lo que necessiteu saber per a jugar a Batalla "
|
||
#~ "per Wesnoth. S'explica com jugar i els mecanismes bàsics que hi ha "
|
||
#~ "darrere del joc. Mentres jugueu, s'anirà afegint nova informació a mida "
|
||
#~ "que descobriu nous aspectes. Recordeu que açò és només un resum. Per a "
|
||
#~ "situacions especials o excepcions, seguiu els vínculs que s'inclouen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<italic>text='Campaigns'</italic> consist of multiple scenarios that "
|
||
#~ "follow on from each other, telling a story. In a campaign, you often need "
|
||
#~ "to play more carefully, preserving your best troops so that they can be "
|
||
#~ "used again in later scenarios in the campaign."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les campanyes consistixen en múltiples escenaris que passen d'un a "
|
||
#~ "l'atre, explicant una història. En una campanya, és recomanable que "
|
||
#~ "jugueu ab molt de recapte, reservant les millors unitats per tal de "
|
||
#~ "reincorporar-les en escenaris posteriors."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The game takes place over a series of battles, called "
|
||
#~ "<italic>text='scenarios'</italic>. Each scenario pits your troops against "
|
||
#~ "the troops of one or more adversaries. You can play against the computer, "
|
||
#~ "or with friends who each take turns sitting at the computer (hotseat "
|
||
#~ "play). If your computer is connected to a computer network, you can also "
|
||
#~ "play against other people connected to that network. If your computer has "
|
||
#~ "a connection to the Internet, you can play against other people across "
|
||
#~ "the Internet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El joc discorre en una série de batalles nomenades escenaris. Cada "
|
||
#~ "escenari enfronta les teues tropes contra u o més adversaris. Podeu jugar "
|
||
#~ "contra l'ordinador o ab amics agafant el control d'un bando diferent a "
|
||
#~ "cada tanda (modalitat tots a una). Si el vostre ordinador està en ret, "
|
||
#~ "podeu jugar ab els restants ordinadors que formen part d'ella. I si "
|
||
#~ "disponeu de conexió a internet, podreu jugar ab gent de tot lo món."
|
||
|
||
#~ msgid "Experience and Advancement"
|
||
#~ msgstr "Experiència i veterania"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<italic>text='Healthy'</italic> units have 1 HP plus 1 HP per level more "
|
||
#~ "than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn they did not "
|
||
#~ "fight. They also suffer a quarter less damage from poison."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les unitats sanes tenen 2 PV més de lo normal i el descansar els sana 2 "
|
||
#~ "PV adicionals tras cada tanda en el que no lluiten."
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#~ msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
|
||
#~ msgstr "<header>text='Unitats ab est atac especial'</header>"
|
||
|
||
#~ msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
|
||
#~ msgstr "<header>text='Unitats ab esta habilitat'</header>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Leaders:"
|
||
#~ msgstr "Líder: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recruits:"
|
||
#~ msgstr "Reclutaments: "
|
||
|
||
#~ msgid "Era:"
|
||
#~ msgstr "Era:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Factions:"
|
||
#~ msgstr "Facció"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Terrain"
|
||
#~ msgid "Base Terrain: "
|
||
#~ msgstr "Terreny"
|
||
|
||
#~ msgid "level"
|
||
#~ msgstr "nivell"
|
||
|
||
#~ msgid "Advances from: "
|
||
#~ msgstr "Alvança de:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variations: "
|
||
