806 lines
28 KiB
Text
806 lines
28 KiB
Text
# The Battle for Wesnoth - Simplified Chinese Translations
|
||
# Copyright (C) 2005-2018 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# jan2xue <75jan@163.com>, 2005.
|
||
# Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2005.
|
||
# Dionysus(unicon) <huang.wei.bhu@gmail.com>, 2007.
|
||
# sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>, 2009.
|
||
# CloudiDust <cloudidust@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 20:30+0800\n"
|
||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||
msgid "4p — A New Land"
|
||
msgstr "4p — 新世界"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"在这个4玩家的生存场景里,你可以建造建筑以及改变地形。请使用地图设置。推荐起始"
|
||
"金币数为100。"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
|
||
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
|
||
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
|
||
"only for enough time to rebuild their forces."
|
||
msgstr ""
|
||
"大战之后,残存的人类逃到了一个鲜为人知与世隔绝的幽谷之中。他们知道毁灭自己家"
|
||
"园的敌军军势浩大,躲避终究不能长久。抵抗军的领袖们只希望能够争取到足够的时间"
|
||
"来重建军力。"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:35
|
||
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
|
||
msgstr "在你的回合中,右键点击你的首领以获取帮助"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:37
|
||
msgid "You must survive until turn 25."
|
||
msgstr "你必须坚持到第25回合。"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:85
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
|
||
msgid "teamname^Settlers"
|
||
msgstr "移民"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:117
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:179
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:210
|
||
msgid "teamname^Enemies"
|
||
msgstr "敌人"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:126
|
||
msgid "Mal Sevu"
|
||
msgstr "玛尔·瑟夫"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:157
|
||
msgid "Gol Goroth"
|
||
msgstr "格尔·格罗斯"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:188
|
||
msgid "Greg"
|
||
msgstr "格雷格"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:219
|
||
msgid "Mal Shiki"
|
||
msgstr "玛尔·史奇"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:245
|
||
msgid "teamname^Prisoners"
|
||
msgstr "囚徒"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
|
||
msgstr "你摧毁了蘑菇矿。现在西北方亡灵军团的收入减少了10枚金币。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
|
||
msgstr "你摧毁了蘑菇矿。现在东北方兽人部落的收入减少了10枚金币。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
|
||
msgstr "你摧毁了蘑菇矿。现在西南方兽人部落的收入减少了10枚金币。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
|
||
msgstr "你摧毁了蘑菇矿。现在东南方亡灵军团的收入减少了10枚金币。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:604
|
||
msgid ""
|
||
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
|
||
"south."
|
||
msgstr "你的一位农民不慎误入了北面或南面的某个蜘蛛洞穴之中。"
|
||
|
||
#. [message]: type=Peasant
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||
"him?"
|
||
msgstr "我发誓,我看到有人被蜘蛛网缠住了。也许我们应该去救他?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:632
|
||
msgid ""
|
||
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
|
||
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
|
||
"there the better chance you have of killing them."
|
||
msgstr ""
|
||
"移动任意单位至俘虏处,他们便会加入你的阵营。看守俘虏的蜘蛛们现在受了伤,你越"
|
||
"快到达那里,杀死它们的机会就越大。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:644
|
||
msgid ""
|
||
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
|
||
msgstr "你的属下报告说,东面和西面的洞穴里传出了奇怪的声响。"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:650
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
|
||
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
|
||
"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
|
||
msgstr ""
|
||
"看起来似乎敌人在附近建了一些地下蘑菇矿——这必然是其资源的主要来源。如果可以摧"
|
||
"毁这些矿场,那我们的胜算就不会只有现在这么一点点了。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:672
|
||
msgid ""
|
||
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
|
||
"will reduce the enemy’s income by 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"移动任意单位至这些村庄以摧毁矿场。每摧毁一个矿场将使敌人的收入减少10枚金币。"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:685
|
||
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
|
||
msgstr "战斗就快要结束了。胜利就在眼前!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:697
|
||
msgid ""
|
||
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
|
||
"cannot elude us now!"
|
||
msgstr "我们已经撑过了敌军的猛攻!战局逆转,我军必胜!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
|
||
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
|
||
msgstr "你已经胜利了,但如果愿意的话你也可以继续游戏……"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:717
|
||
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
|
||
msgstr "我虽倒下,我军尚未覆没!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:730
|
||
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
|
||
msgstr "我虽身死,我军尚未败战!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:743
|
||
msgid "Comrades, avenge me!"
|
||
msgstr "同志们,替我报仇!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:756
|
||
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
|
||
msgstr "无需担心,我军尚有胜算!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
|
||
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
|
||
msgid "Return to menu"
|
||
msgstr "返回菜单"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
|
||
msgid "Peasants"
|
||
msgstr "农民"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
|
||
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
|
||
"farms, villages and universities."
