wesnoth/po/wesnoth-aoi/hu.po
2018-09-15 12:24:30 +02:00

1596 lines
66 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of wesnoth-aoi.pot to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Pintér Csaba <piere-d-siorac@freemail.hu>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008-2012.
# Mészáros Tamás <meszaros.tomi@hotmail.com>, 2008.
# Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
msgid "An Orcish Incursion"
msgstr "Az Ork betörés"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
msgid "AOI"
msgstr "AOB"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
"\n"
msgstr ""
"Védd meg a tündék erdejét a Nagy Kontinensre érkező első orkoktól, miközben "
"tovább csiszolhatod harci taktikádat.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Újonc szint, 7 pálya)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(kezdő)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
msgid "Fighter"
msgstr "Harcos"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
msgid "Lord"
msgstr "Elöljáró"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(átlagos)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(kihívást jelentő)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
msgid "High Lord"
msgstr "Nagyúr"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38
msgid "Campaign Design"
msgstr "Hadjárat kialakítása"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44
msgid "Adaptation for mainline"
msgstr "A játék fő részéhez való igazítás"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
msgstr "Az 1.4-es verziót követő történetcsiszolás és játékjavítások"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Illusztrációk és grafikai arculat"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Szerkesztés, lektorálás és játéktesztelés"
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10
msgid "Defend the Forest"
msgstr "Az erdő megvédése"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25
msgid ""
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
msgstr ""
"Az emberek és az orkok érkezése nyugtalanságot szított a Nagy Kontinens "
"lakói között. A tündék törékeny egyensúlyban éltek a törpökkel és másokkal, "
"és évszázadokon át csak kisebb csetepaték erejéig harcoltak. Most pedig "
"egyszer csak rég elfeledett mértékű viszályokkal kellett szembenézniük."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29
msgid ""
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
"might have wished."
msgstr ""
"A jövevényekkel való első találkozásuk sokkal kevésbé ment olyan simán, mint "
"ahogy a két fél azt remélte."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33
msgid ""
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
"completely alien."
msgstr ""
"Bár az emberek durvák és tolakodóak voltak, jellemükben legalább pislákolt "
"valamiféle fény és jóakarat, melyben a tündék felismerhették a saját "
"természetükkel rokon vonásokat. Nem így volt ez az orkok esetében."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37
msgid ""
"For some years after Haldrics people landed, orcs remained scarce more than "
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
"enemy unlike any he had ever met before."
msgstr ""
"Haldric népének érkezése után néhány évig az orkok csupán a tünde erősségek "
"falain belül terjedő pletykákban éltek, de komolyabb veszélyt nem "
"jelentettek. Ez egészen addig így is maradt, mígnem egy ősi tünde család "
"leszármazottja, Erlornas, egy olyan ellenséggel került szembe, melyhez "
"foghatóval még sosem találkozott."
#. [part]
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
#. In archaic English, "march" means "border country".
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
msgid ""
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
"Wesmere."
msgstr ""
"Az orkokat a nagy Wesmere-erdő északi határairól pillantották meg először."
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Lord
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29
msgid "Elves"
msgstr "Tündék"
#. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119
msgid "Lomarfel"
msgstr "Lomarfel"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58
msgid "Orcs"
msgstr "Orkok"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93
msgid "Urugha"
msgstr "Urugha"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113
msgid "Defeat Urugha"
msgstr "Legyőzöd Urughát"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94
msgid "Death of Erlornas"
msgstr "Erlornas elesik"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy "
#| "grunts with your archers from the safety of the forest."
msgid ""
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"A tündék gyorsan és biztonságosan közlekednek az erdőben. Íjászaid az erdő "
"védelméből könnyen kilőhetik az ellenséges közkatonákat."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
msgid ""
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
"forest. Our scouts believe its a band of orcs."
msgstr ""
"Uram! Egy furcsa lényekből álló csoport ütött tábort innen északra, és "
"pusztítják az erdőt. A felderítőink úgy vélik, hogy egy csapat ork az."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144
msgid ""
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
"landed on these shores, and since then theyve been no more than a bogey "
"mothers use to scare the children."
msgstr ""
"Orkok? Ez elég valószínűtlen. Az emberek királya, Haldric, elpusztította "
"őket, amikor kikötöttek ezen a parton, és azután már nem voltak mások, "
"csupán mumusok, amivel az anyukák ijesztgették gyermekeiket."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
msgid ""
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
"believe I can smell the stench even here."
msgstr ""
"Igen, így tudtuk, uram. Azonban most északon bandába verődve tucatjával "
"vágják ki az élő fákat, majd hatalmas tüzeket gyújtanak belőlük. A zöld "
"füvet sárrá tapossák, és még a trágyájukat is temetetlenül hagyják. Még itt "
"is érzem azt a bűzt!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
"return with reinforcements, there might be more of them."