#~ msgstr "Facció"
|
||
|
||
#~ msgid "race^Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Miscelànea"
|
||
|
||
#~ msgid "Race: "
|
||
#~ msgstr "Raça:"
|
||
|
||
#~ msgid "Abilities: "
|
||
#~ msgstr "Habilitats: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ability Upgrades: "
|
||
#~ msgstr "Habilitats: "
|
||
|
||
#~ msgid "HP: "
|
||
#~ msgstr "PV:"
|
||
|
||
#~ msgid "Moves: "
|
||
#~ msgstr "Moviments: "
|
||
|
||
#~ msgid "Cost: "
|
||
#~ msgstr "Cost: "
|
||
|
||
#~ msgid "Alignment: "
|
||
#~ msgstr "Alineació: "
|
||
|
||
#~ msgid "Required XP: "
|
||
#~ msgstr "Experiència requerida: "
|
||
|
||
#~ msgid "unit help^Attacks"
|
||
#~ msgstr "Atacs"
|
||
|
||
#~ msgid "unit help^Name"
|
||
#~ msgstr "Nom"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#~ msgid "Strikes"
|
||
#~ msgstr "Colps"
|
||
|
||
#~ msgid "Range"
|
||
#~ msgstr "Alcanç"
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "Especial"
|
||
|
||
#~ msgid "Resistances"
|
||
#~ msgstr "Resistències"
|
||
|
||
#~ msgid "Attack Type"
|
||
#~ msgstr "Tipo d'atac"
|
||
|
||
#~ msgid "Resistance"
|
||
#~ msgstr "Resistència"
|
||
|
||
#~ msgid "Terrain"
|
||
#~ msgstr "Terreny"
|
||
|
||
#~ msgid "Defense"
|
||
#~ msgstr "Defensa"
|
||
|
||
#~ msgid "Movement Cost"
|
||
#~ msgstr "Cost de moviment"
|
||
|
||
#~ msgid " < Back"
|
||
#~ msgstr " < Arrere"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward >"
|
||
#~ msgstr "Avant >"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
|
||
#~ msgstr "Referència a un tema desconegut: "
|
||
|
||
#~ msgid "corrupted original file"
|
||
#~ msgstr "archiu original corromput"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Caste"
|
||
#~ msgstr "Castell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Breeding Pen"
|
||
#~ msgstr "alimentació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "World Ocean"
|
||
#~ msgstr "La Gran Guerra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hatchling"
|
||
#~ msgstr "Curació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fledgling"
|
||
#~ msgstr "Curació"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Intendant"
|
||
#~ msgstr "Sabut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Swarm"
|
||
#~ msgstr "eixam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Swarming"
|
||
#~ msgstr "eixam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
|
||
#~ "cultivated, cut back for grazing, or wild. Being open ground, grassland "
|
||
#~ "is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself "
|
||
#~ "in. Typically, those units that perform best on grassland are either "
|
||
#~ "cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les praderies representen planes, ya siguen cultivades, llaurades, o "
|
||
#~ "salvages. Al ser terrenys oberts, és molt fàcil moure's per elles, pero "
|
||
#~ "també difícil defendre's. Normalment, les unitats que millor es comporten "
|
||
#~ "en les planes són la cavalleria i les unitats molt àgils, que poden "
|
||
#~ "aprofitar les ventages de l'espai obert.\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen una defensa d'entre un 30% i un 40% en les "
|
||
#~ "praderies."
|
||
|
||
#~ msgid "Road"
|
||
#~ msgstr "Camí"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
|
||
#~ "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads "
|
||
#~ "behave as <ref>dst='terrain_flat' text='flat'</ref> terrain.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els camins són rutes marcades de terra, formades pels mateixos viagers "
|
||
#~ "després de passar per ahi repetidament. Pel que fa al joc, els camins són "
|
||
#~ "idèntics a les <ref>dst=terrain_grassland text=praderies</ref>."
