
NOTE: the rule for the "true orc" case does not work. The string in question will just have to be fuzzied. [ci skip]
9478 lines
338 KiB
Text
9478 lines
338 KiB
Text
# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 23:26-0300\n"
|
||
"Last-Translator: Davi Duarte Pinheiro <daviduartep@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg, line: 529
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 78
|
||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg, line: 529
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 78
|
||
# File: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg, line: 529
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 78
|
||
#. [time]: id=underground
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:109
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Subsolo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 755
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 562
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 755
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 562
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 755
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 562
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:657
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:274
|
||
msgid "berserk"
|
||
msgstr "frenesi"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 757
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 563
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 757
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 563
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 757
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 563
|
||
#. [berserk]: id=berserk
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:661
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Frenesi:\n"
|
||
"Sempre que usado ofensivamente ou defensivamente, este ataque mantém o "
|
||
"combate até que um dos combatentes morra, ou 30 rodadas de combate tenham se "
|
||
"passado."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 769
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 641
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 769
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 641
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 769
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 641
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:668
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:359
|
||
msgid "magical"
|
||
msgstr "mágico"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 771
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 642
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 771
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 642
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 771
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 642
|
||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:672
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||
"ability of the unit being attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mágico:\n"
|
||
"Este ataque sempre tem 70% de chance de acertar, não importando a habilidade "
|
||
"defensiva da unidade sendo atacada."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 783
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 686
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 783
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 686
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 783
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 686
|
||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:679
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "first strike"
|
||
msgstr "iniciativa"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 785
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 687
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 785
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 687
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 785
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 687
|
||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:681
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iniciativa:\n"
|
||
"Esta unidade sempre ataca primeiro com este ataque, mesmo que ela esteja se "
|
||
"defendendo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 16
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 10
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 16
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 10
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 16
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 10
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
|
||
msgid "heals +4"
|
||
msgstr "medicar +4"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 11
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 11
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 11
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
|
||
msgid "female^heals +4"
|
||
msgstr "medicar +4"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 18
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 12
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 18
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 12
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 18
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 12
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medicar +4:\n"
|
||
"Permite à unidade medicar aliados adjacente no início de seu turno.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uma unidade tratada por alguém com esta habilidade pode curar até 4 pontos "
|
||
"de vida (HP) por turno, ou não sofrer os efeitos do envenenamento durante "
|
||
"aquele turno.\n"
|
||
"Uma unidade envenenada não terá o veneno removido por alguém com esta "
|
||
"habilidade. Ela precisa procurar uma vila, ou uma unidade com a habilidade "
|
||
"'curar'."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 44
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 29
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 44
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 29
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 44
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 29
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:39
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:28
|
||
msgid "heals +8"
|
||
msgstr "medicar +8"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 45
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 30
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 45
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 30
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 45
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 30
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:40
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:29
|
||
msgid "female^heals +8"
|
||
msgstr "medicar +8"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 31
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 31
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 31
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medicar +8:\n"
|
||
"Esta unidade se utiliza de ervas medicinais aliadas com um pouco de magia, "
|
||
"para curar unidades mais rapidamente do que normalmente possível no campo de "
|
||
"batalha.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uma unidade tratada por alguém com esta habilidade pode curar até 8 pontos "
|
||
"de vida (HP) por turno, ou não sofrer os efeitos do envenenamento durante "
|
||
"aquele turno.\n"
|
||
"Uma unidade envenenada não terá o veneno removido por alguém com esta "
|
||
"habilidade. Ela precisa procurar uma vila, ou uma unidade com a habilidade "
|
||
"'curar'."
|
||
|
||
#. [section]: id=editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:5
|
||
msgid "Map and Scenario Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_brush
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:13
|
||
msgid "Editor Brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_brush
|
||
#. [topic]: id=editor_clipboard
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_label
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_item
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_village
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_unit
|
||
#. [topic]: id=editor_time_schedule
|
||
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:14 data/core/editor/help.cfg:22
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:78 data/core/editor/help.cfg:86
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:104 data/core/editor/help.cfg:112
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:251 data/core/editor/help.cfg:289
|
||
msgid "TODO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_clipboard
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:21
|
||
msgid "Terrain Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:29
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Paint terrain tiles on the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The paint tool utilizes the brushes and the terrain palette."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_fill
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:39
|
||
msgid "Fill Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_fill
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"Fill continuous regions of terrain with a different one!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The fill tool utilizes the terrain palette."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:49
|
||
msgid "Select Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_select
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a set of hex fields. The best tool ever!\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool utilizes the brushes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paste
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:59
|
||
msgid "Paste Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_paste
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:60
|
||
msgid "Paste the terrain in the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_starting
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:67
|
||
msgid "Starting Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_starting
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the side leader starting position\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool sets the side leaders' default starting locations, and named "
|
||
"special locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_label
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:77
|
||
msgid "Label Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_item
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:85
|
||
msgid "Item Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:93
|
||
msgid "Soundsource Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Places Soundsources on your maps!\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool has not been implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_village
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:103
|
||
msgid "Village Ownership Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_tool_unit
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:111
|
||
msgid "Unit Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_named_area
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:119
|
||
msgid "Named Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_named_area
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"Named Areas are sets of gamefields which can be addressed during scenario "
|
||
"scripting by a given name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It can be used to abstract between the implementation of an effect and the "
|
||
"map specific setting.\n"
|
||
"This is a very powerful mechanism since it allows generic scenario codings "
|
||
"working with different maps providing the needed named locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_playlist
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:130
|
||
msgid "Playlist Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_playlist
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Saves a list of music tracks defining a random playlist to the scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Have a look at the addon server for easy to use additional music tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:140
|
||
msgid "Map/Scenario Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth's Map and Scenario Editor allows users to create and edit the maps "
|
||
"on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a limited set "
|
||
"of features for setting up a basic scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The editor can be launched from the <i>Map Editor</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 242
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 242
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 242
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<header>text='Chance to Hit'</header>"
|
||
msgid ""
|
||
" option at the title screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>What you get</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_terrain' text='Terrain Editor'</ref>\n"
|
||
"An easy to use map editor, similar to simple paint applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Scenario Editor\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_playlist' text='Playlist Manager'</ref>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Predefine the scenario's music track playlist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Time Schedule Editor\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"• What-you-see-is-what-you-get\n"
|
||
"The editor is not a WYSIWYG application.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because which exact graphic tile represents a terrain in the map depends on "
|
||
"all terrain rules loaded (which is different between the editor and each "
|
||
"other use case) the map won't look exactly the same.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Event handlers and scripting\n"
|
||
"The editor is not a tool to help you scripting the scenario's event "
|
||
"handlers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Infinite Backwards Compatibility\n"
|
||
"The editor can't load maps from versions prior to 1.10.\n"
|
||
"TODO is that true?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..editor
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_modes' text='Editing Modes'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_toolkit' text='Editor Toolkit'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_palette' text='Editor Palette'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_brush' text='Editor Brushes'</ref> TODO: not sure if it "
|
||
"needs a topic on its own\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_clipboard' text='Editor Clipboard'</ref>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:184
|
||
msgid "Editing Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Pure Map Mode</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:185
|
||
msgid "The editor features two separate modes of operation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows only the composing of the terrain map itself and the definition of "
|
||
"leader starting positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"How the information is saved depends on the loaded file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Native</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A new map or file containing only the arguments to the map_data attribute.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The produced map can be played in the “User Maps” game type at the create "
|
||
"multiplayer game dialog if saved to the default directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Embedded</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Scenario files containing a valid map_data attribute (not a file include) "
|
||
"will be opened in this submode. The editor replaces only the content of "
|
||
"map_data and leaves everything else in the scenario untouched. Maps opened "
|
||
"this way are marked [e] in the Maps menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Scenario Mode</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_modes
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Scenario mode allows several extra tools to be used, such as the Unit "
|
||
"tool. At least one side must be defined in order to use these tools, "
|
||
"however.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In this mode, terrain data is stored in the map_data attribute and saved "
|
||
"into a file with any applicable WML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_toolkit
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:211
|
||
msgid "Editor Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_toolkit
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"The editor provides several tools for editing your maps and scenarios. At "
|
||
"all times, one of the editor tools is active. The active tool's context "
|
||
"determines the content of the editor palette and context menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These following tools are provided:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_select' text='Select Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_paste' text='Paste Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_starting' text='Starting Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_label' text='Label Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_item' text='Item Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_soundsource' text='Soundsource Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_village' text='Village Tool'</ref>\n"
|
||
"• <ref>dst='editor_tool_unit' text='Unit Tool'</ref>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1602
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1602
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1602
|
||
#. [topic]: id=editor_terrain
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:234
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Terrain Modifiers"
|
||
msgid "Terrain Editor"
|
||
msgstr "Modificadores de Terreno"
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_terrain
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"The terrain editor's functionality is covered by the "
|
||
"<ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint'</ref> and "
|
||
"<ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_masks
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:242
|
||
msgid "Editor Mask Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_masks
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"Masks can be applied to a base map for reusal in several scenarios playing "
|
||
"at the same locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_time_schedule
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:250
|
||
msgid "Time Schedule Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:258
|
||
msgid "Editor Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"The editor palette contains the applicable items you may use with the "
|
||
"currently selected tool. For example, the Paint tool will display a full "
|
||
"list of all available terrains, and the unit tool will provide a list of "
|
||
"available units."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=map_format
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:266
|
||
msgid "Wesnoth Map Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=map_format
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth stores its maps in human readable plain text files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A map file consists of rows with comma separated terrain code strings. The "
|
||
"files can be edited with a general purpose text editor like notepad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The only additional information provided by the map syntax are the starting "
|
||
"positions of the scenario's sides.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Additional information, such as teams, custom events, and complex side "
|
||
"setups still need to be manually coded in WML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=scenario_format
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:280
|
||
msgid "Scenario Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
|
||
#: data/core/editor/help.cfg:288
|
||
msgid "Starting Positions Howto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 5
|
||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 12
|
||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 5
|
||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 12
|
||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 5
|
||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 12
|
||
#. [section]: id=encyclopedia
|
||
#. [topic]: id=..encyclopedia
|
||
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:5 data/core/encyclopedia/_main.cfg:12
|
||
msgid "Encyclopedia"
|
||
msgstr "Enciclopédia"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 14
|
||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 14
|
||
# File: data/core/encyclopedia/_main.cfg, line: 14
|
||
#. [topic]: id=..encyclopedia
|
||
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:14
|
||
msgid "<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
|
||
msgstr "<ref>dst='..geography' text='Geografia'</ref>"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 11
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 18
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 11
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 18
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 11
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 18
|
||
#. [section]: id=geography
|
||
#. [topic]: id=..geography
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:12
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:19
|
||
msgid "Geography"
|
||
msgstr "Geografia"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 25
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 25
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 25
|
||
#. [topic]: id=arkan_thoria
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
|
||
msgid "Arkan-thoria"
|
||
msgstr "Arkan-thoria"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 26
|
||
#. [topic]: id=arkan_thoria
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
|
||
"ref> and running east to the Listra."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um rio que nasce nas <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</ref> "
|
||
"e segue para o leste, até o Listra."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 31
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 31
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 31
|
||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
|
||
msgid "Great Ocean"
|
||
msgstr "Grande Oceano"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 32
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 32
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 32
|
||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
|
||
#| "and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the the Great "
|
||
#| "Ocean is a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</"
|
||
#| "ref>."
|
||
msgid ""
|
||
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
|
||
"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the Great Ocean is "
|
||
"a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fica a oeste do <ref>dst='great_continent' text='Grande ontinente'</ref> e "
|
||
"todos os rios correm até ele. Bem a oeste, fica um grande arquipélago, "
|
||
"chamado de <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 37
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 37
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 37
|
||
#. [topic]: id=morogor
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38
|
||
msgid "Morogor"
|
||
msgstr "Morogor"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 38
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 38
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 38
|
||
#. [topic]: id=morogor
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
|
||
"Ocean'</ref> east of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
|
||
"west of the <ref>dst=great_continent text='Great Continent'</ref>.\n"
|
||
"It is mostly inhabited by <ref>dst='..race_drake' text='drakes'</ref>.\n"
|
||
"The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arquipélago localizado em algum lugar do <ref>dst='great_ocean' text='Grande "
|
||
"Oceano'</ref>, a oeste da <ref>dst='green_isle' text='Ilha Verde'</ref> e a "
|
||
"leste do <ref>dst=old_continent text='Velho Continente'</ref>.\n"
|
||
"É habitado pelos <ref>dst='..race_drake' text='draconianos'</ref>.\n"
|
||
"Sua ilha central também é chamada de ‘Morogor’."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 45
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 45
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 45
|
||
#. [topic]: id=green_isle
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
|
||
msgid "Green Isle"
|
||
msgstr "Ilha Verde"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 46
|
||
#. [topic]: id=green_isle
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"A maior ilha localizada no <ref>dst='great_ocean' text='Grande Oceano'</ref>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 51
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 51
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 51
|
||
#. [topic]: id=old_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
|
||
msgid "Old Continent"
|
||
msgstr "Velho Continente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 52
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 52
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 52
|
||
#. [topic]: id=old_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
|
||
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fica a oeste de <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>, depois do "
|
||
"<ref>dst='Great Ocean' text='Grande Oceano'</ref>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 57
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 57
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 57
|
||
#. [topic]: id=great_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
|
||
msgid "Great Continent"
|
||
msgstr "Grande Continente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 58
|
||
#. [topic]: id=great_continent
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
|
||
"Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
|
||
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"O continente onde se encontra o <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Reino de "
|
||
"Wesnoth'</ref>. Na sua costa oeste fica o <ref>dst='great_ocean' "
|
||
"text='Grande Oceano'</ref>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 63
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 63
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 63
|
||
#. [topic]: id=irdya
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
|
||
msgid "Irdya"
|
||
msgstr "Irdya"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 64
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 64
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 64
|
||
#. [topic]: id=irdya
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||
"text='Wesnoth'</ref> is situated is ‘Irdya’. This term is, however, only "
|
||
"rarely used in the era depicted by the main map. People normally just say "
|
||
"“the world” or, poetically, “the wide green world”."
|
||
msgstr ""
|
||
"O nome do mundo (ou planeta) onde o <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='reino "
|
||
"de Wesnoth'</ref>está localizado é \"Irdya\". Este termo, porém, é pouco "
|
||
"utilizado. Normalmente, ele é chamado simplesmente de \"o mundo\" ou, "
|
||
"poeticamente, o \"o sempre verde mundo\"."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 69
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 69
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 69
|
||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:70
|
||
msgid "Kingdom of Wesnoth"
|
||
msgstr "Reino de Wesnoth"
|
||
|
||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
|
||
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
|
||
"mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the Great "
|
||
"River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the Aethenwood "
|
||
"to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</ref>, and the "
|
||
"Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the main map).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier region. "
|
||
"It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the Aethenwood "
|
||
"may be considered a northernmost extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
|
||
" • Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
|
||
" • Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
|
||
" • Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
|
||
" • Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of the "
|
||
"country, just west and north of Weldyn.\n"
|
||
" • Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls the "
|
||
"confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
|
||
" • Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/south "
|
||
"road crossing the River Aethen.\n"
|
||
" • Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control over the "
|
||
"wilderness country around the east of the Brown Hills and north to the Ford "
|
||
"of Abez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons.\n"
|
||
" • Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
|
||
"controlled by Wesnothian forces.\n"
|
||
" • Weldyn River: It branches from the Great River and goes south.\n"
|
||
" • Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and Fort Tahn, "
|
||
"this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its population.\n"
|
||
" • Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central Plain "
|
||
"provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture.\n"
|
||
" • Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not well-"
|
||
"populated and occasionally very dangerous.\n"
|
||
" • Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great River, "
|
||
"bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to the east; the "
|
||
"southern reach merges into the Central Plain. Home of the powerful Clans; "
|
||
"the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
|
||
" • Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and east "
|
||
"of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River Weldyn, has "
|
||
"at various times been settled by Wesnothians, but the Kingdom’s control is "
|
||
"tenuous at best and banditry is common.\n"
|
||
" • Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for one of "
|
||
"Haldric II’s sons.\n"
|
||
" • Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, located "
|
||
"between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 100
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 100
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 100
|
||
#. [topic]: id=elensefar
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr "Elensefar"
|
||
|
||
#. [topic]: id=elensefar
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||
"treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the "
|
||
"north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to "
|
||
"the south, and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west. "
|
||
"More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Elensefar: The capital, located on an island in the "
|
||
"<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> delta.\n"
|
||
" • Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with Wesnoth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide at "
|
||
"this point, and only ships can cross it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 112
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 112
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 112
|
||
#. [topic]: id=northlands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:113
|
||
msgid "Northlands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=northlands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
|
||
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
|
||
"borders are not defined, the southern border is the <ref>dst='great_river' "
|
||
"text='Great River'</ref>, and the western border is the "
|
||
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
|
||
" • Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council.\n"
|
||
" • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga in "
|
||
"the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
|
||
" • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
|
||
"crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
|
||
"abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
|
||
"were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
|
||
"elves as Wesmere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the river "
|
||
"country and the Northern Plains.\n"
|
||
" • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
|
||
"southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
|
||
"inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
|
||
"madmen, and mages live there.\n"
|
||
" • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart Mountains "
|
||
"and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
|
||
" • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only pathway "
|
||
"through the Northern Mountains.\n"
|
||
" • Arkan-thoria: The river that comes out of Lake Vrug. This is the "
|
||
"elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
|
||
" • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "
|
||
"which the Arkan-thoria empties.\n"
|
||
" • Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
|
||
"Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known only "
|
||
"the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been visited by "
|
||
"humans.\n"
|
||
" • Great River: The origin of this river is somewhere in the east of the "
|
||
"northern lands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 134
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 134
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 134
|
||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:135
|
||
msgid "Southwest Elven Lands"
|
||
msgstr "Terras Élficas do Sudoeste"
|
||
|
||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
|
||
"the <ref>dst='great_ocean' text='Ocean'</ref> to the west, the Black River "
|
||
"to the south and southeast, the lands of Wesnoth to the north and the "
|
||
"Kerlath province to the east.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • None known.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Aethenwood: The largest southern forest, it extends far to the south "
|
||
"and is home to <ref>dst='..race_elf' text='elves'</ref>. Although the elves "
|
||
"make no such distinction, the southern part of the forest has been named "
|
||
"Southwood by denizens of Kerlath.\n"
|
||
" • Black Forest: An ancient forest of which very little is known, "
|
||
"abandoned by the elves long ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 145
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 145
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 145
|
||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:148
|
||
msgid "Heart Mountains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 146
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 146
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 146
|
||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"A virtually impassable barrier between the <ref>dst='arkan_thoria' "
|
||
"text='river'</ref> country and the <ref>dst='far_north' text='Northern "
|
||
"Plains'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Montanhas praticamente impassáveis entre<ref>dst='arkan_thoria' text='Arkan-"
|
||
"thoria'</ref> e <ref>dst='far_north' text='Northern Plains'</ref>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 151
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 151
|
||
# File: data/core/encyclopedia/geography.cfg, line: 151
|
||
#. [topic]: id=far_north
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:154
|
||
msgid "Far North"
|
||
msgstr "Norte ao Longe"
|
||
|
||
#. [topic]: id=far_north
|
||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
|
||
"Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart "
|
||
"Mountains'</ref>, which the Orcs call the Haggid-Dargor and claim (without "
|
||
"merit) as their own. To the east lie the Unaligned Tribes of the Wild "
|
||
"Steppe, who fell out of the control of the Clannate, instead roaming with "
|
||
"wild human barbarians and clashing with the High Elves of the North Plains "
|
||
"(known as North Elves in human lands). The High Elves themselves reside "
|
||
"further east, where it is rumored they rule a vast kingdom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||
" • Barag Gor, a city home to the Orcish Council\n"
|
||
" • Bitok\n"
|
||
" • Borstep\n"
|
||
" • Farzi\n"
|
||
" • Lmarig\n"
|
||
" • Melmog\n"
|
||
" • Prestim\n"
|
||
" • Tirigaz\n"
|
||
" • Dorest, the northernmost human city\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||
" • Black Marshes\n"
|
||
" • Mountains of Dorth\n"
|
||
" • Mountains of Haag\n"
|
||
" • Greenwood\n"
|
||
" • Silent Forest\n"
|
||
" • Forest of Thelien\n"
|
||
" • River Oumph\n"
|
||
" • River Bork\n"
|
||
" • Frosty Wastes\n"
|
||
" • Barren Plains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 273
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 273
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 273
|
||
#. [section]: id=schedule
|
||
#: data/core/help.cfg:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Time of Day"
|
||
msgid "Time of Day Schedule"
|
||
msgstr "Hora do Dia"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 10
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 84
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 10
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 84
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 10
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 84
|
||
#. [section]: id=introduction
|
||
#. [topic]: id=..introduction
|
||
#: data/core/help.cfg:17 data/core/help.cfg:96
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introdução"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 16
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 135
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 16
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 135
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 16
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 135
|
||
#. [section]: id=gameplay
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:23 data/core/help.cfg:168
|
||
msgid "Gameplay"
|
||
msgstr "Regras"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 22
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 357
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 22
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 357
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 22
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 357
|
||
#. [section]: id=traits_section
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:29 data/core/help.cfg:391
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Características"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 31
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 90
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 31
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 90
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 31
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 90
|
||
#. [section]: id=units
|
||
#. [topic]: id=..units
|
||
#: data/core/help.cfg:37 data/core/help.cfg:119
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unidades"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 40
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 99
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 40
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 99
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 40
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 99
|
||
#. [section]: id=abilities_section
|
||
#. [topic]: id=..abilities_section
|
||
#: data/core/help.cfg:46 data/core/help.cfg:139
|
||
msgid "Abilities"
|
||
msgstr "Habilidades"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 48
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 108
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 48
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 108
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 48
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 108
|
||
#. [section]: id=weapon_specials
|
||
#. [topic]: id=..weapon_specials
|
||
#: data/core/help.cfg:54 data/core/help.cfg:148
|
||
msgid "Weapon Specials"
|
||
msgstr "Efeitos das Armas"
|
||
|
||
#. [section]: id=eras_section
|
||
#. [topic]: id=..eras_section
|
||
#: data/core/help.cfg:62 data/core/help.cfg:128
|
||
msgid "Eras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 63
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 491
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 63
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 491
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 63
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 491
|
||
#. [section]: id=terrains_section
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:71 data/core/help.cfg:406
|
||
msgid "Terrains"
|
||
msgstr "Terrenos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 70
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 793
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 70
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 793
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 70
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 793
|
||
#. [section]: id=addons
|
||
#. [topic]: id=..addons
|
||
#: data/core/help.cfg:79 data/core/help.cfg:459
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 76
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 854
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 76
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 854
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 76
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 854
|
||
#. [section]: id=commands
|
||
#. [topic]: id=..commands
|
||
#: data/core/help.cfg:85 data/core/help.cfg:526
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Comandos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 127
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 127
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 127
|
||
#. [topic]: id=..introduction
|
||
#: data/core/help.cfg:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy "
|
||
#| "strategy game somewhat unusual among modern strategy games. While other "
|
||
#| "games strive for complexity, <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> "
|
||
#| "strives for simplicity of both rules and gameplay. This does not make the "
|
||
#| "game simple, however — from these simple rules arise a wealth of "
|
||
#| "strategy, making the game easy to learn but a challenge to master."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Battle for Wesnoth</i> is a turn-based fantasy strategy game somewhat "
|
||
"unusual among modern strategy games. While other games strive for "
|
||
"complexity, <i>Battle for Wesnoth</i> strives for simplicity of both rules "
|
||
"and gameplay. This does not make the game simple, however — from these "
|
||
"simple rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a "
|
||
"challenge to master.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you "
|
||
"play, new information is added to the various categories as you come across "
|
||
"new aspects of the game. For more detailed information on special situations "
|
||
"and exceptions, follow the included links."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> é um jogo de estratégia baseado "
|
||
"em turnos um pouco diferente de outros jogos modernos da mesma categoria. "
|
||
"Enquanto os outros jogos competem pela complexidade, tanto das regras quanto "
|
||
"dos elementos de jogo, Battle for Wesnoth procura a simplicidade nesses "
|
||
"elementos. Isso, porém, não deixa o jogo em si simples - pois dessas simples "
|
||
"regras surgem várias estratégias, fazendo do jogo algo fácil de se aprender, "
|
||
"mas um desafio para dominar."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 152
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 152
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 152
|
||
#. [topic]: id=about_game
|
||
#: data/core/help.cfg:107
|
||
msgid "About the Game"
|
||
msgstr "Sobre o Jogo"
|
||
|
||
#. [topic]: id=about_game
|
||
#: data/core/help.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"The game takes place on a hex-based game field, where your units battle "
|
||
"against those controlled by the computer, friends who each take turns on the "
|
||
"same computer (hotseat play), other players on the same network, or players "
|
||
"worldwide in multiplayer mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each of these battles is called a <i>scenario</i>, which can be strung "
|
||
"together to make <i>campaigns</i>. Besides the campaigns that ship with the "
|
||
"game, Wesnoth supports user-made content, and the add-on server boasts "
|
||
"hundreds of custom maps, campaigns, eras, factions, and resources.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The game also features a human-readable markup called Wesnoth Markup "
|
||
"Language (WML) to easily allow users to create their own content, as well as "
|
||
"a fully-featured Map and Scenario Editor for designing your own "
|
||
"battlefields.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The <i>Battle for Wesnoth</i> project was begun in 2003, and has been worked "
|
||
"on by a multitude of volunteers ever since."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 91
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 91
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 91
|
||
#. [topic]: id=..units
|
||
#: data/core/help.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"This section will list all the units you discover as you explore the world "
|
||
"of Wesnoth. When you see a new unit during a campaign or multiplayer "
|
||
"scenario it will be added to its race’s subsection; you can then view its "
|
||
"page any time you wish. A unit’s page will provide a general description, "
|
||
"its statistics, attacks, resistances, and movement and defense values.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..eras_section
|
||
#: data/core/help.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"A faction is a collection of units and leaders. Factions are assigned to "
|
||
"sides in multiplayer games.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..eras_section
|
||
#: data/core/help.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"An era is a collection of factions, intended to be played against one "
|
||
"another. Besides the mainline eras that come with the game, many user-made "
|
||
"factions are available from add-ons.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 100
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 100
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 100
|
||
#. [topic]: id=..abilities_section
|
||
#: data/core/help.cfg:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Certain units have abilities that either directly affect other units or have "
|
||
"an impact on how the unit interacts with other units. These abilities will "
|
||
"be listed under this section as you encounter them. Each page will provide a "
|
||
"description of what the ability does and which (currently discovered) units "
|
||
"have it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certas unidades têm habilidades de afetar diretamente outras unidades ou de "
|
||
"ter influência de como a unidade interage com outras unidades. Estas "
|
||
"habilidades serão listadas aqui conforme você encontrá-las.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 109
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 109
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 109
|
||
#. [topic]: id=..weapon_specials
|
||
#: data/core/help.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
|
||
"attacking with them. When you see a new weapon special during a campaign or "
|
||
"multiplayer scenario it will be added to this list; you can then view its "
|
||
"page any time you wish. Each page will provide a description of what the "
|
||
"weapon special does and which (currently discovered) units have it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 118
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 118
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 118
|
||
#. [topic]: id=.unknown_unit
|
||
#: data/core/help.cfg:158
|
||
msgid "Unknown Unit"
|
||
msgstr "Unidade Desconhecida"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 119
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 119
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 119
|
||
#. [topic]: id=.unknown_unit
|
||
#: data/core/help.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to be "
|
||
"allowed to see its description."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"No momento esta unidade ainda é desconhecida. Você precisa encontrá-la "
|
||
"dentro do jogo para poder ver sua descrição."
|
||
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth is comprised of a series of battles, called <i>scenarios</i>, that "
|
||
"pit your troops against the troops of one or more adversaries. Multiple "
|
||
"scenarios that follow on from each other, telling a story, make up "
|
||
"<i>campaigns</i>. In a campaign, you often need to play more carefully, "
|
||
"preserving your best troops for use again in later scenarios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The interactive <b>Tutorial</b> introduces the basics of Wesnoth gameplay in "
|
||
"the context of a scenario. Most material covered in the tutorial is "
|
||
"explained more in-depth in these pages, so you can always refer back here if "
|
||
"you forget something.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After you master the basics, try out a beginner campaign, such as <i>Heir to "
|
||
"the Throne</i> or <i>The South Guard</i>. A full list of installed campaigns "
|
||
"can be found via the <b>Campaign</b> option on the main menu. As Wesnoth can "
|
||
"be quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to "
|
||
"higher difficulties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 141
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 141
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 141
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fundamentals of Gameplay"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Fundamentals of Gameplay</big>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Regras Básicas"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 147
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 147
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 147
|
||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||
#: data/core/help.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the "
|
||
#| "game, such as the information displayed in the status pane, a brief "
|
||
#| "description will be shown explaining each item. This is especially useful "
|
||
#| "when you encounter new <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
|
||
#| "ref> for the first time."
