wesnoth/po/wesnoth-ai/it.po
2018-09-20 20:44:53 +02:00

3390 lines
132 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# Italian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2013 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2013.
#
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com> 2014-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr "IA di base (RCA)"
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr "IA sperimentale"
#. [ai]: id=idle_ai
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
msgstr "Dev IA: IA inattiva"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr "Dev IA : IA Base (RCA) + Reclutamento Alternativo"
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
msgstr "Dev IA: Base + Reclutamento Sperimentale (Formula IA)"
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
msgstr "Dev AI: Base + Avvelenamento (Formula AI)"
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
msgstr "Usa la Micro IA «Pattuglie» al posto di patrol.lua."
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "Gli elfi assediati"
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
msgid "Rebels"
msgstr "Ribelli"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:98
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:112
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
msgid "Orcs"
msgstr "Orchi"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "Knafa-Tan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "Maga-Knafa"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
msgid "Chantal"
msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
"Maestro Delfador! Guardate, ci sono orchi provenienti da ogni direzione! "
"Cosa dobbiamo fare?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr "Sono troppi per poterli affrontare, più che troppi. Dobbiamo fuggire!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216
msgid ""
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
"The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping "
"both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is "
"used.\n"
"\n"
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Questo è il rifacimento dello scenario “Gli elfi assediati” estratto dalla "
"campagna “Lerede al trono”, soltanto che la IA qui muove la squadra di "
"Konrad. Lobiettivo è quello di spostare Konrad sul cartello a nordovest "
"della mappa, tenendo in vita sia Konrad che Delfador. Viene utilizzata la "
"stessa IA utilizzata nello scenario «Proteggi Unità»\n"
"\n"
"Nota: lIA Proteggi Unità è programmata come Micro IA. Una Micro IA può "
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222
msgid "Move Konrad here"
msgstr "Muovi Konrad qui"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:238
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "Molto bene, fin qui ce labbiamo fatta! Ma ora dove andiamo?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:243
msgid ""
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
msgstr ""
"Nella campagna lEaT, avremmo viaggiato verso nord e cercato di raggiungere "
"lisola di Alduin, ma per questa campagna dimostrativa, va bene così."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268
msgid "I... I dont think I can make it anymore."
msgstr "Io.. io non credo di poterlo più fare."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "Principe... dovete continuare a combattere! Nooooooo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "È finita. Sono condannato..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:290
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
"Ho... ho fallito nel mio compito di proteggere il principe! Sono stato "
"sconfitto."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
msgid "Dont die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "Delfador, non morire! Ti prego, devi rimanere vivo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
msgid "Ugh!"
msgstr "Ugh!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:309
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
"Oh, no! Abbiamo esaurito il tempo a nostra disposizione, sono arrivati i "
"rinforzi..."
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
msgid ""
"<u>General</u>: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these "
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a "
"pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
"intentional.\n"
"\n"
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
"\n"
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the "
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
"all wolves of the side in the same pack."
msgstr ""
"<u>Generale</u>: Queste IA sono impostate per simulare (in un certo qual "
"modo) il comportamento naturale di questi animali. Ciò include il fatto che "
"sono animali, nel senso che non sono super intelligenti. Ad esempio, i lupi "
"di solito cacciano in branco, ma vengono facilmente distratti da una preda "
"che arriva a tiro. Sono anche ragionevolmente in grado di chiudere un cervo "
"in un angolo. Nella maggior parte dei casi, questo comportamento è "
"intenzionale.\n"
"\n"
"<u>Orsi (rappresentati da Orrori), Ragni e Yeti</u> principalmente vagano in "
"giro nella rispettive zone della mappa. Tendono ad evitarsi lun con laltro "
"(e a stare lontano dai cani), ma si attaccheranno lun con laltro se "
"vengono messi alle strette. Attaccano altri animali deboli (cervi, ecc.) nel "
"loro raggio di azione.\n"
"\n"
"I <u>Lupi</u> cacciano in branco. Inseguono con insistenza il cervo più "
"vicino (fintanto che rimane in una bosco) e cercheranno di metterlo alle "
"strette in un angolo (non sempre con super-efficienza), ma vengono "
"facilmente distratti da unaltra preda che entri nel loro raggio dazione. I "
"lupi cercano di star fuori dal raggio dazione di orsi, ragni, cani e yeti, "
"eccetto quando stanno per attaccare. Se li lasci muovere abbastanza a lungo, "
"impareranno anche che non è salutare attaccare i cinghialetti. Se non cè un "
"cervo a tiro, vagano a caso. Da notare che, a differenza dellIA Branco "
"multiplo di Lupi (usata in un differente scenario), questa IA Lupi combina "
"tutti i lupi della squadra in un unico branco."