msgstr ""
"Szóval igazak a róluk szóló szörnyű mesék. De ezt nem folytathatják így "
"tovább! El kell űznünk ezeket a barbárokat az erdeinkből! Én vezetem majd a "
"vadászainkat és elkergetjük őket! És a Tanácsnak is hallania kell erről; "
"vidd el ezt az üzenetet, és hozz erősítést, mert előfordulhat, hogy többen "
"lesznek."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159
msgid "Yes, my lord!"
msgstr "Igenis, uram!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:178
msgid ""
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
"use your arrows and the day will be ours."
msgstr ""
"Nézzétek őket: nagyok, lassúak, ügyetlenek és még íj sincs a kezükben. "
"Maradjatok a fák között, használjátok a nyilaitokat, és a győzelem a miénk "
"lesz!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:187
msgid "Its hopeless; weve tried everything, and theyre still coming back."
msgstr "Ez reménytelen; mindent megtettünk, de ezek egyre csak jönnek."
#. [message]: speaker=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:192
msgid ""
"Forward, you worthless worms! Look at them, theyre tired and afraid! You "
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
msgstr ""
"Előre, ti hitvány férgek! Nézzétek őket, fáradtak és rettegnek! Elvettétek a "
"harci kedvüket, most menjetek hát, és fejezzétek be a munkát!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:197
msgid ""
"That cloud of dust on the horizon... flee! Theres more of the abominations "
"heading this way! Fall back before were outnumbered and crushed."
msgstr ""
"Nézzétek a porfelhőt a horizonton... meneküljünk! Még több ocsmány "
"teremtmény tart erre! Vonuljunk vissza, még mielőtt túlerőbe kerülnek és "
"lemészárolnak minket!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
msgid ""
"Lord Erlornas didnt drive the orcs back, although he and his warriors tried "
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
"crumbled."
msgstr ""
"Erlornas úr nem tudta visszaverni az orkokat, habár ő és harcosai minden "
"tőlük telhetőt megtettek. Egy újabb ork hadosztály érkezése felmorzsolta a "
"tündék ellenállását."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:209
msgid ""
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
msgstr ""
"Az ezt követő események alig ismertek, mert minden odaveszett a káoszban és "
"a zűrzavarban. Csak egy dolog fájdalmasan biztos: a tündék elvesztették a "
"hadjáratot."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221
msgid "Ugh..."
msgstr "Ahhh..."
#. [message]: speaker=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:226
msgid "Finally! Got him!"
msgstr "Végre! Fogjátok el!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:234
msgid "Lord!"
msgstr "Uram!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:239
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Vedd át... a parancsnokságot... Űzzétek el... őket."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:245
msgid ""
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
msgstr ""
"Erlornas úr meghalt azon a napon, amikor először harcolt az orkokkal, és "
"soha nem láthatta meg a háború végét. Ismerve a dolgok végső kimenetelét... "
"talán így volt a legjobb."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257
msgid ""
"Ive been bested, but the combat wasnt fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Legyőztetek, de a harc nem volt becsületes... ezer átok szálljon rátok, "
"gyáva férgek! Szenvedni fogtok... és amikor a mesterem, Rualsha, rátok "
"talál, remélem, lesöpör majd benneteket a föld színéről!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:269
msgid ""
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
msgstr ""
"Rualsha? Hmm... Mi lenne, ha... Gyűjtsünk össze egy harci csapatot, fel kell "
"derítenünk az északi vidéket!"
#. [scenario]: id=02_Assassins
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10
msgid "Assassins"
msgstr "Orgyilkosok"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25
msgid ""
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
"followed it north and west."
msgstr ""
"A ork harcosok nyomát könnyű volt követni: az erdőben mindenütt durván "
"letaposták a növényzetet. Erlornas és csapata északra és nyugatra követte "
"őket."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29
msgid ""
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
"streams, only to find something unexpected."
msgstr ""
"Nemsokára megérkeztek egy olyan vidékre, ahol az erdő ki volt vágva a "
"legtöbb patak mentén. A tündéket igencsak váratlan helyzet fogadta."
