597 lines
15 KiB
Text
597 lines
15 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
|
# Polish translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
# Automatically generated, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 15:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Paweł Jackowski <pjackowski@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/wesnoth\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/wesnoth\n"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-1
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
|
msgid "Single Hex"
|
|
msgstr "Pojedynczy heks"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-2
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
|
|
msgid "Radius 1 Hex"
|
|
msgstr "Heksy w promieniu 1"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-3
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
|
|
msgid "Radius 2 Hex"
|
|
msgstr "Heksy w promieniu 2"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
|
msgid "Hex Line NW-SE"
|
|
msgstr "Linia NW-SE"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Hex Line SE-NW"
|
|
msgid "Hex Line SW-NE"
|
|
msgstr "Linia SW-NE"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=all
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "wszystkie"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=water
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
|
msgid "water"
|
|
msgstr "woda"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=flat
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "równina"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=desert
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
|
msgid "desert"
|
|
msgstr "pustynia"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=embellishments
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
|
msgid "embellishments"
|
|
msgstr "ozdoby"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=forest
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
|
msgid "forest"
|
|
msgstr "las"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=fall
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fall"
|
|
msgstr "opadnięte"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=frozen
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
|
msgid "frozen"
|
|
msgstr "lód"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=rough
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
|
msgid "rough"
|
|
msgstr "nierówności"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=cave
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
|
msgid "cave"
|
|
msgstr "jaskinia"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=obstacle
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
|
msgid "obstacle"
|
|
msgstr "przeszkoda"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=village
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
|
msgid "village"
|
|
msgstr "wioska"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=castle
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
|
msgid "castle"
|
|
msgstr "zamek"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=bridge
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
|
msgid "bridge"
|
|
msgstr "most"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=special
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
|
msgid "special"
|
|
msgstr "specjalne"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=empty
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=test
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=default
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=summer
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
|
|
msgid "Summer"
|
|
msgstr "Lato"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=winter
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
|
|
msgid "Winter"
|
|
msgstr "Zima"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=underground
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
|
|
msgid "Underground"
|
|
msgstr "Podziemie"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=deep_underground
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
|
|
msgid "Deep Underground"
|
|
msgstr "Głębokie Podziemie"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=indoors
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
|
|
msgid "Indoors"
|
|
msgstr "Wnętrze"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=24
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
|
|
msgid "24 Hour Schedule"
|
|
msgstr "Cykl 24-godzinny"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
|
|
msgid "After the Fall"
|
|
msgstr "Po Upadku (PPS)"
|
|
|
|
#. [theme]: id=editor
|
|
#: data/themes/editor.cfg:11
|
|
msgid "theme^Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
|
#: data/themes/editor.cfg:61
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-recent
|
|
#: data/themes/editor.cfg:72
|
|
msgid "Load Recent"
|
|
msgstr "Ostatnio używane"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
|
#: data/themes/editor.cfg:90
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
|
#: data/themes/editor.cfg:98
|
|
msgid "Unit Facing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
|
#: data/themes/editor.cfg:104
|
|
msgid "Transition Update"
|
|
msgstr "Aktualizuj przejścia"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
|
#: data/themes/editor.cfg:111
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
|
#: data/themes/editor.cfg:120
|
|
msgid "Areas"
|
|
msgstr "Obszary"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
|
#: data/themes/editor.cfg:128
|
|
msgid "Assign Local Time"
|
|
msgstr "Przypisz czas lokalny"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
|
#: data/themes/editor.cfg:134
|
|
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
|
msgstr "Przypisz porę dnia"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
|
#: data/themes/editor.cfg:142
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Strony"
|
|
|
|
#. [label]: id=villages-icon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:159
|
|
msgid "villages"
|
|
msgstr "wioski"
|
|
|
|
#. [label]: id=units-icon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:175
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "jednostki"
|
|
|
|
#. [menu]: id=switch_time
|
|
#: data/themes/editor.cfg:454
|
|
msgid "Time Schedule Menu"
|
|
msgstr "Menu pory dnia"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-playlist
|
|
#: data/themes/editor.cfg:465
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Lista utworów"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
|
#: data/themes/editor.cfg:471
|
|
msgid "Assign Time Schedule"
|
|
msgstr "Przypisz porę dnia"
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:54
|
|
msgid "Identifier: "
|
|
msgstr "Identyfikator: "
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:55
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Imię: "
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:56
|
|
msgid "Type: "
|
|
msgstr "Typ: "
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:57
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "Poziom: "
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
|
|
msgid "Cost: "
|
|
msgstr "Koszt: "
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
|
|
msgid "Recruit: "
|
|
msgstr "Rekrutuje: "
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:176
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Błąd krytyczny"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:206
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Czy naprawdę chcesz wyjść?"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
|
|
#| "be lost."
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
|
|
"lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy naprawdę chcesz wyjść? Zmiany mapy dokonane od ostatniego zapisu zostaną "
|
|
"utracone."
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
|
"since the last save will be lost:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy naprawdę chcesz wyjść? Te mapy zostały zmodyfikowane i wszystkie zmiany "
|
|
"od ostatniego zapisu zostaną utracone:"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:219
|
|
msgid "No editor time-of-day found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pory dnia edytora."