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
msgid ""
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
"flees to the farthest point it can reach.\n"
"\n"
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
"\n"
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
"same as deer.\n"
"\n"
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
"\n"
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
"\n"
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and "
"forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
"self control of a well trained sheep dog."
msgstr ""
"Ogni <u>Cervo (rappresentato da Pipistrelli Vampiri)</u> vaga casualmente "
"per le foresta, eccetto quando dei nemici entrano nel suo raggio dazione: "
"in questo caso fugge verso il punto più lontano raggiungibile.\n"
"\n"
"I <u>Cinghiali (rappresentati da Ogre)</u> adottano lo stesso comportamento "
"dei cervi, ad eccezione di quando un nemico è vicino ad uno dei cuccioli. "
"Questo sventurato sperimenterà la piena collera di un cinghiale pieno di "
"rabbia.\n"
"\n"
"I <u>Cinghialetti (rappresentati da Giovani Ogre)</u> seguono ciecamente il "
"cinghiale adulto più vicino, fin quando ce nè uno nelle vicinanze, "
"altrimenti si comportano in maniera analoga ai cervi.\n"
"\n"
"Anche i <u>Conigli (rappresentati da Topi)</u> vagano a caso qua e là, ma "
"possono anche sparire nelle loro tane (Sostituite da balle di fieno; se sono "
"a portata di mano) quando i nemici si avvicinano. Riappaiono fuori dalla "
"tana allinizio del turno se la situazione è in sicurezza.\n"
"\n"
"I <u>Cani Pastore (rappresentati da Galoppini)</u> cercano di tenere al "
"sicuro le loro pecore. Questa attività coinvolge il fatto di tenerle "
"allinterno di unarea delimitata dal sentiero che i cani hanno disegnato "
"sullerba; di posizionarsi tra le pecore stesse e un nemico in attacco che "
"si avvicina e di attaccarlo se si avvicina troppo. Potrebbe essere "
"necessario far scorrere lo scenario per un bel po di tempo prima di vedere "
"qualche interazione cani/lupi interessante. Se non cè bisogno di radunare "
"il gregge o di proteggerlo, i cani si muovono casualmente lungo il loro "
"sentiero di guardia.\n"
"\n"
"Le <u>Pecore (rappresentate da Cuccioli Troll)</u> vagano senza un scopo "
"preciso fintanto che un cane pastore non si avvicina a loro. In questo caso, "
"fuggono dal cane. Questo comportamento viene sfruttato dai cani per radunare "
"il gregge, posizionandosi allesterno del gregge stesso, se possibile. Le "
"pecore fuggono anche da un nemico in avvicinamento. Pecore, cani e le "
"creature della foresta (cervi, cinghiali, conigli) anno imparato che non "
"devono temere nulla lun con laltro e si ignorano a vicenda, dimostrando "
"lenorme autocontrollo di un cane pastore ben addestrato."
#. [test]: id=animals
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45
msgid "Animals"
msgstr "Animali"
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
msgid "Rutburt"
msgstr "Rutburt"
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#. [side]: type=General, id=leader2
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
msgid "Humans"
msgstr "Umani"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
msgid "Forest Creatures"
msgstr "Creature della foresta"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77
msgid "Ghasts"
msgstr "Orrori"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
msgid "Spiders"
msgstr "Ragni"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
msgid "Yetis"
msgstr "Yeti"
#. [side]
#. [event]
#. [test]: id=wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
msgid "Wolves"
msgstr "Lupi"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
msgid "Whelps"
msgstr "Cuccioli"
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
#. [event]
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:177
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95
msgid "End Scenario"
msgstr "Fine scenario"
#. [command]
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:394
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:111
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:262
msgid "Well, that was that."
msgstr "Bene, questo è quanto."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338
msgid ""
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
msgstr ""
"<span color='#A00000'>Importante:</span> Le Micro IA animale di questo "
"scenario sono state scritte per degli animali attualmente inesistenti nel "
"gioco, quali orsi, pecore e cani pastore, cervi. In questo scenario di test, "
"vengono quindi rimpiazzate graficamente da alcune di quelle presenti in "
"gioco."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341
msgid ""
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Quest è un piccolo e divertente scenario nel quale agiscono una manciata di "
"diverse IA animali, principalmente da osservare. le IA animali si comportano "
"così:\n"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:135
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196
msgid "Question for the Player"
msgstr "Domanda per il giocatore"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
msgid ""
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
"mode).\n"
"\n"
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
"\n"
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"È possibile includere una Squadra 1 con controllo umano, in modo che "
"lazione si fermi una volta per ogni turno, per poter dare unocchiata in "
"giro (o per fare quello che è necessario in modalità debug).\n"
"\n"
"Notare che non cè una fine esplicita in questo scenario. A scopo puramente "
"dimostrativo, qualsiasi unità che venga uccisa viene immediatamente "
"rimpiazzata da una nuova dello stesso tipo allinizio del turno successivo. "
"Per terminare lo scenario, se cè una squadra con controllo umano, si può "
"utilizzare lapposita opzione col tasto destro del mouse; in caso di "
"modalità senza controllo umano, devi premere il tasto 'Esc' o caricare un "
"vecchio salvataggio.\n"
"\n"
"Nota: Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze "
"di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. "
"Per avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki "
"Micro AI</span> allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
msgstr "<span font='16'>Mi limiterò ad osservare gli animali.</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:379
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:224
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
msgstr "<span font='16'>Voglio controllare la Squadra 1.</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:385
msgid "Watch the animals do their things"
msgstr "Guarda gli animali che fanno le loro cose"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:236
msgid "Use right-click option"
msgstr "Usa lopzione col tasto destro del mouse"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:391
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240
msgid "Death of Rutburt"
msgstr "Morte di Rutburt"
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:395
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:432
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
msgstr "Troverai altre azioni nel menù contestuale del tasto destro del mouse"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:413
msgid ""
"Yowl!\n"
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
"young."
msgstr ""
"Yow!\n"
"Traduzione: Questi ogre sono cattivi! Faremo meglio a stare alla larga sia "
"dagli adulti e che dai loro cuccioli."