|
||
msgid ""
|
||
"While playing, keep in mind that you can mouse-over many items in the game, "
|
||
"such as the information displayed in the status pane, to see a brief "
|
||
"description explaining each item. This is especially useful when you "
|
||
"encounter new elements, such as <ref>dst='..abilities_section' "
|
||
"text='abilities'</ref>, for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enquanto estiver jogando, tenha em mente que se passar o mouse sobre vários "
|
||
"dos itens no jogo, como por exemplo a informação que é exibida no painel de "
|
||
"status, uma breve descrição será mostrada explicando aquele item. Isto é "
|
||
"especialmente útil quando você encontrar novas <ref>dst='.."
|
||
"abilities_section' text='habilidades'</ref> pela primeira vez."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 161
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 161
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 161
|
||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||
#: data/core/help.cfg:188
|
||
msgid "Victory and Defeat"
|
||
msgstr "Vitória e Derrota"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 162
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 162
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 162
|
||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||
#: data/core/help.cfg:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "When you win a scenario, the map grays over and the <bold>text='End "
|
||
#| "Turn'</bold> button changes to <bold>text='End Scenario'</bold>. You can "
|
||
#| "now do things like changing your save options or (if you are in a "
|
||
#| "multiplayer game) chatting with other players before pressing that button "
|
||
#| "to advance."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you win a scenario, the map grays over and the <b>End Turn</b> button "
|
||
"changes to <b>End Scenario</b>. You can now do things like changing your "
|
||
"save options or (if you are in a multiplayer game) chatting with other "
|
||
"players before pressing that button to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quando você vence num cenário, o mapa vai ficar todo cinza e o botão "
|
||
"<bold>text='Terminar Turno'</bold> vai mudar para <bold>text='Terminar "
|
||
"Cenário'</bold>. Neste momento você pode fazer coisas como mudar suas opções "
|
||
"de gravar ou (se estiver num jogo multijogador) conversar com outros "
|
||
"jogadores antes de pressionar o botão para avançar."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 162
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 162
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 162
|
||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||
#: data/core/help.cfg:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Pay careful attention to the <bold>text='Objectives'</bold> pop-up box at "
|
||
#| "the beginning of each scenario. Usually you will achieve victory by "
|
||
#| "killing all enemy leaders, and only be defeated by having your leader "
|
||
#| "killed. But scenarios may have other victory objectives — getting your "
|
||
#| "leader to a designated point, say, or rescuing someone, or solving a "
|
||
#| "puzzle, or holding out against a siege until a certain number of turns "
|
||
#| "have elapsed."
|
||
msgid ""
|
||
"Pay careful attention to the <b>Objectives</b> pop-up box at the beginning "
|
||
"of each scenario. In most scenarios, you will achieve victory by killing all "
|
||
"enemy leaders ; likewise, the death of your own leader generally results in "
|
||
"defeat. However, some scenarios may have other victory objectives, such as "
|
||
"getting your leader to a designated point, rescuing an ally, solving a "
|
||
"puzzle, or holding out against a siege until a certain number of turns have "
|
||
"elapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preste bem atenção para a janela flutuante de <bold>text='Objetivos'</bold> "
|
||
"no começo de cada cenário. Normalmente você vai vencer ao matar todos os "
|
||
"líderes inimigos, e será derrotado se seu líder morrer. Mas os cenários "
|
||
"podem ter outros objetivos - levar o seu líder para um determinado ponto, "
|
||
"digamos, ou resgatar alguém, ou resolver um enigma, ou aguentar um cerco até "
|
||
"um certo número de rodadas se passar."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 171
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 171
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 171
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:198
|
||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||
msgstr "Recrutando e Convocando Unidades"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 172
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 172
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 172
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit will "
|
||
"appear in that hex. Otherwise, it will appear in a free hex near the keep. "
|
||
"You may only recruit as many units as you have free hexes in your castle, "
|
||
"and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se você tiver clicado com o botão direito num hexágono do castelo e "
|
||
"selecionado recrutar, a nova unidade irá aparecer naquele hexágono. Da outra "
|
||
"maneira, ela irá aparecer em um hexágono livre perto da fortaleza. Você pode "
|
||
"recrutar o tanto de unidades quanto você tiver hexágonos livres no seu "
|
||
"castelo e você não pode gastar mais ouro do que você tem quando estiver "
|
||
"recrutando."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 172
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 172
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 172
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
|
||
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
|
||
"text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your leader "
|
||
"(for instance, Konrad in the <i>Heir to the Throne</i> campaign) on the keep "
|
||
"hex of a <ref>dst='terrain_castle' text='castle'</ref>. Then you may recruit "
|
||
"by either choosing <b>Recruit</b> from the menu or right-clicking on a hex "
|
||
"and selecting <b>Recruit</b>. This brings up the recruit menu, which lists "
|
||
"units available for recruitment, along with their gold cost. Click on a unit "
|
||
"to see its statistics, then press the OK button to recruit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada lado começa com um líder no seu castelo. No começo de qualquer batalha "
|
||
"e algumas vezes durante ela, você irá precisar recrutar <ref>dst='..units' "
|
||
"text=unidades</ref> para o seu exército. Para recrutar, você tem que ter o "
|
||
"seu líder (por exemplo Konrad na campanha O Herdeiro do Trono) no hexágono "
|
||
"da fortaleza de um <ref>dst='terrain_castle' text='Castelo'</ref>. Daí você "
|
||
"poderá recrutar usando o menu ou clicando com o botão direito em um hexágono "
|
||
"e selecionando <bold>text=Recrutar</bold>. Isso irá trazer o menu de "
|
||
"recrutamento, que lista as unidades disponíveis para recrutamento e o seu "
|
||
"custo em ouro. Clique em uma unidade para ver as suas estatísticas, depois "
|
||
"aperte o botão recrutar para recrutá-la."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 174
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 174
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 174
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recruited units come with two random <ref>dst='..traits_section' "
|
||
"text='traits'</ref> which modify their statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades recrutadas vem com duas <ref>dst='..traits_section' "
|
||
"text='Características'</ref> aleatoriamente que modificam suas estatísticas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 176
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 176
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 176
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. "
|
||
"Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
|
||
"surviving units from previous scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Em cenários posteriores, você também pode convocar sobreviventes de batalhas "
|
||
"anteriores. Convocação custa 20 peças de ouro e o apresenta com uma lista de "
|
||
"todas as unidades sobreviventes dos cenários anteriores."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 178
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 178
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 178
|
||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||
#: data/core/help.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Units not only cost gold to Recruit or Recall, they also require money to "
|
||
"support. See <ref>dst='income_and_upkeep' text='income and upkeep'</ref> for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades não custam apenas o ouro necessário para recrutá-las ou convocá-"
|
||
"las, elas também requerem dinheiro para sua manutenção. Veja "
|
||
"<ref>dst='income_and_upkeep' text='Receita e Manutenção'</ref> para maiores "
|
||
"informações."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 323
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 323
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 323
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:214
|
||
msgid "Income and Upkeep"
|
||
msgstr "Receita e Manutenção"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 324
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 324
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 324
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
|
||
"village you control, you gain one additional gold each turn. (In general "
|
||
"this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per "
|
||
"village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold "
|
||
"each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Receita é simples. Você tem uma receita básica de 2 peças de ouro por turno. "
|
||
"Para cada vila que controlar, ganhará mais 1 peça de ouro a cada turno. "
|
||
"Assim, se você tiver 10 vilas, normalmente você receberia 12 peças de ouro "
|
||
"por turno. Seu custo de Manutenção existente é subtraída desta receita, "
|
||
"conforme descrito abaixo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 324
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 324
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 324
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
|
||
#| "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry "
|
||
#| "extra gold over from one scenario to the next. There are two aspects to "
|
||
#| "this; <italic>text='income'</italic> and <italic>text='upkeep'</italic>."
|
||
msgid ""
|
||
"In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
|
||
"watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra "
|
||
"gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
|
||
"<i>income</i> and <i>upkeep</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em Wesnoth, não basta simplesmente recrutar unidades e lutar. Você precisa "
|
||
"controlar o seu ouro também, especialmente nas campanhas, onde você pode "
|
||
"carregar o seu lucro de um cenário para o próximo. Há dois aspectos "
|
||
"envolvidos nisto: Receita e Manutenção."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 326
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 326
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 326
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep equal "
|
||
"to its level. You can support as many levels worth of units as you have "
|
||
"villages, without paying any upkeep. However, for each level of unit beyond "
|
||
"the number of villages you have, you must pay one gold per turn. For "
|
||
"example, if you have twelve level one units and ten villages, you would have "
|
||
"to pay two gold each turn in upkeep."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"O cálculo do custo de Manutenção também é bem simples. Cada unidade requer "
|
||
"uma quantidade de peças de ouro igual ao seu nível. Além disso, você não "
|
||
"precisa pagar uma quantidade de níveis de unidades equivalente ao número de "
|
||
"vilas que você possui. Em outras palavras, para cada nível de unidade além "
|
||
"do número de vilas que possuir, deverá pagar uma peça de ouro por turno. Por "
|
||
"exemplo, se você possuir 12 unidades de nível um, e 10 vilas, você terá que "
|
||
"pagar 2 peças de ouro por turno em manutenção."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 328
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 328
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 328
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upkeep costs are subtracted from your income, so in the case of twelve "
|
||
"levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold per "
|
||
"turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os gastos com a Manutenção de unidades são subtraídos da sua Receita, de "
|
||
"maneira que se você tiver, por exemplo, 12 níveis de unidades e 10 vilas, a "
|
||
"receita líquida seria de 10 peças de ouro por turno."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 330
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 330
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 330
|
||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||
#: data/core/help.cfg:221
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "There are two important exceptions to upkeep: units with the loyal trait "
|
||
#| "and leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such "
|
||
#| "as Delfador), or units who join you during a scenario (such as the "
|
||
#| "horseman in the second scenario of <italic>text='Heir to the Throne'</"
|
||
#| "italic>) will usually have the <italic>text='loyal'</italic> trait. The "
|
||
#| "unit you are playing (such as Konrad) will almost always be a leader."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two important exceptions to upkeep: units with the loyal trait and "
|
||
"leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such as "
|
||
"Delfador), or units who join you during a scenario (such as the horseman in "
|
||
"the second scenario of <i>Heir to the Throne</i>) will usually have the "
|
||
"<i>loyal</i> trait. The unit you are playing (such as Konrad) will almost "
|
||
"always be a leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Existe uma excessão importante para a regra de Manutenção: unidades com a "
|
||
"característica Leal nunca requerem manutenção. As unidades com as quais você "
|
||
"começa o jogo (como Delfador), ou unidades que se juntam a você durante um "
|
||
"cenário (como o Soldado Montado no segundo cenário de O Herdeiro do Trono) "
|
||
"normalmente possuirão a característica Leal. A unidade com a qual você joga "
|
||
"(como Konrad) quase sempre será um líder."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 200
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 200
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 200
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:230
|
||
msgid "Hitpoints and Experience"
|
||
msgstr "Pontos de Vida e Experiência"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 201
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 201
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 201
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Each unit has a certain number of <italic>text='hitpoints'</italic> (HP). "
|
||
#| "If the hitpoints of a unit drop below 1, the unit dies. Each unit also "
|
||
#| "has a certain number of <italic>text='experience points'</italic> (XP). A "
|
||
#| "freshly recruited unit starts with no experience points, and gains "
|
||
#| "experience by fighting enemies."
|
||
msgid ""
|
||
"Each unit has a certain number of <i>hitpoints</i> (HP). If the hitpoints of "
|
||
"a unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of "
|
||
"<i>experience points</i> (XP). A freshly recruited unit starts with no "
|
||
"experience points, and gains experience by fighting enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada unidade possui uma certa quantidade de <italic>text='pontos de vida'</"
|
||
"italic> (HP ou HitPoints). Se os HP de uma unidade caem abaixo de 1, a "
|
||
"unidade morre. Cada unidade também possui um certo número de "
|
||
"<italic>text='pontos de experiência'</italic> (XP ou eXperience Points). Uma "
|
||
"unidade recém recrutada começa sem nenhum ponto de experiência, e ganha "
|
||
"experiência lutando contra inimigos."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 205
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 205
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 205
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane "
|
||
"using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
|
||
"have)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os pontos de vida e experiência são ambos indicados no painel de status "
|
||
"usando dois números (o valor atual e o valor máximo que uma unidade pode "
|
||
"ter)."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 206
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 206
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 206
|
||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||
#: data/core/help.cfg:237
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, "
|
||
#| "which is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point "
|
||
#| "has a blue experience bar, which turns white as the unit is about to "
|
||
#| "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advance'</ref>."
|
||
msgid ""
|
||
"The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, which "
|
||
"is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point has a blue "
|
||
"experience bar, which turns white as the unit is about to "
|
||
"<ref>dst='advancement' text='advance'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os pontos de vida também são indicados por uma barra de energia do lado de "
|
||
"cada unidade, que é verde, amarela ou vermelha. Uma unidade com pelo menos 1 "
|
||
"ponto de experiência possui uma barra de experiência azul, que se torna "
|
||
"branca conforme a unidade está perto de "
|
||
"<ref>dst='experience_and_advancement' text=avançar</ref>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1389
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1389
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1389
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Advances to: "
|
||
msgid "Advancement"
|
||
msgstr "Avança para: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 296
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 296
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 296
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Units have a certain amount of experience required to advance (this is 20% "
|
||
"less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this amount, "
|
||
"they immediately advance to the next level, healing fully in the process. In "
|
||
"some cases, you will be given a choice of advancement options."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades tem uma certa quantidade de pontos de experiência necessários para "
|
||
"avançarem (sendo 20% a menos para unidades com a característica "
|
||
"Inteligente). Uma vez que elas alcancem essa quantidade, elas imediatamente "
|
||
"avançam para o próximo nível, curando-se completamente no processo. Em "
|
||
"alguns casos, você poderá escolher como a unidade avançará."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 296
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 296
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 296
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
|
||
"equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another in "
|
||
"combat, however, it gains much more experience — 4 for a level 0 unit, 8 for "
|
||
"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ambas as unidades sobreviverem um combate, elas ganham um número de "
|
||
"pontos de experiência igual ao nível da unidade com a qual estão lutando. Se "
|
||
"uma unidade derrota outra em combate, porém, ela ganhará muito mais "
|
||
"experiência - 4 para uma unidade de nível 0, 8 para uma unidade de nível 1, "
|
||
"16 para nível 2, 24 para nível 3, e assim por diante."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 298
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 298
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 298
|
||
#. [topic]: id=advancement
|
||
#: data/core/help.cfg:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as "
|
||
#| "<ref>dst='unit_Mage' text='magi'</ref>) may have four. Once a unit has "
|
||
#| "reached its maximum level, it may have an <italic>text='After Maximum "
|
||
#| "Level Advancement'</italic> (AMLA) available to it. The AMLA will modify "
|
||
#| "the unit each time the unit reaches the experience goal, but the unit "
|
||
#| "will remain the same level. The typical AMLA effect is for the unit to "
|
||
#| "raise the maximum HP by 3 and full-heal it. The first AMLA will normally "
|
||
#| "be reached with 150 XP gained (120 XP for intelligent units). However, "
|
||
#| "gaining an AMLA becomes progressively harder for each AMLA the unit "
|
||
#| "receives, and so it is usually more useful to try to advance your lower "
|
||
#| "level units."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as "
|
||
"<ref>dst='unit_Mage' text='magi'</ref>) may have four. Once a unit has "
|
||
"reached its maximum level, it may have an <i>After Maximum Level "
|
||
"Advancement</i> (AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit each "
|
||
"time the unit reaches the experience goal, but the unit will remain the same "
|
||
"level. The typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP by 3 "
|
||
"and full-heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP gained "
|
||
"(120 XP for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes "
|
||
"progressively harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually "
|
||
"more useful to try to advance your lower level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enquanto que a maioria das unidades possuem três níveis, nem todas são "
|
||
"assim. Algumas unidades (como os <ref>dst='unit_Mage' text='Magos'</ref>) "
|
||
"podem ter quatro. Depois que uma unidade alcançar seu nível máximo, ela pode "
|
||
"ter também Avanço Além do Nível Máximo (AMLA, em inglês) disponível para "
|
||
"ela. O AMLA modificará a unidade cada vez que ela alcançar os pontos de "
|
||
"experiência necessários, mas a unidade continuará contando como se fosse do "
|
||
"mesmo nível. O efeito mais comum do AMLA é a unidade ganhar mais 3 pontos de "
|
||
"vida. O primeiro AMLA é recebido normalmente quando se ganha 150 pontos de "
|
||
"experiência (120 para unidades inteligentes). Depois disso, ganhar um AMLA "
|
||
"se torna cada vez mais difícil, de maneira que em geral é mais útil tentar "
|
||
"avançar suas unidades de nível mais baixo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 213
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 213
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 213
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:256
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Movimento"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 214
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 214
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 214
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Each unit has a certain number of movement points which are used up when "
|
||
#| "moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. "
|
||
#| "For instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. "
|
||
#| "Exactly how many movement points are spent entering a hex depends on the "
|
||
#| "unit type — in forest, elvish units only spend 1 movement point, most "
|
||
#| "human and orc units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how "
|
||
#| "many movement points a unit requires to enter a certain terrain type by "
|
||
#| "right-clicking on it, selecting <bold>text='Unit Description'</bold>, and "
|
||
#| "then looking at <bold>text='Terrain Modifiers'</bold>."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each unit has a certain number of movement points which are used up when "
|
||
"moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. For "
|
||
"instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. Exactly "
|
||
"how many movement points are spent entering a hex depends on the unit type — "
|
||
"in forest, elvish units only spend 1 movement point, most human and orc "
|
||
"units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how many movement "
|
||
"points a unit requires to enter a certain terrain type by right-clicking on "
|
||
"it, selecting <b>Unit Description</b>, and then looking at <b>Terrain "
|
||
"Modifiers</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unidade tem um certo número de pontos de movimento, que são gastos "
|
||
"quando ela se move para um novo hexágono dependendo do tipo de terreno "
|
||
"naquele hexágono em particular. Por exemplo, pradaria quase sempre custa 1 "
|
||
"ponto de movimento para se entrar. Exatamente quantos pontos de movimentos "
|
||
"são gastos dependem do tipo de unidade - na floresta, unidades élficas "
|
||
"gastam apenas 1 ponto de movimento, a maioria das unidades humanas e orcs "
|
||
"gastam 2, enquanto homens a cavalo gastam 3. Você pode descobrir quantos "
|
||
"pontos de movimento uma unidade precisa para entrar em um certo tipo de "
|
||
"terreno clicando com o botão direito nela, selecionando Descrição da Unidade "
|
||
"e entrando em: <bold>text='Modificadores de Terreno'</bold>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 214
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 214
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 214
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Movement in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is simple. Click "
|
||
#| "on the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish "
|
||
#| "to move it to. When a unit is selected, everywhere it can move this turn "
|
||
#| "will be highlighted, and all other hexes on the map are made dull. "
|
||
#| "Mousing over a highlighted hex shows the defense rating the unit would "
|
||
#| "have if you moved it to that hex. Mousing over a dull hex will also show "
|
||
#| "the number of turns required to reach it, and clicking will cause the "
|
||
#| "unit to move towards it by the fastest route over this and subsequent "
|
||
#| "turns. If you don’t use up all of a unit’s movement when you first move a "
|
||
#| "unit, you may move it again. This is useful when having two units switch "
|
||
#| "places. Attacking with a unit will use up its movement. Ending a move in "
|
||
#| "a village you don’t already own will also use up a unit’s movement, but "
|
||
#| "will still allow it to attack."
|
||
msgid ""
|
||
"Movement in <i>Battle for Wesnoth</i> is simple. Click on the unit you wish "
|
||
"to move to select it, then click on the hex you wish to move it to. When a "
|
||
"unit is selected, everywhere it can move this turn will be highlighted, and "
|
||
"all other hexes on the map are made dull. Mousing over a highlighted hex "
|
||
"shows the defense rating the unit would have if you moved it to that hex. "
|
||
"Mousing over a dull hex will also show the number of turns required to reach "
|
||
"it, and clicking will cause the unit to move towards it by the fastest route "
|
||
"over this and subsequent turns. If you don’t use up all of a unit’s movement "
|
||
"when you first move a unit, you may move it again. This is useful when "
|
||
"having two units switch places. Attacking with a unit will use up its "
|
||
"movement. Ending a move in a village you don’t already own will also use up "
|
||
"a unit’s movement, but will still allow it to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"O movimento em Battle for Wesnoth é simples. Clique na unidade que você "
|
||
"deseja mover para selecioná-la, depois clique no hexágono em que você deseja "
|
||
"que ela vá. Quando uma unidade está selecionada, todo o local que ela pode "
|
||
"se mover nesse turno está destacado e todos os outros hexágonos do mapa "
|
||
"ficam escuros. Passar o mouse sobre um hexágono destacado mostra a taxa de "
|
||
"defesa que a unidade terá se ela se mover para ele. Passar o mouse sobre um "
|
||
"hexágono escuro irá mostrar o número de turnos necessários para chegar nele, "
|
||
"e clicando nele fará com que a unidade se mova em direção a ele através da "
|
||
"melhor rota possível nesse e nos turnos seguintes. Se você não utilizar todo "
|
||
"o movimento de uma unidade quando movê-la, você pode continuar movendo-a "
|
||
"nesse turno. Isso é útil quando precisar que duas unidades troquem de lugar. "
|
||
"Atacar com uma unidade gasta todo o seu movimento. Mover para uma vila que "
|
||
"você ainda não controle também usa todo o movimento, mas ainda permite que a "
|
||
"unidade ataque."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 216
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 216
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 216
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:259
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Another thing to keep in mind while moving is <italic>text='zones of "
|
||
#| "control'</italic>. Each unit generates a zone of control in the hexes "
|
||
#| "immediately surrounding it, and any enemy unit entering those hexes "
|
||
#| "immediately ends its movement. Learning how to use zones of control to "
|
||
#| "your advantage is an important part of Wesnoth, as only "
|
||
#| "<ref>dst='ability_skirmisher' text='skirmishers'</ref> can ignore zones "
|
||
#| "of control."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another thing to keep in mind while moving is <i>zones of control</i>. Each "
|
||
"unit — except for level 0 units — generates a zone of control in the hexes "
|
||
"immediately surrounding it, and any enemy unit entering those hexes "
|
||
"immediately ends its movement. Learning how to use zones of control to your "
|
||
"advantage is an important part of Wesnoth, as only "
|
||
"<ref>dst='ability_skirmisher' text='skirmishers'</ref> can ignore zones of "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outra coisa para se manter em mente quanto ao movimento são as "
|
||
"<italic>text='zonas de controle'</italic>. Cada unidade gera uma zona de "
|
||
"controle nos hexágonos imediatamente em volta dela, e qualquer unidade "
|
||
"inimiga entrando nesses hexágonos tem o seu movimento parado imediatamente. "
|
||
"Aprender como usar as zonas de controle para sua vantagem é uma parte "
|
||
"importante de Wesnoth, já que apenas unidades com a habilidade "
|
||
"<ref>dst='ability_skirmisher' text='Combatente'</ref> podem ignorar zonas de "
|
||
"controle."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 218
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 218
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 218
|
||
#. [topic]: id=movement
|
||
#: data/core/help.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"To see where the enemy can move to during their next turn, press Ctrl-v or "
|
||
"Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
|
||
"not on the map to block their progress."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para ver onde uma unidade inimiga pode se mover durante o seu próximo turno, "
|
||
"pressione Ctrl-v ou Cmd-v. Ctrl-b ou Cmd-b mostra onde os inimigos poderiam "
|
||
"se mover, se suas unidades não estivessem no mapa para bloquear o progresso "
|
||
"deles."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 227
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 227
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 227
|
||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||
#: data/core/help.cfg:270
|
||
msgid "Shroud and Fog of War"
|
||
msgstr "Escuridão e Névoa de Guerra"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 228
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 228
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 228
|
||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||
#: data/core/help.cfg:271
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are "
|
||
#| "two mechanisms that can be used separately or together. The "
|
||
#| "<italic>text='shroud'</italic> hides both the terrain and any units at a "
|
||
#| "location. However, once it is cleared, you can always see that location. "
|
||
#| "The <italic>text='fog of war'</italic> only hides units and ownership of "
|
||
#| "villages (other than by you or your allies). The fog of war is cleared "
|
||
#| "temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. Both "
|
||
#| "the shroud and the fog of war are cleared by units. Each unit clears "
|
||
#| "locations adjacent to those within one turn’s move (ignoring zones of "
|
||
#| "control and enemy units).\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a "
|
||
#| "randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as "
|
||
#| "most units receive random traits when recruited). Exploring hidden "
|
||
#| "terrain by clearing shroud or fog will also prevent undos to a previous "
|
||
#| "state. You may wish to activate <bold>text='Delay Shroud Updates'</bold> "
|
||
#| "in the actions menu. This will prevent units from clearing shroud or fog "
|
||
#| "until the next randomized event or a manual update via <bold>text='Update "
|
||
#| "Shroud Now'</bold> (or the end of your turn) and thereby preserve your "
|
||
#| "ability to undo movement."
|
||
msgid ""
|
||
"In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two "
|
||
"mechanisms that can be used separately or together. The <i>shroud</i> hides "
|
||
"both the terrain and any units at a location. However, once it is cleared, "
|
||
"you can always see that location. The <i>fog of war</i> only hides units and "
|
||
"ownership of villages (other than by you or your allies). The fog of war is "
|
||
"cleared temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. "
|
||
"Both the shroud and the fog of war are cleared by units. Each unit clears "
|
||
"locations adjacent to those within one turn’s move (ignoring zones of "
|
||
"control and enemy units).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a "
|
||
"randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as most "
|
||
"units receive random traits when recruited). Exploring hidden terrain by "
|
||
"clearing shroud or fog will also prevent undos to a previous state. You may "
|
||
"wish to activate <b>Delay Shroud Updates</b> in the actions menu. This will "
|
||
"prevent units from clearing shroud or fog until the next randomized event or "
|
||
"a manual update via <b>Update Shroud Now</b> (or the end of your turn) and "
|
||
"thereby preserve your ability to undo movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em certos cenários, partes do mapa estarão escondidas de você. Há dois "
|
||
"mecanismos para isso, que podem ocorrer separadamente ou em conjunto. A "
|
||
"<italic>text='escuridão'</italic> ('Shroud', no inglês) esconde tanto o "
|
||
"terreno quanto quaisquer unidades sobre esse terreno. Porém, uma vez que ela "
|
||
"seja removida de um local, você sempre poderá ver aquele local. A "
|
||
"<italic>text='névoa de guerra'</italic> ('Fog of War', no inglês) apenas "
|
||
"esconde as unidades e o indicador de posse das cidades (exceto as suas e de "
|
||
"seus aliados). A Névoa de Guerra é removida temporariamente quando você tem "
|
||
"unidades próximas, mas retorna uma vez que estas se afastem. Tanto a "
|
||
"Escuridão quanto a Névoa de Guerra são removidas pela presença de unidades. "
|
||
"Cada unidade pode 'ver' uma distância equivalente ao seu movimento em um "
|
||
"turno (ignorando zona de controle e unidades inimigas).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Normalmente você pode desfazer o movimento de uma unidade, desde que não "
|
||
"haja ocorrido um evento com resultado aleatório, como um combate ou "
|
||
"recrutamento (porque a maioria das unidades recebem características "
|
||
"aleatórias quando recrutadas). Além disso, explorar locais escondidos pela "
|
||
"Escuridão ou Névoa de Guerra também impedirá que um movimento seja desfeito. "
|
||
"Se você quiser evitar isso, ative a opção <bold>text='atrasar atualização da "
|
||
"névoa'</bold> no menu de ações. Isto impedirá que as unidades removam a "
|
||
"Névoa ou a Escuridão até o próximo evento aleatório, ou até que uma "
|
||
"atualização manual ocorra, via o comando <bold>text='atualizar névoa agora'</"
|
||
"bold>, ou o fim de seu turno. Isso preservará sua habilidade de desfazer "
|
||
"movimentos."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 237
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 237
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 237
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:280
|
||
msgid "Combat"
|
||
msgstr "Combate"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 238
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 238
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 238
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:281
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<header>text='Order and Number of Strikes'</header>"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Order and Number of Strikes</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Ordem e número de golpes'</header>"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 238
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 238
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 238
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:281
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Combat in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> always takes place "
|
||
#| "between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the "
|
||
#| "enemy you want to attack: your unit will move towards the enemy unit, and "
|
||
#| "when they are next to each other, combat will begin. The attacker and "
|
||
#| "defender alternate strikes until each has used their allotted number of "
|
||
#| "strikes. The attacker chooses one of its weapons to attack with, and the "
|
||
#| "defender retaliates with one of its attacks of the same type. There are "
|
||
#| "two types of attacks: <italic>text='melee'</italic>, which usually "
|
||
#| "involves weapons such as swords, axes or fangs; and "
|
||
#| "<italic>text='ranged'</italic>, which usually involves weapons such as "
|
||
#| "bows, spears and fireballs."