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65
msgid "Gharlsa"
msgstr "Gharlsa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
msgid "Defeat Gharlsa"
msgstr "Legyőzöd Gharlsát"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to "
#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to "
#| "attack you from the river."
msgid ""
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
"from the river."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"Az orgyilkosokat nehéz megütni, ráadásul alattomosan megmérgezik "
"támadójukat. Maradj közel a falvakhoz, ahol meggyógyíthatod a megmérgezett "
"egységeidet, és vedd rá az ellenfeleid, hogy a folyóból támadjanak."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
msgstr "Az ösvény egyenesen erre a helyre vezet, uram."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133
msgid ""
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
"thought our borders were watched more carefully."
msgstr ""
"Egy vár van előttünk. Hogy lehet, hogy még a létezéséről sem tudtunk? Azt "
"hittem, nagyobb gonddal őrizzük határainkat."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
msgid ""
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
msgstr ""
"Ööö... ööö... fogalmam sincs, uram. Mentségünkre legyen mondva, hogy már "
"nagyon hosszú ideje senki sem akadt e vidéken, aki képes lett volna ilyen "
"erődöt építeni. Attól tartok, hogy a hamis biztonságérzet csapdájába estünk, "
"amely kikezdte felderítőink éberségét is."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
msgid "When the fighting ends, Ill have some answers. But for now—"
msgstr "Mire a harc véget ér, okosabbak leszünk. De addig is..."
#. [message]: speaker=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr ""
"Gharlsa tündéket lát... igen... friss hús a farkasainknak, igen, igen..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153
msgid "— lets focus on the task at hand."
msgstr "...koncentráljunk az előttünk lévő feladatra."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
msgstr "Ez az együgyű lény tényleg azt hiszi, hogy meg tud ölni minket?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
msgstr "A látszat néha csal. Mondd meg a tündéknek, hogy legyenek óvatosak."
#. [message]: speaker=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Igen... igen... pusztítsátok el őket!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Fájdalom... bukás... Rualsha mérges lesz..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199
msgid ""
"This... Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"Már megint ez a Rualsha... Elébe kell mennünk a dolgoknak; a kérdéseinkre "
"itt nem kapunk választ. Talán északabbra megleljük, amit keresünk."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We dont want any more "
"undesirables to use it."
msgstr ""
"Pusztítsuk el ezt a helyet, és hagyjuk, hogy az erdő újra meghódítsa a "
"romokat. Nem engedhetjük, hogy ez a vár megint rossz kezekbe kerüljön."
#. [scenario]: id=03_Wasteland
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10
msgid "Wasteland"
msgstr "Pusztaság"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25
msgid ""
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
"the woods they called home. It had been murdered."
msgstr ""
"Ahogy a zöldellő erdő északi határához értek, egy kopár, bozótos területet "
"láttak maguk előtt. A jelek nyilvánvalóak és eltéveszthetetlenek voltak: "
"facsonkok, néhány régen kivágott, félig rothadó fa, és mindenfele a ritkásan "
"növő fűben heverő halott fák. Ez valaha egy erdő volt, épp olyan, mint "
"amelyiket az otthonuknak hívják. De ezt az erdőt meggyilkolták!"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
msgid ""
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
"presence of their enemies."
msgstr ""
"Egy nyom sem látszott sehol, mert a szél és az eső mindet elsöpörte. "
"Szerencsére nem volt szükség nyomokra: a horizonton gomolygó füst elárulta "
"az ellenség helyzetét."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
msgstr ""
"Erlornas majdnem biztos volt benne, hogy orkokat fog találni azon a helyen. "
"Egy törp klán sem törné meg ilyen megátalkodott módon a tündékkel kötött ősi "
"szerződést. Az emberek sosem végeztek ilyen... módszeres pusztítást, és nem "
"is utaztak ekkora létszámban az északi vidékeken, melyeket amúgy is "
"kellemetlenül hidegnek és nedvesnek találtak. A fő kérdés továbbra is az "
"volt: Rualshát fogja ott találni?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37
msgid ""
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
msgstr ""
"Lehet, de nem valószínű. A táborban tanyázó törzs túl kicsi volt ahhoz, hogy "
"ekkora félelmet keltsen más orkokban. A tündék csatára készen várták a "
"másnap reggelt."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71
msgid "Gnargha"
msgstr "Gnargha"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
msgid "Defeat Gnargha"
msgstr "Legyőzöd Gnarghát"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. "
#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgid ""
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"Ezen a pályán nincsenek falvak helyettük gyógyítókat kell bevetned. "
"Eredményes lehet az „üsd, majd fuss” taktika, hogy meggyengítsd a "
"felgyógyulni nem tudó ellenséges egységeket."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121
msgid ""
"Lord... Im... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
"overwhelming."
msgstr ""
"Uram... engem... mélységes fájdalom tölt el. Iszonyatos mértékű ez az "
"értelmetlen pusztítás!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126
msgid ""
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
"footholds south of the hills."
msgstr ""
"Igen. Ez az a fenyegetés, melyet vakon nem vettünk észre, ezért most szembe "
"kell néznünk vele. Bár ez a törzs kicsi, vissza kell űznünk őket északra. "
"Nem hagyhatjuk, hogy a hegyektől délre is megvessék a lábukat!"