#. [test]: id=bottleneck_defense
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5
msgid "Bottleneck Defense"
msgstr "Difesa collo di bottiglia"
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
msgid "Big Bad Orc"
msgstr "Grande orco cattivo"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
msgstr "Va bene, ragazzi. Questi orchi devono essere fermati."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:514
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
msgid "They there! We them get!"
msgstr "Ecco loro! Noi loro prende!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90
msgid ""
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
"\n"
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Abbiamo bisogno di tenere quel passo più a lungo possibile. Mettiamo i "
"nostri combattenti più forti in prima linea e portiamo le unità ferite in "
"retroguardia per curarle. Se stiamo attenti, potremmo anche vincere questa "
"battaglia. Mi unirò a voi non appena avrò finito il reclutamento e farò la "
"mia parte in combattimento.\n"
"\n"
"Nota: LIA «Difesa Collo di Bottiglia» è programmata come una Micro IA. Una "
"Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
"AI</span> allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
msgid ""
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
"that?"
msgstr ""
"In questo scenario, lIA che controlla la fazione umana ad est è programmata "
"per formare una linea difensiva nei pressi del passo e respingere gli orchi "
"più a lungo possibile. Vuoi controllare la fazione degli orchi o preferisci "
"lasciare il controllo allIA di default (RCA)?"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
msgstr "<span font='16'>Guarderò le due IA che si combattono.</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
msgstr "<span font='16'>Guiderò' gli orchi.</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116
msgid "Take the pass"
msgstr "Conquista il passo"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118
msgid "Defeat all humans"
msgstr "Sconfiggi tutti gli umani"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122
msgid "Death of Big Bad Orc"
msgstr "Morte del grande orco cattivo"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
msgid "Only one orc remains"
msgstr "Rimane un solo orco"
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151
msgid ""
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
msgstr ""
"Posso anche cadere, ma continueremo a difendere il passo fino allultimo "
"uomo!"
#. [test]: id=dragon
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
msgid "Dragon"
msgstr "Dragone"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
msgid "team_name^Rowck"
msgstr "Rowck"
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
msgid "Dreadful Bat"
msgstr "Pipistrello terrificante"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
msgid "Rowck's Home"
msgstr "Casa di Rowck"
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
msgid "Rowck"
msgstr "Rowck"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
msgstr ""
"Presta particolare attenzione nel girare a largo dalla strada del drago."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
msgid ""
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the "
"weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for "
"a certain number of turns or until fully healed.\n"
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
"behavior.\n"
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
"there.\n"
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
"sometimes!)\n"
"\n"
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Ciao a tutti. Sono Rowck e questo è quello che faccio:\n"
"Quando ho fame, mi muovo in giro per la mappa in modo casuale fintanto che "
"un nemico non entra nel mio raggio dazione. Quando dei nemici sono a tiro, "
"attacco e divoro il più debole di loro. Dopo di che, mi ritiro nel mio nido, "
"dove rimango a digerire per un certo numero di turni, oppure finché non "
"recupero tutti i miei Punti Ferita.\n"
"Qualche dettaglio (caratteristiche, non bachi, ma che possono essere "
"modificate):\n"
"- Se la via di ritorno verso casa è bloccata, la IA RCA normale prenderà il "
"controllo del mio comportamento.\n"
"- Attaccherò comunque qualsiasi nemico che occupi lesagono con il mio nido, "
"se raggiungibile.\n"
"- Tornerò a casa se vengo ucciso quando attacco, non quando difendo.\n"
"- Occasionalmente non mi muoverò affatto mentre girovago in giro (ogni tanto "
"anche un drago si riposa!)\n"
"\n"
"Nota: la IA «Cacciatore » è programmata come Micor IA. Una Micro IA può "
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
msgstr "Muovi in giro i pipistrelli per testare le reazioni di Rowck"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98
msgid "Defeat Rowck"
msgstr "Sconfiggi Rowck"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
msgid "Move the lead bat to the signpost"
msgstr "Muovi il capobranco dei pipistrelli sul cartello"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
msgid "Death of the bat leader"
msgstr "Morte del pipistrello capobranco"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139
msgid "I'm out of here."
msgstr "Sono fuori di qui."