|
||
msgid ""
|
||
"Combat in <i>Battle for Wesnoth</i> always takes place between units in "
|
||
"adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy you want to "
|
||
"attack: your unit will move towards the enemy unit, and when they are next "
|
||
"to each other, combat will begin. The attacker and defender alternate "
|
||
"strikes until each has used their allotted number of strikes. The attacker "
|
||
"chooses one of its weapons to attack with, and the defender retaliates with "
|
||
"one of its attacks of the same type. There are two types of attacks: "
|
||
"<i>melee</i>, which usually involves weapons such as swords, axes or fangs; "
|
||
"and <i>ranged</i>, which usually involves weapons such as bows, spears and "
|
||
"fireballs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os Combates em <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> sempre se dão "
|
||
"entre unidades em hexágonos adjacentes. Clique na sua unidade e clique na "
|
||
"unidade inimiga que você quer atacar: Sua unidade irá se mover em direção à "
|
||
"unidade inimiga e quando elas estiverem lado a lado, o combate irá começar. "
|
||
"O atacante e o defensor alternam golpes até cada um ter usado o seu número "
|
||
"de golpes. O atacante escolhe uma de suas armas para atacar e o defensor "
|
||
"retalia com um de seus ataques do mesmo tipo. Existem dois tipos de ataque: "
|
||
"corpo-a-corpo, que geralmente envolve armas como espadas, machados ou "
|
||
"garras, e à distância, que geralmente envolve armas como arcos, lanças e "
|
||
"bolas de fogo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 240
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 240
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 240
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:283
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each "
|
||
#| "strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no "
|
||
#| "damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its "
|
||
#| "strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an elvish "
|
||
#| "fighter with a 5–4 attack may strike 4 times, each successful strike "
|
||
#| "dealing 5 damage, while an orcish grunt with a 9–2 attack can only strike "
|
||
#| "twice (but at 9 damage for each hit)."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each "
|
||
"strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no "
|
||
"damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its "
|
||
"strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an elvish "
|
||
"fighter with a 5×4 attack may strike 4 times, each successful strike dealing "
|
||
"5 damage, while an orcish grunt with a 9×2 attack can only strike twice (but "
|
||
"at 9 damage for each hit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"O atacante dá o primeiro golpe e depois o defensor retalia. Cada golpe, ou "
|
||
"acerta dando um certo número de pontos de danos, ou erra, não causando "
|
||
"nenhum dano. Golpes são alternados entre os combatentes até que uma unidade "
|
||
"use todos os seus golpes. O número de golpes que uma unidade tem varia; por "
|
||
"exemplo, um Soldado Élfico com um ataque de 5-4 pode golpear 4 vezes, com "
|
||
"cada golpe que acertar causando 5 de danos, enquanto um Soldado Orc com um "
|
||
"ataque de 9-2 pode golpear apenas duas vezes (mas com 9 de danos para cada "
|
||
"acerto)."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 242
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 242
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 242
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<header>text='Chance to Hit'</header>"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Chance to Hit</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 244
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 244
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 244
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:287
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Every unit has a chance of being hit, based on the "
|
||
#| "<italic>text='terrain'</italic> it is in. This is shown in the status "
|
||
#| "pane, and may also be found by right-clicking a unit, selecting "
|
||
#| "<bold>text='Unit Description'</bold>, and then looking at "
|
||
#| "<bold>text='Terrain Modifiers'</bold>. For instance, many elves have a "
|
||
#| "defense rating of 70% in forest, so a unit attacking them has only a 30% "
|
||
#| "chance of hitting. Conversely, the elf’s chance of hitting the attacker "
|
||
#| "in return depends on what terrain the attacker is in."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Every unit has a chance of being hit, based on the <i>terrain</i> it is in. "
|
||
"This is shown in the status pane, and may also be found by right-clicking a "
|
||
"unit, selecting <b>Unit Description</b>, and then looking at <b>Terrain "
|
||
"Modifiers</b>. For instance, many elves have a defense rating of 70% in "
|
||
"forest, so a unit attacking them has only a 30% chance of hitting. "
|
||
"Conversely, the elf’s chance of hitting the attacker in return depends on "
|
||
"what terrain the attacker is in."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada unidade tem uma chance de ser acertada baseada no terreno em que se "
|
||
"encontra. Isso é mostrado no painel de status, e também pode ser visto "
|
||
"clicando em uma unidade com o botão direito, selecionando Descrição da "
|
||
"Unidade, e vendo em <italic>text='Modificadores de Terreno'</italic>. Por "
|
||
"exemplo, muitos elfos possuem uma taxa de defesa de 70% em florestas, então, "
|
||
"uma unidade atacando-os possuem apenas 30% de chance de acertá-los. Em "
|
||
"contrapartida, a chance do elfo acertar o atacante depende do terreno em que "
|
||
"o atacante estiver."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 246
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 246
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 246
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two exceptions to this rule: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
|
||
"text='magical attacks'</ref> and <ref>dst='weaponspecial_marksman' "
|
||
"text='marksmen'</ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, "
|
||
"regardless of terrain, and, when used offensively, marksmen always have at "
|
||
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Existem duas exceções para esta regra: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
|
||
"text='Ataques Mágicos'</ref> e <ref>dst='weaponspecial_marksman' "
|
||
"text='atirador'</ref>. Ataques mágicos sempre têm uma chance de 70% de "
|
||
"acertar, independentemente do terreno. Unidades com 'atirador', quando "
|
||
"atacam, têm pelo menos 60% de chance de acertar, independentemente do "
|
||
"terreno."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 248
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 248
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 248
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text=Damage</header>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text=Danos</header>"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 250
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 250
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 250
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the "
|
||
#| "attack type. For instance, an elvish fighter with a 5–4 attack does 5 "
|
||
#| "base damage. This is usually modified by two things: "
|
||
#| "<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='resistance'</ref> and "
|
||
#| "<ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>. To see how base damage "
|
||
#| "is modified by the circumstances, select <bold>text='Damage "
|
||
#| "Calculations'</bold> in the attack selection menu."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the "
|
||
"attack type. For instance, an elvish fighter with a 5×4 attack does 5 base "
|
||
"damage. This is usually modified by two things: "
|
||
"<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='resistance'</ref> and "
|
||
"<ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>. To see how base damage is "
|
||
"modified by the circumstances, select <b>Damage Calculations</b> in the "
|
||
"attack selection menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cada golpe que acertar causa uma quantidade base de danos dependendo do tipo "
|
||
"do ataque. Por exemplo, um Soldado Élfico com um ataque de 5-4 causa 5 de "
|
||
"danos. Isso geralmente é modificado por duas coisas: "
|
||
"<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='Resistência'</ref> e "
|
||
"<ref>dst='time_of_day' text='Hora do Dia'</ref>. Para ver o quanto o dano "
|
||
"base é modificado pelas circunstâncias, selecione <italic>text='Cálculo de "
|
||
"Dano'</italic> no menu de seleção de ataques."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 252
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 252
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 252
|
||
#. [topic]: id=combat
|
||
#: data/core/help.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A few units have special <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
|
||
"ref> which affect damage dealt in combat. The most common of these is "
|
||
"<ref>dst='weaponspecial_charge' text='charge'</ref>, which doubles the "
|
||
"damage dealt by both attacker and defender when the unit with charge attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Algumas unidades possuem <ref>dst='..abilities_section' text='habilidades'</"
|
||
"ref> especiais que afetam o dano dado em combate. A mais comum dessas é "
|
||
"<ref>dst='weaponspecial_charge' text='Carga'</ref>, que dobra o dano dado "
|
||
"tanto pelo atacante quanto pelo defensor quando a unidade com Carga ataca."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 260
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 260
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 260
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:303
|
||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||
msgstr "Tipos de Danos, e Resistências"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 261
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 261
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 261
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a damage "
|
||
"type, then it will suffer 40% less damage when hit with that damage type. It "
|
||
"is also possible for a unit to be vulnerable against some damage types. If a "
|
||
"unit has −100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
|
||
"damage when hit by that type."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resistências funcionam de maneira bem simples: Se uma unidade possui 40% de "
|
||
"resistência contra um tipo de dano, então ela irá sofrer 40% menos dano "
|
||
"quando atingida por aquele tipo de ataque. Também é possível que uma unidade "
|
||
"seja vulnerável contra alguns tipos de dano. Se uma unidade tem −100% de "
|
||
"resistência contra um tipo de dano, irá sofrer 100% a mais dano quando "
|
||
"atingida por aquele tipo de ataque."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 261
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 261
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 261
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with "
|
||
#| "physical attacks: <italic>text='blade, pierce, and impact damage'</"
|
||
#| "italic>. Additionally, there are three further types of damage usually "
|
||
#| "associated with magical attacks: <italic>text='fire, cold, and arcane "
|
||
#| "attacks'</italic>. Different units may have resistances which alter the "
|
||
#| "damage which they take from certain damage types."
|
||
msgid ""
|
||
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
|
||
"attacks: <i>blade, pierce, and impact damage</i>. Additionally, there are "
|
||
"three further types of damage usually associated with magical attacks: "
|
||
"<i>fire, cold, and arcane attacks</i>. Different units may have resistances "
|
||
"which alter the damage which they take from certain damage types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em Wesnoth, existem três tipos de danos que são geralmente associados com "
|
||
"ataques físicos: Danos de corte, perfuração e impacto. Adicionalmente, "
|
||
"existem três outros tipos de danos geralmente associados com ataques "
|
||
"mágicos: Danos de Fogo, Frio e Arcano. Algumas unidades têm resistências que "
|
||
"alteram a quantidade de dano que elas recebem de certos tipos de ataques."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 263
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 263
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 263
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, skeletons are highly resistant to blade and pierce damage, but "
|
||
"are vulnerable to impact and fire damage, and extremely vulnerable to arcane "
|
||
"damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por exemplo, Esqueletos são bastante resistentes contra danos de Corte e "
|
||
"Perfuração, mas são vulneráveis contra danos de Impacto e Fogo, e são "
|
||
"extremamente vulneráveis contra dano Arcano."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 265
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 265
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 265
|
||
#. [topic]: id=damage_types_and_resistance
|
||
#: data/core/help.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a strike is determined to hit, it will always do at least 1 point of "
|
||
"damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the damage "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se um golpe conseguir acertar, ele irá sempre causar pelo menos 1 ponto de "
|
||
"dano. Isso se aplica mesmo que o defensor tenha 100% de resistência contra o "
|
||
"tipo de dano."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 187
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 187
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 187
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:316
|
||
msgid "Orbs"
|
||
msgstr "Orbes"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 188
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 188
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 188
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
|
||
"units you control, this orb is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Em cima da barra de energia mostrada ao lado de cada unidade sua existe uma "
|
||
"orbe. Para as unidades que você controla, essa orbe é:"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 189
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 189
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 189
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:319
|
||
msgid " green if it hasn’t moved this turn,"
|
||
msgstr "verde se a unidade não se moveu neste turno,"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 190
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 190
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 190
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:320
|
||
msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
|
||
msgstr ""
|
||
"amarela se ela se moveu, mas ainda pode mover mais um pouco ou atacar, ou"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 191
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 191
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 191
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:321
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s "
|
||
#| "turn."
|
||
msgid ""
|
||
" red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn."
|
||
msgstr ""
|
||
" vermelho se você não pode se mover e atacar, ou se o usuário terminou a vez "
|
||
"de sua unidade"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 192
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 192
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 192
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:322
|
||
msgid " blue if the unit is an ally you do not control."
|
||
msgstr "azul se a unidade é um aliado que você não controla."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 193
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 193
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 193
|
||
#. [topic]: id=orbs
|
||
#: data/core/help.cfg:323
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
|
||
msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
|
||
msgstr "Unidades inimigas não têm orbes no topo de suas barras de energia."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 273
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 273
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 273
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:330
|
||
msgid "Time of Day"
|
||
msgstr "Hora do Dia"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 274
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 274
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 274
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||
#| " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
|
||
#| " Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n"
|
||
#| " Neutral units are unaffected by the time of day.\n"
|
||
#| " Liminal units get −25% damage during both night and daytime."
|
||
msgid ""
|
||
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Lawful</b> units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
|
||
"• <b>Chaotic</b> units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n"
|
||
"• <b>Neutral</b> units are unaffected by the time of day.\n"
|
||
"• <b>Liminal</b> units get −25% damage during both night and daytime."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hora do dia afeta o dano de certas unidades da seguinte maneira:\n"
|
||
" Unidades Ordeiras fazem +25% de dano durante o dia, e −25% durante a "
|
||
"noite.\n"
|
||
" Unidades Caóticas fazem +25% de dano durante a noite, e −25% durante o "
|
||
"dia.\n"
|
||
" Unidades Liminal fazem -25% de dano o dia e a noite.\n"
|
||
" Unidades Neutras não são afetadas pela hora do dia."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 278
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 278
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 278
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:336
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The current time of day can be observed under the minimap in the status "
|
||
#| "pane. For the usual day/night cycle, morning and afternoon count as day, "
|
||
#| "first and second watch count as night:\n"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The current time of day can be observed under the minimap in the status "
|
||
"pane. For the usual day/night cycle, morning and afternoon count as day, "
|
||
"first and second watch count as night:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hora do dia pode ser observada embaixo do mini-mapa no painel de status. "
|
||
"Para o ciclo dia/noite, Manhã e Tarde contam como dia, Noite e Madrugada "
|
||
"como noite:\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 281
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 6
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 246
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 281
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 6
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 246
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 281
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 6
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 246
|
||
#. [time]: id=dawn
|
||
#. [time]: id=dawn_hour
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:340 data/core/macros/schedules.cfg:14
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:275 data/test/maps/pathfind_1.cfg:64
|
||
msgid "Dawn"
|
||
msgstr "Amanhecer"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 282
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 282
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 282
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 17
|
||
#. [time]: id=morning
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:341 data/core/macros/schedules.cfg:26
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:75
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "Manhã"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 283
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 283
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 283
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 26
|
||
#. [time]: id=afternoon
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:342 data/core/macros/schedules.cfg:44
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:86
|
||
msgid "Afternoon"
|
||
msgstr "Tarde"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 284
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 35
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 358
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 284
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 35
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 358
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 284
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 35
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 358
|
||
#. [time]: id=dusk
|
||
#. [time]: id=dusk_hour
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:343 data/core/macros/schedules.cfg:53
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:396 data/test/maps/pathfind_1.cfg:97
|
||
msgid "Dusk"
|
||
msgstr "Anoitecer"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 285
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 285
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 285
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 46
|
||
#. [time]: id=first_watch
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:344 data/core/macros/schedules.cfg:65
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:108
|
||
msgid "First Watch"
|
||
msgstr "Noite"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
#. [time]: id=second_watch
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:345 data/core/macros/schedules.cfg:89
|
||
#: data/test/maps/pathfind_1.cfg:119
|
||
msgid "Second Watch"
|
||
msgstr "Madrugada"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 288
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 288
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 288
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||
#| "perpetually night!"
|
||
msgid ""
|
||
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||
"perpetually night!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lembre-se que alguns dos cenários ocorrem no subsolo, onde sempre conta como "
|
||
"noite!"
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Some underground locations are illuminated. They are perpetually "
|
||
"intermediate between day and night.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||
#: data/core/help.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are similarly "
|
||
"intermediate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 307
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 307
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 307
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:358
|
||
msgid "Healing"
|
||
msgstr "Curando"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 308
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 308
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 308
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:359
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<italic>text='Resting'</italic>: A unit which neither moves, attacks, nor "
|
||
#| "is attacked will heal 2 HP in its next turn."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Resting</b>: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will "
|
||
"heal 2 HP in its next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Descansar'</italic>: Uma unidade que não se mova, ataque, ou "
|
||
"seja atacada irá curar 2 pontos de vida (HP) no seu próximo turno."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"In combat, your units will inevitably take damage. There are several ways to "
|
||
"heal your units. However, with the exception of resting, these do not stack; "
|
||
"only one can occur per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 310
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 310
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 310
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<italic>text='Villages'</italic>: A unit which starts a turn in a village "
|
||
#| "will heal 8HP."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Villages</b>: A unit which starts a turn in a village or oasis will "
|
||
"heal 8HP. If the unit is poisoned, the poison will be cured instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Vilas'</italic>: Uma unidade que começa o turno em uma vila "
|
||
"curará 8 pontos de vida (HP)."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 311
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 311
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 311
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:362
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
|
||
#| "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
|
||
"(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn. If the unit is "
|
||
"poisoned, the poison will be cured instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneração'</ref>: Certas unidades "
|
||
"(como os trolls) automaticamente curam 8 pontos de vida (HP) a cada turno."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 312
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 312
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 312
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:363
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<italic>text='Healing units'</italic>: Units with the "
|
||
#| "<ref>dst='ability_heals +4' text='Heals'</ref> ability will heal each "
|
||
#| "allied adjacent unit, usually <ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</"
|
||
#| "ref> or <ref>dst='ability_heals +8' text='8HP'</ref> per turn, or prevent "
|
||
#| "Poison from causing that unit damage."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Healing units</b>: Units with the <ref>dst='ability_heals +4' "
|
||
"text='Heals'</ref> ability will heal each allied adjacent unit, usually "
|
||
"<ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> or <ref>dst='ability_heals +8' "
|
||
"text='8HP'</ref> per turn, or prevent Poison from causing that unit damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Medicando unidades'</italic>: Unidades com a habilidade "
|
||
"<ref>dst='ability_heals +4' text='Medicar'</ref> podem tratar unidades "
|
||
"aliadas que estejam adjacentes, normalmente recuperando "
|
||
"<ref>dst='ability_heals +4' text='4HPs'</ref> ou <ref>dst='ability_heals "
|
||
"+8' text='8HPs'</ref> por turno, ou evitando que o Veneno cause dano."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 313
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 313
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 313
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<italic>text='Curing units'</italic>: Units with the "
|
||
#| "<ref>dst='ability_cures' text='cures'</ref> ability will cure Poison in "
|
||
#| "all allied adjacent units (in preference to healing, if it has that "
|
||
#| "ability as well)."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Curing units</b>: Units with the <ref>dst='ability_cures' text='cures'</"
|
||
"ref> ability will cure Poison in all allied adjacent units (in preference to "
|
||
"healing, if it has that ability as well)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Curando unidades'</italic>: Unidades com a habilidade "
|
||
"<ref>dst='ability_cures' text='Curar'</ref> removerão o efeito 'Veneno' de "
|
||
"todas as unidades aliadas que estejam adjacentes (ao invéz de usar a "
|
||
"habilidade 'medicar', caso possua ambas)."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• <b>Advancement</b>: When a unit <ref>dst='advancement' text='advances'</"
|
||
"ref>, it will heal fully. This can happen as soon as your unit gains enough "
|
||
"experience, whether it is your turn or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 314
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 314
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 314
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resting can be combined with other forms of healing, but villages, "
|
||
"regeneration, healing and curing cannot combine with each other: the best "
|
||
"option will be used. Finally, units heal fully between scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"O descanso pode ser combinado com outras formas de recuperação, mas o efeito "
|
||
"de vilas, regeneração, medicamento e cura não podem ser combinados entre si: "
|
||
"Apenas o melhor deles será utilizado. Além disso, as unidades se recuperarão "
|
||
"completamente de um cenário para o outro."
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Advanced</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=healing
|
||
#: data/core/help.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unlike other forms of healing, the heals ability will not take effect on the "
|
||
"healed unit’s turn, but on the healer’s turn. This means that while a unit "
|
||
"surrounded by several healers on the same side will only receive healing "
|
||
"from one healer per turn, a unit surrounded by healers from several allied "
|
||
"sides will be healed once on each of said allied sides’ turns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 338
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 338
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 338
|
||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||
#: data/core/help.cfg:378
|
||
msgid "Wrap Up"
|
||
msgstr "Conclusão"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 339
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 339
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 339
|
||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||
#: data/core/help.cfg:379
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||
#| "basic strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
|
||
#| "text='traits'</ref> and <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
|
||
#| "ref>, but you now know everything you need to know to play the "
|
||
#| "<italic>text='Heir to the Throne'</italic> campaign. Have fun, and good "
|
||
#| "luck!"
|
||
msgid ""
|
||
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||
"basic strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
|
||
"text='traits'</ref> and <ref>dst='..abilities_section' text='abilities'</"
|
||
"ref>, but you now know everything you need to know to play the <i>Heir to "
|
||
"the Throne</i> campaign. Have fun, and good luck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assim concluímos os fundamentos de Wesnoth. Você talvez queira ler mais "
|
||
"sobre estratégia básica, ou se familiarizar com <ref>dst='..traits_section' "
|
||
"text='Características'</ref> e <ref>dst='..abilities_section' "
|
||
"text='Habilidades'</ref>, mas você já sabe tudo o que precisa para jogar a "
|
||
"campanha O Herdeiro do Trono. Divirta-se, e boa sorte!"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 350
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 350
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 350
|
||
#. [topic]: id=license
|
||
#: data/core/help.cfg:384
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licença"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 359
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 359
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 359
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:393
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Most units have two traits. However, undead units are assigned the single "
|
||
#| "trait <italic>text='undead'</italic>, and woses do not receive any "
|
||
#| "traits. Traits are modifications that change a unit’s attributes "
|
||
#| "slightly. They are usually randomly assigned to a unit when it is "
|
||
#| "recruited."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have two traits. However, goblins have only one trait, undead "
|
||
"units are always assigned the single trait <i>undead</i> and in some cases "
|
||
"<i>fearless</i>, and woses do not receive any traits. "
|
||
msgstr ""
|
||
"A maioria das unidades têm duas características. Porém, morto-vivos recebem "
|
||
"uma única característica 'Morto-Vivo', e Woses não recebem nenhuma. "
|
||
"Características são modificações leves nos atributos das unidades. Elas "
|
||
"normalmente são escolhidas aleatoriamente quando a unidade é recrutada."
|
||
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"Traits are modifications that change a unit’s attributes slightly. They are "
|
||
"usually randomly assigned to a unit when it is recruited. The traits "
|
||
"available to a unit are largely determined by its <i>race</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 359
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 359
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 359
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The traits that are available to all non-undead units are "
|
||
#| "<ref>dst='traits_intelligent' text='intelligent'</ref>, "
|
||
#| "<ref>dst='traits_quick' text='quick'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
|
||
#| "text='resilient'</ref>, and <ref>dst='traits_strong' text='strong'</ref>."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The traits that are available to most non‐undead units are "
|
||
"<ref>dst='traits_intelligent' text='intelligent'</ref>, "
|
||
"<ref>dst='traits_quick' text='quick'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
|
||
"text='resilient'</ref>, and <ref>dst='traits_strong' text='strong'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"As características que estão disponíveis para as unidades não morto-vivas "
|
||
"são <ref>dst='traits_intelligent' text='Inteligente'</ref>, "
|
||
"<ref>dst='traits_quick' text='Veloz'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
|
||
"text='Resistente'</ref>, e <ref>dst='traits_strong' text='Forte'</ref>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 361
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 361
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 361
|
||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||
#: data/core/help.cfg:397
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Other traits that may be assigned to units are <ref>dst='traits_dextrous' "
|
||
#| "text='dextrous'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' text='loyal'</ref>, and "
|
||
#| "<ref>dst='traits_undead' text='undead'</ref>.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves may also receive <ref>dst='traits_dextrous' text='dextrous'</ref>, and "
|
||
"dwarves may receive <ref>dst='traits_healthy' text='healthy'</ref>. Trolls "
|
||
"and certain humans may receive <ref>dst='traits_fearless' text='fearless'</"
|
||
"ref>. Other traits which may be assigned include <ref>dst='traits_loyal' "
|
||
"text='loyal'</ref>, <ref>dst='traits_feral' text='feral'</ref> and "
|
||
"<ref>dst='traits_undead' text='undead'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outras características que podem ser recebidas pelas unidades são "
|
||
"<ref>dst='traits_dextrous' text='Hábil'</ref>, <ref>dst='traits_loyal' "
|
||
"text='Leal'</ref>, e <ref>dst='traits_undead' text='Morto-Vivo'</ref>.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Terrains come in two types: <i>basic</i> and <i>mixed</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 492
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 492
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 492
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:407
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement "
|
||
#| "and a unit’s defensive capability in combat.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
|
||
"unit’s defensive capability in combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapas do jogo possuem uma variedade de terrenos que afetam tanto o movimento "
|
||
"quanto a capacidade de defesa em combate da unidade.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Basic Terrain Types</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Basic terrain types include Flat, Hills, Mountains, Sands, Water and Swamps. "
|
||
"There are many more besides these — a list of the terrain types you have "
|
||
"discovered can be found at the end of this page.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Every unit has a defense rating and a movement cost for each of the basic "
|
||
"terrain types, and these values are listed in the unit’s help page. Basic "
|
||
"terrain types may have unique properties like illumination effects as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Mixed Terrain Types</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mixed terrain types share the properties of multiple basic terrain types — "
|
||
"units generally receive the <i>best defense</i> and <i>worst movement</i> of "
|
||
"the underlying basic types when they move onto a mixed type. For example, "
|
||
"this is the case with <i>forested hills</i>, <i>sand hills</i>, and <i>cave "
|
||
"hills</i>.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"One notable exception is bridge terrains, such as <i>bridges over shallow "
|
||
"water</i>, <i>fords</i>, and <i>bridges over chasms</i>. Fords are easily "
|
||
"passable to both merfolk and humans — all units moving on a ford enjoy the "
|
||
"best defense and best movement out of flat and shallow water, rather than "
|
||
"the worse movement of the two. Similarly, bridges over chasms are passable "
|
||
"to nonfliers (unsurprisingly).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:427
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Land-based villages generally give the best defense and movement as well. "
|
||
"These villages are mixed terrains, based on the village terrain type, "
|
||
"together with hill, swamp, and cave, respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finally, water villages are generally inhospitable to land units, and do not "
|
||
"give defense or movement benefits associated with the village terrain type. "
|
||
"Instead, they count only as water tiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see what basic types a mixed terrain is comprised of by mousing over "
|
||
"its hex and checking the terrain type icons displayed in the upper right "
|
||
"(under the default theme)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see what type of behavior the mixed terrain gives by mousing over "
|
||
"its hex and viewing the <i>terrain description</i> by either pressing the "
|
||
"hotkey, or right clicking and selecting from the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Defense Caps</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:441
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some units have <i>defense caps</i> for a particular basic terrain type. "
|
||
"These units suffer a penalty on mixed terrains with that type — their "
|
||
"defense cannot exceed the cap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, the <ref>text='Loyalist Cavalryman' dst='unit_Cavalryman'</ref> "
|
||
"has a defense rating of 30% on forests, and a defense cap for forests. Thus, "
|
||
"on forested hills, he has a defense rating of 30% rather than 40%, because "
|
||
"the mixed rating cannot exceed the cap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a unit has a defense cap for some terrain, it is always the same as its "
|
||
"defense rating on that terrain (it cannot be larger)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||
#: data/core/help.cfg:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Basic Terrain Types</big>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=..addons
|
||
#: data/core/help.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"The degree of customization offered by the Wesnoth engine allows players to "
|
||
"create their own game content, including new scenarios, campaigns, and much "
|
||
"more beyond what is offered in the official content bundled with the game.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 804
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 804
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 804
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:470
|
||
msgid "Using Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 805
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 805
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 805
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Campaigns and Scenarios</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text=Danos</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"The game supports different types of add-on content, which are not all "
|
||
"available in every gameplay mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Single-player campaigns are collections of scenarios that fit together to "
|
||
"tell a story. Both stand-alone scenarios—if intended to be played as such—"
|
||
"and regular campaigns are available from the <i>Campaigns</i> menu at the "
|
||
"title screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 809
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 809
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 809
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Multiplayer Campaigns, Scenarios, and Map Packs</big>"
|
||
msgstr "<header>text='Unidades que possuem este ataque especial'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Multiplayer</i> games can be played in fully customized, scripted "
|
||
"scenarios or even specially designed campaigns. There are also packs "
|
||
"providing sets of individual multiplayer scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 813
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 813
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 813
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Multiplayer Eras and Factions</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Ordem e número de golpes'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For gameplay purposes, various races of creatures in the world cooperate "
|
||
"with each other in factions. Factions are grouped in balanced sets with a "
|
||
"common theme; for example, the main factions of Wesnoth can be found in the "
|
||
"included Default Era.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In <i>Multiplayer</i> mode, you can choose an era when creating a new game, "
|
||
"and players can pick from the available factions for that era when setting "
|
||
"up their sides and teams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can see what eras you have loaded in the <ref>text='eras' dst='.."