#. [message]: speaker=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131
msgid ""
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
"weakness. So be it!"
msgstr ""
"Micsoda!? Tündék!? Ez azt jelenti, hogy Urugha kudarcot vallott... a lelke "
"nagyon fog szenvedni a gyöngesége miatt. Legyen hát!"
#. [message]: speaker=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136
msgid ""
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
"night!"
msgstr ""
"Katonák, fegyverbe! Nagy küzdelem vár ránk! Eresszétek szabadon a dühötöket! "
"Kaszaboljanak le mindenkit a pengéitek! Az első, aki vért ont a csatatéren, "
"ma este a tüzem mellett lakmározhat!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141
msgid ""
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
"there can be no orc south of the hills, else well never have peace again."
msgstr ""
"Tündék, igaz ügyért harcolunk, és ha okosak és merészek leszünk, miénk lesz "
"a győzelem. Senkinek se kegyelmezzetek; nem maradhatnak orkok a hegyektől "
"délre, különben sosem lesz megint béke."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "Nyertél... tünde... de ez nem változtat... semmin... (<i>hörgés</i>)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"cant imagine..."
msgstr ""
"Megtaláltuk az utat... Most már... annyi ork fog jönni... (<i>hörgés</i>) ..."
"hogy azt el sem tudod képzelni..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209
msgid "(<i>Cough</i>) Ill be waiting... among the dead..."
msgstr "(<i>hörgés</i>) Várni foglak... a halottak között..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves "
#| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both "
#| "sides. There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg "
#| "mercy. The elves took no prisoners."
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
"there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
"elves took no prisoners."
msgstr ""
"Az ork törzsfőnököt végül legyőzték a sebei, és meghalt. A tündék egy félig "
"romba döntött táborban találták magukat, szerte-széjjel ork és tünde "
"holttestek hevertek. Egy ork sem maradt sértetlenül, a sebesültek pedig nem "
"könyörögtek kegyelemért. A tündék nem ejtettek foglyokat."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
msgid ""
"Its done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. Im... disturbed."
msgstr ""
"Vége van, uram. Senki sem menekült el. Senki sem próbált meg elmenekülni... "
"Ez nagyon felkavart, uram."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244
msgid ""
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
"others this side of the hills?"
msgstr ""
"Jó. Megdöbbentő, hogy mennyire nem törődnek az önvédelemmel. Miként az is, "
"hogy mily ádázul harcolnak, ha olyasmit védenek, amit a magukénak tartanak. "
"A felderítők találtak másokat is a hegyeknek ezen az oldalán? "
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249
msgid ""
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
"cross them to the north?"
msgstr ""
"Nem, uram. Azonban trollokra bukkantak a közeli domboknál. Biztos, hogy "
"keresztül kell verekednünk rajtuk magunkat észak felé?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254
msgid ""
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
"Tell the men to rest, well move out at dawn."
msgstr ""
"Igen. A Tanács egy álmon keresztül üzent nekem. Aggódnak. Erősítést küldtek "
"utánunk, de nincs időnk megvárni, tovább kell mennünk. Mondd meg a "
"tündéknek, hogy pihenjenek; napkeltekor indulunk. "
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
msgid ""
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
"camp."
msgstr ""
"Mi legyen a zsákmánnyal, uram? Száz aranynál is többet érő ellátmányt "
"találtunk a táborban."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270
msgid ""
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
"wasteland now; we wont find much forage on the march."
msgstr ""
"Osszatok szét valamennyit a katonák között, a többit meg tegyétek félre az "
"útra. Ez a vidék most már pusztaság; nem fogunk sok élelmet találni menet "
"közben."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287
msgid ""
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
"be done with them?"
msgstr ""
"Találtunk egy kevés ellátmányt, miközben átkutattuk a tábort. Mi legyen vele?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292
msgid ""
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
"country."
msgstr ""
"Tegyétek félre az északi útra. Ezen a meddő vidéken csak kevés élelmet lehet "
"találni."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
msgid "We cant carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr ""
"Nem tudjuk folytatni a harcot, uram. A tündék túl fáradtak, vissza kell "
"vonulnunk."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325
msgid "Damn it. Sound the retreat, well try again when reinforcements arrive."
msgstr ""
"A pokolba is! Fújjatok visszavonulót, majd újra támadunk, ha megérkezik az "
"erősítés!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331
msgid ""
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
"ended in a draw; the war raged on for years..."
msgstr ""
"A várva-várt erősítés csak néhány nap múlva érte utol a tündéket. A "
"következő reggel ismét támadásba lendültek, de ezúttal már az orkok is "
"sokkal többen voltak. A csata döntetlenül végződött; a háború még évekig "
"tombolt..."