#. [test]: id=fast
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64
msgid ""
"This scenario presents a situation with so many units on the map, that there "
"is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default "
"AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate "
"the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the "
"default (RCA) AI.\n"
"\n"
"There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template "
"or for your own tests."
msgstr ""
"Questo scenario propone una situazione con così tante unità "
"contemporaneamente sulla mappa che si nota un rallentamento (anche di "
"qualche secondo) prima che la IA di default faccia le sue mosse. Al "
"contrario, la Micro IA «Veloce» ha un ritardo considerevolmente inferiore. "
"Per mostrare la differenza, la squadra 1 viene condotta dalla Micro IA "
"«Veloce» e la squadra 2 dalla IA di default (RCA),\n"
"\n"
"Non cè nulla da fare in questo scenario se non osservare i vari "
"comportamenti, oppure utilizzarlo come modello per i propri esperimenti."
#. [test]: id=goto
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
msgid "Goto"
msgstr "Vai a"
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
msgid "Vaddan"
msgstr "Vaddan"
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
msgid "Woodsmen"
msgstr "Bracconieri"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
msgid "Saurians"
msgstr "Sauri"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
msgid "team_name^Animals"
msgstr "Animali"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
msgid "team_name^Ghosts"
msgstr "Fantasmi"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
msgid "General Minry"
msgstr "Generale Minry"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
msgid "Lieutenant Gadoc"
msgstr "Tenente Gadoc"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
msgid "Lieutenant Senvan"
msgstr "Tenente Senvan"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
msgid "Sergeant Aethubry"
msgstr "Sergente Aethubry"
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
msgid "Place Side 1 Footpad"
msgstr "Piazza un galoppino della Fazione 1"
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153
msgid "Kill Unit under Cursor"
msgstr "Uccidi lunità sotto il cursore"
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
msgid "Turn off human control of Side 1"
msgstr "Disabilita il controllo umano per la Squadra 1"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
msgid ""
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
"the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
"\n"
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful "
"mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
"\n"
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Questo scenario mostra una varietà di usi differenti della Micro IA «Vai a». "
"Tutte le fazioni IA sono controllate da questa Micro IA in un modo o "
"nellaltro (ad eccezione dei sauri, che sono controllati dalla Micro IA "
"«Osservatore»). Diversi messaggi verranno mostrati lungo tutto lo scenario "
"per spiegare cosa stiano facendo le varie unità.\n"
"\n"
"Il giocatore controlla la fazione 1. Ci sono dei menu contestuali attivabili "
"col tasto destro del mouse che permettono sia di piazzare che di togliere "
"dalla mappa unità della fazione 1. Tutto ciò è molto utile per testare come "
"reagiscono le sentinelle della fazione 3.\n"
"\n"
"Nota: La Micro IA «Vai a» è codificata come Micro IA. Una Micro IA può "
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422
msgid "Watch the AI units do their things"
msgstr "Osserva i comportamenti delle IA"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428
msgid "Death of Vaddan"
msgstr "Morte di Vaddan"
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
msgstr "Il ponte è andato. Cosa facciamo adesso?"
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:447
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
msgstr "Sembra che dovremo fare un lungo giro per arrivare al Generale Minry."
#. [message]: speaker=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:456
msgid ""
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
"\n"
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
"be better suited for that purpose."
msgstr ""
"Ragazzi, ignorate chiunque tranne quel lestofante di Vaddan e i suoi uomini. "
"Restate ai vostri posti fintanto che qualcuno non si avvicina a 8 esagoni di "
"distanza da voi.\n"
"\n"
"Nota: Questa è una dimostrazione di come la Micro IA «Vai A» possa essere "
"utilizzata per programmare delle unità come sentinelle, sebbene la Micro IA "
"dedicata «Sentinella» sia più indicata per questo scopo."
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467
msgid ""
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
"'unique_goals=yes', the other without."
msgstr ""
"Quattro pipistrelli si alternano a fuggire verso gli angoli della mappa "
"(ognuno verso un diverso angolo) e poi si radunano di nuovo qui. Ciascun "
"comportamento è modellato tramite una singolo tag [micro_ai], uno con "
"'unique_goals=yes', laltro senza."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:475
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
msgstr "Aaiiieeeeeee !!!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:476
msgid "O no, a ghost!"
msgstr "Oh no, un fantasma!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:477
msgid ""
"Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always "
"appear in the north this time of year and move through to the south. Also, "
"very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid "
"other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with "
"which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we "
"don't corner them, they'll leave us alone."
msgstr ""
"Non aver paura, sono dei fantasmi veramente fifoni. Nessuno sa perché, ma "
"appaiono sempre verso nord in questo periodo dellanno e si spostano verso "
"sud. Inoltre, cosa molto insolita per un fantasma, sembra che vengano "
"spaventati da qualunque cosa e evitano le altre unità il più a lungo "
"possibile, con la sola eccezione dei pipistrelli e dei sauri, con i quali "
"sembrano andare daccordo per una qualche oscura ragione. Quindi, fintanto "
"che non li incrociamo, lasciamoli stare."
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:536
msgid ""
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
"following the trail all the way around in the south."
msgstr ""
"Prenderò la strada più corta attraverso le montagne. È molto più corta "
"rispetto al sentiero meridionale che gira tutto intorno."