|
||
|
||
#~ msgid "Forest"
|
||
#~ msgstr "Bosc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
|
||
#~ "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
|
||
#~ "down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
|
||
#~ "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
|
||
#~ "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
|
||
#~ "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
|
||
#~ "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception "
|
||
#~ "to this rule; though they are able to plow through the forests without "
|
||
#~ "much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes "
|
||
#~ "them to receive no defensive bonus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
|
||
#~ "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted "
|
||
#~ "units. Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els boscs representen qualsevol zona boscosa ab suficient mala herba com "
|
||
#~ "per a molestar el caminar normal. Encara que retarden a casi tot lo món, "
|
||
#~ "els boscs oferixen una millor protecció a la majoria de les unitats que "
|
||
#~ "el cel obert. La cavalleria, no obstant, troba tants problemes per a "
|
||
#~ "moure's per ells que perden qualsevol benefici que pogueren guanyar per "
|
||
#~ "amagar-se. Els elfs són una excepció a la regla general sobre els boscs. "
|
||
#~ "No sols retenen tot el seu moviment en els boscs, sino que guanyen un "
|
||
#~ "considerable bo de defensa quan es troben en ells. Els nanos són una atra "
|
||
#~ "excepció ad esta regla; encara que són capaços d'obrir-se pas a través "
|
||
#~ "del bosc sense perdre molta velocitat, el seu immens desconeiximent del "
|
||
#~ "terreny els provoca que no reben cap bo de defensa.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Moltes unitats tenen un 50% de defensa en boscs, pero la cavalleria està "
|
||
#~ "llimitada a un 30%. Els elfs, pel contrari, disfruten d'un 60% o un 70% "
|
||
#~ "de defensa, inclús a lloms de les seues montures. Els nanos generalment "
|
||
#~ "reben només un 30% de defensa en els boscs.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Hills"
|
||
#~ msgstr "Tossals"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, "
|
||
#~ "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||
#~ "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have "
|
||
#~ "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without "
|
||
#~ "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain "
|
||
#~ "that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
|
||
#~ "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els tossals representen qualsevol terreny abrupte, ab suficients fondades "
|
||
#~ "i crestes en la terra com per a oferir cobertura. Els tossals són "
|
||
#~ "difícils de creuar per a la majoria de tropes. Els nanos, trolls i orcs "
|
||
#~ "tenen la suficient familiaritat ab el terreny com per a passar per elles "
|
||
#~ "sense vore's afectats o retardats. La cavalleria té suficient problema de "
|
||
#~ "circular en este terreny com per a poder guanyar algun bo a la defensa "
|
||
#~ "per la possible cobertura.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats tenen un 50% de defensa en tossals, mentres que "
|
||
#~ "la cavalleria està llimitada a un 40%. Els nanos disfruten d'un 60% de "
|
||
#~ "defensa en els tossals."
|
||
|
||
#~ msgid "Mountains"
|
||
#~ msgstr "Montanyes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
|
||
#~ "to climb over obstacles to move. By this nature, they provide a "
|
||
#~ "considerable defensive bonus for most troops, but they also severely "
|
||
#~ "impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter "
|
||
#~ "mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as "
|
||
#~ "are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
|
||
#~ "mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
|
||
#~ "70%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les montanyes són terrenys tan escarpats que les unitats a sovint tenen "
|
||
#~ "que escalar per damunt dels obstàculs per tal d'alvançar. Per la seua "
|
||
#~ "naturalea, proporcionen bones posicions de defensa per a la majoria de "
|
||
#~ "tropes, pero també n'hi ha d'atres que veuen impedit el seu pas. La "
|
||
#~ "majoria de la cavalleria simplement no pot entrar en terreny montanyós; "
|
||
#~ "els exploradors elfs en són una excepció, juntament ab els ginets de llop "
|
||
#~ "goblin. Nanos i trolls són els habitants més adaptats a la montanya, i es "
|
||
#~ "mouen ab facilitat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria d'unitats tenen un 60% de defensa en les montanyes. Els nanos, "
|
||
#~ "per la seua part, obtenen una defensa millorada fins al 70%."
|
||
|
||
#~ msgid "Swamp"
|
||
#~ msgstr "Pantà"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands. Swamps "
|
||
#~ "slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||
#~ "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||
#~ "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||
#~ "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
|
||
#~ "for cover.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
|
||
#~ "all generally enjoy 60%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els pantans representen qualsevol tipo d'aiguamoll. Retarden pràcticament "
|
||
#~ "a tot lo món, i fan qualsevol tipo de defensa molt difícil. S'exceptuen "
|
||
#~ "qualsevol races habituades a viure en l'aigua; estes retenen tota la seua "
|
||
#~ "capacitat de moviment i ademés tenen un bo de defensa. Aquells que han "
|
||
#~ "fet dels pantans el seu llar també poden usar-ho per a protegir-se.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats tan solament tenen un 30% de defensa en "
|
||
#~ "pantans. Els sirènits, nagues i sauris solen disfrutar d'un 60%."