|
||
"eras_section'</ref> of the help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 813
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 813
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 813
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Multiplayer Modifications</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Ordem e número de golpes'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modifications are optional scenario- and era-independent scripts for "
|
||
"<i>Multiplayer</i> games that can alter the default ruleset in various ways. "
|
||
"You can choose and configure modifications when creating a new game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 819
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Creator Resources</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
|
||
|
||
#. [topic]: id=using_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Content authors can use resource packs available on the add-ons server to "
|
||
"enrich their own content with existing assets such as images, music, and "
|
||
"code. These are not generally intended for direct use in-game; however, "
|
||
"other playable add-ons may depend on them and suggest or require their "
|
||
"installation during download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 830
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 830
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 830
|
||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:502
|
||
msgid "Installing Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <i>Add-ons</i> "
|
||
"option in the main menu. After connecting to the add-ons server (by default "
|
||
"<i>add-ons.wesnoth.org</i>), you will be presented with a list of add-ons "
|
||
"available on the server for downloading.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The installation status for each add-on is shown below each entry. For add-"
|
||
"ons that are <i>upgradable</i> or <i>outdated</i> on the server, their "
|
||
"installed and published versions will be shown in the <i>Version</i> "
|
||
"column.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order in "
|
||
"the <b>Filter</b> box, separated by spaces. You can also sort the add-on "
|
||
"list by clicking the column headers. It is also possible to choose to only "
|
||
"display add-ons of specific categories by clicking on the <b>Options</b> "
|
||
"button in the top-right corner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To install an add-on, select it from the list and click <b>OK</b>, or simply "
|
||
"double-click on the add-on’s title. The <b>Description</b> button provides "
|
||
"you with additional details about the add-on, such as its full description, "
|
||
"installation status, and available languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 844
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 844
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 844
|
||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:516
|
||
msgid "Removing Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||
#: data/core/help.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"To remove add-ons, choose <b>Remove Add-ons</b> in the add-ons server "
|
||
"connection dialog. You will be presented with options to remove any number "
|
||
"of add-ons you currently have installed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is not possible to remove add-ons for which there is publishing "
|
||
"information (<i>.pbl</i> files) attached, in order to prevent its accidental "
|
||
"loss. If necessary, you must manually delete the information files or the "
|
||
"add-ons themselves using a file manager provided by your platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 860
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 860
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 860
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "General commands"
|
||
msgid "General Commands"
|
||
msgstr "Comandos Gerais"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 862
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 902
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 934
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 862
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 902
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 934
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 862
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 902
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 934
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:534 data/core/help.cfg:577 data/core/help.cfg:615
|
||
msgid ""
|
||
"These commands can either be issued via the command line by prefixing them "
|
||
"with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with '/' (press "
|
||
"'m' first to open the chat line).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 864
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 864
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 864
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Clear chat messages.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Limpa o histórico das mensagens.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 867
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 867
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 867
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:539
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
|
||
"<ref>dst='debug_commands' text='debug mode commands'</ref>.\n"
|
||
"Debug mode is turned off by quitting the game or :nodebug.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Liga o modo de debug (não funciona em modo multijogador). Veja mais em "
|
||
"<ref>dst='debug_commands' text='Comandos do modo debug'</ref>.\n"
|
||
"O modo debug é desligado ao sair do jogo ou ao usar :nodebug.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 871
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 871
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 871
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:543
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/"
|
||
#| "client who controls that side needs to issue this command. If no second "
|
||
#| "parameter is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is ‘on’, set an "
|
||
#| "AI controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the "
|
||
#| "currently active side if no parameter is supplied.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
|
||
"who controls that side needs to issue this command. If no second parameter "
|
||
"is supplied, toggle between human and AI. If it is ‘on’, set an AI "
|
||
"controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the currently "
|
||
"active side if no parameter is supplied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Alterna o controlador do time entre Humano e Computador. O jogador/cliente "
|
||
"que controla o lado em questão tem que escolher este comando. O valor padrão "
|
||
"é o time ativo atualmente.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:546
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Display the controller status of a side.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 874
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 874
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 874
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle the display of the current frames per second.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Liga/Desliga o mostrador do número de frames por segundo.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 877
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 877
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 877
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Switch a log domain to a different log level.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Trocar um domínio de log para um nível de log diferente.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 880
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 880
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 880
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:555
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Redesenha a tela e recarrega quaisquer arquivos de imagem que tenha sido "
|
||
"alterado.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 883
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 883
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 883
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bring up theme selection menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Abre o menu de seleção de temas.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 886
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 886
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 886
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Quit the scenario (without prompting).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sair do cenário (sem confirmar).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 889
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 889
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 889
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:564
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Save the game (without prompting).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Salvar o jogo (sem confirmar).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 892
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 892
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 892
|
||
#. [topic]: id=general_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:567
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Save the game and quit the scenario (without prompting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Salvar o jogo e sair do cenário (sem confirmar)."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 901
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 901
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 901
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:576
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Multiplayer commands"
|
||
msgid "Multiplayer Commands"
|
||
msgstr "Comandos para Multijogador"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 904
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 904
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 904
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
|
||
"kick him. Can be used on users not in the game but on the server. (Of course "
|
||
"they won’t be kicked then.)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Expulsa e bane um jogador em um jogo multijogador pelo seu endereco de IP.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 907
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 907
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 907
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||
"username (write here the nickname of the player or observer). You can check "
|
||
"what side belongs to which player in the <b>Scenario Settings</b> dialog "
|
||
"(Press the <b>More</b> button in the <b>Status Table</b> (alt+s by default) "
|
||
"to get there.). The host can change control of any side.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dá o controle do time (coloque o número do time aqui) para o jogador "
|
||
"(escreva aqui o nome do jogador ou observador). Você pode verificar qual "
|
||
"time pertence a que jogador no diálogo <bold>text='Preferências de Cenário'</"
|
||
"bold> (Clique no botão <bold>text='Mais'</bold> na <bold>text='Tabela de "
|
||
"Status'</bold> (alt+S por padrão) para chegar lá.). O host pode mudar o "
|
||
"controle de cada lado.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Launch a dialog to assist the host in changing the human controllers of "
|
||
"sides.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle the idle state for a side. The host may make a side idle after a "
|
||
"network disconnection.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 910
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 910
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 910
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:591
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
|
||
"just want to change control of their side(s) use the :control command "
|
||
"instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Expulsa um jogador de um jogo multijogador. Ele poderá voltar ao jogo. Em "
|
||
"geral, é um modo amigável de remover alguém que esta tendo problemas de "
|
||
"conexão ou outras dificuldades.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 913
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 913
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 913
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send "
|
||
"private messages to players who are currently controlling a side in the same "
|
||
"game.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Envia uma mensagem privada. Você não pode enviar mensagens para jogadores "
|
||
"que controlem quaisquer times em jogo. Uso: /whisper [nome] [mensagem]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 916
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 916
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 916
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:597
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
|
||
"displayed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Silencia um observador específico. Se não for dado nenhum nome, os nomes já "
|
||
"silenciados são exibidos.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 919
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 919
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 919
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Liga/Desliga o modo de silenciar todos os observadores.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 922
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 922
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 922
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
|
||
"Can be used on users not in the game but on the server.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Remove o banimento de um jogador em um jogo multijogador pelo seu endereco "
|
||
"de IP.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 925
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 925
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 925
|
||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
|
||
"observers is cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Remove o Silêncio de um observador específico. Se não for dado nenhum nome, "
|
||
"toda a lista de silenciados é eliminada, ou seja, todos eles poderão falar."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 933
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 933
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 933
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:614
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Debug mode commands"
|
||
msgid "Debug Mode Commands"
|
||
msgstr "Comandos do modo de Debug"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 936
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 936
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 936
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:617
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a "
|
||
"campaign.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mostra um menu para escolher um cenário para o qual avançar imediatamente "
|
||
"numa campanha.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 939
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 939
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 939
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:620
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cria uma unidade do tipo especificado no hexágono selecionado.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 942
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 942
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 942
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Toggle fog/shroud for the current side.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Liga/Desliga a névoa/escuridão para o time atual..\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 945
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 945
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 945
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:626
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds the specified amount to the current side’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dá a quantidade especificada de ouro para o time atual.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 948
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 948
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 948
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:629
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Avançar imediatamente para o próximo cenário numa campanha.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 951
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 951
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 951
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:632
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manually set a gamestate variable to value.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Configura uma variável do jogo para um valor dado manualmente.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 954
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 954
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 954
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Show a gamestate variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mostra uma variável do jogo.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 957
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 957
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 957
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manually fire the specified event.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Inicia o evento especificado manualmente.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 960
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 960
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 960
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:641
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
|
||
"hitpoints=100\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Modifica a propriedade especial da unidade selecionada. Exemplo: :unit "
|
||
"hitpoints=100\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 963
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 963
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 963
|
||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||
#: data/core/help.cfg:644
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Faz a unidade selecionada subir N níveis. Exemplo:: unit advances=2"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 18
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 12
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 18
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 12
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 18
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 12
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"This ability will not cure an affected unit of poison, however, only delay "
|
||
"its effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medicar +4:\n"
|
||
"Permite à unidade medicar aliados adjacente no início de seu turno.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uma unidade tratada por alguém com esta habilidade pode curar até 4 pontos "
|
||
"de vida (HP) por turno, ou não sofrer os efeitos do envenenamento durante "
|
||
"aquele turno.\n"
|
||
"Uma unidade envenenada não terá o veneno removido por alguém com esta "
|
||
"habilidade. Ela precisa procurar uma vila, ou uma unidade com a habilidade "
|
||
"'curar'."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 31
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 31
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 31
|
||
#. [heals]: id=healing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
|
||
"from taking effect for that turn.\n"
|
||
"This ability will not cure an affected unit of poison, however, only delay "
|
||
"its effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medicar +8:\n"
|
||
"Esta unidade se utiliza de ervas medicinais aliadas com um pouco de magia, "
|
||
"para curar unidades mais rapidamente do que normalmente possível no campo de "
|
||
"batalha.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uma unidade tratada por alguém com esta habilidade pode curar até 8 pontos "
|
||
"de vida (HP) por turno, ou não sofrer os efeitos do envenenamento durante "
|
||
"aquele turno.\n"
|
||
"Uma unidade envenenada não terá o veneno removido por alguém com esta "
|
||
"habilidade. Ela precisa procurar uma vila, ou uma unidade com a habilidade "
|
||
"'curar'."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 49
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 49
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 49
|
||
#. [heals]: id=curing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:47
|
||
msgid "cures"
|
||
msgstr "curar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 50
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 50
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 50
|
||
#. [heals]: id=curing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:48
|
||
msgid "female^cures"
|
||
msgstr "curar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 51
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 51
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 51
|
||
#. [heals]: id=curing
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cura:\n"
|
||
"Um curandeiro pode remover o envenenamento de uma unidade, porém essa "
|
||
"unidade não recuperará pontos de vida no turno em que o veneno for removido."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 73
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 73
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 73
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:70
|
||
msgid "regenerates"
|
||
msgstr "regenera"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 74
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 74
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 74
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:71
|
||
msgid "female^regenerates"
|
||
msgstr "regenera"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 75
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 75
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 75
|
||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||
"the poison instead of healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regenera:\n"
|
||
"A unidade irá se curar 8 pontos de vida (HP) por turno. Se envenenada, "
|
||
"removerá o veneno ao invés de se curar."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 94
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 94
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 94
|
||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:91
|
||
msgid "steadfast"
|
||
msgstr "posição defensiva"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 95
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 95
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 95
|
||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:92
|
||
msgid "female^steadfast"
|
||
msgstr "posição defensiva"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 96
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 96
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 96
|
||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
|
||
"Vulnerabilities are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posição Defensiva:\n"
|
||
"A resistência desta unidade é dobrada, até um máximo de 50%, quando estiver "
|
||
"defendendo. Vulnerabilidades não são afetadas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 109
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 131
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 165
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 211
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 269
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 109
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 131
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 165
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 211
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 269
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 109
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 131
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 165
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 211
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 269
|
||
#. [leadership]: id=leadership
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:106
|
||
msgid "leadership"
|
||
msgstr "liderança"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 110
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 132
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 166
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 212
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 270
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 110
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 132
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 166
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 212
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 270
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 110
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 132
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 166
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 212
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 270
|
||
#. [leadership]: id=leadership
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:107
|
||
msgid "female^leadership"
|
||
msgstr "liderança"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 111
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 133
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 167
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 213
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 271
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 111
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 133
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 167
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 213
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 271
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 111
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 133
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 167
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 213
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 271
|
||
#. [leadership]: id=leadership
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can lead your own units that are next to it, making them fight "
|
||
"better.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a unit "
|
||
"adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit with "
|
||
"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
|
||
"difference in their levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liderança:\n"
|
||
"Esta unidade pode liderar aliados adjacentes, fazendo-os lutar melhor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades aliadas adjacentes de nível menor que a unidade líder causarão mais "
|
||
"dano em batalha. Quando uma unidade do mesmo time, de nível mais baixo, e "
|
||
"adjacente a uma unidade com liderança entra em combate, seus ataques fazem "
|
||
"25% vezes a diferênça de nível a mais de dano."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 337
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 337
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 337
|
||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:125
|
||
msgid "skirmisher"
|
||
msgstr "combatente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 338
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 338
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 338
|
||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:126
|
||
msgid "female^skirmisher"
|
||
msgstr "combatente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 339
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 339
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 339
|
||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
|
||
"Zones of Control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combatente:\n"
|
||
"Esta unidade é capaz de passar por entre adversários facilmente, e ignora "
|
||
"todas as Zonas de Controle inimigas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 352
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 352
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 352
|
||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:140
|
||
msgid "illuminates"
|
||
msgstr "iluminação"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 353
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 353
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 353
|
||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:141
|
||
msgid "female^illuminates"
|
||
msgstr "iluminação"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 354
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 354
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 354
|
||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
|
||
"better, and chaotic units fight worse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iluminação:\n"
|
||
"Esta unidade ilumina a área ao seu redor, fazendo unidades ordeiras lutarem "
|
||
"melhor, e unidades caóticas lutarem pior.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quaisquer unidades adjacentes a este unidade lutarão como se fosse "
|
||
"entardecer caso seja noite, e como se fosse dia caso seja o amanhecer ou "
|
||
"entardecer."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 366
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 366
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 366
|
||
#. [teleport]: id=teleport
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:154
|
||
msgid "teleport"
|
||
msgstr "teleporte"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 367
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 367
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 367
|
||
#. [teleport]: id=teleport
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:155
|
||
msgid "female^teleport"
|
||
msgstr "teleportar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 368
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 368
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 368
|
||
#. [teleport]: id=teleport
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||
"using one of its moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teleporte:\n"
|
||
"Esta unidade pode teleportar entre quaisquer duas vilas aliadas usando um "
|
||
"ponto de movimento."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 404
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 406
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 404
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 406
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 404
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 406
|
||
#. [hides]: id=ambush
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:185
|
||
msgid "ambush"
|
||
msgstr "emboscada"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 405
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 407
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 405
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 407
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 405
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 407
|
||
#. [hides]: id=ambush
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:186
|
||
msgid "female^ambush"
|
||
msgstr "emboscada"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 408
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 411
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 408
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 411
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 408
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 411
|
||
#. [hides]: id=ambush
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they have "
|
||
"units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately "
|
||
"loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emboscada:\n"
|
||
"Esta unidade pode se esconder na floresta, e se manter escondida de seus "
|
||
"inimigos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades inimigas não podem ver ou atacar esta unidade quando ela está em "
|
||
"uma floresta, exceto se houverem unidades inimigas próximas à esta unidade. "
|
||
"A primeira unidade inimiga que encontrar esta unidade imediatamente perde "
|
||
"todo o resto de seu movimento."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 428
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 429
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 433
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 428
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 429
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 433
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 428
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 429
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 433
|
||
#. [hides]: id=nightstalk
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:204 data/core/macros/abilities.cfg:205
|
||
msgid "nightstalk"
|
||
msgstr "caçador noturno"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 430
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 435
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 430
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 435
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 430
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 435
|
||
#. [hides]: id=nightstalk
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The unit becomes invisible during night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next to "
|
||
"it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||
"remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caçador Noturno:\n"
|
||
"A unidade se torna invisível à noite.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades inimigas não podem ver ou atacar esta unidade à noite, exceto se "
|
||
"estiverem em um hexagono adjacente a ela. A primeira unidade inimiga que "
|
||
"encontrar esta unidade perde todo o resto de seu movimento."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 452
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 457
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 452
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 457
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 452
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 457
|
||
#. [hides]: id=concealment
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:223
|
||
msgid "concealment"
|
||
msgstr "camuflagem"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 453
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 458
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 453
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 458
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 453
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 458
|
||
#. [hides]: id=concealment
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:224
|
||
msgid "female^concealment"
|
||
msgstr "camuflagem"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 454
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 459
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 454
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 459
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 454
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 459
|
||
#. [hides]: id=concealment
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in a village, except if they "
|
||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Camuflagem:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esta unidade pode se esconder em vilas (com excessão das vilas aquáticas), e "
|
||
"se manter quase indetectável a inimigos, exceto aqueles que estiverem bem do "
|
||
"seu lado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades inimigas não podem ver esta unidade quando ela está em uma vila, "
|
||
"exceto se tiverem unidades vizinhas a ela. Qualquer unidade inimiga que "
|
||
"descobrir a existência desta unidade perde todo o seu movimento "
|
||
"imediatamente."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 476
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 481
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 476
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 481
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 476
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 481
|
||
#. [hides]: id=submerge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:242
|
||
msgid "submerge"
|
||
msgstr "submergir"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 477
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 482
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 477
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 482
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 477
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 482
|
||
#. [hides]: id=submerge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:243
|
||
msgid "female^submerge"
|
||
msgstr "submergir"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 478
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 483
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 478
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 483
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 478
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 483
|
||
#. [hides]: id=submerge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if they "
|
||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Submergir:\n"
|
||
"Esta unidade pode se esconder em águas profundas, e se manter quase "
|
||
"indetectável por seus inimigos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades inimigas não podem ver esta unidade quando ela está em águas "
|
||
"profundas, a não ser que tenham alguma unidade vizinha a ela. Qualquer "
|
||
"unidade inimiga que descubra a posição desta unidade perderá todo o seu "
|
||
"movimento imediatamente."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 503
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 503
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 503
|
||
#. [dummy]: id=feeding
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:261
|
||
msgid "feeding"
|
||
msgstr "alimentar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 504
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 504
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 504
|
||
#. [dummy]: id=feeding
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:262
|
||
msgid "female^feeding"
|
||
msgstr "alimentar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 505
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 505
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 505
|
||
#. [dummy]: id=feeding
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, "
|
||
"except units that are immune to plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade ganha 1 ponto de vida acrescentado ao seu máximo sempre que "
|
||
"matar uma unidade viva."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 573
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 573
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 573
|
||
#. [damage]: id=backstab
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:285
|
||
msgid "backstab"
|
||
msgstr "golpe por trás"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 574
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 574
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 574
|
||
#. [damage]: id=backstab
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
|
||
"incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Golpe Por Trás:\n"
|
||
"Este ataque causa o dobro de dano se uma unidade inimiga do alvo estiver do "
|
||
"lado oposto deste, e se essa unidade não estiver incapacitada (p.ex. "
|
||
"transformada em pedra)."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 586
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 597
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 586
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 597
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 586
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 597
|
||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:304 data/core/macros/abilities.cfg:315
|
||
msgid "plague"
|
||
msgstr "praga"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 598
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 598
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 598
|
||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
|
||
"on the same side as the unit with the Plague attack. This doesn’t work on "
|
||
"Undead or units in villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Praga:\n"
|
||
"Quando uma unidade é morta por um ataque de 'Praga', ela é substituída por "
|
||
"um Corpo Ambulante, pertencente ao mesmo time da unidade que a atacou com a "
|
||
"Praga. Esta habilidade não funciona em Mortos-Vivos ou unidades em vilass."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 598
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 598
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 598
|
||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||
"doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Praga:\n"
|
||
"Quando uma unidade é morta por um ataque de 'Praga', ela é substituída por "
|
||
"um Corpo Ambulante, pertencente ao mesmo time da unidade que a atacou com a "
|
||
"Praga. Esta habilidade não funciona em Mortos-Vivos ou unidades em vilass."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 608
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 608
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 608
|
||
#. [slow]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:326
|
||
msgid "slows"
|
||
msgstr "lentidão"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 609
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 609
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 609
|
||
#. [slow]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||
"caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit "
|
||
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
|
||
"is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lentidão:\n"
|
||
"Este ataque deixa o alvo lento até o fim do seu turno. A Lentidão divide o "
|
||
"dano dos ataques do alvo por dois, e seu custo de movimento é dobrado. Uma "
|
||
"unidade Lenta mostrará um ícone com um caramujo entre as informações da "
|
||
"barra lateral quando for selecinada."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 618
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 618
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 618
|
||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:336
|
||
msgid "petrifies"
|
||
msgstr "petrificar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 619
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 619
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 619
|
||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||
"petrified may not move or attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Petrificar:\n"
|
||
"Este ataque transforma o alvo em pedra. Unidades petrificadas não podem se "
|
||
"mover ou atacar."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 628
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 628
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 628
|
||
#. [chance_to_hit]: id=marksman
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:346
|
||
msgid "marksman"
|
||
msgstr "atirador"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 629
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 629
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 629
|
||
#. [chance_to_hit]: id=marksman
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atirador:\n"
|
||
"Quando usado ofensivamente, este ataque sempre tem pelo menos 60% de chance "
|
||
"de acertar."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 653
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 653
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 653
|
||
#. [swarm]: id=swarm
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:371
|
||
msgid "swarm"
|
||
msgstr "enxame"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 654
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 654
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 654
|
||
#. [swarm]: id=swarm
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
|
||
"number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum HP the "
|
||
"unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the "
|
||
"number of strikes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enxame:\n"
|
||
"O número de golpes deste ataque diminui quando a unidade é ferida. O número "
|
||
"de golpes é proporcional à quantidade atual de pontos de vida (HP) que a "
|
||
"unidade tem, em relação com o máximo. Por exemplo, uma unidade com 3/4 de "
|
||
"seu HP máximo terá 3/4 do número total de golpes."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 663
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 663
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 663
|
||
#. [damage]: id=charge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:381
|
||
msgid "charge"
|
||
msgstr "carga"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 664
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 664
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 664
|
||
#. [damage]: id=charge
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||
"also causes this unit to take double damage from the target’s counterattack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Carga:\n"
|
||
"Este ataque causa o dobro de dano ao alvo. Ele também faz com que esta "
|
||
"unidade tome o dobro de dano do contra ataque do alvo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 676
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 676
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 676
|
||
#. [drains]: id=drains
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:394
|
||
msgid "drains"
|
||
msgstr "drenar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 677
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 677
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 677
|
||
#. [drains]: id=drains
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||
"amount of damage it deals (rounded down)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drenar:\n"
|
||
"Esta unidade drena a energia de unidades vivas, recuperando um número de "
|
||
"pontos de vida igual a metade do dano que ela causar (arredondado para "
|
||
"baixo)."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 696
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 696
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 696
|
||
#. [poison]: id=poison
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:414
|
||
msgid "poison"
|
||
msgstr "veneno"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 697
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 697
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 697
|
||
#. [poison]: id=poison
|
||
#: data/core/macros/abilities.cfg:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
|
||
"until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison cannot, of itself, kill "
|
||
"a unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veneno:\n"
|
||
"Este ataque envenena alvos vivos. Unidades envenenadas perem 8 pontos de "
|
||
"vida (HP) todo turno até que elas sejam curadas ou fiquem só com 1 ponto de "
|
||
"vida (HP). O veneno não pode, sozinho, matar uma unidade."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/amla.cfg, line: 10
|
||
# File: data/core/macros/amla.cfg, line: 10
|
||
# File: data/core/macros/amla.cfg, line: 10
|
||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||
#: data/core/macros/amla.cfg:10
|
||
msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%"
|
||
msgstr "Bônus Máximo de HP +3, Exp. Máxima +20%"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 293
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 293
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 293
|
||
#. [time]: id=midday
|
||
#. [time]: id=midday_hour
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:35 data/core/macros/schedules.cfg:329
|
||
msgid "Midday"
|
||
msgstr "Meio Dia"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 162
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 162
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 162
|
||
#. [time]: id=midnight
|
||
#. [time]: id=midnight_hour
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:77 data/core/macros/schedules.cfg:191
|
||
msgid "Midnight"
|
||
msgstr "Meia Noite"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 70
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 70
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 70
|
||
#. [time]: id=indoors
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:101
|
||
msgid "Indoors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 90
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 90
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 90
|
||
#. [time]: id=deep_underground
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:121
|
||
msgid "Deep Underground"
|
||
msgstr "Subsolo Profundo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 174
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 174
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 174
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:203
|
||
msgid "Second Watch — First Hour"
|
||
msgstr "Segundo Relógio - Primeira Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 186
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 186
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 186
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:215
|
||
msgid "Second Watch — Second Hour"
|
||
msgstr "Segundo Relógio - Segunda Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 198
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 198
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 198
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:227
|
||
msgid "Second Watch — Third Hour"
|
||
msgstr "Segundo Relógio - Terceira Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 210
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 210
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 210
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:239
|
||
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
|
||
msgstr "Segundo Relógio - Quarta Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 222
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 222
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 222
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour5
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:251
|
||
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
|
||
msgstr "Segundo Relógio - Quinta Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 234
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 234
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 234
|
||
#. [time]: id=second_watch_hour6
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:263
|
||
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
|
||
msgstr "Segundo Relógio - Sexta Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 257
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 257
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 257
|
||
#. [time]: id=morning_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:287
|
||
msgid "Morning — First Hour"
|
||
msgstr "Manhã - Primeira Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 266
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 266
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 266
|
||
#. [time]: id=morning_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:299
|
||
msgid "Morning — Second Hour"
|
||
msgstr "Manhã - Segundas Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 275
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 275
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 275
|
||
#. [time]: id=morning_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
|
||
msgid "Morning — Third Hour"
|
||
msgstr "Manhã - Terceira Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 284
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 284
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 284
|
||
#. [time]: id=morning_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
|
||
msgid "Morning — Fourth Hour"
|
||
msgstr "Manhã - Quarta Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 302
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 302
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 302
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
|
||
msgid "Afternoon — First Hour"
|
||
msgstr "Tarde - Primeira Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 311
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 311
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 311
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
|
||
msgid "Afternoon — Second Hour"
|
||
msgstr "Tarde - Segunda Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 320
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 320
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 320
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:356
|
||
msgid "Afternoon — Third Hour"
|
||
msgstr "Tarde - Terceira Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 329
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 329
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 329
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:365
|
||
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
|
||
msgstr "Tarde - Quarta Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 338
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 338
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 338
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour5
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:374
|
||
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
|
||
msgstr "Tarde - Quinta Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 347
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 347
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 347
|
||
#. [time]: id=afternoon_hour6
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:385
|
||
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
|
||
msgstr "Tarde - Sexta Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 369
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 369
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 369
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:408
|
||
msgid "First Watch — First Hour"
|
||
msgstr "Primeiro Relógio - Primeira Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 381
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 381
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 381
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:420
|
||
msgid "First Watch — Second Hour"
|
||
msgstr "Primeiro Relógio - Segunda Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 393
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 393
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 393
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:432
|
||
msgid "First Watch — Third Hour"
|
||
msgstr "Primeiro Relógio - Terceira Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 405
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 405
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 405
|
||
#. [time]: id=first_watch_hour4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:444
|
||
msgid "First Watch — Fourth Hour"
|
||
msgstr "Primeiro Relógio - Quarta Hora"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 285
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 285
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 285
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 46
|
||
#. [time]: id=dawn1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:498
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "First Watch"
|
||
msgid "First Dawn"
|
||
msgstr "Noite"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
#. [time]: id=dawn2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:509
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Dawn"
|
||
msgstr "Madrugada"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 282
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 282
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 282
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 17
|
||
#. [time]: id=morning1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:520
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Morning"
|
||
msgid "First Morning"
|
||
msgstr "Manhã"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 282
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 282
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 282
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 17
|
||
#. [time]: id=morning2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Morning"
|
||
msgid "Second Morning"
|
||
msgstr "Manhã"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 293
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 293
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 293
|
||
#. [time]: id=midday1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Midday"
|
||
msgid "First Midday"
|
||
msgstr "Meio Dia"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
#. [time]: id=midday2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:556
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Midday"
|
||
msgstr "Madrugada"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 283
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 283
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 283
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 26
|
||
#. [time]: id=afternoon1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:568
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Afternoon"
|
||
msgid "First Afternoon"
|
||
msgstr "Tarde"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 283
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 283
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 283
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 26
|
||
#. [time]: id=afternoon2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:580
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Afternoon"
|
||
msgid "Second Afternoon"
|
||
msgstr "Tarde"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 783
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 686
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 783
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 686
|
||
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg, line: 783
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 686
|
||
#. [time]: id=dusk1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Dusk"
|
||
msgstr "iniciativa"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 286
|
||
# File: data/core/macros/schedules.cfg, line: 58
|
||
#. [time]: id=dusk2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:603
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second Watch"
|
||
msgid "Second Dusk"
|
||
msgstr "Madrugada"
|
||
|
||
#. [time]: id=short_dark
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:614
|
||
msgid "The Short Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark1
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:626
|
||
msgid "The Long Dark (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark2
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:638
|
||
msgid "The Long Dark (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark3
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:652
|
||
msgid "The Long Dark (3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [time]: id=long_dark4
|
||
#: data/core/macros/schedules.cfg:664
|
||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 3
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 3
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 3
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Special Notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notas Especiais:"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 8
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 8
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 8
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
" Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
|
||
"open water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espíritos possuem resistências incomuns a dano, e se movem lentamente sobre "
|
||
"a àgua."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 11
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 11
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 11
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
|
||
"even some to mundane creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
" O ataque arcano desta unidade causa uma grande quantidade de dano a "
|
||
"criaturas mágicas, e um pouco de dano a criaturas mundanas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 14
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 14
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 14
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
|
||
msgid " This unit is capable of basic healing."