|
||
msgstr ""
|
||
"农民是你的工人。根据不同的地形,右键点击农民就可以改变地形,以及建造城堡、矿"
|
||
"场、农田、村庄和大学。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132
|
||
msgid "Mages"
|
||
msgstr "法师"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
|
||
"in mining, farming and recruitment."
|
||
msgstr ""
|
||
"法师是你的智者。他们可以在大学里进行研究,对矿业、农业和征兵产生促进作用。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139
|
||
msgid "Farms"
|
||
msgstr "农田"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
|
||
"will begin to automatically harvest the cash crop."
|
||
msgstr "农田只能开垦在草地上。移动农民至农田上,他就会开始自动收割商品作物。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "村庄"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
|
||
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
|
||
"university."
|
||
msgstr ""
|
||
"村庄只能建造在草地上。它们和平常一样提供收入和治疗。右键点击村庄里的农民就可"
|
||
"以设立大学。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "矿场"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
|
||
"automatically dig for gold at the start of your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"矿场可以建造在丘陵或山岭上。每当你的回合开始,身处矿场的农民就会自动开采金"
|
||
"子。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160
|
||
msgid "Universities"
|
||
msgstr "大学"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of "
|
||
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
|
||
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
|
||
"research target."
|
||
msgstr ""
|
||
"“精灵式”的村庄代表了大学。每当你的回合开始,身处大学的法师就会自动增加你所选"
|
||
"定的目标的研究进度。右键点击大学里的法师以改变研究目标。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:199
|
||
msgid "Diplomacy"
|
||
msgstr "外交"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
|
||
"special diplomatic options."
|
||
msgstr "当你的首领身处大学时,右键点击他就可以选择特殊的外交选项。"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_help
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
|
||
msgid "A New Land — Help"
|
||
msgstr "新世界——帮助"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
|
||
msgid "Select a topic."
|
||
msgstr "选择一个主题。"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
|
||
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
|
||
msgstr "我在此捐献20枚金币给$df_player_name|的金库。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
|
||
"scholars to further your understanding of agriculture."
|
||
msgstr ""
|
||
"$sf_player_name|,既然我族聪慧超越你们,就让我族学者来教导你们耕作之术吧。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
|
||
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
|
||
"mining."
|
||
msgstr ""
|
||
"$sm_player_name|,既然我族聪慧超越你们,就让我族学者来教导你们采矿之术吧。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
|
||
"an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||
msgstr "您于兵法所知甚少,$sw_player_name|。我自当倾囊相授。"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Share knowledge of agriculture"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"分享农业知识"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Share knowledge of mining"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"分享矿业知识"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Share knowledge of warfare"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"分享军事知识"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:292
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:375
|
||
msgid "Diplomatic Options"
|
||
msgstr "外交选择"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:295
|
||
msgid "What shall I do?"
|
||
msgstr "我应该做什么?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:301
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:47
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "什么都不做"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
|
||
"Give 20 gold to another player"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>捐助资金</span>\n"
|
||
"捐助另一玩家20枚金币。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
|
||
msgid "Who will you donate funds to?"
|
||
msgstr "你想向谁捐助资金?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:381
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
|
||
"Help an ally with their research"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>分享知识</span>\n"
|
||
"帮助一位盟友进行研究"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
|
||
msgid "Who will you share knowledge with?"
|
||
msgstr "你想同谁分享知识?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
|
||
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
|
||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>与矮人谈判</span>\n"
|
||
"使你可以征募一个矮人单位\n"
|
||
"谈判进度:$player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
|
||
"$side_number|.leader_option_1.target"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
|
||
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
|
||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>与精灵谈判</span>\n"
|
||
"使你可以征募一个精灵单位\n"
|
||
"谈判进度:$player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
|
||
"$side_number|.leader_option_2.target"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
|
||
msgid "Negotiation Complete"
|
||
msgstr "谈判完成"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
|
||
"of our brethren do you want to recruit?"
|
||
msgstr "我们的交涉完成了——矮人很荣幸与您并肩作战。您想征募哪位兄弟?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:576
|
||
msgid ""
|
||
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
|
||
"of kin do you wish to recruit?"