|
||
|
||
#~ msgid "Shallow Water"
|
||
#~ msgstr "Aigües someres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
#~ "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||
#~ "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||
#~ "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
|
||
#~ "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||
#~ "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||
#~ "movement.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||
#~ "naga and mermen enjoy 60%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les aigües someres representen qualsevol extensió d'aigua suficientment "
|
||
#~ "profunda com per a cobrir un home fins a la cintura. Açò és suficient per "
|
||
#~ "a retardar a casi qualsevol criatura, aixina com deixar-la sense a penes "
|
||
#~ "defensa. Els nanos, ya que l'aigua els arriba casi al coll, ho passen "
|
||
#~ "molt malament si han de travessar-les. L'excepció són les races ab cossos "
|
||
#~ "adaptats a la vida aquàtica i la natació, per lo que tenen tot el seu "
|
||
#~ "moviment i un considerable bo defensiu.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats han de conformar-se ab un 20% o 30% de defensa "
|
||
#~ "en aigües someres, mentres que tant les nagues com els sirènits disfruten "
|
||
#~ "d'un 60%."
|
||
|
||
#~ msgid "Deep Water"
|
||
#~ msgstr "Aigües fondes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
#~ "enough to cover a man’s head. Most units cannot enter deep water: it is "
|
||
#~ "the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong "
|
||
#~ "swimmers.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
|
||
#~ "movement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'aigua profunda representa qualsevol extensió d'aigua suficientment "
|
||
#~ "profunda com per a cobrir un home per complet. La majoria de les unitats "
|
||
#~ "no poden entrar en aigües profundes: són els dominis de les criatures "
|
||
#~ "voladores o nadadores.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tant els sirènits com les nagues reben un 50% de defensa en aigües "
|
||
#~ "profundes, ab tot el seu moviment."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
|
||
#~ "covered by snow or ice. Most units are slowed down on it, and have a "
|
||
#~ "harder time defending themselves. Note that swimming units, even those "
|
||
#~ "who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La neu representa qualsevol àrea plana que estiga congelada, ya siga de "
|
||
#~ "forma permanent (com la tundra) o temporalment (com praderies cobertes de "
|
||
#~ "neu). La majoria de les unitats es veuen reduït el seu moviment per la "
|
||
#~ "neu, i els costa més defendre's.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats tenen d'un 20% a un 40% de defensa en la neu."
|
||
|
||
#~ msgid "Castle"
|
||
#~ msgstr "Castell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
|
||
#~ "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||
#~ "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
|
||
#~ "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
|
||
#~ "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||
#~ "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els castells són qualsevol tipo de fortificació permanent. Pràcticament "
|
||
#~ "totes les unitats reben un considerable bo a la seua defensa mentres "
|
||
#~ "estiguen estejats en un castell, i totes les unitats tenen el seu "
|
||
#~ "moviment complet. Estejar unitats en un castell representa la seua "
|
||
#~ "capacitat defensiva. Sense posar una unitat en cada casella de mur, un "
|
||
#~ "enemic simplement pot colar-se sense lluita i guanyar el mateix bo de "
|
||
#~ "defensa que qualsevol atra unitat de dins.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats tenen un 60% de defensa en un castell.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Sand"
|
||
#~ msgstr "Arena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
|
||
#~ "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the "
|
||
#~ "wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much "
|
||
#~ "easier for them to navigate.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in sand."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'inestabilitat de l'arena fa més difícil per a moltes unitats travessar-"
|
||
#~ "la, i les deixa sense moltes possibilitats de defensa. Pel contrari, els "
|
||
#~ "peus amples o els cossos serpentins de les races de fardachos fan que "
|
||
#~ "l'arena siga molt més fàcil de travessar.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats reben d'un 20% a un 40% de defensa en arena."
|
||
|
||
#~ msgid "Desert"
|
||
#~ msgstr "Desert"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
|
||
#~ "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||
#~ "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els deserts tenen una composició un poc diferent dels pous d'arena o les "
|
||
#~ "plages; no obstant, a efectes de joc, son idéntics. Veja's "
|
||
#~ "<ref>dst=terrain_sand text=arena</ref>."