|
||
msgstr "Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 17
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 17
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
|
||
msgid " This unit is capable of rapid healing."
|
||
msgstr "Esta unidade é capaz de se curar rapidamente."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 20
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 20
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 20
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor, e também de remover "
|
||
"envenenamento."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 23
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 23
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 23
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
" Esta unidade é capaz de neutralizar o efeito de envenenamento nas unidades "
|
||
"ao seu redor."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 26
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 26
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
" This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed "
|
||
"in a village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade regenera, o que lhe permite se curar como se sempre estivesse "
|
||
"em uma vila."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 29
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 29
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 29
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
" The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only "
|
||
"while defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"O posicionamento firme desta unidade reduz o dano causado por alguns "
|
||
"ataques, mas apenas quando ela está defendendo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 32
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 32
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 32
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
" The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
|
||
"more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
|
||
msgstr ""
|
||
"A habilidade de liderança desta unidade faz com que unidades aliadas "
|
||
"adjacentes a ela causem mais dano em combate. Isto só se aplica, porém, a "
|
||
"unidades de nível mais baixo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 35
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 35
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 35
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s skill at skirmishing allows it to ignore enemies’ zones of "
|
||
"control and thus move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
"A habilidade de combatente desta unidade lhe permite ignorar as zonas de "
|
||
"controle dos inimigos, de maneira a poder se mover livremente por entre eles."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 38
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 38
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 38
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
|
||
msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"A habilidade de iluminação aumenta o nivel de luminosidade das regiões "
|
||
"adjacentes."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 41
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 41
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 41
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
|
||
"controlled by its side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade pode teleportar entre quaisquer duas vilass aliadas usando um "
|
||
"ponto de movimento."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 44
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 44
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 44
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
" In woodlands, this unit’s ambush skill renders it invisible to enemies "
|
||
"unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em florestas, a habilidade de emboscada desta unidade a torna invisível aos "
|
||
"inimigos, a não ser que um deles esteja adjacente à unidade, ou que ela "
|
||
"tenha se revelado, atravéz de um ataque."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 47
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 47
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 47
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:47
|
||
msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade pode se esconder à noite, sumindo sem deixar traço de sua "
|
||
"presença."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 50
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 50
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 50
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade pode se ocultar em vilas (com exceção de vilas aquáticas) e "
|
||
"permanecer invisível para seus inimigos, exceto para aqueles que estão ao "
|
||
"seu lado."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 53
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 53
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 53
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
" This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade pode se mover despercebida em àguas profundas, sem precisar "
|
||
"voltar à superfície para respirar."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 56
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 56
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 56
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
" This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
|
||
"unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade ganha 1 ponto de vida acrescentado ao seu máximo sempre que "
|
||
"matar uma unidade viva."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 59
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 59
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 59
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
" Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack "
|
||
"until either it or its enemy lies dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sempre que seu ataque frenético é usado, esta unidade continuará atacando "
|
||
"até que ela ou seu adversário esteja morto."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 62
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 62
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 62
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
|
||
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
|
||
"around behind that enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
" Se houver um inimigo do alvo do lado oposto do alvo, esta unidade pode "
|
||
"realizar um ataque pelas costas, que causa o dobro do dano."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 65
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 65
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 65
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
" Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
|
||
"they are standing on a village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oponentes que sejam mortos pela praga se levantarão novamente para lutar "
|
||
"como mortos-vivos, a menos que estejam em uma vila."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 68
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 68
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 68
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
|
||
"attack damage until they end a turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta unidade é capaz de deixar seus inimigos mais lentos, cortando seu "
|
||
"movimento e dano de ataque pela metade até o fim de seu turno."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 71
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 71
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 71
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
" The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"A habilidade de transformar os vivos em pedra torna esta unidade "
|
||
"extremamente perigosa."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 74
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 74
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 74
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
" This unit’s marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
|
||
"enemies, but only on the attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"A habilidade desta unidade lhe dá uma alta chance de acertar inimigos à "
|
||
"distância, mas apenas quando ela ataca."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 77
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 77
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 77
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
" This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
|
||
"an opponent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os ataques desta unidade são mágicos, e sempre têm uma alta chance de "
|
||
"acertar um oponente."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 80
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 80
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 80
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
" The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members "
|
||
"are wounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os ataques de enxame desta unidade se tornam menos perigosos a medida que "
|
||
"ela é ferida."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 83
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 83
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 83
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
" Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does "
|
||
"not affect defensive retaliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usar um ataque de carga dobra tanto o dano causado como o recebido; Isso não "
|
||
"se aplica para contra-ataques."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 86
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 86
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 86
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
|
||
msgid ""
|
||
" During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
|
||
"health."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante a batalha, esta unidade pode drenar a força vital de suas vítimas, "
|
||
"recuperando sua própria energia."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 89
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 89
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 89
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
" The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, even "
|
||
"in defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"O comprimento da arma desta unidade lhe permite atacar primeiro em combate "
|
||
"corpo a corpo, mesmo quando se defendendo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 92
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 92
|
||
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 92
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
" The victims of this unit’s poison will continually take damage until they "
|
||
"can be cured in town or by a unit which cures."
|
||
msgstr ""
|
||
"As vítimas do veneno desta unidade irão continuar tomando danos até que "
|
||
"possam ser curadas em uma vila ou por uma unidade com habilidades de "
|
||
"curandeiro."
|
||
|
||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
" This unit has a defense cap on certain terrain types — it cannot achieve a "
|
||
"higher defense rating on mixed terrains with such terrain types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 8
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 8
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 8
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:8
|
||
msgid "loyal"
|
||
msgstr "leal"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 9
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 9
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 9
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:9
|
||
msgid "female^loyal"
|
||
msgstr "leal"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 10
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 10
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 10
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:10
|
||
msgid "Zero upkeep"
|
||
msgstr "Manutenção zero"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 416
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 416
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 416
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"During campaigns, certain units may opt to join the player’s forces of their "
|
||
"own volition. These units are marked with the loyal trait. Although they may "
|
||
"require payment to be recalled, they never incur any upkeep costs. This can "
|
||
"make them invaluable during a long campaign, when gold is in short supply. "
|
||
"This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismiss "
|
||
"such units or to send them to a foolish death."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Durante as campanhas, certas unidades podem optar por se aliar as suas "
|
||
"forças por sua própria vontade. Essas unidades são marcadas como \"Leais\". "
|
||
"Embora elas possam precisar de pagamento para serem reconvocadas, elas nunca "
|
||
"têm custo de manutenção. Isto pode fazê-las valer muito em durante uma "
|
||
"campanha longa, quando o ouro fica escasso. Esta característica nunca é dada "
|
||
"a unidades recrutadas, então pode ser estupidez dispensá-las ou enviá-las à "
|
||
"morte certa."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 416
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 416
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 416
|
||
#. [trait]: id=loyal
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Loyal'</italic> units don’t incur upkeep. Most units incur an "
|
||
"upkeep cost at the end of every turn, which is equal to their level. Loyal "
|
||
"units do not incur this cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades \"Leais\" não têm gastos. Muitas unidades têm um custo de "
|
||
"manutenção ao fim de cada turno, mas as unidades \"Leais\" não."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 22
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 22
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 22
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:25
|
||
msgid "undead"
|
||
msgstr "morto-vivo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 23
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 23
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 23
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:26
|
||
msgid "female^undead"
|
||
msgstr "morta-viva"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 24
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 47
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 70
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 24
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 47
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 70
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 24
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 47
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 70
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:27 data/core/macros/traits.cfg:53
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:79
|
||
msgid "Immune to drain, poison, and plague"
|
||
msgstr "Imune a drenar vida, veneno e praga"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 424
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 424
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 424
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undead units generally have undead as their only trait. Since undead units "
|
||
"are the bodies of the dead, risen to fight again, poison has no effect upon "
|
||
"them. This can make them invaluable in dealing with foes who use poison in "
|
||
"conjunction with their attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mortos-Vivos geralmente têm \"Morto-Vivo\" como sua única característica. "
|
||
"Desde que elas já estão mortas, veneno não tem efeito contra elas. Isto pode "
|
||
"ter uma alto valor em ataques contra unidades que usam veneno junto com seus "
|
||
"ataques."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 424
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 424
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 424
|
||
#. [trait]: id=undead
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Undead'</italic> units are immune to poison, drain, and plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades \"Mortas-Vivas\" são imunes a veneno. Dreno e Praga também não "
|
||
"funcionam nelas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 45
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 45
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 45
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:51
|
||
msgid "mechanical"
|
||
msgstr "mecânico"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 46
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 46
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:52
|
||
msgid "female^mechanical"
|
||
msgstr "mecânica"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 432
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 432
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 432
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mechanical units generally have mechanical as their only trait. Since "
|
||
"mechanical units don’t really have life, drain, poison, and plague have no "
|
||
"effect upon them."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades mecânicas em geral têm 'Mecânica' como sua única característica. "
|
||
"Como essas unidades não são seres vivos, drenar vida, veneno e praga não têm "
|
||
"efeito sobre elas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 432
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 432
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 432
|
||
#. [trait]: id=mechanical
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mechanical'</italic> units are immune to poison, drain, and "
|
||
"plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades \"mecânicas\" são imunes a veneno. Além disso, Dreno e Praga também "
|
||
"não funcionam nelas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 68
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 68
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 68
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:77
|
||
msgid "elemental"
|
||
msgstr "Elemental"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 69
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 69
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 69
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:78
|
||
msgid "female^elemental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 440
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 440
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 440
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elemental units generally have elemental as their only trait. Since "
|
||
"elemental units are energy-based beings, drain, poison, and plague have no "
|
||
"effect upon them."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades \"elementais\" em geral têm 'Elemental' como sua única "
|
||
"característica. Como essas unidades são seres baseados em energia, drenar "
|
||
"vida, veneno e praga não têm efeito sobre elas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 440
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 440
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 440
|
||
#. [trait]: id=elemental
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Elemental'</italic> units are immune to poison, drain, and "
|
||
"plague."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades elementais são imunes a veneno. Além disso, Dreno e Praga também "
|
||
"não funcionam nelas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 90
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 90
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 90
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:102
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "forte"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 91
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 91
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 91
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:103
|
||
msgid "female^strong"
|
||
msgstr "forte"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 396
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 396
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 396
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"While useful for any close-combat unit, strong is most effective for units "
|
||
"who have a high number of swings such as the elvish fighter. Strong units "
|
||
"can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed to "
|
||
"turn a damaging stroke into a killing blow."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enquanto útil para qualquer unidade de combate fechado, \"Forte\" é mais "
|
||
"efetivo para unidades com alto número de ataques como o Soldado Élfico. "
|
||
"Unidades \"Fortes\" são úteis quando você precisa de um pouco de dano extra "
|
||
"para transformar um ataque em uma matança."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 396
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 396
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 396
|
||
#. [trait]: id=strong
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Strong'</italic> units do 1 more damage for every "
|
||
#| "successful strike in melee combat, and have 1 more HP."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Strong'</italic> units do 1 more damage for every successful "
|
||
"strike in melee combat, and have 1 additional hitpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades \"Fortes\" causam 1 ponto de dano a mais para cada golpe que "
|
||
"acertar em combate corpo a corpo e têm 1 ponto de vida (HP) a mais."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 108
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 108
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 108
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:123
|
||
msgid "dextrous"
|
||
msgstr "habilidoso"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 109
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 109
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 109
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:124
|
||
msgid "female^dextrous"
|
||
msgstr "habilidosa"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 448
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 448
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 448
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dextrous is a trait possessed only by elves. The elven people are known for "
|
||
"their uncanny grace, and their great facility with the bow. Some, however, "
|
||
"are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
|
||
"inflict an additional point of damage with each arrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Hábil\" é uma característica só possuídas por Elfos. O povo Elfo é "
|
||
"conhecido por sua graça e facilidade com o arco. Alguns, contudo, recebem um "
|
||
"talento natural que excede sua irmandade. Estes elfos causam 1 ponto "
|
||
"adicional de dano com cada flecha."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 448
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 448
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 448
|
||
#. [trait]: id=dextrous
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Dextrous'</italic> units do 1 more damage for every successful "
|
||
"strike in ranged combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades \"Hábeis\" fazem 1 ponto a mais de dano para cada golpe bem "
|
||
"sucedido no combate a distância."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 122
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 122
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 122
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:140
|
||
msgid "quick"
|
||
msgstr "veloz"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 123
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 123
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 123
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:141
|
||
msgid "female^quick"
|
||
msgstr "veloz"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 380
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 380
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 380
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such "
|
||
"as trolls or heavy infantry. Units with the quick trait often have greatly "
|
||
"increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when "
|
||
"deploying your forces. Also, quick units aren’t quite as tough as units "
|
||
"without this trait and are subsequently less good at holding contested "
|
||
"positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veloz é a mais notável característica, principalmente em unidades mais "
|
||
"lentas, como trolls ou infantaria pesada. Unidades Velozes têm uma grande "
|
||
"mobilidade em terrenos difíceis, e isso pode ser importante quando "
|
||
"considerar mover suas forças. Por outro lado, essas unidades não são tão "
|
||
"fortes comparadas com outras unidades sem esta característica, "
|
||
"subsequentemente não são as melhores para ficarem em posições importantes."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 380
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 380
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 380
|
||
#. [trait]: id=quick
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Quick'</italic> units have 1 extra movement point, but 5% "
|
||
#| "less HP than usual."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Quick'</italic> units have 1 extra movement point, but 5% less "
|
||
"hitpoints than usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades \"Velozes\" tem 1 ponto de movimento extra, mas 5% menos de pontos "
|
||
"de vida (HP) que o normal."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 139
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 139
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 139
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:160
|
||
msgid "intelligent"
|
||
msgstr "inteligente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 140
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 140
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 140
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:161
|
||
msgid "female^intelligent"
|
||
msgstr "inteligente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 372
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 372
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 372
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Intelligent'</italic> units are very useful at the beginning "
|
||
"of a campaign as they can advance to higher levels more quickly. Later in "
|
||
"campaigns Intelligent is not quite as useful because the <italic>text='After "
|
||
"Maximum Level Advancement'</italic> (AMLA) is not as significant a change as "
|
||
"advancing a level. If you have many ‘maximum level’ units you may wish to "
|
||
"recall units with more desirable traits."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades \"Inteligentes\" são muito úteis no começo de campanhas uma vez que "
|
||
"elas podem avançar para níveis mais altos mais rapidamente. Mais tarde, elas "
|
||
"já não são tão mais úteis porque após chegar ao Nível Máximo de Experiência "
|
||
"(NME) não é significativo avançar de nível. Se você possui muitas unidades "
|
||
"no 'nível máximo', você deveria convocar unidades com outras características."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 372
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 372
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 372
|
||
#. [trait]: id=intelligent
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:162
|
||
msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades inteligentes precisam de 20% a menos de experiência do que o normal "
|
||
"para avançar."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 152
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 152
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 152
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:176
|
||
msgid "resilient"
|
||
msgstr "resistente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 153
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 153
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 153
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:177
|
||
msgid "female^resilient"
|
||
msgstr "resistente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 388
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 388
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 388
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resilient units can be useful at all stages of a campaign, and this is a "
|
||
"useful trait for all units. Resilient is often most helpful as a trait when "
|
||
"it occurs in a unit that has some combination of low hitpoints, good "
|
||
"defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for "
|
||
"holding strategic positions against opponents."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unidades \"Resistentes\" podem ser úteis em qualquer parte de uma campanha, "
|
||
"e isto é útil em qualquer unidade. \"Resistência\" é especialmente útil em "
|
||
"unidades com alguma combinação de baixo pontos de vida (HP), boa defesa ou "
|
||
"alta resistência. Unidades \"resistentes\" são úteis para assegurar posições "
|
||
"estratégicas contra seus oponentes."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 388
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 388
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 388
|
||
#. [trait]: id=resilient
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Resilient'</italic> units have 4 HP plus 1 HP per level "
|
||
#| "more than usual."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Resilient'</italic> units have an additional 4 hitpoints, and "
|
||
"gain 1 more per level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades \"Resistentes\" têm 4 pontos de vida (HP) mais 1 HP por nível a "
|
||
"mais do que o normal."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 170
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 170
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 170
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:197
|
||
msgid "healthy"
|
||
msgstr "saudável"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 171
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 171
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 171
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:198
|
||
msgid "female^healthy"
|
||
msgstr "saudável"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 172
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 172
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 172
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:199
|
||
msgid "Always rest heals"
|
||
msgstr "Descansar sempre cura"
|
||
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<italic>text='Healthy'</italic> units have 1 additional hitpoint, and gain 1 "
|
||
"more per level. They will also heal 2 hitpoints each turn, regardless of "
|
||
"whether they engaged in combat the turn before."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 456
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 456
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 456
|
||
#. [trait]: id=healthy
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and "
|
||
#| "can rest even when travelling."
|
||
msgid ""
|
||
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
|
||
"rest even when traveling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conhecidos por sua vitalidade, alguns anões são mais resistentes do que "
|
||
"outros, e se recuperam mais rapidamente mesmo durante longas caminhadas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 189
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 202
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 189
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 202
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 189
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 202
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:222 data/core/macros/traits.cfg:239
|
||
msgid "fearless"
|
||
msgstr "corajoso"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 190
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 203
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 190
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 203
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 190
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 203
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:223 data/core/macros/traits.cfg:240
|
||
msgid "female^fearless"
|
||
msgstr "corajosa"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 191
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 204
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 191
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 204
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 191
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 204
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:224 data/core/macros/traits.cfg:241
|
||
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
|
||
msgstr "Luta sem penalidades de noite ou dia"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 404
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 404
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 404
|
||
#. [trait]: id=fearless
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:225 data/core/macros/traits.cfg:242
|
||
msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
|
||
msgstr ""
|
||
"A luz e a escuridão não têm efeitos negativos nestes corajosos indivíduos."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 214
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 214
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 214
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:255
|
||
msgid "feral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 215
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 215
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 215
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:256
|
||
msgid "female^feral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 216
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 216
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 216
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:257
|
||
msgid "Receives only 50% defense in land-based villages"
|
||
msgstr "Recebe apenas 50% de defesa nas vilas"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 410
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 410
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 410
|
||
#. [trait]: id=feral
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
|
||
"creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
|
||
"units receive a maximum of 50% defense in any land-based village regardless "
|
||
"of base terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 232
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 232
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 232
|
||
#. [trait]: id=weak
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:274
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr "fraco"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 233
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 233
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 233
|
||
#. [trait]: id=weak
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:275
|
||
msgid "female^weak"
|
||
msgstr "fraca"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 480
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 480
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 480
|
||
#. [trait]: id=weak
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:276
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Units with trait <italic>text='weak'</italic> get a −1 increment in "
|
||
#| "hitpoints and melee damage."
|
||
msgid ""
|
||
"Units with the <italic>text='weak'</italic> trait receive a 1 point decrease "
|
||
"in hitpoints and melee damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"As unidades com a característica \"Fraco\" recebem -1 em pontos de vida (HP) "
|
||
"e no dano corpo a corpo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 250
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 250
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 250
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:293
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "lentidão"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 251
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 251
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 251
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:294
|
||
msgid "female^slow"
|
||
msgstr "lenta"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 472
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 472
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 472
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thick-bodied and clumsy, slow individuals of goblins and other species take "
|
||
"a movement penalty but are compensated for it with a slight increase in "
|
||
"endurance."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Grossos e desajeitados, goblins lentos e outras espécies tem uma penalidade "
|
||
"de movimento, mas são compensados com um suave acréscimo na resistência."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 472
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 472
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 472
|
||
#. [trait]: id=slow
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<italic>text='Slow'</italic> units have −1 movement but 5% more hitpoints."
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Slow'</italic> units have 1 less movement point but 5% more "
|
||
"hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"As unidades \"lentas\" têm -1 ponto de movimento, mas 5% a mais de pontos de "
|
||
"vida (HP)."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 267
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 267
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 267
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:313
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "ineficaz"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 268
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 268
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 268
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:314
|
||
msgid "female^dim"
|
||
msgstr "ineficaz"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 464
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 464
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 464
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dim is a trait all too common in goblins and other lesser species. There are "
|
||
"reasons these species are lesser, and this is one of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ineficaz é uma característica comum em goblins e outras espécies menores. Há "
|
||
"várias razões por essas espécies serem menores, e Ineficaz é uma delas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 464
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 464
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 464
|
||
#. [trait]: id=dim
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
|
||
"experience required to advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades com a característica \"Ineficaz\" precisam de 20% a mais na "
|
||
"experiência para evoluir."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 280
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 280
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 280
|
||
#. [trait]: id=aged
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:329
|
||
msgid "aged"
|
||
msgstr "Fraco"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 281
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 281
|
||
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 281
|
||
#. [trait]: id=aged
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:330
|
||
msgid "female^aged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 486
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 486
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 486
|
||
#. [trait]: id=aged
|
||
#: data/core/macros/traits.cfg:331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Units with trait <italic>text='aged'</italic> get a −8 increment in "
|
||
#| "hitpoints and a −1 increment in movement and melee damage."
|
||
msgid ""
|
||
"Units with the <italic>text='aged'</italic> trait have 8 hitpoints less and "
|
||
"suffer from a 1 point decrease in movement and melee damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"As unidades com a característica <italic>text='Fraco'</italic> recebem -8 em "
|
||
"pontos de vida (HP) e -1 no dano corpo a corpo e movimento."