#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10
msgid "Valley of Trolls"
msgstr "A trollok völgye"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25
msgid ""
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
msgstr ""
"Következő reggel a tündék ismét útra keltek, bár rettentően megviselték őket "
"a hadjárat nehézségei, és vágytak a hazai zöld erdők kényelmére. Ez a vidék "
"puszta volt és kietlen; semmi sem oltalmazta őket a metsző északi széltől, "
"miközben az előttük tornyosuló hegyek felé meneteltek."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
msgid ""
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
"cautious watch."
msgstr ""
"Alkonyatkor egy völgy bejáratához érkeztek, mely szinte nyílegyenesen "
"vezetett át a hegyvonulatok között. Itt vertek tábort. Ahogy a felderítők "
"jelentették, ellenséges területen voltak, az út pedig veszélyessé vált "
"sötétedés után. Azon az éjjelen senki sem dalolt vagy zenélt, és a legtöbb "
"tünde nyugtalanul aludt. A kevésbé szerencsések meg éberen őrködtek."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33
msgid ""
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
msgstr ""
"Napkelte után csatarendben indultak tovább. Bármi is várta őket az előttük "
"lévő hegyoldalakon, nem érhette őket készületlenül."
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106
msgid "Trolls"
msgstr "Trollok"
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75
msgid "Gurk"
msgstr "Gurk"
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115
msgid "Hrugu"
msgstr "Hrugu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Legyőzöd valamennyi ellenséges vezért"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgid ""
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"A trollok csapnivaló harcosok, ha nem sziklás terepen küzdenek, és nappal "
"még rosszabbul teljesítenek. Csald ki őket a hegyek közül, és támadd meg "
"őket nappal."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184
msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
"Távol vagyunk hazánktól, Erlornas, és már kiüldöztük az orkokat az erdőből. "
"Miért nem térünk vissza az otthonunkba?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189
msgid ""
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
"an invasion, Im sure of it. We must gather more information about his plans "
"before we go back."
msgstr ""
"Te is pontosan tudod, hogy miért... Rualsha. Mindenhol csak ez a név "
"visszhangzik, mióta a támadás megkezdődött. Ez az ork több, mint csupán egy "
"zsákmányra éhes portyázó hadúr. Ez a föld kell neki. A <i>mi</i> földünk. "
"Inváziót tervez, ebben biztos vagyok. Többet kell megtudnunk a terveiről, "
"mielőtt visszatérnénk."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
msgstr "És mondd... Hogy aludtál az éjjel?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199
msgid ""
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
msgstr ""
"Hogy aludtam? Nyugtalanul, uram. Sötétek voltak az álmaim... némelyik "
"egyenesen rémálom volt..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204
msgid ""
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
"flavor."
msgstr ""
"Igen... A föld erőit összezavarta itt valami, és csalárdok az álmokhoz "
"vezető utak. Úgy gondolom, hogy egy mágus él valahol a közelben. Vagy talán "
"több is; a nyomok zavarosak, néhányuk pedig rothadó szagot áraszt."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209
msgid ""
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
"battle-might."
msgstr ""
"Szörnyű lenne számunkra, ha az orkok még varázslatokkal is bővítenék a "
"fegyverarzenáljukat."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
msgid "We must discover if this is so."
msgstr "Ki kell derítenünk, hogy ez-e a helyzet."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219
msgid ""
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
"These mountains look like troll territory."
msgstr ""
"Ezek az értesülések semmire se lesznek jók, ha lemészárolnak minket, még "
"mielőtt visszatérhetnénk velük! Ezek a hegyek troll területeknek látszanak."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224
msgid "Enough. The suns fully over the horizon. Give the order to advance."
msgstr ""
"Elég legyen. A Nap most jár a legmagasabban. Add ki a parancsot a támadásra."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235
msgid ""
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
"retreating now."
msgstr ""
"Ez volt az utolsó törzsfőnök, uram. Úgy tűnik, hogy a megmaradt trollok "
"visszavonulnak."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240
msgid ""
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
"Well rest a bit on the other side; we have earned it."
msgstr ""
"Remek! Bontsunk tábort, és mindannyian menjünk át a völgyön, még mielőtt a "
"trollok rendezik a soraikat. A túloldalon pihenünk egy kicsit; megérdemeljük."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245
msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Azonnal, uram. Mit gondolsz, mennyi időnk van még?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250
msgid ""
"A day, perhaps. We fought two clans today; they wont take long to rally. We "
"need to be gone from here by sunset next."
msgstr ""
"Egy nap... talán. Ma csak két törzset győztünk le; nem kell sok idő, és még "
"többen lesznek. A következő napnyugtáig el kell tűnnünk innen."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
msgstr ""
"Legyőztünk egy törzsfőnököt! Bátorság! Már majdnem megnyertük ezt a csatát!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
msgstr "Ha! Én szétzúz a mókás tünde. Én trófeát szerez!"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289
msgid "No! This cant be!"