|
||
|
||
#~ msgid "Cave"
|
||
#~ msgstr "Cova"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||
#~ "with enough room for a unit to pass. Most units are wholly unfamiliar "
|
||
#~ "with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. "
|
||
#~ "Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively "
|
||
#~ "easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of "
|
||
#~ "their small size can navigate many obstacles that other races cannot. "
|
||
#~ "Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||
#~ "text='illuminated'</ref>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El terreny cavernós representa qualsevol caverna subterrànea ab suficient "
|
||
#~ "lloc perque una unitat passe. La majoria de les unitats no estan gens "
|
||
#~ "familiarisades ab el terreny, i per això es veuen afectades tant en el "
|
||
#~ "seu moviment com en la seua defensa. Els nanos i els trolls, que fan els "
|
||
#~ "seus llars en les coves, tenen una relativa facilitat per a circular per "
|
||
#~ "este tipo de terreny, i en especial els nanos, que a causa de la seua "
|
||
#~ "chicoteta talla poden ignorar molts obstaculs que atres races no. De tant "
|
||
#~ "en tant les coves estan <ref>dst=terrain_illuminated_cave "
|
||
#~ "text=allumenades</ref>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les majoria de les unitats reben entre un 20% i un 40% de defensa en les "
|
||
#~ "coves, mentres que els nanos tenen un 50%."
|
||
|
||
#~ msgid "Rockbound Cave"
|
||
#~ msgstr "Coves rocoses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||
#~ "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||
#~ "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most "
|
||
#~ "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers "
|
||
#~ "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, "
|
||
#~ "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in "
|
||
#~ "such topography. Occasionally caves are "
|
||
#~ "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||
#~ "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El terreny de coves rocoses està format per l'acció de l'aigua i el vent, "
|
||
#~ "que porten partícules erosives que tallen la roca. Es semblen a una "
|
||
#~ "estreta caverna subterrànea, lo que reduïx l'eficiència de la major part "
|
||
#~ "de les unitats, pero millora la seua defensa. Els nanos i els trolls, que "
|
||
#~ "són els principals habitants de coves, poden travessar este terreny ab "
|
||
#~ "relativa facilitat. Els nanos, a causa del seu chicotet tamany, no tenen "
|
||
#~ "cap problema movent-se en este entorn. En certes ocasions les coves estan "
|
||
#~ "<ref>dst=terrain_illuminated_cave text=allumenades</ref>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats tenen un 50% de defensa en estes coves, pero la "
|
||
#~ "cavalleria està llimitada a un 40%. Els nanos disfruten d'un 60% de "
|
||
#~ "defensa en les coves rocoses."
|
||
|
||
#~ msgid "Illuminated Cave"
|
||
#~ msgstr "Cova allumenada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||
#~ "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||
#~ "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||
#~ "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||
#~ "<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En molt rares ocasions, algunes zones del món subterràneu es veuen "
|
||
#~ "allumenades per la llum de la superficie que resplandix en las ombries "
|
||
#~ "tenebres. Açò proporciona una bonificació en l'atac per a les unitats "
|
||
#~ "llegals i elimina la bonificació per a les unitats caòtiques. En tots els "
|
||
#~ "demés aspectes, este terreny és funcionalment idéntic als terrenys "
|
||
#~ "cavernosos normals."
|
||
|
||
#~ msgid "Mushroom Grove"
|
||
#~ msgstr "Boscage de Bolets"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||
#~ "giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have "
|
||
#~ "trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have "
|
||
#~ "plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become "
|
||
#~ "completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead "
|
||
#~ "units have a natural affinity for decay and function quite well in "
|
||
#~ "mushroom forests.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||
#~ "receive only 20%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els bocages de bolets són enormes boscs subterraneus de bolets jagants, "
|
||
#~ "que prosperen en les humides tenebres. Moltes unitats tenen problemes per "
|
||
#~ "a travessar l'esponjós sòl de foncs, pero troben prou protecció darrere "
|
||
#~ "dels alts brots. No obstant, les unitats montades es queden completament "
|
||
#~ "emboçades i perden tota llibertat de moviments en combat. Les unitats de "
|
||
#~ "no morts tenen una afinitat natural per allò que s'ha descompost pel que "
|
||
#~ "funcionen prou bé en els boscs de bolets.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats rep d'un 50% a un 60% de defensa en els "
|
||
#~ "boscages de bolets, pero la cavalleria només rep un 20%."