|
||
|
||
#: data/core/units.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"Despite orcs’ reliance on raw strength, few of their children are destined "
|
||
"to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, born as "
|
||
"siblings to the orcs and members of the same race. While other races usually "
|
||
"bear children singly or in pairs, orcs will have large litters of children "
|
||
"all at once, causing their populations to explode. Within any litter, there "
|
||
"will be only one or two who grow to the strength of a \"true orc\", a few "
|
||
"who are born slightly smaller and weaker, and the rest, often a full half of "
|
||
"any litter, are much weaker and destined to be goblins. Almost as newborns "
|
||
"the class system of orcish society is visible, with the weak put in their "
|
||
"place by their stronger siblings. The stronger ones will routinely grab most "
|
||
"of the food and thus grow stronger still, while their weaker siblings do not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 42
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 42
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 42
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:46
|
||
msgid "race^Bat"
|
||
msgstr "Morcego"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 43
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 43
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 43
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:47
|
||
msgid "race+female^Bat"
|
||
msgstr "Morcego"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 44
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 44
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 44
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:48
|
||
msgid "race^Bats"
|
||
msgstr "Morcegos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 45
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 45
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 45
|
||
#. [race]: id=bats
|
||
#: data/core/units.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Bats come in many shapes and sizes, and most are fairly harmless, feeding on "
|
||
"insects and other small animals. The larger and more vicious breeds are "
|
||
"known to pose a threat to humans and other races as well as their livestock, "
|
||
"especially when encountered in groups. Typically nocturnal, they are often "
|
||
"kept (and occasionally tamed) by those who share their love of the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morcegos vêm em muitos formas e tamanhos, e muitos são inofensivos, se "
|
||
"alimentando de insetos e outros pequenos animais. As raças maiores e mais "
|
||
"violentas são conhecidas como uma ameaça aos seres humanos e outras raças, "
|
||
"bem como a outros animais que os acompanham, especialmente quando encontrado "
|
||
"em grupos. Normalmente noturnos, são frequentemente mantidos (e, "
|
||
"ocasionalmente, domesticados) por aqueles que partilham o amor à noite."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 54
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 54
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 54
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:58
|
||
msgid "race^Drake"
|
||
msgstr "Draconiano"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 55
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 55
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 55
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:59
|
||
msgid "race+female^Drake"
|
||
msgstr "Draconiana"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 56
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 56
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 56
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:60
|
||
msgid "race^Drakes"
|
||
msgstr "Draconianos"
|
||
|
||
#. [race]: id=drake
|
||
#: data/core/units.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||
"easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is made up of "
|
||
"hard scales, resistant to most physical strikes except piercing and cold "
|
||
"damage. Most drakes are capable of true flight and can travel long distances "
|
||
"quickly. However, their sheer weight and bulk limits their flight ability "
|
||
"somewhat, making them ungainly in the air. Where possible, they make use of "
|
||
"terrain features such as hills, mountains and trees as launch points in "
|
||
"order to gain greater height and speed. Fortunately for their enemies, they "
|
||
"are still quite clumsy creatures and surprisingly slow in combat. This, "
|
||
"combined with their large size, renders them easy targets for those who dare "
|
||
"attack them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||
"fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||
"kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||
"remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; it "
|
||
"makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||
"nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||
"While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||
"gives it life, they have no willful control over the functions of this "
|
||
"magic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Society'</header>\n"
|
||
"Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||
"described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||
"small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or simply "
|
||
"feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every drake is "
|
||
"expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey their "
|
||
"superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is only "
|
||
"possible through challenging and defeating a superior in single combat, "
|
||
"which is the way the hierarchy within the elite itself is established. The "
|
||
"use of deception of any kind towards any fellow drake is, without exception, "
|
||
"seen as cowardly and unacceptable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||
"their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||
"already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||
"unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||
"feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||
"hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds of "
|
||
"moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology "
|
||
"drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need other "
|
||
"science and culture besides this. However, the few implements they do "
|
||
"fashion are almost unrivaled in quality, only matched by those produced in "
|
||
"the finest Dwarvish foundries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. "
|
||
"Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this world. "
|
||
"Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow more "
|
||
"aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, perhaps to "
|
||
"help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Geography'</header>\n"
|
||
"Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||
"text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||
"subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||
"spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||
"Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||
"protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||
"warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even in "
|
||
"a relatively cold climate, a feature which has allowed them to populate even "
|
||
"some of the mountains of the far north of the Great Continent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 90
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 90
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 90
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:94
|
||
msgid "race^Dwarf"
|
||
msgstr "Anão"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 91
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 91
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 91
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:95
|
||
msgid "race+female^Dwarf"
|
||
msgstr "Anã"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 92
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 92
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 92
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:96
|
||
msgid "race^Dwarves"
|
||
msgstr "Anões"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 93
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 93
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 93
|
||
#. [race]: id=dwarf
|
||
#: data/core/units.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and "
|
||
"warriors. Considered as the third oldest race on the great continent after "
|
||
"the elves and trolls, their early history is shrouded in mystery. Legends "
|
||
"tell of a time long forgotten when their people began emerging from their "
|
||
"underground world through caves. Nothing is known about their life prior to "
|
||
"their arrival, or their reasons for entering the surface world, but they "
|
||
"have been an integral part of the history of the continent since. Soon after "
|
||
"their emergence from the underground, the dwarves entered into conflict with "
|
||
"the original inhabitants of the land, the elves. The original reason for "
|
||
"their dispute has been lost to history, but the two races have since fought "
|
||
"three long wars, interrupted by a few decades of peace. During these wars "
|
||
"the dwarves could not dislodge the elves from the deep forests in the south, "
|
||
"but managed to consolidate their position in hills and the mountains in the "
|
||
"north of the continent, known now as the Northlands. Since then they have "
|
||
"constructed fantastic fortifications and settlements deep within the "
|
||
"mountains and crags of their territory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possibly due to their isolation, the dwarves are generally distrustful or "
|
||
"hostile towards most other races, particularly the elves. The single "
|
||
"exception to this temperament is towards humans. This could be traced back "
|
||
"to the era of Haldric I and the arrival of humans and orcs to the continent. "
|
||
"At this point the dwarves began allowing some humans, mostly dissidents and "
|
||
"outlaws from the Kingdom of Wesnoth, to settle in certain areas of the "
|
||
"Northlands. Their motivation was unsurprising. The plight of these "
|
||
"individuals reminded the dwarves of their early history of persecution, "
|
||
"eliciting a sense of solidarity. The dwarves also had much to gain in "
|
||
"forming a bond with these outcasts. They would settle in areas where dwarves "
|
||
"disliked living themselves; plains, forests, and swamps, freeing them from "
|
||
"defending these areas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dwarves are of small stature by human measure, but they are by no means "
|
||
"fragile. Their warriors, tough and powerful are both feared and respected "
|
||
"throughout the continent for their prowess in battle. In addition, dwarves "
|
||
"are known for their calculating intellects and superb craftsmanship. Dwarven "
|
||
"smiths are renowned for their deadly weapons and heavy armor. These "
|
||
"accouterments are unrivaled in quality, possibly only matched by those "
|
||
"produced by drake armorers. Their intelligence and natural inquisitiveness "
|
||
"has also made them the most technically advanced race on the continent. One "
|
||
"of their most famous, and feared, discoveries was a mysterious powder that "
|
||
"produces an immense explosion when exposed to fire or sparks. Certain dwarf "
|
||
"warriors use this powder to hurl small objects at tremendous speeds. Given "
|
||
"their technological inclinations, many dwarves tend to distrust magic users. "
|
||
"However some practice a form of magic based on the engraving of runes. "
|
||
"Called runesmiths, they use these carvings to enchant items in order to "
|
||
"augment certain aspects of their natures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os anões são uma raça famosa por seus mineradores, ferreiros, mercadores e "
|
||
"guerreiros. Considerada a terceira raça mais velha do grande continente, "
|
||
"depois de elfos e trolls, o início de sua história é envolto em lendas "
|
||
"misteriosas sobre um tempo há muito esquecido, quando pessoas começaram a "
|
||
"surgir do solo por cavernas. Nada é sabido sobre sua vida antes da chegada, "
|
||
"ou a razão para terem ido para a superfície, mas eles se tornaram parte "
|
||
"essencial da história do continente desde então. Logo que emergiram do "
|
||
"subsolo, os anões entraram em conflito com os habitantes originais da terra: "
|
||
"os elfos. A razão original para esta disputa se perdeu no tempo, mas as duas "
|
||
"raças entraram, desde então, em três longas guerras, interrompidas por "
|
||
"algumas décadas de paz. Durante estas guerras os anões não conseguiram "
|
||
"desalojar os elfos das florestas profundas no sul, mas cuidaram de "
|
||
"consolidar sua posição nos morros e montanhas no norte do continente, "
|
||
"conhecidas agora como as Terras do Norte. Desde então eles contruíram "
|
||
"fortificações fantásticas e povoações nas profundezas das montanhas e nos "
|
||
"penhascos de seu território.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possivelmente devido a seu isolamento, os anões geralmente são desconfiados, "
|
||
"e até hostis, com as outras raças, particularmente os elfos. A única exceção "
|
||
"a esse temperamento é para os seres humanos. Isto é devido, principalmente, "
|
||
"à chegada dos humanos ao continente, liderados por Haldric I, que coincidiu "
|
||
"com a chegada dos orcs. Os anões começam a se aproximar dos humanos, "
|
||
"principalmente os dissidentes e marginalizados do Reino de Wesnoth, que "
|
||
"peregrinavam até as Terras do Norte. Entretanto, essa aproximação não era "
|
||
"surpreendente, visto que os anões viam naquelas pobres criaturas, esquecidas "
|
||
"pelos iguais, a própria história de perseguição que sofriam. Os anões "
|
||
"tinham, também, muito a ganhar com essa parceria, visto que eles poderiam "
|
||
"habitar locais que os anões não gostavam: planícies, florestas e pântanos, "
|
||
"liberando os anões do compromisso de defender tais áreas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anões são de pequena estatura para padrões humanos, mas eles não são, de "
|
||
"forma alguma, frágeis. Seus guerreiros, resistentes e potentes, são temidos "
|
||
"e respeitados em todo o continente por suas proezas em batalha. Além disso, "
|
||
"os anões são conhecidos pela suas capacidades de cálculo e por sua "
|
||
"magníficas perícia no trabalho com ferramentas. Ferreiros anões são famosos "
|
||
"por suas armas mortais e armaduras pesadas. Estes apetrechos são "
|
||
"inigualáveis em qualidade, possivelmente, apenas comparáveis àqueles "
|
||
"produzidos por armeiros draconianos. Sua inteligência e curiosidade natural, "
|
||
"também os fazem a raça mais tecnicamente avançada do continente. Uma de suas "
|
||
"mais famosas, e temidas, descobertas foi um pó misterioso, que produz uma "
|
||
"imensa explosão quando exposto ao fogo ou faíscas. Alguns guerreiros anões "
|
||
"usar este pó para atirar pequenos objetos em velocidades tremendas. Dadas as "
|
||
"suas inclinações tecnológicas e científicas, muitos anões tendem a "
|
||
"desconfiar de magia. No entanto, alguns praticam uma forma de magia com base "
|
||
"na gravação de runas. Chamados de mestres das runas, eles usam essas "
|
||
"gravuras para encantar itens, a fim de aumentar certos aspectos de sua "
|
||
"natureza."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 110
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 110
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 110
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:114
|
||
msgid "race^Elf"
|
||
msgstr "Elfo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 111
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 111
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 111
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:115
|
||
msgid "race+female^Elf"
|
||
msgstr "Elfa"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 112
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 112
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 112
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:116
|
||
msgid "race^Elves"
|
||
msgstr "Elfos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 114
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 114
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 114
|
||
#. [race]: id=elf
|
||
#: data/core/units.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
|
||
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
|
||
"differences between humans and elves are more pronounced than the Elves’ "
|
||
"unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or war, live "
|
||
"a full two and a half centuries. While some elves possessing a high magical "
|
||
"aptitude have been known to live an additional full century, most elves "
|
||
"begin to grow physically frail at some point between 250 and 300 years of "
|
||
"age and pass away rapidly (generally within a year or two) thereafter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves are naturally imbued with magic to a small degree. Though most are "
|
||
"unable to channel it directly, its latent presence gives them their keen "
|
||
"senses and long life. Many elves have magic-driven talents such as "
|
||
"marksmanship or stealth, allowing them to achieve tasks that most normal "
|
||
"beings would find astonishing. Those elves that learn to wield this power in "
|
||
"more general ways can become truly formidable in its use. Many choose to use "
|
||
"their gift to heal others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A few elves, venturing far down the paths of magic and mysticism, become "
|
||
"sensitive to the presence of cold iron and can even be burned by it. Elvish "
|
||
"legend hints that this was more common in the far past.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not "
|
||
"adept at the magical arts typically devote their time honing their physical "
|
||
"skills. As a result, elves excel at archery, which is perhaps their most "
|
||
"important method of warfare. Most elvish troops carry a bow and no other "
|
||
"race can rival their archers in speed and accuracy. All elves also share an "
|
||
"intense affection for unspoiled nature. They often feel uncomfortable in "
|
||
"open unvegetated spaces. They live primarily in the forests of the Great "
|
||
"Continent; the Aethenwood in the southwest, Wesmere in the northwest, and "
|
||
"the great northern woods of which the Lintanir Forest is the southernmost "
|
||
"edge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception of "
|
||
"trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, undoubtedly "
|
||
"having existed for over a millennium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comparados aos humanos, elfos são um pouco mais altos, mais ágeis e menos "
|
||
"resistentes. Normalmente têm orelhas ligeiramente pontudas, pele pálida e "
|
||
"cabelos loiros. Poucas diferenças entre humanos e elfos são tão acentuadas "
|
||
"quanto a vida anormalmente longa dos Elfos - a maioria, a não ser reclamada "
|
||
"por doença, acidente ou guerra, vive cerca de dois séculos e meio. Enquanto "
|
||
"alguns elfos que possuem um grande aptidão mágica conseguem adicionar cerca "
|
||
"de um século à sua vida, a maioria de elfos começa a ficar fisicamente "
|
||
"frágil em algum ponto entre 250 e 300 anos de idade e morrem rapidamente "
|
||
"(geralmente dentro de um ou dois anos) após isso.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elfos são naturalmente imbuídos de magia em um pequeno grau. Embora a "
|
||
"maioria não são capazes de canalizá-la diretamente, a sua presença latente "
|
||
"lhes atribui sentidos aguçados e longa vida. Muitos elfos têm talentos "
|
||
"derivados de magia, como mira aguçada ou invisibilidade, permitindo-lhes "
|
||
"realizar tarefas que a maioria dos seres normais jamais poderia imaginar. Os "
|
||
"elfos que aprendem a exercer esse poder de forma mais geral, pode se tornar "
|
||
"realmente formidável na sua utilização. Muitos optam por usar seu dom para "
|
||
"curar outros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Poucos elfos, aventurando-se profundamente pelos caminhos da magia e do "
|
||
"misticismo, tornam-se sensíveis à presença de ferro frio e pode até ser "
|
||
"queimado por ele. Lendas élficas dizem que isto era muito comum em um "
|
||
"passado distante.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elfos investem muito tempo aperfeiçoando seus talentos e habilidades. "
|
||
"Aqueles que não aderiram às artes mágicas tipicamente devotam seu tempo ao "
|
||
"aperfeiçoamento de suas capacidades físicas. Como resultado, elvos dominam a "
|
||
"arte do arco e flecha, fazendo com que esta seja sua principal arma de "
|
||
"guerra. A maioria das tropas élficas carrega uma arco e nenhuma outra raça "
|
||
"pode rivalizar com os seus arqueiros em velocidade e precisão. Todos os "
|
||
"elfos também compartilham uma intensa afeição pela natureza em sua forma "
|
||
"intocada. Eles muitas vezes se sentem desconfortáveis em espaços abertos sem "
|
||
"vegetação. Eles vivem principalmente nas florestas do grande continente, em "
|
||
"Aethenwood no sudoeste, em Wesmere no noroeste, e na grande floresta do "
|
||
"norte onde a Floresta Lintanir é a margem sul.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elfos são a mais antiga raça do Continente, com possível exceção dos trolls. "
|
||
"Muitos de seus assentamentos não podem ser datados, mas sem dúvida existem "
|
||
"há milênios."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Human"
|
||
msgid "race^Falcon"
|
||
msgstr "Humano"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+female^Human"
|
||
msgid "race+female^Falcon"
|
||
msgstr "Humana"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 170
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 170
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 170
|
||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Humans"
|
||
msgid "race^Falcons"
|
||
msgstr "Humanos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 132
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 132
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 132
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:148
|
||
msgid "race^Goblin"
|
||
msgstr "Goblin"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 133
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 133
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 133
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:149
|
||
msgid "race+female^Goblin"
|
||
msgstr "Goblin"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 134
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 134
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 134
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:150
|
||
msgid "race^Goblins"
|
||
msgstr "Goblins"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 135
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 135
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 135
|
||
#. [race]: id=goblin
|
||
#: data/core/units.cfg:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Goblins are, despite their appearance, born as siblings to the orcs and "
|
||
#| "members of the same race. While other races usually bear children singly "
|
||
#| "or in pairs, orcs will have large litters of children all at once, "
|
||
#| "causing their populations to explode rather quickly. Within any litter, "
|
||
#| "there will only be one or two true orcs, who will grow to the full size "
|
||
#| "and strength of their race. A few more will be half-orcs, notably weaker "
|
||
#| "than their big brothers, and relegated to supporting roles in combat, "
|
||
#| "such as archery. The rest, often a full half of more of any litter, will "
|
||
#| "be goblins. Goblins are puny and quite frail, rarely growing past the "
|
||
#| "size and stature of a human child. Goblins are born into a lifetime of "
|
||
#| "near-slavery to their larger kin, and used as sword-fodder in battle. "
|
||
#| "They thrive in spite of their tragic fate; in part because they are so "
|
||
#| "very numerous, and also because their brother orcs are well aware how "
|
||
#| "dependent they are on the goblins.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Goblins perform the bulk of manual labor needed by the orcs, with the "
|
||
#| "sole exception of jobs that require the brute strength of true orcs. "
|
||
#| "Those the orcs revel in as proof of their prowess."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Goblins are puny and quite frail, rarely growing past the size and stature "
|
||
"of a human child.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Goblins are born into a lifetime of near-slavery to their larger kin, and "
|
||
"used as sword-fodder in battle. They thrive in spite of their tragic fate; "
|
||
"in part because they are so very numerous, and also because their brother "
|
||
"orcs are well aware how dependent they are on the goblins. They perform the "
|
||
"bulk of manual labor needed by the orcs, with the sole exception of jobs "
|
||
"that require the brute strength of true orcs. Those the orcs revel in as "
|
||
"proof of their prowess."
|
||
msgstr ""
|
||
"Goblins são, apesar de sua aparência, nascido como irmãos para os orcs e os "
|
||
"membros da mesma raça. Enquanto outras raças normalmente tem filhos sozinhos "
|
||
"ou em pares, os orcs têm ninhadas grandes de todos os filhos de uma só vez, "
|
||
"fazendo com que suas populações explodam rapidamente. Dentro de uma ninhada, "
|
||
"haverá apenas um ou dois orcs verdadeiros, que vão crescer para o tamanho e "
|
||
"a força da sua raça. Um pouco mais irão ser meio-orcs, notadamente mais "
|
||
"fracos do que seus irmãos mais velhos, e relegada a papéis secundários em "
|
||
"combate, como tiro com arco. O resto, muitas vezes, metade de um total de "
|
||
"mais de uma ninhada, será foramda por goblins. Goblins são insignificantes e "
|
||
"bastante frágeis, raramente crescem além do tamanho e estatura de uma "
|
||
"criança humana. Goblins são carregados em uma vida de escravidão perto de "
|
||
"seus parentes maiores, e usados como bucha de espada na batalha. Eles "
|
||
"prosperam, apesar de seu trágico destino, em parte porque eles são tão "
|
||
"numerosos, e também porque seu irmão orcs estão bem conscientes quão "
|
||
"dependentes são dos goblins.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Goblins executam a maior parte da mão de obra necessária para os orcs, com "
|
||
"exceção dos postos de trabalho que exigem a força bruta dos orcs "
|
||
"verdadeiros. A eles os orcs deleitam-se como provas de suas proezas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 150
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 150
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 150
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:168
|
||
msgid "race^Gryphon"
|
||
msgstr "Grifo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 151
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 151
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 151
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:169
|
||
msgid "race+female^Gryphon"
|
||
msgstr "Grifo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 152
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 152
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 152
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:170
|
||
msgid "race^Gryphons"
|
||
msgstr "Grifos"
|
||
|
||
#. [race]: id=gryphon
|
||
#: data/core/units.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons are broad, powerful beasts with traits shared from both terrestrial "
|
||
"predators and birds of prey. While occasionally tamed and ridden by the "
|
||
"daring, gryphons are very territorial and aggressive, particularly regarding "
|
||
"their nests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The means by which gryphons are able to fly despite their great weight has "
|
||
"been a source of debate for centuries, but it remains as mysterious as their "
|
||
"origins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:189
|
||
msgid "race^Human"
|
||
msgstr "Humano"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:190
|
||
msgid "race+female^Human"
|
||
msgstr "Humana"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 170
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 170
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 170
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:191
|
||
msgid "race^Humans"
|
||
msgstr "Humanos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 171
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 171
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 171
|
||
#. [race]: id=human
|
||
#: data/core/units.cfg:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The race of men is an extremely diverse one. Although they originally "
|
||
#| "came from the Old Continent, men have spread all over the world and split "
|
||
#| "into many different cultures and races. Although they are not imbued with "
|
||
#| "magic like other creatures, humans can learn to wield it and able to "
|
||
#| "learn more types than most others. They have no extra special abilities "
|
||
#| "or aptitudes except their versatility and drive. While often at odds with "
|
||
#| "other races, they can occasionally form alliances with the less "
|
||
#| "aggressive races such as elves and dwarves. The less scrupulous among "
|
||
#| "them do not shrink back from hiring orcish mercenaries, either. They have "
|
||
#| "no natural enemies, although the majority of men, like most people of all "
|
||
#| "races, have an instinctive dislike of the undead. Men are shorter than "
|
||
#| "the elves, but taller still than dwarves. Their skin color can vary, from "
|
||
#| "almost white to dark brown.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<header>text='Subjects of the Crown'</header>\n"
|
||
#| "Many different groups of men exist, but the majority of them on the Great "
|
||
#| "Continent live under the rule of the Crown of Wesnoth. The humans first "
|
||
#| "appeared on the Great Continent from a land far across the ocean to the "
|
||
#| "West, the Green Isle, and soon established their capital at the inland "
|
||
#| "city of Weldyn. Over the following centuries they have built up a number "
|
||
#| "cities across the continent. The soldiers from the Crown of Wesnoth "
|
||
#| "protect the country, forming the most organized military force in the "
|
||
#| "known world. Its warriors come from the main provinces, where all men are "
|
||
#| "conscripted at an early age.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "<header>text='The Clansmen'</header>\n"
|
||
#| "The eastern provinces of Wesnoth, known as the Clan Homelands, have a "
|
||
#| "geography consisting of more open plains and rolling hills than the "
|
||
#| "western, more civilized provinces. They are home to the Horse Clans, who "
|
||
#| "are allied with the Crown of Wesnoth but operate independently and "
|
||
#| "maintain their own identity. Some consider them to be a tributary state, "
|
||
#| "which sends food and soldiers to Crown in exchange for protection. Others "
|
||
#| "say they are on equal footing with the western half of Wesnoth. In any "
|
||
#| "case, the eastern provinces do not have a conscript army the way Western "
|
||
#| "Wesnoth does. Training for fighting is part of the way of life of the "
|
||
#| "Clans; the parents teach the children to ride horses, fight and shoot a "
|
||
#| "bow from an early age. In general, the Clan warriors are less organized "
|
||
#| "than the civilized fighters, and the strengths and weaknesses of these "
|
||
#| "groups complement each other."
|
||
msgid ""
|
||
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
|
||
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
|
||
"many different cultures and races. Although they are not imbued with magic "
|
||
"like other creatures, humans can learn to wield it and are able to learn "
|
||
"more types than most others. They have no extra special abilities or "
|
||
"aptitudes except their versatility and drive. While often at odds with other "
|
||
"races, they can occasionally form alliances with the less aggressive races "
|
||
"such as elves and dwarves. The less scrupulous among them do not shrink back "
|
||
"from hiring orcish mercenaries, either. They have no natural enemies, "
|
||
"although the majority of men, like most people of all races, have an "
|
||
"instinctive dislike of the undead. Men are shorter than the elves, but "
|
||
"taller still than dwarves. Their skin color can vary, from almost white to "
|
||
"dark brown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Subjects of the Crown'</header>\n"
|
||
"Many different groups of men exist, but the majority of them on the Great "
|
||
"Continent live under the rule of the Crown of Wesnoth. The humans first "
|
||
"appeared on the Great Continent from a land far across the ocean to the "
|
||
"West, the Green Isle, and soon established their capital at the inland city "
|
||
"of Weldyn. Over the following centuries they have built up a number cities "
|
||
"across the continent. The soldiers from the Crown of Wesnoth protect the "
|
||
"country, forming the most organized military force in the known world. Its "
|
||
"warriors come from the main provinces, where all men are conscripted at an "
|
||
"early age.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='The Clansmen'</header>\n"
|
||
"The eastern provinces of Wesnoth, known as the Clan Homelands, have a "
|
||
"geography consisting of more open plains and rolling hills than the western, "
|
||
"more civilized provinces. They are home to the Horse Clans, who are allied "
|
||
"with the Crown of Wesnoth but operate independently and maintain their own "
|
||
"identity. Some consider them to be a tributary state, which sends food and "
|
||
"soldiers to Crown in exchange for protection. Others say they are on equal "
|
||
"footing with the western half of Wesnoth. In any case, the eastern provinces "
|
||
"do not have a conscript army the way Western Wesnoth does. Training for "
|
||
"fighting is part of the way of life of the Clans; the parents teach the "
|
||
"children to ride horses, fight and shoot a bow from an early age. In "
|
||
"general, the Clan warriors are less organized than the civilized fighters, "
|
||
"and the strengths and weaknesses of these groups complement each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"A raça humana é extremamente diversificada. Embora originalmente tenham "
|
||
"vindo do Velho Continente, os homens estão espalhados por todo o mundo e "
|
||
"divididos em muitas culturas e raças diferentes. Embora eles não sejam "
|
||
"imbuídos de magia como as outras criaturas, os humanos podem aprender a "
|
||
"controlá-la e podem aprender mais tipos que a maioria das outras raças. Eles "
|
||
"não têm habilidades especiais extras ou aptidões extraordinárias, exceto a "
|
||
"sua versatilidade e energia. Embora muitas vezes em contradição com outras "
|
||
"raças, eles podem, ocasionalmente, formar alianças com as raças menos "
|
||
"agressivas, como os elfos e anões. Os menos escrupulosos entre eles não "
|
||
"hesitam em contratar mercenários orcs, também. Eles não têm inimigos "
|
||
"naturais, embora a maioria dos homens, como a maioria das pessoas de todas "
|
||
"as raças, tem uma aversão instintiva aos mortos-vivos. Os homens são mais "
|
||
"baixos que os elfos, mas ainda mais altos que os anões. Sua cor da pele pode "
|
||
"variar desde quase branco ao marrom escuro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Súditos da Coroa'</header>\n"
|
||
"Existem vários grupos humanos, mas a maioria dos que vivem no Grande "
|
||
"Continente estão sob o comando da Coroa de Wesnoth. Os humanos chegaram ao "
|
||
"continente de um terra longe no oceano a Oeste, a Ilha Verde, e logo "
|
||
"estabeleceram sua capital na cidade de Weldyn. Nos séculos subsequentes eles "
|
||
"fundaram numerosas cidades através do continente. Os soldados do Reino de "
|
||
"Wesnoth protegem o país, formando a força militar mais organizada no mundo "
|
||
"conhecido. Seus guerreiros vem das diversas províncias, de onde são "
|
||
"recrutados ainda jovens.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Os Clãs'</header>\n"
|
||
"As províncias orientais de Wesnoth, conhecidas como A Terra dos Clãs, tem "
|
||
"uma geografia com mais planícies e colinas que a parte ocidentel, que possui "
|
||
"mais cidades. Elas são lar dos Clãs de Cavaleiros, que são aliados da Coroa, "
|
||
"mas são autônomos e mantêm sua própria identidades. Alguns os consideram "
|
||
"parte de um estado tributário, visto que enviam comida e soldados ao Reino "
|
||
"em troca de proteção. Outros os consideram iguais à metade ocidental de "
|
||
"Wesnoth. Em todo caso, a parte oriental não recruta um exército como o "
|
||
"ocidente faz. O treinamento para a luta é parte do modo de vida dos Clãs, e "
|
||
"os pais ensinam os filhos a cavalgar, lutar e usar um arco desde cedo. Em "
|
||
"geral, os guerreiros dos Clãs são menos organizados que o lutadors "
|
||
"civilizados, e as forças e fraquezas fazem com que um grupo complemente o "
|
||
"outro."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
#. [race]: id=dunefolk
|
||
#: data/core/units.cfg:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race^Human"
|
||
msgid "race^Dunefolk Human"
|
||
msgstr "Humano"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
#. [race]: id=dunefolk
|
||
#: data/core/units.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+female^Human"
|
||
msgid "race+female^Dunefolk Human"
|
||
msgstr "Humana"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 296
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 296
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 296
|
||
#. [race]: id=dunefolk
|
||
#: data/core/units.cfg:209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "race+plural^Undead"
|
||
msgid "race+plural^Dunefolk"
|
||
msgstr "Mortos-Vivos"
|
||
|
||
#. [race]: id=dunefolk
|
||
#: data/core/units.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"An offshoot of a forgotten nomadic civilization, the Dunefolk lay claim to "
|
||
"the river valleys and oases of the Sandy Wastes. How they came to inhabit "
|
||
"this far corner of the Great Continent is unknown. Their legends tell of "
|
||
"many long and perilous travels through far-flung lands, but the true origin "
|
||
"of their people is a topic of endless and heated debate among even the most "
|
||
"erudite of their scholars.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Whatever their origin, the Dunefolk have thrived. Bustling cities stand "
|
||
"proudly in the largest fertile regions. Skilled artisans, fine smiths, and "
|
||
"wealthy merchants form the backbone of the urban economy. Each of these "
|
||
"cities also enjoys a degree of independence less common in the more "
|
||
"centralized nations to the north, many even maintaining their own standing "
|
||
"armies. In times of need, however, each and all rally to a higher authority "
|
||
"designated to protect the superior interest of the nation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Those who have not settled in these urban centers still adhere to the "
|
||
"lifestyle of their ancestors, roaming the dunes and leading their herds from "
|
||
"one watering hole to another. They are most active during the early hours of "
|
||
"dawn and the onset of dusk, when the wastelands are neither too hot nor too "
|
||
"cold. Their skill at moving through the sands is excellent even by Dunefolk "
|
||
"standards. Although sometimes regarded with contempt by their city "
|
||
"counterparts, they provide an invaluable service as mobile, light troops in "
|
||
"war, or as escorts for trading caravans during times of peace.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Dunefolk’s inclination towards trade and exploration has allowed their "
|
||
"cities to amass immense fortunes, a fact regarded both with admiration and "
|
||
"envy by other races. Mutual interests have fostered cordial relations with "
|
||
"neighboring Naga tribes, but more secretive races such as Drakes and Elves "
|
||
"have always considered Dunefolk expeditions to be too intrusive, especially "
|
||
"when they venture close to territorial boundaries. It is not uncommon for "
|
||
"caravans to fall prey to troll ambushes in the mountains, something that has "
|
||
"given rise to countless tales of unimaginable treasure amassed in hidden "
|
||
"caves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As a result of living in hostile environments for centuries, the Dunefolk "
|
||
"have developed rational methods of enquiry through which they continue to "
|
||
"improve their understanding of the world. Their study of herbal medicine "
|
||
"keeps their warriors and workers fresh and healthy. Their knowledge of "
|
||
"alchemy allows them to tame fire and wield it as a deadly weapon in battle. "
|
||
"At the same time, this analytical mindset has distanced them from magical "
|
||
"arts; to the rational mind, magic is uncontrollable, unpredictable, and "
|
||
"hence unreliable. For this reason, the Dunefolk especially loathe the "
|
||
"perversions of necromancy and the dark arts, even more so than other races.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Dunefolk’s inquisitive and explorative nature does not preclude military "
|
||
"strength. Not only do they field nimble light troops, cataphracts, and "
|
||
"heavily armored infantry, but their keen knowledge of technology grants them "
|
||
"a decisive advantage over their opponents. When facing the Dunefolk in "
|
||
"battle, however, the most fearsome sight is certainly their deployment of "
|
||
"ferocious and bizarre beasts. From the majestic Roc to the imposing Wyvern, "
|
||
"their synergy with these creatures allows for great versatility in combat. "
|
||
"The origins of this tradition likely lie in the heritage of the Dunefolk’s "
|
||
"distant past in the exotic far corners of Irdya."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 185
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 185
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 185
|
||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:231
|
||
msgid "race^Saurian"
|
||
msgstr "Lagarto"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 186
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 186
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 186
|
||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:232
|
||
msgid "race+female^Saurian"
|
||
msgstr "Lagarta"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 187
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 187
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 187
|
||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:233
|
||
msgid "race^Saurians"
|
||
msgstr "Lagartos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 197
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 197
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 197
|
||
#. [race]: id=mechanical
|
||
#: data/core/units.cfg:243
|
||
msgid "race^Mechanical"
|
||
msgstr "Construtos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 198
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 198
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 198
|
||
#. [race]: id=mechanical
|
||
#: data/core/units.cfg:244
|
||
msgid "race+plural^Mechanical"
|
||
msgstr "Construtos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 199
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 199
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 199
|
||
#. [race]: id=mechanical
|
||
#: data/core/units.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Animated neither by natural life nor by necromancy, the term "
|
||
"<italic>text='mechanical'</italic> describes a created artifact of an "
|
||
"intelligent being. Most mechanical things neither move nor think on their "
|
||
"own, but some do so as a result of magical enchantment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seres animados nem por vida natural nem por necromancia, o "
|
||
"<italic>text='mecânico'</italic> descreve um artefato criado por um ser "
|
||
"inteligente. Muitas coisas mecânicas nem se movem nem possuem inteligência "
|
||
"própria, mas muitos fazem algumas coisas devido à magia."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 208
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 208
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 208
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:254
|
||
msgid "race^Merman"
|
||
msgstr "Sereio"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 209
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 209
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 209
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:255
|
||
msgid "race^Mermaid"
|
||
msgstr "Sereia"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 210
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 210
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 210
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:256
|
||
msgid "race^Mermen"
|
||
msgstr "Sereias"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 212
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 212
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 212
|
||
#. [race]: id=merman
|
||
#: data/core/units.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Something like a fusion between humans and fish, the merfolk are an "
|
||
"enigmatic race with both piscine and humanoid attributes. They have strong "
|
||
"tails that lend themselves to quick movement in any watery environment while "
|
||
"their dextrous hands and intelligent minds allow fine craftsmanship and "
|
||
"toolmaking. Semi-aquatic by nature, merfolk can breathe both water and air "
|
||
"without difficulty. Despite being able to survive on land, they are much "
|
||
"quicker and more agile in the water and will rarely be found far from the "
|
||
"ocean. They are typically wary of dry land, as they are awkward and clumsy "
|
||
"there and they struggle greatly to move over rough or forested terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algo como uma fusão entre humanos e peixes, o povo serêiaco forma uma "
|
||
"enigmática raça com atributos de peixe e humanoides. Eles possuem caudas "
|
||
"fortes que os permitem mover-se rapidamente em qualquer ambiente aquático "
|
||
"enquanto que suas mãos hábeis e mente inteligente permitem perícia e "
|
||
"capacidade de criar artefatos. Semi-aquáticos por natureza, os sereios "
|
||
"respiram tanto ar quanto água sem dificuldade. Apesar de poderem viver na "
|
||
"terra, eles são muito mais rápidos e ágeis na água e raramente serão "
|
||
"encontrados longe dos oceanos. São tipicamente cautelosos em terra seca, já "
|
||
"que são desajeitados e atrapalhados e mal conseguem mover-se em terrenos "
|
||
"acidentados ou florestas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 220
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 220
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 220
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:266
|
||
msgid "race^Monster"
|
||
msgstr "Monstro"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 221
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 221
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 221
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "race+female^Monster"
|
||
msgstr "Monstro"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 222
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 222
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 222
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:268
|
||
msgid "race^Monsters"
|
||
msgstr "Monstros"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 223
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 223
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 223
|
||
#. [race]: id=monster
|
||
#: data/core/units.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"The term “monster” incorporates many hideous beasts that haunt the caves, "
|
||
"wilderness, ocean depths, and other climes of the world. They figure largely "
|
||
"in the tales and nightmares of its denizens, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"O termo \"monstro\" engloba várias bestas que habitam cavernas, desertos, "
|
||
"oceanos profundos, e outros climas do mundo. Elas figuram em várias lendas, "
|
||
"histórias e pesadelos de seus habitantes, também."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 230
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 230
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 230
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:276
|
||
msgid "race^Naga"
|
||
msgstr "Naga"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 231
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 231
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 231
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "race^Nagini"
|
||
msgstr "Nagani"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 232
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 232
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 232
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:278
|
||
msgid "race^Nagas"
|
||
msgstr "Nagas"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 233
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 233
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 233
|
||
#. [race]: id=naga
|
||
#: data/core/units.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"The serpentine nagas are one of the least understood races of the Great "
|
||
"Continent. Part of this is due to their xenophobic nature and part is due to "
|
||
"their alien environment. Nagas are one of the few races capable of any "
|
||
"meaningful mobility in water, giving them access to a whole world "
|
||
"effectively forbidden to land dwellers and further separating them from the "
|
||
"terrestrial beings that they shun. Still, they are not true creatures of the "
|
||
"sea, and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
|
||
"abyss. Living in coastal areas gives them an escape route on land against "
|
||
"denizens of the deep while keeping them out of reach of those who travel by "
|
||
"foot, wing, and hoof. Although nagas are somewhat frail in form, they are "
|
||
"often faster and more nimble than their opponents. They sometimes find "
|
||
"themselves at odds with merfolk when their territories overlap, but overall "
|
||
"nagas tend to favor swamps and rivers as much as open water."