msgstr "Nem! Ez nem lehet!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295
msgid ""
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
msgstr ""
"Erlornas halála után nem sokkal a tünde csapat vezető hiányában, mindenfelől "
"szorongattatva szétszéledt, és menekülésbe kezdett. A visszavonulás Wesmere-"
"be gyötrelmes és hosszú volt."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300
msgid ""
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
"were to stay for a long, long time."
msgstr ""
"Visszavonulás közben a völgyön észak felől egy másik sereg haladt át: az "
"orkok visszatértek délre, és ezután hosszú-hosszú ideig nem is lehetett "
"elűzni őket onnan."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311
msgid ""
"We cant get through, my Lord. These whelps are not individually very "
"dangerous, but there are huge numbers of them."
msgstr ""
"Nem tudunk keresztüljutni, uram. Ezek a suhancok önmagukban nem túl "
"veszélyesek, de ilyen óriási számban képtelenek vagyunk elbánni velük!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316
msgid ""
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
msgstr ""
"Négynapi küzdelem, és semmit sem értünk el vele. Nem rossz érzés ez neked?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321
msgid ""
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream Id be bested by mere "
"trolls. What are your orders?"
msgstr ""
"De, szörnyű, uram. A legrosszabb rémálmaimban sem gondoltam, hogy egyszer "
"ostoba trollok fognak legyőzni. Mik a parancsaid, uram?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326
msgid ""
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
"point in this fight. Well wait for reinforcements."
msgstr ""
"Visszavonulunk, és tábort verünk a hegyektől biztonságos távolságban. Nincs "
"értelme tovább folytatni ezt a tusát. Megvárjuk az erősítést."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332
msgid ""
"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
msgstr ""
"Az erősítés néhány nap múlva megérkezett, a legjobb vadászok és lovasok "
"jöttek. Amikor ismét megpróbáltak átkelni a völgyön, nem trollokba "
"botlottak, hanem valami sokkal rosszabba: egy egész ork hadsereg közeledett "
"észak felől."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338
msgid ""
"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
"many years after."
msgstr ""
"A kialakult csata vég nélküli és véres volt, a tündék óriási vesztesége "
"pedig csupán az előlege volt annak a kínkeserves árnak, melyet a hosszú "
"éveken át tomboló háborúért kell majd fizetni."
#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10
msgid "Linaera the Quick"
msgstr "Szélsebes Linaera"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26
msgid ""
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
"unknown country, not frequented even by Wesmeres furthermost-faring scouts."
msgstr ""
"Egy kemény küzdelmek árán kivívott pihenőnap után a tündék ismét észak felé "
"meneteltek. A vidék ismeretlen volt, még Wesmere legmesszebb merészkedő "
"felderítői sem gyakran jártak errefelé."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30
msgid ""
"Two days travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
"laying siege to a tower."
msgstr ""
"Kétnapi járás után az elől haladó felderítők egy újabb ork hordáról tettek "
"jelentést, amely épp egy tornyot ostromolt."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34
msgid ""
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
"the tower valley..."
msgstr ""
"Erlornas egy fákkal borított, a torony völgyére néző kis dombról szemlélte "
"az ostromot."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69
msgid "Krughnar"
msgstr "Krughnar"
#. [side]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89
msgid "Mages"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
msgstr "Legyőzöd Krughnart és megtöröd az ostromzárat"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78
msgid "Death of Linaera"
msgstr "Linaera elesik"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89
msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep."
msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Use Elven Scouts and Linaeras power of teleportation to mount hit-and-"
#| "run attacks."
msgid ""
"Use Elven Scouts and Linaeras power of teleportation to mount hit-and-run "
"attacks."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"Használd a tünde felderítőket és Linaera teleportációs képességét, hogy "
"„üsd, majd fuss” támadásokat tudj végrehajtani."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143
msgid "Report."
msgstr "Jelentést!"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
msgstr ""
"Egy nők és gyermekek nélküli ork horda egy tornyot ostromol. A torony emberi "
"építménynek tűnik... azonban messze vagyunk azoktól a vidékektől, melyeket "
"az egyezség az emberek részére biztosított, Erlornas uram."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153
msgid ""
"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
"from its kind? Hmmm..."
msgstr ""
"Az egyezség értelmében valóban így van... Ám ez a vidék túl hideg és kietlen "
"számunkra. Vajon miféle ember dönt úgy, hogy inkább itt él, távol a saját "
"fajtájától? Hmmm..."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
msgstr "Egy behatoló, akit el kell kergetni innen!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163
msgid ""
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
"of driving it out when we have no enemies in common."