|
||
|
||
#~ msgid "Village"
|
||
#~ msgstr "Aldea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human "
|
||
#~ "or otherwise. Almost all units, even cavalry, have an easy time "
|
||
#~ "navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being "
|
||
#~ "stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and "
|
||
#~ "tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal "
|
||
#~ "eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive "
|
||
#~ "only 40%.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les aldees representen qualsevol grup d'edificis, ya siguen humans o "
|
||
#~ "atres. Casi totes les unitats, inclús la cavalleria, no tenen problemes "
|
||
#~ "per a travessar-les, i moltes unitats guanyen un bo defensiu si estan "
|
||
#~ "apostades en una aldea. Les aldees també oferixen a les unitats els "
|
||
#~ "recursos necessaris per a netejar i atendre les seues ferides, lo que es "
|
||
#~ "traduïx que una unitat que permaneixca estacionada en una aldea recupera "
|
||
#~ "huit punts de vida cada tanda, o es cura de l'enverinament.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La majoria de les unitats tenen d'un 50% a un 60% de defensa en aldees, "
|
||
#~ "mentres que la cavalleria només té un 40%.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Submerged Village"
|
||
#~ msgstr "Aldea sumergida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
|
||
#~ "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers "
|
||
#~ "have a hard time navigating and defending these villages. However, like "
|
||
#~ "any village, the facilites are available to all creatures which allow "
|
||
#~ "units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal "
|
||
#~ "eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land "
|
||
#~ "based units usually have a low defense."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les aldees sumergides són la llar dels sirènits i les nagues. Encara que "
|
||
#~ "els habitants del mar es troben com en casa ací, els habitants de terra "
|
||
#~ "tenen grans dificultats per a recórrer i defendre estes aldees. No "
|
||
#~ "obstant, com qualsevol atra aldea, les infraestructures estan disponibles "
|
||
#~ "per a totes les criatures lo que permet que les unitats puguen curar-se "
|
||
#~ "les seues ferides. Qualsevol unitat apostada en una aldea pot curar fins "
|
||
#~ "a huit punts de vida per tanda, o ser curada de l'enverinament.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Els sirènits i les nagues tenen un 60% de defensa en les aldees "
|
||
#~ "sumergides, mentres que les unitats terrestres tenen normalment una baixa "
|
||
#~ "defensa."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge "
|
||
#~ "which, as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms "
|
||
#~ "are noted for sheer walls which would take days to traverse. As far as "
|
||
#~ "gameplay is concerned, only units capable of flying can cross this "
|
||
#~ "terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un abisme és un clavill en la terra, que porta a profunditats "
|
||
#~ "desconegudes. Els abismes són coneguts per tindre rostàries molt "
|
||
#~ "escarpades que es tarden dies en recórrer. A l'efecte de joc, només les "
|
||
#~ "unitats capaces de volar sobre els abismes poden creuar este tipo de "
|
||
#~ "terreny."
|
||
|
||
#~ msgid "Lava"
|
||
#~ msgstr "Lava"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> "
|
||
#~ "are fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent "
|
||
#~ "to <ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can "
|
||
#~ "only be crossed by those units capable of flying a considerable distance "
|
||
#~ "above it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating "
|
||
#~ "the area immediately above it. This provides an attack bonus for lawful "
|
||
#~ "units and removes the attack bonus from chaotic units."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Els perills inherents a l'intent de caminar sobre lava són prou obvis. "
|
||
#~ "Este terreny només poden creuar-ho unitats que siguen capaços de volar a "
|
||
#~ "una distància considerable sobre ell. El magma incandescent també produïx "
|
||
#~ "un substancial lluentor, que allumena l'àrea sobre ell. Açò proporciona "
|
||
#~ "un bo a l'atac a les unitats legals i elimina el bo de les unitats "
|
||
#~ "caòtiques."