|
||
msgstr ""
|
||
"As serpentinescas nagas sã uma das menos entendidas raças do Grande "
|
||
"Continente. Parte disso é devido à sua natureza xenofóbica e parte é devido "
|
||
"a seus habitat hostil. Nagas formam uma das poucas raças capazes de uma "
|
||
"movimentação considerável na água, lhes dando acesso a um mundo efetivamente "
|
||
"desconhecido pelos seres terrestres, e mais separado ainda desses seres que "
|
||
"elas tanto evitam. Ainda assim, eles não são verdadeiras criaturas do mar, e "
|
||
"sua inabilidade de respirar água lhes deixa à beira do abismo da morte. "
|
||
"Viver em áreas costais lhes dá uma rota de fuga em terra dos habitantes do "
|
||
"fundo do mar e lhes deixa longe daqueles que andam a pé, asas e cascos. "
|
||
"Embora tenham uma forma muito frágil, elas muito rápidas e mais ágeis que "
|
||
"seus oponentes. Elas muitas vezes se encontram em desacordo com o povo "
|
||
"serêiaco quando seus territórios se sobrepõem, mas as angas tendem a "
|
||
"favorecer-se tanto em pântanos e rios quanto em águas abertas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 241
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 241
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 241
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:287
|
||
msgid "race^Ogre"
|
||
msgstr "Ogro"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 242
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 242
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 242
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:288
|
||
msgid "race+female^Ogre"
|
||
msgstr "Ogro"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 243
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 243
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 243
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:289
|
||
msgid "race^Ogres"
|
||
msgstr "Ogres"
|
||
|
||
#. [race]: id=ogre
|
||
#: data/core/units.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
|
||
"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
|
||
"larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for most "
|
||
"men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either avoid "
|
||
"them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous areas on "
|
||
"the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a constant "
|
||
"threat to travelers and caravans. While ogres are not particularly "
|
||
"intelligent or quick, their toughness and physical strength make them a "
|
||
"valuable asset in the armies of other races. They are especially valued by "
|
||
"more ruthless commanders who don’t mind the ogres’ brutality. Little is "
|
||
"known about their biology or society, if they can truly be said to have one, "
|
||
"but they are said to attack alongside wolves and other beasts. Whether this "
|
||
"is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual opportunism is not "
|
||
"known."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 252
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 252
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 252
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:298
|
||
msgid "race^Orc"
|
||
msgstr "Orc"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 253
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 253
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 253
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:299
|
||
msgid "race+female^Orc"
|
||
msgstr "Orc"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 254
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 254
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 254
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:300
|
||
msgid "race^Orcs"
|
||
msgstr "Orcs"
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"In appearance, orcs resemble humans but with some bestial features. They are "
|
||
"taller, sturdier and stronger than humans. They are warlike, savage, and "
|
||
"cruel by nature. Their blood is darker and thicker than that of humans, and "
|
||
"they have little care for personal hygiene or their personal appearance. "
|
||
"Although Orcs are violent even among themselves, they are pack-oriented; an "
|
||
"orc never travels alone or lives in groups smaller than half a dozen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Society'</header>\n"
|
||
"Almost every orc is a member of a tribe or a clan. Relations between "
|
||
"neighboring tribes are usually violent, except in cases of a mutual enemy "
|
||
"threatens their existence or prospects of great plunder override mutual "
|
||
"animosity. Occasionally, a single strong chieftain may emerge to lead "
|
||
"multiple tribes from time to time, usually through intimidation of "
|
||
"followers. An orc tribe in times of peace tends to focus almost solely on "
|
||
"strengthening itself in preparation for the next armed conflict. Orcs are "
|
||
"known to possess a crude system of writing — usually in blood — although "
|
||
"it’s most commonly used to trade insults or threats among tribal leaders.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orc societies are based on little else but strength; might makes right, and "
|
||
"a leader leads and survives only as long as no one manages to wrest the "
|
||
"title from him. A constant struggle for power simmers among potential tribal "
|
||
"chiefs. An orcish leader rarely lives more than a handful of years to enjoy "
|
||
"his absolute authority before being killed for his position — although "
|
||
"history knows some notable exceptions. Orcs hold no particular honor code "
|
||
"and while indisputable raw strength is usually the preferred method of "
|
||
"displaying power, assassination, poisoning and backstabbing are completely "
|
||
"viable means to further one’s own goals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orcs mostly live in rural areas, often in foothills or mountainous regions, "
|
||
"sometimes in caves. They grow no crops nor keep livestock, but are competent "
|
||
"hunters as a result of their physical stature and brutality. Due to their "
|
||
"large numbers they are capable of hunting an area virtually clean of "
|
||
"anything larger than rodents in relatively short period of time. Due to this "
|
||
"and their unstable leadership, orcish tribes tend to lead a semi-nomadic "
|
||
"lifestyle, never settling in one region for too long. The larger tribes may "
|
||
"establish themselves firmly in an area for years or even decades and build "
|
||
"large encampments almost resembling cities, but even these are easily "
|
||
"dismantled and abandoned if there is a need to relocate the horde.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The oldest known orcs have been around 50 to 60 years of age, but very few "
|
||
"individuals ever live to see over two or three decades before meeting their "
|
||
"end either in war or by the hand of one of their kin. The oldest orcs are "
|
||
"often shamans, which are perhaps the only ones most of their kind sees as "
|
||
"being trustworthy and neutral. The origins of this custom are unknown, as "
|
||
"the shamans do not directly contribute much to orcish societies but only act "
|
||
"as advisors — not something orcs tend to otherwise tolerate. Shamans are in "
|
||
"many ways the opposite of most other orcs: they are often physically "
|
||
"withered and frail in comparison and lack skill in battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [race]: id=orc
|
||
#: data/core/units.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orcs who were not the strongest of their litter tend to specialize in other "
|
||
"skills, like archery or assassination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 271
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 271
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 271
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:321
|
||
msgid "race^Troll"
|
||
msgstr "Troll"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 272
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 272
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 272
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:322
|
||
msgid "race+female^Troll"
|
||
msgstr "Troll"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 273
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 273
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 273
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:323
|
||
msgid "race^Trolls"
|
||
msgstr "Trolls"
|
||
|
||
#. [race]: id=troll
|
||
#: data/core/units.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to inhabit "
|
||
"the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and live extremely "
|
||
"long lives inside deep caves or atop high mountains. The most unique "
|
||
"characteristic of trolls is an internal vitality that sustains and heals "
|
||
"them from within. As a result they live very different lives from almost any "
|
||
"known creature. Trolls have few real needs: they require little food or "
|
||
"water, and thus they have little incentive to pursue much besides protection "
|
||
"from those who are hostile towards them. This in turn means they rarely have "
|
||
"to worry about anything and can spend much of their time sleeping or in "
|
||
"contemplation. Trolls have a curious affinity with nature. They do not "
|
||
"relate with living things like elves do, but instead with earth and stone. "
|
||
"They are also somewhat curious of their surroundings and many younger whelps "
|
||
"even enjoy traveling and seeing the world. As trolls grow older they tend to "
|
||
"become increasingly passive, gradually losing interest in their environment "
|
||
"and spending more of their time sleeping in a quiet, familiar corner of "
|
||
"their home cave. This is until they finally pass away as their bodies "
|
||
"themselves slowly turn into lifeless statues of stone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trolls are seen by many as being little more than yet another race of savage "
|
||
"monsters. This common misconception is in part perpetuated by orcs to "
|
||
"persuade trolls to join their armies. Because they are rather simple and do "
|
||
"not understand the ways of other races or sometimes cannot even tell them "
|
||
"apart, it is usually easy for an orcish band to convince a group of trolls "
|
||
"that by joining them they get to exact revenge on those that have before "
|
||
"hunted them. These new recruits are then directed to attack whoever the orcs "
|
||
"themselves are currently in conflict with, whether previously a foe of the "
|
||
"trolls or not, accumulating even more enemies for the misled trolls. The "
|
||
"most common enemy of trolls are dwarves, and the animosity between these two "
|
||
"races is ancient.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Geography'</header>\n"
|
||
"Trolls have inhabited the mountains of the Great Continent longer than the "
|
||
"dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain ranges "
|
||
"north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 294
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 294
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 294
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:344
|
||
msgid "race^Undead"
|
||
msgstr "Mortos-Vivos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 295
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 295
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 295
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:345
|
||
msgid "race+female^Undead"
|
||
msgstr "Morta-Viva"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 296
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 296
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 296
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:346
|
||
msgid "race+plural^Undead"
|
||
msgstr "Mortos-Vivos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 297
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 297
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 297
|
||
#. [race]: id=undead
|
||
#: data/core/units.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
|
||
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
|
||
"be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the most part "
|
||
"unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them without "
|
||
"question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how constructs "
|
||
"are sustained without continuous effort from the necromancer. An undead "
|
||
"creature does not require the constant attention of the necromancer to "
|
||
"command and sustain, but can work autonomously according to the commands of "
|
||
"its master. Only rarely, perhaps once every few months, does the necromancer "
|
||
"need to maintain his creation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of magically "
|
||
"apt races like elves and mermen tell of very few of their kind who have ever "
|
||
"delved in the dark arts. It is surmised that necromantic magic requires "
|
||
"great adaptability and a flexible mind, extremes of which are most commonly "
|
||
"found in humans. The ultimate goal of most necromancers is to turn the same "
|
||
"art of preserving and imbuing life upon themselves, to alter themselves at "
|
||
"whatever cost, to ultimately escape death by preserving their own mind and "
|
||
"spirit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<header>text='Geography'</header>\n"
|
||
"While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
|
||
"only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves "
|
||
"and dwarves before that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 310
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 310
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 310
|
||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:360
|
||
msgid "race^Wolf"
|
||
msgstr "Lobo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 311
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 311
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 311
|
||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "race+female^Wolf"
|
||
msgstr "Elfa"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 312
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 312
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 312
|
||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||
#: data/core/units.cfg:362
|
||
msgid "race^Wolves"
|
||
msgstr "Lobos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 322
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 322
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 322
|
||
#. [race]: id=wose
|
||
#: data/core/units.cfg:372
|
||
msgid "race^Wose"
|
||
msgstr "Wose"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 323
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 323
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 323
|
||
#. [race]: id=wose
|
||
#: data/core/units.cfg:373
|
||
msgid "race^Woses"
|
||
msgstr "Woses"
|
||
|
||
#. [race]: id=wose
|
||
#: data/core/units.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"The mighty wose resides within the deepest forests of the known world. To "
|
||
"the untrained eye, the wose appears to be nothing more than an oddly shaped, "
|
||
"yet noble, tree. As guardians of the forest, the woses share a deeper "
|
||
"connection to the woodlands than even the elves. While the woses are a "
|
||
"peaceful race, disturbance of the ancient forests, which they tend, will "
|
||
"incite the wrath of nature itself. Woses are slow moving creatures that may "
|
||
"spend centuries standing in one location undisturbed by the ebb and flow of "
|
||
"time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Although they practice no magic of their own, the woses share a deep "
|
||
"connection to faerie. What little is known of this ancient race comes from "
|
||
"elvish scholars who believe that this mystical power, which the mightiest "
|
||
"elves have dedicated their lives to master, is inherent to the wose. Though "
|
||
"woses resemble them, they share no ancestry with trees. Woses are believed "
|
||
"to be some of the oldest creatures in the world, perhaps even more ancient "
|
||
"than the forests in which they dwell, and it is thought that the power of "
|
||
"faerie has given these beings the eternal task of serving as wardens of the "
|
||
"forest.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are not warlike in the least and are ill-accustomed to combat. They "
|
||
"will however respond with indiscriminate violence in defense of their "
|
||
"forested territory. Woses are slow moving and are vulnerable away from the "
|
||
"woodlands. Due to their close connection with faerie, woses are particularly "
|
||
"sensitive to the arcane. The hardwood that makes the wose nigh-impervious to "
|
||
"physical assault has left it grievously vulnerable to flame. Their thick "
|
||
"bark and ability to harness the power of faerie to regenerate quickly when "
|
||
"injured allows the wose to survive an enemy onslaught long enough to respond "
|
||
"with a crushing might belied by its peaceful, plodding nature. Within its "
|
||
"forest home, the wose can disappear amongst the trees and ambush even the "
|
||
"best-trained elvish scout.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The life span of the wose is unknown, although the most ancient members of "
|
||
"this race have lived many hundreds of years and have grown to massive "
|
||
"heights. It is thought that unless a wose falls in battle, it will find no "
|
||
"natural end. Content to pass the centuries standing like a sentry, "
|
||
"uninterested in the goings-on of the civilized world, the wose will stir "
|
||
"only to march to the defense of the natural world and the forests it calls "
|
||
"home."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 531
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 531
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 531
|
||
#: data/lua/feeding.lua:31 data/lua/feeding.lua:44
|
||
msgid "+1 max HP"
|
||
msgstr "HP max +1"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1897
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1897
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1897
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<header>text='Fundamentals of Gameplay'</header>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "<header>text='Unidades desta raça'</header>"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3273
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3273
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3273
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3276
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3276
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3276
|
||
#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||
#~ msgstr "Ajuda para Battle for Wesnoth"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3332
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3332
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3332
|
||
#~ msgid "Parse error when parsing help text: "
|
||
#~ msgstr "Erro de formato ao ler o texto de ajuda: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 344
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 344
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 344
|
||
#~ msgid "ingame_help_item^Contributors"
|
||
#~ msgstr "Contribuidores"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 168
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "race^Human"
|
||
#~ msgid "race^Khalifate Human"
|
||
#~ msgstr "Humano"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 169
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "race+female^Human"
|
||
#~ msgid "race+female^Khalifate Human"
|
||
#~ msgstr "Humana"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 198
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 198
|
||
# File: data/core/units.cfg, line: 198
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "race+plural^Mechanical"
|
||
#~ msgid "race+plural^Khalifate"
|
||
#~ msgstr "Construtos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 434
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 434
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 434
|
||
#~ msgid "female^nightstalk"
|
||
#~ msgstr "caçadora noturna"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 587
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 587
|
||
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 587
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||
#~ "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague "
|
||
#~ "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Praga:\n"
|
||
#~ "Quando uma unidade é morta por um ataque de 'Praga', ela é substituída "
|
||
#~ "por uma unidade idêntica àquela que a atacou com a Praga, e pertencente "
|
||
#~ "ao mesmo time. Esta habilidade não funciona em Mortos-Vivos ou unidades "
|
||
#~ "em vilas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 371
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 371
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 371
|
||
#~ msgid "Intelligent"
|
||
#~ msgstr "Inteligente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 379
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 379
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 379
|
||
#~ msgid "Quick"
|
||
#~ msgstr "Veloz"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 387
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 387
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 387
|
||
#~ msgid "Resilient"
|
||
#~ msgstr "Resistente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 395
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 395
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 395
|
||
#~ msgid "Strong"
|
||
#~ msgstr "Forte"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 403
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 403
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 403
|
||
#~ msgid "Fearless"
|
||
#~ msgstr "Sem medo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 415
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 415
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 415
|
||
#~ msgid "Loyal"
|
||
#~ msgstr "Leal"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 423
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 423
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 423
|
||
#~ msgid "trait^Undead"
|
||
#~ msgstr "Mortos-Vivos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 431
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 431
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 431
|
||
#~ msgid "trait^Mechanical"
|
||
#~ msgstr "Mecânico"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 439
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 439
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 439
|
||
#~ msgid "trait^Elemental"
|
||
#~ msgstr "Elemental"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 447
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 447
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 447
|
||
#~ msgid "Dextrous"
|
||
#~ msgstr "Hábil"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 455
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 455
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 455
|
||
#~ msgid "Healthy"
|
||
#~ msgstr "Saudável"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 463
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 463
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 463
|
||
#~ msgid "Dim"
|
||
#~ msgstr "Ineficaz"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 471
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 471
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 471
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Lento"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 479
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 479
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 479
|
||
#~ msgid "Weak"
|
||
#~ msgstr "Fraco"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 485
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 485
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 485
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "trait^Aged"
|
||
#~ msgstr "Mortos-Vivos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 308
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 308
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 308
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
|
||
#~| "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will "
|
||
#~| "heal fully. This can happen as you finish fighting an enemy, whether it "
|
||
#~| "is your turn or not. Wesnoth offers several other ways for your units to "
|
||
#~| "heal, all of which take place at the beginning of your turn, before you "
|
||
#~| "take action."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
|
||
#~ "<ref>dst='advancement' text='advances'</ref>, it will heal fully. This "
|
||
#~ "can happen as you finish fighting an enemy, whether it is your turn or "
|
||
#~ "not. Wesnoth offers several other ways for your units to heal, all of "
|
||
#~ "which take place at the beginning of your turn, before you take action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Em combate, suas unidades inevitavelmente receberão danos. Quando uma "
|
||
#~ "unidade <ref>dst='experience_and_advancement' text='evolui'</ref>, ela se "
|
||
#~ "curará completamente. Isso pode ocorrer quando você termina de lutar "
|
||
#~ "contra um inimigo, quer seja o seu turno ou não. Wesnoth oferece várias "
|
||
#~ "outras maneiras de curar suas unidades, sendo que todas ocorrem no início "
|
||
#~ "do seu turno, antes que você possa comandar suas tropas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 56
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1307
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1309
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 56
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1307
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1309
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 56
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1307
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1309
|
||
#~ msgid "Factions"
|
||
#~ msgstr "Facções"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 126
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 126
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 126
|
||
#~ msgid "Overview"
|
||
#~ msgstr "Resumo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 142
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 142
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 142
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To begin with, it’s best to click the <bold>text='Tutorial'</bold> button "
|
||
#~ "at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which "
|
||
#~ "will teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended that "
|
||
#~ "you play the Heir to the Throne campaign first — click "
|
||
#~ "<bold>text='Campaign'</bold> then <italic>text='Heir to the Throne'</"
|
||
#~ "italic>. As <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> can be quite "
|
||
#~ "challenging, you may wish to start on easy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Para começar a jogar, é melhor clicar no botão <bold>text='Tutorial'</"
|
||
#~ "bold> no menu principal. Isso irá levá-lo ao tutorial interativo, que irá "
|
||
#~ "lhe ensinar o básico de Wesnoth. Depois é recomendado que você jogue "
|
||
#~ "primeiro a campanha O Herdeiro do Trono - clique em "
|
||
#~ "<bold>text='Campanha'</bold> depois <italic>text='O Herdeiro do Trono'</"
|
||
#~ "italic>. Como <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> pode ser "
|
||
#~ "bastante desafiador, você pode querer começar na dificuldade "
|
||
#~ "<italic>text=Fácil</italic>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 142
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 142
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 142
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These pages outline all you need to know to play <italic>text='Battle for "
|
||
#~ "Wesnoth'</italic>. They cover how to play and the basic mechanics behind "
|
||
#~ "the game. As you play the game, new information is added to these pages "
|
||
#~ "as you come across new aspects of the game. For more detailed information "
|
||
#~ "on special situations and exceptions, please follow the links included."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estas páginas delineiam tudo o que você precisa saber para jogar Battle "
|
||
#~ "for Wesnoth. Elas cobrem como jogar, e os mecanismos básicos por trás do "
|
||
#~ "jogo. Conforme você jogar, novas informações serão adicionadas a esta "
|
||
#~ "página, na medida em que você encontrar novos aspectos do jogo. Para "
|
||
#~ "informações mais detalhadas a respeito de situações especiais e exceções, "
|
||
#~ "por favor siga os links inclusos."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 153
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 153
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 153
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<italic>text='Campaigns'</italic> consist of multiple scenarios that "
|
||
#~ "follow on from each other, telling a story. In a campaign, you often need "
|
||
#~ "to play more carefully, preserving your best troops so that they can be "
|
||
#~ "used again in later scenarios in the campaign."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<italic>text='Campanhas'</italic> consistem de vários cenários que se "
|
||
#~ "seguem um após o outro, contando uma história. Em uma campanha, você "
|
||
#~ "geralmente tem que jogar mais cuidadosamente, preservando as suas "
|
||
#~ "melhores tropas para que elas possam ser usadas de novo em outros "
|
||
#~ "cenários da campanha."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 153
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 153
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 153
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The game takes place over a series of battles, called "
|
||
#~ "<italic>text='scenarios'</italic>. Each scenario pits your troops against "
|
||
#~ "the troops of one or more adversaries. You can play against the computer, "
|
||
#~ "or with friends who each take turns sitting at the computer (hotseat "
|
||
#~ "play). If your computer is connected to a computer network, you can also "
|
||
#~ "play against other people connected to that network. If your computer has "
|
||
#~ "a connection to the Internet, you can play against other people across "
|
||
#~ "the Internet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O jogo se desenrola através de uma série de batalhas, chamadas de "
|
||
#~ "<italic>text='cenários'</italic>. Cada cenário joga suas tropas contra as "
|
||
#~ "tropas de um ou mais adversários. Você pode jogar contra o computador, ou "
|
||
#~ "com amigos cada qual alternando a vez num mesmo computador (jogo "
|
||
#~ "hotseat). Se o seu computador estiver conectado a uma rede de "
|
||
#~ "computadores, você pode também jogar contra pessoas conectadas nessa "
|
||
#~ "rede. Se o seu computador tiver uma conexão com a internet, você pode "
|
||
#~ "jogar contra pessoas através da internet."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 295
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 295
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 295
|
||
#~ msgid "Experience and Advancement"
|
||
#~ msgstr "Experiência e Avanço"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 456
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 456
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 456
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<italic>text='Healthy'</italic> units have 1 HP plus 1 HP per level more "
|
||
#~ "than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn they did not "
|
||
#~ "fight. They also suffer a quarter less damage from poison."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Unidades \"Saudáveis\" têm 2 HPs a mais do que o normal, e ao descansarem "
|
||
#~ "curam 2 HPs extras por turno em que não lutam."