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540
msgid ""
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
"forever to get through those mountains.\n"
"\n"
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
msgstr ""
"Tu sei pazzo. Sarà anche la via più breve in linea daria, ma ci metterai "
"uneternità ad attraversare quelle montagne.\n"
"\n"
"Nota: i messaggeri sono controllati dalle definizioni dalla Micro IA 'Vai a' "
"che differiscono soltanto per una singola linea, 'use_straight_line=yes/no'."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574
msgid "I told you so!"
msgstr "Te lavevo detto!"
#. [message]: speaker=leader5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:584
msgid ""
"Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. "
"I want each and every one of you to report to him before going east to fight "
"those saurians."
msgstr ""
"Uomini, puntate verso il Fiume Fort ed eseguite gli ordini del Sergente "
"Aethubry. Voglio che ciascuno di voi riporti personalmente a lui prima di "
"andare ad est per combattere quei sauri."
#. [message]: speaker=leader6
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:593
msgid ""
"Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward "
"the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to "
"Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into "
"battle directly."
msgstr ""
"Hah, ecco gli ordini di quel pivellino di Gadoc! Uomini, voglio che anche "
"voi vi muoviate verso il fiume Fort, ma è sufficiente che uno di voi faccia "
"rapporto al sergente Aethubry. Dopo di che, tutti gli altri possono andare "
"direttamente in battaglia."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:611
msgid ""
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
"for duty, sir."
msgstr ""
"$unit.language_name $unit.name dallo squadrone del Tenente Gadoc a rapporto, "
"signore."
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:627
msgid "Ready to fight those saurians, soldier?"
msgstr "Soldato, sei pronto a combattere questi sauri?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
msgid "Yes, sir."
msgstr "Sì, signore."
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:639
msgid ""
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
"saurian infestation in the swamps."
msgstr ""
"Molto bene, $unit.language_name. Adesso vai ad aiutare i tuoi compagni a "
"spazzare via questa piaga dei sauri dalla palude."
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:647
msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?"
msgstr ""
"Forse, se provo ad ignoro, magari semplicemente mi lasceranno in pace ?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:666
msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir."
msgstr "Uomini del tenente Senvan a rapporto, signore."
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:670
msgid ""
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
"individually as well?"
msgstr "Ah, il tenente Senvan... Verrete tutti ad uno ad uno ad annoiarmi?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:674
msgid ""
"No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have "
"reported to you."
msgstr ""
"No, signore. Il tenente Senvan ci ha ordinato di andare in battaglia non "
"appena avessimo fatto rapporto a voi."
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:678
msgid ""
"Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, "
"off you go then.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bene, questo è di sollievo. Qualcuno che sa come usare il suo... Voglio "
"dire, molto bene. te ne puoi andare.\n"
"\n"
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:680
msgid ""
"I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, "
"would I?"
msgstr "Non direi mai nulla di negativo su un mio ufficiale superiori, vero !?"
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:718
msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again."
msgstr "Siamo arrivati tutti ad un angolo, raggruppiamoci di nuovo."
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:759
msgid "We're back together, let's head out to the corners again."
msgstr "Siamo di nuovo raggruppati, dirigiamoci di nuovo verso gli angoli."
#. [test]: id=guardians
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57
msgid "Guardians"
msgstr "Sentinelle"
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19
msgid "Kraa"
msgstr "Kraa"
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27
msgid "Gryphons"
msgstr "Grifoni"
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49
msgid "Another Bad Orc"
msgstr "Un altro orco cattivo"
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96
msgid "Guardian 1"
msgstr "Sentinella 1"
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:107
msgid "Guardian 2"
msgstr "Sentinella 2"
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:120
msgid "Coward 1"
msgstr "Codardo 1"
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:142
msgid "Coward 2"
msgstr "Codardo 2"
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:166
msgid "Coward 3"
msgstr "Codardo 3"
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:191
msgid "Coward 4"
msgstr "Codardo 4"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:211
msgid "Move gryphons here to see different coward reactions"
msgstr "Muovi qui i grifoni per vedere le diverse reazioni dei codardi"
#. [unit]: type=Troll, id=return1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220
msgid "Return Guardian 1"
msgstr "Sentinella ritornante 1"
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:239
msgid "Return Guardian 2"
msgstr "Sentinella ritornante 1"
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:259
msgid "Home Guard 1"
msgstr "Custode 1"
#. [unit]: type=Troll, id=home 2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:271
msgid "Home Guard 2"
msgstr "Custode 2"
#. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284
msgid "Stationed Guardian 1"
msgstr "Sentinella stazionaria 1"
#. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:306
msgid "Stationed Guardian 2"
msgstr "Sentinella stazionaria 2"
#. [unit]: type=Troll, id=zone1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:329
msgid "Gate Keeper"
msgstr "Portinaio"
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:354
msgid "Home Keeper"
msgstr "Custode di casa"
#. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:383
msgid "Water Guardian"
msgstr "Custode dellacqua"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:402
msgid "Guarded Location"
msgstr "Zona Pattugliata"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403
msgid "Station 1"
msgstr "Garitta 1"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404
msgid "Station 2"
msgstr "Garitta 2"
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m01_guardian
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
msgid "Standard WML Guardian"
msgstr "Sentinella standard WML"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
msgid ""
"This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These "
"guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise "
"they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)."