|
||
msgstr "我们的交涉完成了——精灵将在战斗中给您协助。您想征募哪位手足?"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
|
||
msgid "Choose New Recruit"
|
||
msgstr "选择新兵"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:236
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:268
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:295
|
||
msgid "Study Complete"
|
||
msgstr "研究完成"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:59
|
||
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
|
||
msgstr "你想拥有征募哪类单位的能力?"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:82
|
||
msgid "Oversee Research"
|
||
msgstr "监督研究"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:126
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "研究"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
|
||
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
|
||
"minds?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"我们正在研究$player_$side_number|.research.target_language_name|。您想让我们"
|
||
"的学者专攻哪一方面?\n"
|
||
"\n"
|
||
"我方粮产:$player_$side_number|.farming.gold枚金币\n"
|
||
"我方矿产:$player_$side_number|.mining.gold枚金币\n"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:136
|
||
msgid "Continue as before"
|
||
msgstr "继续照旧"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||
"$side_number|.farming.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>农业</span>\n"
|
||
"让农民们多产出1枚金币\n"
|
||
"研究进度:$player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
|
||
"farming.target"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [research]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
|
||
msgid "agriculture"
|
||
msgstr "农业"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Mining</span>\n"
|
||
"Miners produce +1 gold\n"
|
||
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
|
||
"mining.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>矿业</span>\n"
|
||
"让矿工们多产出1个金币\n"
|
||
"研究进度:$player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
|
||
"mining.target"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:170
|
||
msgid "mining"
|
||
msgstr "矿业"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
|
||
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
|
||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||
"$side_number|.warfare.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>军事</span>\n"
|
||
"让你征募1种新单位\n"
|
||
"研究进度:$player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
|
||
"warfare.target"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:189
|
||
msgid "warfare"
|
||
msgstr "军事"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
|
||
"farming.gold gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_$side_number|.name|的农田现在可以产出$player_$side_number|.farming."
|
||
"gold|枚金币。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||
"gold gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_$side_number|.name|的矿场现在可以产出$player_$side_number|.mining."
|
||
"gold|枚金币。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
|
||
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_$side_number|.name|,我们完成了军事研究。右键点击身处大学的法师可以选"
|
||
"择一个可征募的新单位。"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:198
|
||
msgid "Let’s cut you free!"
|
||
msgstr "我们来救你了!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:202
|
||
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
|
||
msgstr "你从网中解救了这个生物,它答应帮助你。"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
|
||
msgid "Get to Work!"
|
||
msgstr "去干活!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:44
|
||
msgid "What shall I do my liege?"
|
||
msgstr "阁下,我该做什么?"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:82
|
||
msgid "Plant Farm"
|
||
msgstr "开垦农田"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:577
|
||
msgid "Cost: 0g"
|
||
msgstr "花费:0枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:98
|
||
msgid "Build Village"
|
||
msgstr "建造村庄"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99
|
||
msgid "Cost: 15g"
|
||
msgstr "花费:15枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
|
||
msgid "Build Castle"
|
||
msgstr "建造城堡"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:524
|
||
msgid "Cost: 6g"
|
||
msgstr "花费:6枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:145
|
||
msgid "Flood the Field"
|
||
msgstr "水淹此地"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146
|
||
msgid "Cost: 4g"
|
||
msgstr "花费:4枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:170
|
||
msgid "Plant Saplings"
|
||
msgstr "种植树苗"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
|
||
msgid "Cost: 1g"
|
||
msgstr "花费:1枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:198
|
||
msgid "Chop Down Forest"
|
||
msgstr "砍伐森林"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199
|
||
msgid "Earns: 1g"
|
||
msgstr "收入:1枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:254
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
|
||
msgid "Build Mine"
|
||
msgstr "建造矿场"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282
|
||
msgid "Cost: 25g"
|
||
msgstr "花费:25梅金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:308
|
||
msgid "Make a Ford"
|
||
msgstr "铺开浅滩"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
|
||
msgid "Cost: 3g"
|
||
msgstr "花费:3枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:392
|
||
msgid "Landfill"
|
||
msgstr "填水为地"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
|
||
msgid "Cost: 5g"
|
||
msgstr "花费:5枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:367
|
||
msgid "Destroy the Ford"
|
||
msgstr "摧毁浅滩"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:423
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:448
|
||
msgid "Smash Cave Floor"
|
||
msgstr "打碎洞穴地面"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
|
||
msgid "Cost: 2g"
|
||
msgstr "花费:2枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:473
|
||
msgid "Harvest Mushrooms"
|
||
msgstr "采摘蘑菇"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474
|
||
msgid "Earns: 3g"
|
||
msgstr "收入:3枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:523
|
||
msgid "Build a Keep"
|
||
msgstr "建造要塞"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:549
|
||
msgid "Establish University"
|
||
msgstr "设立大学"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:550
|
||
msgid "Cost: 7g"
|
||
msgstr "花费:7枚金币"
|
||
|
||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:576
|
||
msgid "Clear the Ground"
|
||
msgstr "清出空地"
|