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 52
|
||
# File: src/help.cpp, line: 52
|
||
# File: src/help.cpp, line: 52
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1142
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1142
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1142
|
||
#~ msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
|
||
#~ msgstr "<header>text='Unidades que possuem este ataque especial'</header>"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1236
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1236
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1236
|
||
#~ msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
|
||
#~ msgstr "<header>text='Unidades que possuem esta habilidade'</header>"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1269
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1269
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1269
|
||
#~ msgid "Leaders:"
|
||
#~ msgstr "Lideres: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1278
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1278
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1278
|
||
#~ msgid "Recruits:"
|
||
#~ msgstr "Recrutas: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1292
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1292
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1292
|
||
#~ msgid "Era:"
|
||
#~ msgstr "Era:"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1300
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1300
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1300
|
||
#~ msgid "Factions:"
|
||
#~ msgstr "Facções:"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1310
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1310
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1310
|
||
#~ msgid "Factions are only used in multiplayer"
|
||
#~ msgstr "Facções são somente usadas em multiplayer"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Terrain"
|
||
#~ msgid "Base Terrain: "
|
||
#~ msgstr "Terreno"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1354
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1354
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1354
|
||
#~ msgid "level"
|
||
#~ msgstr "nível"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1387
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1387
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1387
|
||
#~ msgid "Advances from: "
|
||
#~ msgstr "Avança de: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1422
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1422
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1422
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variations: "
|
||
#~ msgstr "Facções:"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1446
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1818
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1891
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1446
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1818
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1891
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1446
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1818
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1891
|
||
#~ msgid "race^Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Miscelânea"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1448
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1448
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1448
|
||
#~ msgid "Race: "
|
||
#~ msgstr "Raça: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1455
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1455
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1455
|
||
#~ msgid "Abilities: "
|
||
#~ msgstr "Habilidades: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1472
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1472
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1472
|
||
#~ msgid "Ability Upgrades: "
|
||
#~ msgstr "Habilidades Melhoradas: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1488
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1488
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1488
|
||
#~ msgid "HP: "
|
||
#~ msgstr "HP: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1489
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1489
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1489
|
||
#~ msgid "Moves: "
|
||
#~ msgstr "Movimento: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1494
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1494
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1494
|
||
#~ msgid "Cost: "
|
||
#~ msgstr "Custo: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1495
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1495
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1495
|
||
#~ msgid "Alignment: "
|
||
#~ msgstr "Alinhamento: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1501
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1501
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1501
|
||
#~ msgid "Required XP: "
|
||
#~ msgstr "XP necessário: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1510
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1510
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1510
|
||
#~ msgid "unit help^Attacks"
|
||
#~ msgstr "Ataques"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1517
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1517
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1517
|
||
#~ msgid "unit help^Name"
|
||
#~ msgstr "Nome"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1518
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1518
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1518
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1519
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1519
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1519
|
||
#~ msgid "Strikes"
|
||
#~ msgstr "Golpes"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1520
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1520
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1520
|
||
#~ msgid "Range"
|
||
#~ msgstr "Distância"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1521
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1521
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1521
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "Especial"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1567
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1567
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1567
|
||
#~ msgid "Resistances"
|
||
#~ msgstr "Resistências"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1571
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1571
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1571
|
||
#~ msgid "Attack Type"
|
||
#~ msgstr "Tipo de ataque"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1572
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1572
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1572
|
||
#~ msgid "Resistance"
|
||
#~ msgstr "Resistência"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1606
|
||
#~ msgid "Terrain"
|
||
#~ msgstr "Terreno"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1607
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1607
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1607
|
||
#~ msgid "Defense"
|
||
#~ msgstr "Defesa"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1608
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1608
|
||
# File: src/help.cpp, line: 1608
|
||
#~ msgid "Movement Cost"
|
||
#~ msgstr "Custo de Movimento"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 2809
|
||
# File: src/help.cpp, line: 2809
|
||
# File: src/help.cpp, line: 2809
|
||
#~ msgid " < Back"
|
||
#~ msgstr "< Voltar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 2810
|
||
# File: src/help.cpp, line: 2810
|
||
# File: src/help.cpp, line: 2810
|
||
#~ msgid "Forward >"
|
||
#~ msgstr "Prosseguir >"
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 2918
|
||
# File: src/help.cpp, line: 2918
|
||
# File: src/help.cpp, line: 2918
|
||
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
|
||
#~ msgstr "Referência a um tópico desconhecido: "
|
||
|
||
#
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3174
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3174
|
||
# File: src/help.cpp, line: 3174
|
||
#~ msgid "corrupted original file"
|
||
#~ msgstr "arquivo original corrompido"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 7
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 7
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 7
|
||
#~ msgid "Caste"
|
||
#~ msgstr "Casta"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 19
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 19
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 19
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Breeding Pen"
|
||
#~ msgstr "alimentar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 25
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 25
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 25
|
||
#~ msgid "Breeding Cycle"
|
||
#~ msgstr "Ciclo de Criação"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 31
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 31
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 31
|
||
#~ msgid "World Ocean"
|
||
#~ msgstr "Oceano do Mundo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 37
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 37
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 37
|
||
#~ msgid "New Continent"
|
||
#~ msgstr "Novo Continente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 43
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 43
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 43
|
||
#~ msgid "Abyss"
|
||
#~ msgstr "Abismo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 49
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 49
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 49
|
||
#~ msgid "Spiral Path"
|
||
#~ msgstr "Caminho em Espiral"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 55
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 55
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 55
|
||
#~ msgid "Straight Path"
|
||
#~ msgstr "Caminho Reto"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 61
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 61
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 61
|
||
#~ msgid "Dominant"
|
||
#~ msgstr "Dominante"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 73
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 73
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 73
|
||
#~ msgid "Recorder"
|
||
#~ msgstr "Gravador"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 79
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 79
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 79
|
||
#~ msgid "Laying"
|
||
#~ msgstr "Deitado"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 85
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 85
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 85
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Eclodindo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 91
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 91
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 91
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hatchling"
|
||
#~ msgstr "Curando"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 97
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 97
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 97
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fledgling"
|
||
#~ msgstr "Curando"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 103
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 103
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 103
|
||
#~ msgid "Breeder"
|
||
#~ msgstr "Criador"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 115
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 115
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 115
|
||
#~ msgid "Flight"
|
||
#~ msgstr "Voar"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 121
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 121
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 121
|
||
#~ msgid "Aspirant"
|
||
#~ msgstr "Aspirante"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 127
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 127
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 127
|
||
#~ msgid "Ascendant"
|
||
#~ msgstr "Ascendente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 133
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 133
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 133
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Intendant"
|
||
#~ msgstr "Inteligente"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 139
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 139
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 139
|
||
#~ msgid "Swarm"
|
||
#~ msgstr "Enxame"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 145
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 145
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 145
|
||
#~ msgid "Swarming"
|
||
#~ msgstr "Examiando"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 151
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 151
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 151
|
||
#~ msgid "Runners"
|
||
#~ msgstr "Corredores"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 163
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 163
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 163
|
||
#~ msgid "Long Count"
|
||
#~ msgstr "Contador Longo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 169
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 169
|
||
#~ msgid "Long Pig"
|
||
#~ msgstr "Porno Longo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 175
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 175
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 175
|
||
#~ msgid "Ceramics"
|
||
#~ msgstr "Cerâmicas"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 188
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 188
|
||
# File: data/core/encyclopedia/drakes.cfg, line: 188
|
||
#~ msgid "The language spoken by the drakes."
|
||
#~ msgstr "A linguagem falada pelos draconianos."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 501
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 501
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 501
|
||
#~ msgid "Flat"
|
||
#~ msgstr "Planície"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 504
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 504
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 504
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
|
||
#~ "cultivated, cut back for grazing, or wild. Being open ground, grassland "
|
||
#~ "is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself "
|
||
#~ "in. Typically, those units that perform best on grassland are either "
|
||
#~ "cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pradaria representa planícies abertas cultivadas, usada como pasto ou "
|
||
#~ "selvagem. Sendo terreno aberto, a pradaria não impõe restrição de "
|
||
#~ "movimento, mas também não ajuda na defesa. Geralmente, unidades que são "
|
||
#~ "melhores na pradaria são unidades montadas ou unidades ágeis que tomam "
|
||
#~ "vantagem em terreno aberto.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Muitas unidades têm uma defesa de 30 a 40% na pradaria."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 515
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 515
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 515
|
||
#~ msgid "Road"
|
||
#~ msgstr "Estrada"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 518
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 518
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 518
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
|
||
#~ "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads "
|
||
#~ "behave as <ref>dst='terrain_flat' text='flat'</ref> terrain.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estradas são caminhos de terra batida, formada por muitos viajantes que "
|
||
#~ "passam sobre ela. Em jogo, são idênticas às <ref>dst='terrain_flat' "
|
||
#~ "text='Planícies'</ref>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 527
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 527
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 527
|
||
#~ msgid "Forest"
|
||
#~ msgstr "Floresta"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 530
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 530
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 530
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
|
||
#~ "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
|
||
#~ "down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
|
||
#~ "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
|
||
#~ "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
|
||
#~ "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
|
||
#~ "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception "
|
||
#~ "to this rule; though they are able to plow through the forests without "
|
||
#~ "much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes "
|
||
#~ "them to receive no defensive bonus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
|
||
#~ "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted "
|
||
#~ "units. Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Florestas representam quaisquer mata com uma quantidade significativa de "
|
||
#~ "vegetação rasteira, que consiga atrapalhar a passagem. Apesar da floresta "
|
||
#~ "atrapalhar a todos igualmente, elas oferecem uma defesa melhor do que "
|
||
#~ "campo aberto para a maioria das unidades. Unidades montadas, por outro "
|
||
#~ "lado, têm tantos problemas para atravessar florestas que acabam perdendo "
|
||
#~ "qualquer benefício que poderia vir da camuflagem. Os Elfos são uma "
|
||
#~ "exceção à regra geral das florestas. Não só eles possuem movimentação "
|
||
#~ "normal na floresta, como também ganham um bom bônus defensivo. Os anões "
|
||
#~ "são outra exceção à regra: apesar de serem capazes de passar pela "
|
||
#~ "floresta sem perder muita velocidade, sua falta de familiaridade com o "
|
||
#~ "terreno faz com que eles não recebam nenhum bônus defensivo.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades tem 50% de defesa na floresta, mas unidades "
|
||
#~ "montadas são limitadas a 30%. Elfos, por outro lado, ganham de 60 a 70% "
|
||
#~ "de defesa, mesmo quando montados. Anões em geral recebem apenas 30% de "
|
||
#~ "defesa em florestas.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 542
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 542
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 542
|
||
#~ msgid "Hills"
|
||
#~ msgstr "Colinas"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 545
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 545
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 545
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, "
|
||
#~ "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||
#~ "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have "
|
||
#~ "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without "
|
||
#~ "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain "
|
||
#~ "that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
|
||
#~ "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Colinas representam um terreno razoavelmente difícil, com significantes "
|
||
#~ "irregularidades para alguma proteção. Colinas são de difícil locomoção "
|
||
#~ "para a maioria das unidades. Anões, Trolls e Orcs tem familiaridade com o "
|
||
#~ "terreno e podem passar por eles sem perda de velocidade. Unidades "
|
||
#~ "montadas têm problemas em andar pelo terreno e de se proteger nele.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades tem 50% de defesa nas colinas, Cavalaria têm 40% e "
|
||
#~ "Anões possuem 60%.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 556
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 556
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 556
|
||
#~ msgid "Mountains"
|
||
#~ msgstr "Montanhas"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 559
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 559
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 559
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
|
||
#~ "to climb over obstacles to move. By this nature, they provide a "
|
||
#~ "considerable defensive bonus for most troops, but they also severely "
|
||
#~ "impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter "
|
||
#~ "mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as "
|
||
#~ "are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
|
||
#~ "mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
|
||
#~ "70%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Montanhas são íngremes o suficiente para dar trabalho ao movimento das "
|
||
#~ "unidades. Pela sua natureza, ela providência um considerável bônus de "
|
||
#~ "defesa para a maioria das tropas, mas elas também impedem a passagem por "
|
||
#~ "elas. Unidades montadas simplesmente não pode entrar no terreno "
|
||
#~ "montanhoso, contudo a cavalaria dos elfos é uma exceção para isso, como "
|
||
#~ "também os goblins montadores de lobo. Anões e Trols são nativos das "
|
||
#~ "montanhas, e têm facilidade para andar nelas.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades recebem cerca de 60% de defesa nas montanhas, "
|
||
#~ "Anões recebem 70%."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 568
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 568
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 568
|
||
#~ msgid "Swamp"
|
||
#~ msgstr "Pântano"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 571
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 571
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 571
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands. Swamps "
|
||
#~ "slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||
#~ "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||
#~ "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||
#~ "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
|
||
#~ "for cover.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
|
||
#~ "all generally enjoy 60%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pântanos representam qualquer tipo de terreno alagadiço. Pântanos atrasam "
|
||
#~ "qualquer um, e inibem a habilidade de se defender. A exceção fica para "
|
||
#~ "qualquer raça que tenha a habilidade de andar na água, recebendo "
|
||
#~ "movimentação total e bônus de defesa. Aqueles que moram nesse terreno "
|
||
#~ "também podem usá-lo para cobertura.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades têm 30% de defesa nos pântanos. Sereios, Nagas e "
|
||
#~ "Lagartos têm geralmente 60%."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 580
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 580
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 580
|
||
#~ msgid "Shallow Water"
|
||
#~ msgstr "Águas rasas"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 583
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 583
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 583
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
#~ "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||
#~ "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||
#~ "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
|
||
#~ "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||
#~ "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||
#~ "movement.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||
#~ "naga and mermen enjoy 60%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Águas rasas representam trechos com águas que podem cobrir até o peito de "
|
||
#~ "um homem. Isto é suficiente para atrasar qualquer um e deixá-lo "
|
||
#~ "vulneráveis. Anões, o qual estas águas cobrem, tem mais dificuldade. A "
|
||
#~ "exceção fica para as raças que tem o corpo adequado para nadar, pois elas "
|
||
#~ "recebem mais bônus de defesa e movimentação total.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades tem 20 a 30% de defesa em águas rasas, Nagas e "
|
||
#~ "Sereios têm 60%."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 592
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 592
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 592
|
||
#~ msgid "Deep Water"
|
||
#~ msgstr "Águas profundas"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 595
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 595
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 595
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
#~ "enough to cover a man’s head. Most units cannot enter deep water: it is "
|
||
#~ "the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong "
|
||
#~ "swimmers.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
|
||
#~ "movement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Águas Profundas representam qualquer trecho com água suficiente para "
|
||
#~ "cobrir a cabeça de um homem. Muitas unidades não podem entrar em águas "
|
||
#~ "profundas. Isto é domínio de unidades que podem voar ou são excepcionais "
|
||
#~ "nadadoras.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sereios e Nagas têm 50% de defesa em águas profundas, como movimentação "
|
||
#~ "total."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 604
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 604
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 604
|
||
#~ msgid "Frozen"
|
||
#~ msgstr "Congelado"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 607
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 607
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 607
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
|
||
#~ "covered by snow or ice. Most units are slowed down on it, and have a "
|
||
#~ "harder time defending themselves. Note that swimming units, even those "
|
||
#~ "who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Neve representa qualquer área plana que esta congelada, quer seja "
|
||
#~ "permanentemente (como a tundra), ou temporariamente (como planícies "
|
||
#~ "nevadas). A maior parte das unidades é retardada pela neve, e tem mais "
|
||
#~ "dificuldade em se defender. Observe que unidades nadadoras, até aquelas "
|
||
#~ "que podem respirar abaixo da água, não podem nadar sob o gelo.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades têm de 20 a 40% de defesa na neve."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 616
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 616
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 616
|
||
#~ msgid "Castle"
|
||
#~ msgstr "Castelo"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 619
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 619
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 619
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
|
||
#~ "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||
#~ "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
|
||
#~ "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
|
||
#~ "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||
#~ "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Castelo são um tipo de fortificação permanente. Quase todas as unidades "
|
||
#~ "recebem um considerável bônus de defesa por estarem no castelo, e todas "
|
||
#~ "as unidades recebem movimentação total. É necessário deixar unidades em "
|
||
#~ "um castelo para fazer funcionar seu potencial defensivo. Sem uma unidade "
|
||
#~ "em cada hexágono de sua parede, um inimigo pode simplesmente penetrar no "
|
||
#~ "castelo, ganhando o mesmo bônus defensivo que qualquer outra unidade lá "
|
||
#~ "dentro.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades têm 60% de defesa no castelo.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 632
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 632
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 632
|
||
#~ msgid "Sand"
|
||
#~ msgstr "Areia"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 635
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 635
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 635
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
|
||
#~ "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the "
|
||
#~ "wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much "
|
||
#~ "easier for them to navigate.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in sand."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A instabilidade da areia faz ela ser difícil de ser atravessada por "
|
||
#~ "unidades e deixam uma grande área de ataque. Por outro lado, pés grandes "
|
||
#~ "ou o corpo de serpente das raças de lagartos fazem da areia um terreno de "
|
||
#~ "fácil locomoção.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidade têm de 20 a 40% de defesa na areia."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 644
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 644
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 644
|
||
#~ msgid "Desert"
|
||
#~ msgstr "Deserto"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 647
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 647
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 647
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
|
||
#~ "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||
#~ "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Desertos têm uma composição diferente de poços de areia ou praias, mas "
|
||
#~ "para o jogo, eles são idênticos a <ref>dst='terrain_sand' text='Areia'</"
|
||
#~ "ref>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 654
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 654
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 654
|
||
#~ msgid "Cave"
|
||
#~ msgstr "Caverna"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 657
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 657
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 657
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||
#~ "with enough room for a unit to pass. Most units are wholly unfamiliar "
|
||
#~ "with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. "
|
||
#~ "Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively "
|
||
#~ "easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of "
|
||
#~ "their small size can navigate many obstacles that other races cannot. "
|
||
#~ "Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||
#~ "text='illuminated'</ref>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cavernas representam qualquer buraco no solo com espaço suficiente para "
|
||
#~ "uma unidade passar. Muitas unidades não têm familiaridade com esse "
|
||
#~ "terreno subterrâneo, tendo a defesa e o movimento comprometido. Anões e "
|
||
#~ "Trolls, que fazem das cavernas seus lares, não têm problemas em andar por "
|
||
#~ "esse terreno. Especialmente os anões, pelo seu tamanho diminuto, podem "
|
||
#~ "superar obstáculos que outras raças não podem. Às vezes as cavernas podem "
|
||
#~ "estar <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='Iluminadas'</ref>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades recebe de 20 a 40% de defesa nas cavernas, embora "
|
||
#~ "Anões possuam 50%."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 666
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 666
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 666
|
||
#~ msgid "Rockbound Cave"
|
||
#~ msgstr "Cavernas Rochosas"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 669
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 669
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 669
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||
#~ "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||
#~ "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most "
|
||
#~ "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers "
|
||
#~ "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, "
|
||
#~ "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in "
|
||
#~ "such topography. Occasionally caves are "
|
||
#~ "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||
#~ "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cavernas Rochosas são formadas pela ação da água e do vento, que carregam "
|
||
#~ "partículas erosivas e cavam a rocha. Elas lembram uma caverna subterrânea "
|
||
#~ "apertada, o que reduz a eficiência da maioria das unidades, mas melhora "
|
||
#~ "sua defesa. Anões e Trolls, que são moradores de cavernas, têm maior "
|
||
#~ "facilidade de lidar com este terreno. Os Anões, devido ao seu reduzido "
|
||
#~ "tamanho, não têm problema nenhum em andar em tal topografia. Algumas "
|
||
#~ "vezes tais cavernas podem estar <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||
#~ "text='Iluminadas'</ref>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades têm 50% de defesa em cavernas rochosas, enquanto "
|
||
#~ "unidades montadas têm apenas 40%. Anões têm 60% de defesa nestes lugares."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 678
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 678
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 678
|
||
#~ msgid "Illuminated Cave"
|
||
#~ msgstr "Caverna Iluminada"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 681
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 681
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 681
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||
#~ "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||
#~ "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||
#~ "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||
#~ "<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uma Caverna Iluminada é um pedaço do subsolo onde a luz da superfície "
|
||
#~ "alcança e ilumina a escuridão. Isso provê um bônus para o ataque de "
|
||
#~ "unidades ordeiras, e remove o bônus das unidade caóticas. Fora isso, este "
|
||
#~ "terreno é identico ao terreno normal de <ref>dst='terrain_cave' "
|
||
#~ "text='cavernas'</ref>."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 688
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 688
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 688
|
||
#~ msgid "Mushroom Grove"
|
||
#~ msgstr "Colônia de Cogumelos"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 691
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 691
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 691
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||
#~ "giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have "
|
||
#~ "trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have "
|
||
#~ "plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become "
|
||
#~ "completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead "
|
||
#~ "units have a natural affinity for decay and function quite well in "
|
||
#~ "mushroom forests.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||
#~ "receive only 20%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Colônias de Cogumelos são vastas florestas subterrâneas de cogumelos "
|
||
#~ "gigantes, que proliferam nesses ambientes escuros e úmidos. A maior parte "
|
||
#~ "das unidades tem problemas em atravessar o solo esponjoso composto pelos "
|
||
#~ "fungos, mas encontram bastante proteção atrás dos caules dos cogumelos "
|
||
#~ "maiores. Unidades montadas, por outro lado, ficam completamente presas, e "
|
||
#~ "sem a liberdade de movimento necessária para o combate. Unidades Morto-"
|
||
#~ "Vivas tem uma afinidade natural com a putrefação, de maneira que lidam "
|
||
#~ "bem com florestas de cogumelos.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades recebe de 50 a 60% de defesa em colônias de "
|
||
#~ "cogumelos, enquanto que unidades montadas recebem apenas 20%."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 700
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 700
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 700
|
||
#~ msgid "Village"
|
||
#~ msgstr "Vila"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 703
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 703
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 703
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human "
|
||
#~ "or otherwise. Almost all units, even cavalry, have an easy time "
|
||
#~ "navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being "
|
||
#~ "stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and "
|
||
#~ "tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal "
|
||
#~ "eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive "
|
||
#~ "only 40%.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vilas representam qualquer grupo de construções, humanas ou não. Quase "
|
||
#~ "todas as unidades, até mesmo as montadas, têm fácil locomoção nas "
|
||
#~ "aldeias, e muitas delas ganham um bônus de defesa. Vilas também têm os "
|
||
#~ "recursos necessários para limpar e cuidar de unidades, o que permite que "
|
||
#~ "unidades paradas nelas curem 8 pontos de vida (HP) por turno ou removam "
|
||
#~ "envenenamento.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A maioria das unidades têm de 50 a 60% de defesa, unidades montadas "
|
||
#~ "recebem somente 40%.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 716
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 716
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 716
|
||
#~ msgid "Submerged Village"
|
||
#~ msgstr "Vila Submersa"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 719
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 719
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 719
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
|
||
#~ "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers "
|
||
#~ "have a hard time navigating and defending these villages. However, like "
|
||
#~ "any village, the facilites are available to all creatures which allow "
|
||
#~ "units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal "
|
||
#~ "eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land "
|
||
#~ "based units usually have a low defense."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vilas Submersas são os lares das sereias e nagas. Embora unidades "
|
||
#~ "aquáticas se sintam em casa aqui, unidades terrestres têm dificuldade em "
|
||
#~ "se locomover e proteger estas vilas. Porém, como em qualquer vila, há "
|
||
#~ "lugares disponíveis para que qualquer criatura cuide de suas feridas. "
|
||
#~ "Qualquer unidade parada em uma vila pode curar oito pontos de vida (HP) "
|
||
#~ "ou se livrar de envenenamento.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sereias e Nagas têm 60% de defesa em vilas submersas, enquanto unidades "
|
||
#~ "terrestres geralmente tem uma baixa defesa."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 728
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 728
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 728
|
||
#~ msgid "Unwalkable"
|
||
#~ msgstr "Impassível"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 731
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 731
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 731
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge "
|
||
#~ "which, as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms "
|
||
#~ "are noted for sheer walls which would take days to traverse. As far as "
|
||
#~ "gameplay is concerned, only units capable of flying can cross this "
|
||
#~ "terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Um desfiladeiro é uma rachadura no solo, que chega a profundidades "
|
||
#~ "desconhecidas. Desfiladeiros são conhecidos por suas paredes recortadas "
|
||
#~ "que tomam dias para serem atravessadas. No jogo, somente unidades que "
|
||
#~ "podem voar sobre desfiladeiros podem atravessar este terreno. "
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 738
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 738
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 738
|
||
#~ msgid "Lava"
|
||
#~ msgstr "Lava"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 741
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 741
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 741
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> "
|
||
#~ "are fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent "
|
||
#~ "to <ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can "
|
||
#~ "only be crossed by those units capable of flying a considerable distance "
|
||
#~ "above it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating "
|
||
#~ "the area immediately above it. This provides an attack bonus for lawful "
|
||
#~ "units and removes the attack bonus from chaotic units."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O perigo inerente em tentar caminhar na lava são óbvios. Em jogo, a lava "
|
||
#~ "é equivalente ao <ref>dst='terrain_unwalkable' text='desfiladeiro'</ref>. "
|
||
#~ "Este terreno só pode ser atravessado por unidades capazes de voar uma "
|
||
#~ "distância considerável sobre ele. O magma derretido também produz um "
|
||
#~ "brilho razoável, iluminando as àreas acima dele. Isto provê um bônus de "
|
||
#~ "ataque para as criaturas ordeiras, e remove o bônus das criaturas "
|
||
#~ "caóticas."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 748
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 748
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 748
|
||
#~ msgid "River Ford"
|
||
#~ msgstr "Riacho"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 751
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 751
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 751
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a "
|
||
#~ "trivial matter for land based units. Moreover, any creature best adapted "
|
||
#~ "to swimming has full mobility even at such places in the river. As far as "
|
||
#~ "gameplay is concerned, a river ford is treated as either grassland or "
|
||
#~ "shallow water, choosing whichever one offers the best defensive and "
|
||
#~ "movement bonuses for the unit on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quando um rio é extremamente raso, passar por ele é trivial. Qualquer "
|
||
#~ "criatura adaptada a nadar tem movimentação total. No jogo, um riacho é "
|
||
#~ "como uma planície ou água rasa, de acordo com qual deles oferecer a "
|
||
#~ "melhor vantagem defensiva e de movimentação para unidade."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 758
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 758
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 758
|
||
#~ msgid "Coastal Reef"
|
||
#~ msgstr "Recife Costeiro"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 761
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 761
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 761
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||
#~ "and sand. This provides most land units with a more steady footing and "
|
||
#~ "defensive positions than wading in shallow water normally would and also "
|
||
#~ "grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Os recifes costeiros são espaços formados por pedra, coral e areia. Provê "
|
||
#~ "para a maior parte das unidades um apoio mais firme e uma melhor defesa "
|
||
#~ "do que vadear em águas rasas e também concede uma defesa excepcionalmente "
|
||
#~ "alta para raças aquáticas.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sereios e Nagas ganham 70% de defesa nos recifes costeiros."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 770
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 770
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 770
|
||
#~ msgid "Bridge"
|
||
#~ msgstr "Ponte"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 774
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 774
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 774
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To those capable of building one, the ability to lay a "
|
||
#~ "<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature "
|
||
#~ "of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the "
|
||
#~ "waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of "
|
||
#~ "which is no laughing matter in the cold months of the year.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — "
|
||
#~ "for gameplay purposes, it is treated either as grassland or the "
|
||
#~ "underlying water, whichever offers the best movement and defensive "
|
||
#~ "bonuses for the unit occupying the bridge hex. Note that a swimming unit "
|
||
#~ "and a land unit are not capable of occupying a bridge hex at the same "
|
||
#~ "time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para aqueles capazes de construí-las, as pontes oferecem independência da "
|
||
#~ "natureza incerta das vias fluviais, cujos riachos vão e voltam de acordo "
|
||
#~ "com as marés. Isso sem mencionar o luxo de manter os pés secos, algo "
|
||
#~ "muito importante nos meses de inverno.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Uma ponte agrada tanto àqueles que andam por terra, quanto àqueles que se "
|
||
#~ "deslocam pelo mar. Em termos de jogo, ela é tratada como planícies ou "
|
||
#~ "como águas rasas, de acordo com qual deles oferecer o melhor bônus de "
|
||
#~ "movimento e defesa para a unidade naquele local. Note que uma unidade "
|
||
#~ "aquática e uma terrestre não podem ocupar a ponte ao mesmo tempo."
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 783
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 783
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 783
|
||
#~ msgid "Impassable"
|
||
#~ msgstr "Montanhas Impassáveis"
|
||
|
||
#
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 786
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 786
|
||
# File: data/core/help.cfg, line: 786
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
|
||
#~ "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
|
||
#~ "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
|
||
#~ "jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll "
|
||
#~ "can smash through thick walls of stone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Obstáculos que nem mesmo o mais determinado viajante possa transpor "
|
||
#~ "paredes sólidas de tijolos e montanhas tão altas e íngremes que são "
|
||
#~ "constantemente envolvidas em nuvens. Mesmo criaturas voadoras não "
|
||
#~ "conseguem transpor os salientes picos em suas altitudes rarefeitas e nem "
|
||
#~ "mesmo o mais forte troll pode destruir um sólido muro de pedras."
|