msgstr ""
"Questa è la sentinella WML integrata, programmata utilizzando "
"'ai_special=guardian'. Queste sentinelle attaccano se un nemico entra nel "
"loro raggio dazione, altrimenti non fanno nulla (con leccezione di una "
"eventuale ritirata verso un villaggio per curarsi)."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m02_return
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:436
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
msgid "Return Guardian"
msgstr "Sentinella ritornante"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
msgid ""
"A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has "
"an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on "
"approaching enemies:\n"
"- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n"
"- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this "
"may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n"
"- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or "
"not.\n"
"- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n"
"- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move."
msgstr ""
"Una «Sentinella ritornante» è una variante della sentinella standard di "
"Wesnoth. Ha una postazione di guardia assegnata (PG) nella quale ritorna "
"dopo aver attaccato un nemico in avvicinamento.\n"
"\n"
"- Se ferma al PG con nessun nemico a tiro, non fa nulla.\n"
"- Se ferma al PG con un nemico a tiro, lascia il controllo alla IA di "
"default (nota che questo può anche includere il fatto di non attaccare se il "
"nemico è giudicato troppo forte).\n"
"- Se fuori dal PG, vi ritorna a prescindere se ci sia o meno un nemico a "
"tiro.\n"
"- Se i nemici bloccano la via di ritorno, farà del suo meglio per "
"aggirarli.\n"
"- Se durante il ritorno una mossa finisce accanto ad un nemico, lo "
"attaccherà alla fine del movimento."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m03_home
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:452
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
msgid "Home Guard"
msgstr "Custode"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
msgid ""
"A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, "
"the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not "
"involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to "
"capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the "
"unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in "
"that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far "
"from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured "
"away by a string of closely-placed villages, but that is something a map "
"builder can control.)\n"
"This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and "
"Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the "
"return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In "
"addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior."
msgstr ""
"Un «Custode» è una variante della IA speciale «Sentinella». Con questa "
"variante, allunità viene assegnata una “casa”, e ivi farà ritorno se non "
"viene coinvolta in un combattimento o non è diretta verso un villaggio per "
"curarsi o per catturarlo nel corso del turno. Allopposto, una IA guardiano "
"standard resterebbe ferma nellultimo posto dove ha attaccato. A differenza "
"di una «Sentinella Ritornante», il custode darà priorità allattacco, e "
"questo potrà condurlo anche molto lontano dalla sua “casa”, piuttosto che "
"ritornarvici alla fine di ogni attacco. Può anche essere tratta in inganno "
"da un sequenza ravvicinata di villaggi, ma questo è qualcosa che un "
"progettista di mappe può controllare.\n"
"Questo dimostra anche come sia possibile combinare azioni candidate da una "
"IA Formula con quelle di una IA Lua in una stessa squadra. Il «Custode» è "
"infatti scritto come IA Formula, mentre quella ritornante, quella stanziale "
"e i codardi sono scritte come IA Lua. Inoltre, le unità non-sentinella della "
"squadra vengono dirette dalla IA di default."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m04_stationed
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
msgid "Stationed Guardian"
msgstr "Sentinella stanziale"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
msgid ""
"A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian "
"with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. "
"Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as "
"well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n"
"- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do "
"nothing.\n"
"- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also "
"within the same distance of the guarded location and the station (all of "
"this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n"
"- Otherwise:\n"
" - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n"
" - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense "
"rating and attack from there.\n"
" - If not in reach, move toward this unit."
msgstr ""
"Una «Sentinella stanziale» è unaltra variante della IA standard "
"«Sentinella» con un comportamento in qualche modo più complessi di quello "
"della «Sentinella ritornante». per essa sono definite due posizioni: una "
"“caserma” e una “posizione sorvegliata”, così come una “distanza”. Il "
"comportamento è il seguente:\n"
"- Se nessun nemico è a portata di “distanza” dalla attuale posizione di "
"guardia, non fa nulla.\n"
"- Altrimenti: se un nemico è a “distanza” dalla sentinella, ma "
"contemporaneamente non alla stessa distanza dalla posizione sorvegliata e "
"dalla caserma (contemporaneamente), si muove nella direzione della caserma.\n"
"- Altrimenti:\n"
"- Sceglie il nemico più vicino alla posizione sorvegliata.\n"
"- Se può essere raggiunto, sceglie lesagono adiacente al nemico con il più "
"alto fattore difensivo ed attacca da quello.\n"
"- Se non può essere raggiunto, muove verso il nemico."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m05_coward
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:481
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
msgid "Coward"
msgstr "Codardo"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
msgid ""
"Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an "
"enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once "
"enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians "
"getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two "
"optional locations, 'seek' and 'avoid':\n"
"- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away "
"from the approaching enemies.\n"
"- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but "
"getting away from enemies takes priority).\n"
"- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with "
"both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking "
"priority).\n"
"- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), "
"in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided."