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1137
|
|
msgid "Change Unit ID"
|
|
msgstr "Zmień ID jednostki"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1138
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1154
|
|
msgid "Rename Unit"
|
|
msgstr "Przemianuj jednostkę"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1155
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Imię:"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:189
|
|
msgid "Load Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:257 src/editor/map/map_context.cpp:831
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(New Map)"
|
|
msgid "New Map"
|
|
msgstr "(Nowa mapa)"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:270 src/editor/map/map_context.cpp:831
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(New Scenario)"
|
|
msgid "New Scenario"
|
|
msgstr "(Nowy Scenariusz)"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:326
|
|
msgid "No Recent Files"
|
|
msgstr "Brak ostatnio "
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(Unnamed Area)"
|
|
msgid "Unnamed Area"
|
|
msgstr "(Nienazwany Obszar)"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "(New Side)"
|
|
msgid "New Side"
|
|
msgstr "(Nowa Strona)"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:451
|
|
msgid "Apply Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:460
|
|
msgid "Error loading mask"
|
|
msgstr "Błąd ładowania maski"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:480
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr "Identyfikator:"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:480
|
|
msgid "Rename Area"
|
|
msgstr "Przemianuj Obszar"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:494
|
|
msgid "Choose Target Map"
|
|
msgstr "Wybierz docelową mapę"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:503
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:905
|
|
msgid "Error loading map"
|
|
msgstr "Błąd ładowania mapy"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save the Map As"
|
|
msgid "Save Map As"
|
|
msgstr "Zapisz mapę jako"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save the Scenario As"
|
|
msgid "Save Scenario As"
|
|
msgstr "Zapisz scenariusz jako"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:674
|
|
msgid "No random map generators found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono losowych generatorów map."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:688
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:693
|
|
msgid "Map creation failed."
|
|
msgstr "Tworzenie mapy się nie powiodło."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:708
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Niezapisane zmiany"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:709
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last "
|
|
#| "save?"
|
|
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy chcesz odrzucić wszystkie zmiany mapy wprowadzone od ostatniego zapisu?"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:765
|
|
msgid "This scenario is already open."
|
|
msgstr "Ten scenariusz jest już otwarta."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:851
|
|
msgid "This map is already open."
|
|
msgstr "Ta mapa jest już otwarta."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:812
|
|
msgid "Scenario saved."
|
|
msgstr "Scenariusz zapisany."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:827
|
|
msgid "Map saved."
|
|
msgstr "Mapa zapisana."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:884
|
|
msgid "Loaded embedded map data"
|
|
msgstr "Załadowano osadzone dane mapy"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:885
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:898
|
|
msgid "Map loaded from scenario"
|
|
msgstr "Załadowano mapę ze scenariusza"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:895
|
|
msgid ""
|
|
"Loaded referenced map file:\n"
|
|
"$new"
|
|
msgstr ""
|
|
"Załadowano używany plik mapy:\n"
|
|
"$new"
|
|
|
|
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Player $player_number"
|
|
msgid "Player $side_num"
|
|
msgstr "Gracz $player_number"
|
|
|
|
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
|
|
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
|
msgstr "Rozmiar mapy docelowej jest inny niż mapy obecnie załadowanej"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:145
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:152
|
|
msgid "Empty file"
|
|
msgstr "Pusty plik mapy"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
|
"an existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik mapy wygląda na scenariusz, ale wartość map_data nie wskazuje na "
|
|
"istniejący plik"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:600
|
|
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
|
msgstr "Zapisanie scenariusza nie powiodło się: $msg"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:632
|
|
msgid "Could not save into scenario"
|
|
msgstr "Zapisanie do scenariusza nie powiodło się"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:642
|
|
msgid "Could not save the map: $msg"
|
|
msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
|
|
msgid "(Unknown Group)"
|
|
msgstr "(Nieznana Grupa)"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:287
|
|
msgid "(non-core)"
|
|
msgstr "(niestandardowe)"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:288
|
|
msgid "Will not work in game without extra care."
|
|
msgstr "Nie będzie działać w grze bez dodatkowego przystosowania."
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:230
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:237
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:239
|
|
msgid "New Location Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:243
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
|
|
msgid "FG: "
|
|
msgstr "Pierwszy plan:"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
|
|
msgid "BG: "
|
|
msgstr "Tło:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
|
|
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88
|
|
msgid "player^None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:101
|
|
msgid "Player $player_number"
|
|
msgstr "Gracz $player_number"
|
|
|
|
#~ msgid "(New Map)"
|
|
#~ msgstr "(Nowa mapa)"
|
|
|
|
#~ msgid "(New Scenario)"
|
|
#~ msgstr "(Nowy Scenariusz)"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a File to Open"
|
|
#~ msgstr "Wybierz mapę do załadowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
|
|
#~ msgstr "Wybierz maskę do zastosowania"
|
|
|
|
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#~ msgid "Player"
|
|
#~ msgstr "Gracz"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
|
|
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Używaj lewego/prawego przycisku myszy do rysowania terenu na pierwszym/"
|
|
#~ "drugim planie. Przytrzymaj Shift, by malować tylko warstwę bazową. Ctrl"
|
|
#~ "+kliknięcie umożliwia pobranie próbki terenu pod kursorem."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
|
#~ "selection of tiles with same terrain."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lewy przycisk myszy zaznacza, prawy anuluje zaznaczenie. Przytrzymaj "
|
|
#~ "Shift, aby automatycznie zaznaczyć pola o tym samym terenie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
|
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
|
#~ "position under cursor, delete clears."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lewy przycisk myszy wyświetla wybór gracza, prawy go anuluje. Klawisze "
|
|
#~ "cyfr umożliwiają przechodzenie do pozycji początkowych. Alt+cyfra ustawia "
|
|
#~ "odpowiednią pozycję początkową na zaznaczonym polu, Delete anuluje "
|
|
#~ "ustawienie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
|
|
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
|
#~ msgstr "Kliknij, aby wkleić. Podczas wklejania "
|