msgstr ""
"Megállj! Csupán egy emberről van szó, vagy legalábbis csak néhányról. Lesz "
"elég időnk velük foglalkozni, ha már nem lesz közös ellenségünk."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168
msgid ""
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
"that one has been withdrawn by the defenders?"
msgstr ""
"Még valamire kíváncsi vagyok. Nem látok hidat a torony körüli szakadék "
"fölött. Van bármi, ami arra utal, hogy a védők visszahúzták azt?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173
msgid ""
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
msgstr ""
"Nincs, uram. Semmilyen szerkezetnek sincs nyoma. Úgy tűnik, hogy soha nem is "
"volt híd a szakadék fölött. Bizonyára valamely más, rejtett módon lehet "
"bejutni a toronyba."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
msgstr ""
"Érdekes... Fogd a személyes készleteimet, és hozz egy üveg bort... meg "
"néhány poharat."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183
msgid "... Glasses?"
msgstr "...*néhány* poharat?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188
msgid "Do it. Well have a guest soon."
msgstr "Csak csináld! Hamarosan vendégünk lesz."
#. [message]: speaker=narrator
#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
#. English. It is the proper name of a magical otherworld
#. associated with elves - actually, originally with
#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
#. the source of magical power or a label for the inner
#. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely.
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202
msgid ""
"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
msgstr ""
"Erlornas becsukta a szemeit, előretette kezeit, tenyereit összetette, és egy "
"kelyhet formált, mely nyitott volt az ég felé. A kehely hamarosan fényleni "
"kezdett, majd tündértűzzel lángolni, akár a tábortűz. A megidézett hideg, "
"kék fény beborította a tünde urat. Fénycsóva emelkedett ki a "
"tündérlángokból, és a torony felé kezdett szállni, miután a tünde úr néhány "
"szót mormogott. Ezután a fény elhalványult Erlornas körül, és minden pont "
"olyannak tűnt, mint azelőtt."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212
msgid "Some time later..."
msgstr "Egy kicsit később..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
msgstr ""
"Tehát úgy döntött, hogy elfogadja a meghívásomat. Remek. Isten hozta, "
"Erlornas vagyok Wesmere-ből. Meglep, hogy itt találom..."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:241
msgid ""
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
msgstr ""
"Aligha hiszem, hogy jobban, mint az engem, hogy Önt itt találom, tünde uram. "
"Hálás lennék, ha segítene az orkokkal szemben. Már hetek óta ostrom alatt "
"tartják a tornyomat."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246
msgid ""
"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
"this country."
msgstr ""
"Örülnék, ha az ocsmány fajtájuk a lehető legmesszebb volna a határainktól, "
"és nem is próbálna meg közelebb jönni. Nem volna rossz, ha a tündék egyik "
"szövetségese őrködne efölött a vidék felett."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:251
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
msgstr ""
"Akkor számítson a szövetségesei közé, Erlornas uram. Együtt le tudjuk őket "
"győzni."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:265
msgid ""
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
"changing of the wind!"
msgstr ""
"Uram... az emberekben nem lehet megbízni! Hűségük olyan változékony, akár a "
"szél járása!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270
msgid ""
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
msgstr ""
"Lehetséges, de nem hinném, hogy átállna az orkokhoz. Ezen kívül nekünk is "
"szükségünk van az ő segítségére: nagy túlerővel állnánk szemben, ha egyedül "
"mérkőznénk meg ezzel az ork csapattal."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
"here?"
msgstr ""
"Linaera, megállapodtunk. Azonban van még valami, ami aggaszt engem. Te mágus "
"vagy; nem érzel valami... gonoszat... innen keletre?"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:284
msgid ""
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
"will want it abolished as much as do I."
msgstr ""
"Éppenséggel érzek valamit... egy gonosz erő háborgatja az innen keletre lévő "
"völgyet; a szolgái már egy ideje az uradalmam határai körül ólálkodnak. "
"Gondoltam, hogy egyedül intézem el a dolgot, de ha ti, tündék, tisztelitek a "
"föld zöldjét, bizonyára ti is annyira szeretnétek megszabadulni tőle, mint "
"én."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:289
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
msgstr "Ugyanarra gondoltunk. Menjünk, és intézzük el."