|
||
|
||
#~ msgid "River Ford"
|
||
#~ msgstr "Guau del riu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a "
|
||
#~ "trivial matter for land based units. Moreover, any creature best adapted "
|
||
#~ "to swimming has full mobility even at such places in the river. As far as "
|
||
#~ "gameplay is concerned, a river ford is treated as either grassland or "
|
||
#~ "shallow water, choosing whichever one offers the best defensive and "
|
||
#~ "movement bonuses for the unit on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quan un riu du molt poca aigua, travessar-ho és un problema sense "
|
||
#~ "importancia per a les unitats terrestres. Més encara, qualsevol criatura "
|
||
#~ "que estiga adaptada a la natació tindrà una movilitat completa en tals "
|
||
#~ "llocs del riu. Per això, a l'efecte de joc, un guau es tracta com una "
|
||
#~ "praderia o com a aigües someres, depenent de quin tipo de terreny "
|
||
#~ "oferixca a l'unitat que la travesse majors bonificacions a la defensa i "
|
||
#~ "al moviment."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Coastal Reef"
|
||
#~ msgstr "Castell"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge"
|
||
#~ msgstr "Pont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To those capable of building one, the ability to lay a "
|
||
#~ "<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature "
|
||
#~ "of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the "
|
||
#~ "waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of "
|
||
#~ "which is no laughing matter in the cold months of the year.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — "
|
||
#~ "for gameplay purposes, it is treated either as grassland or the "
|
||
#~ "underlying water, whichever offers the best movement and defensive "
|
||
#~ "bonuses for the unit occupying the bridge hex. Note that a swimming unit "
|
||
#~ "and a land unit are not capable of occupying a bridge hex at the same "
|
||
#~ "time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Per a aquells capaços de construir u, l'habilitat de tirar un pont oferix "
|
||
#~ "un alliberament de la caprichosa naturalea dels cursos d'aigua. Això, a "
|
||
#~ "banda del luxe de no mullar-se els peus, lo que no és cap broma en els "
|
||
#~ "mesos més frets de l'any.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Per a aquells que van per terra o mar, un pont és el millor d'abdós mons: "
|
||
#~ "a l'efecte de joc, es tracta com a praderia o com l'aigua subjacent, el "
|
||
#~ "que millor bonificació a la defensa i al moviment oferixca a la unitat "
|
||
#~ "que ho ocupa. Tinga en conte que una unitat aquàtica i una terrestre no "
|
||
#~ "poden estar al mateix temps en una casella de pont."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Impassable"
|
||
#~ msgstr "Montanyes infranquejables"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Berserk:\n"
|
||
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
|
||
#~ "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
|
||
#~ "have occurred."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Berserk:\n"
|
||
#~ "Tant si s'usa ofensiva com defensivament, est atac allarga la lluita fins "
|
||
#~ "a la mort d'un dels dos combatents, o fins que s'hagen produït 30 rondes "
|
||
#~ "d'atacs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Magical:\n"
|
||
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
#~ "ability of the unit being attacked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Màgic:\n"
|
||
#~ "Est atac sempre té un 70% de possibilitats de colpejar, indiferentment de "
|
||
#~ "l'habilitat defensiva de l'unitat atacada."
|
||
|
||
#~ msgid "firststrike"
|
||
#~ msgstr "primer atac"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "First Strike:\n"
|
||
#~ "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
|
||
#~ "defending."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Primer atac:\n"
|
||
#~ "Esta unitat sempre ataca primer, encara que estiga defenent."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Feeding:\n"
|
||
#~ "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
|
||
#~ "living unit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alimentació:\n"
|
||
#~ "Esta unitat guanya 1 punt de vida afegit al seu màxim quan mata a una "
|
||
#~ "unitat viva."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
|
||
#~ "attacking with them.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algunes armes tenen característiques especials que incrementen la seua "
|
||
#~ "efectivitat d'atac.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<header>text='Race specific topics'</header>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<header>text='Provabilitat d'encert'</header>"
|