#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10
msgid "A Detour through the Swamp"
msgstr "Kitérő az ingoványon át"
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45
msgid "Undead"
msgstr ""
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
msgid "Keremal"
msgstr "Keremal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
msgid "Defeat Keremal"
msgstr "Legyőzöd Keremalt"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, "
#| "and elves to protect and support the mages."
msgid ""
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
"elves to protect and support the mages."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"Az élőholtak ellenállóak a fizikai támadásokkal szemben. Vess be ellenük "
"mágusokat, őket pedig fedezd és támogasd tündékkel."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107
msgid ""
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
"protect us from their weapons."
msgstr ""
"Az itt letelepedő gonosz szellemek egy elátkozott, bűzös mocsárrá "
"változtatták ezt az ingoványos területet. A tanítványaimnak és nekem megvan "
"hozzá az erőnk, hogy elűzzük őket, de meg kell védenetek minket a "
"fegyvereiktől."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118
msgid ""
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
msgstr ""
"Köszönet néked, Erlornas... most már békében visszatérhetek a tornyomba. "
"Azonban úgy vélem, néhány tanítványom szívesen elkísérne északra, hogy "
"segédkezhessen az orkok üldözésében."
#. [message]: role=mage
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123
msgid ""
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
"I please travel with you?"
msgstr ""
"Mindig is találkozni akartam a tündékkel, és most mellettük harcolhattam! "
"Kérlek, hadd tartsak veletek!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
msgstr "Természetesen... szívesen fogadjuk a segítségedet."
#. [scenario]: id=07_Showdown
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10
msgid "Showdown"
msgstr "Leszámolás"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63
msgid "Rualsha"
msgstr "Rualsha"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90
msgid "Defeat Rualsha"
msgstr "Legyőzöd Rualshát"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers "
#| "to sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgid ""
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"Az ellenfél komolyan felkészült a délről érkező támadásokra. Használd a "
"vadászaidat, hogy az erdőn átlopakodva meglephesd észak felől."
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139
msgid "Celodith"
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159
msgid "Earanduil"
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179
msgid "Elvyniel"
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199
msgid "Delorfilith"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"Kalian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
"can muster a full invasion force."
msgstr ""
"Uram! Már több, mint egy hete rendületlenül vágtattunk, hogy utolérjünk! A "
"Kalian döntött, és téged bízott meg, hogy pusztítsd el Rualshát, mielőtt "
"még képes volna egy nagyobb erejű inváziós hadsereget fölállítani."
#. [message]: speaker=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217
msgid ""
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
"will beg for a quick death!"
msgstr ""
"Hitvány kis tündék! Hamarosan itt lesz az egész seregem, és akkor eltiprunk "
"titeket. A minél gyorsabb halálért fogtok könyörögni!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229
msgid ""
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
msgstr ""
"Engem legyőzhetsz, Erlornas, de a katonáim tovább harcolnak majd. Ők nem "
"fognak téged elfelejteni! A végsőkig a nyomodban loholnak majd, és kímélet "
"nélkül végezni fognak veled... mi... meg... öl... arrgh..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242
msgid ""
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
"north."
msgstr ""
"Ám Rualsha túlbecsülte csapatainak elszántságát. Vezérük halálát látva "
"felbomlottak a sorok, és az összes ork katona fejvesztve menekült északi "
"erődítményeikbe a tündék elől."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
msgstr ""
"Elszomorít, ha egy életet kell kioltanom, még ha egy olyan barbár lényről is "
"van szó, mint Rualsha."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258
msgid ""
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
msgstr ""
"Ha az orkok továbbra is így özönlenek mindenhonnan, akkor jobban hozzá kell "
"majd szoknunk a csatákhoz."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels."
msgstr ""
"Attól félek, ez csak rosszabb lesz. Az első csatát most megnyertük, de sötét "
"idők várnak reánk."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6
msgid "Erlornas"
msgstr "Erlornas"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16
msgid "Linaera"
msgstr "Linaera"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13
msgid ""
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
msgstr ""
"Erlornas úr sosem tudta meg, hogy kinek a pengéje mérte rá a végső csapást. "
"Azon nyomban szörnyet halt, esélye sem volt kiosztani az utolsó parancsokat, "
"vagy elbúcsúzni. Irányítása nélkül szárnysegédjei hamarosan összezavarodtak, "
"inukba szállt a bátorságuk és visszavonultak."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19
msgid ""
"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
"over their future."
msgstr ""
"Amikor végül megérkezett az erősítés, sikerült elűzni az orkokat. Az északi "
"fenyegetés kérdése azonban megoldatlan maradt, és baljós árnyékot vetett a "
"tündék jövőjére. "
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr "Sajnálom, Erlornas, csalódást okoztam...om, E"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All is lost! Without Linaeras help, I cannot hope to defeat these "
#| "horrifying apparitions!"
msgid ""
"All is lost! Without Linaeras help, I cannot hope to defeat these "
"abominations!"
msgstr ""
"Minden elveszett! Linaera nélkül semmi esélyünk, hogy legyőzzük ezeket a "
"rémisztő teremtményeket!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4
msgid "Hint:"
msgstr ""
#~ msgid "Wizards"
#~ msgstr "Mágusok"