msgstr ""
"I Codardi sono unità che, come le sentinelle, stanno ferme e non fanno nulla "
"fintanto che un nemico non entra nel loro raggio dazione. Però, a "
"differenza delle sentinelle, i codardi fuggono quando il nemico si avvicina. "
"Possibili applicazioni possono essere animali selvaggi, civili inermi in "
"fuga dalla battaglia, etc. La macro codardo può essere chiama con due "
"locazioni opzionali, “punta” e “evita”:\n"
"- Se non viene passato alcun parametro, il codardo fuggirà verso la più "
"lontana posizione rispetto al nemico in avvicinamento.\n"
"- Se è presente il parametro “punta”, si dirigerà preferibilmente verso quel "
"luogo (ma dando precedenza allo stare alla larga dai nemici).\n"
"- Se è presente il parametro “evita”, cercherà anche di evitare quello "
"specifico punto intermedio, massimizzando sia la distanza dai nemici che "
"lavvicinamento verso “punta” come priorità).\n"
"- Sia il parametro “punta” che quello “evita” possono essere anche una "
"singola coordinata (“x” o “y”), e in questo caso verrà evitata non un "
"singolo esagono ma una intera fila di esagoni."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m06_zone
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:496
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
msgid "Zone Guardian"
msgstr "Sentinella di zona"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
msgid ""
"A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves "
"randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined "
"enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a "
"nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n"
"- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard "
"zone.\n"
"- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are "
"no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone."
msgstr ""
"Una «Sentinella di zona» è una unità che, come dice il suo nome, pattuglia "
"una zona. Si muove casualmente allinterno di questa zona fintanto che un "
"nemico la penetra (o entra in una zona da presidiare separatamente definita, "
"vedi sotto).\n"
"Possibili applicazioni possono essere la difesa di un castello o di unarea "
"di nidificazione. La macro zone può essere chiamata con una zona da "
"presidiare opzionale:\n"
"- Se non è specificata, la sentinella di zona attaccherà qualsiasi nemico "
"che penetri dentro la sua zona di pattugliamento.\n"
"- Altrimenti, attaccherà un qualsiasi nemico che entri nella zona da "
"presidiare, e quando non ci saranno più nemici allinterno di questa, "
"tornerà al suo movimento casuale dentro la zona di pattugliamento."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:513
msgid "Kraahhh!!!!"
msgstr "Kraahhh!!!!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:516
msgid ""
"Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave "
"normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check "
"out how they react to us.\n"
"\n"
"Note to the player: the right-click context menu provides information about "
"each of the units' behavior.\n"
"\n"
"Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI "
"can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and "
"the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Grifoni degli Altopiani, osservate tutti questi nemici. Normalmente non si "
"comportano così. La maggior parte di loro non si muove fintanto che non ci "
"avviciniamo. Vediamo come reagiscono ai nostri movimenti.\n"
"\n"
"Nota per il giocatore: il menù contestuale del tasto destro del mouse "
"fornisce informazioni sul comportamento di ogni singola unità.\n"
"\n"
"Ulteriore nota: La maggior parte delle IA «Sentinella» sono programmate come "
"Micro IA. Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle "
"esigenze di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag "
"[micro_ai]. Per avere altre informazioni, visita la <span "
"color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> allindirizzo http://wiki."
"wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:525
msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react"
msgstr "Muovi i grifoni in giro per testare le reazioni delle varie sentinelle"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:527
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:233
msgid "Defeat all enemy units"
msgstr "Sconfiggi tutte le unità nemiche"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:531
msgid "Move Kraa to the signpost"
msgstr "Muovi Kraa fino al cartello"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:535
msgid "Death of Kraa"
msgstr "Morte di Kraa"
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:539
msgid ""
"Check out the right-click menu options for information on each guardian type"
msgstr ""
"Controlla le varie opzioni disponibili nel menù contestuale disponibile col "
"tasto destro del mouse per avere informazioni circa i differenti tipi di "
"sentinella"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594
msgid ""
"Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me."
msgstr ""
"Grifoni degli Altipiani, è tempo di ritornare in suddette pianure. Seguitemi."
#. [test]: id=hang_out
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5
msgid "Hang Out"
msgstr "Trascorrere il tempo"
#. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23
msgid "team_name^Bad Outlaw"
msgstr "Fuorilegge cattivo"
#. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39
msgid "team_name^Good Bandit"
msgstr "Bandito buono"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61
msgid "Outlaw moves here"
msgstr "Muovi qui il fuorilegge"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:116
msgid ""
"That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's "
"only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and "
"his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never "
"catch him.\n"
"\n"
"Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro "
"AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while "
"moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI "
"which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the "
"need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out "
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth."
"org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Il fuorilegge qui presente scapperà verso la fortezza a sud-est. Recluterà "
"seguaci per 3 turni prima di iniziare a muoversi e sia lui che i suo "
"scagnozzi sono molto più veloci di noi. Sbrighiamoci o non lo prenderemo "
"mai.\n"
"\n"
"Nota: Questo scenario usa una combinazione di due Micro IA, la Micro IA "
"«Trascorrere il tempo» che fa in modo che la squadra 2 rimanga nei paraggi "
"per due turni ( mentre libera gli esagoni accampamento per il reclutamento) "
"e la Micro IA «Scortare un Messaggero» che prende il controllo alla fine del "
"reclutamento. Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle "
"esigenze di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag "
"[micro_ai]. Per avere altre informazioni, visita la <span "
"color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> allindirizzo http://wiki."
"wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:122
msgid ""
"Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep"
msgstr ""
"Intercetta la strada del fuorilegge prima che raggiunga la fortezza a sud-est"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:124
msgid "Death of Bad Outlaw"
msgstr "Morte del fuorilegge cattivo"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:128
msgid "Death of Good Bandit"
msgstr "Morte del bandito buono"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:132
msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost"
msgstr "Il fuorilegge cattivo raggiunge il cartello"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:144
msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe."
msgstr ""
"Lo abbiamo preso! Ora qualunque sia la causa per la quale combattiamo, è in "
"salvo."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:168
msgid ""
"I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting "
"for."
msgstr ""
"Ce lho fatta! Ora possiamo continuare a lottare, qualunque sia la causa che "
"ci guida."
#. [test]: id=healer_support
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5
msgid "Healer Support"
msgstr "Guaritore di supporto"
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
msgid "Rebels 1"
msgstr "Ribelli 1"
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
msgid "Rebels 2"
msgstr "Ribelli 2"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:79
msgid ""
"In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. "
"This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and "
"heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks "
"under all circumstances. It includes several configurable options (which are "
"set differently for the two sides in this scenario) that determine how "
"aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk "
"they are willing to take, etc.\n"
"\n"
"For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't "
"want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n"
"\n"
"Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"In questo scenario daremo dimostrazione della Micro AI «Guaritore di "
"supporto». Questa IA controlla i curatori di una squadra in modo che stiano "
"dietro le prime linee in battaglia, in modo da curare le unità ferite e/o in "
"pericolo, piuttosto che partecipare direttamente agli attacchi ad ogni "
"costo. Questo comportamento è controllato da diverse opzioni configurabili "
"(impostate in maniera diversa per le due squadre di questo scenario) che "
"determinano quanto siano aggressivi/cauti i curatori, quando sia il caso che "
"attacchino, quanto rischio sono disposti a prendersi, etc.\n"
"\n"
"Per chiarezza, ogni curatore annuncia in anticipo la sua mossa di supporto. "
"Se non ti interessa vederlo ad ogni turno, premi 'esc' la prima volta che "
"appare.\n"
"\n"
"Nota: la Micro AI «Guaritore di supporto» è programmata come Micro IA. Una "
"Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
"AI</span> allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:95
msgid "Argh! They got us..."
msgstr "Argh! Ci hanno preso..."
#. [test]: id=lurkers
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184
msgid "Lurkers of the Swamp"
msgstr "Osservatori nella palude"
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198
msgid "Pekzs"
msgstr "Pekzs"
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204
msgid "team_name^Pekzs"
msgstr "Pekzs"
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)"
msgstr "Micro IA Osservatori (sauri, stazionari)"
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)"
msgstr "Micro IA Osservatori (sauri, erranti)"
#. [side]: type=Naga Warrior
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252
msgid "Micro AI Lurkers (nagas)"
msgstr "Micro IA Osservatori (naga)"
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268
msgid "WML Lurkers (saurians)"
msgstr "WML Osservatori (sauri)"
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284
msgid "Formula AI Lurkers (saurians)"
msgstr "Formula IA Osservatori (sauri)"
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387
msgid "Place a Side 2 lurker"
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 2"
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399
msgid "Place a Side 3 lurker"
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 3"
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411
msgid "Place a Side 4 lurker"
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 4"
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423
msgid "Place a Side 5 lurker"
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 5"
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435
msgid "Place a Side 6 lurker"
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 6"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:450
msgid ""
"In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that "
"is capable of moving across most terrains, but that only stops on and "
"attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on "
"this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n"
"\n"
"Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest "
"enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random "
"move instead - or it just sits and waits (lurks)."
msgstr ""
"Un questo scenario daremo una dimostrazione della Micro IA «Osservatore». Un "
"osservatore è una unità che è capace di muoversi su un gran numero di "
"terreni diversi, ma si ferma ed attacca soltanto su specifici tipi di "
"terreno. Può anche avere labilita di nascondesi in questo terreno (che poi "
"è il motivo per cui è chiamata IA «Osservatore»).\n"
"\n"
"Gli osservatori si muovono in maniera individuale senza alcuna strategia ed "
"attaccano sempre lunità più debole a tiro. Se nessun nemico è nel loro "
"raggio dazione, losservatore si muove in maniera casuale, oppure non si "
"muove affatto e aspetta (osserva)."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:455
msgid ""
"Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag "
"with different parameters:\n"
"\n"
"Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
"they do not move.\n"
"\n"
"Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
"they wander randomly (on swamp only).\n"
"\n"
"Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from "
"both water and swamp.\n"
"\n"
"We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in "
"WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)."
msgstr ""
"In questa dimostrazione sono stati impostati tre diversi tipi di "
"comportamento per un osservatore, utilizzato il tag [micro_ai] con "
"differenti parametrizzazioni:\n"
"\n"
"Squadra 2 (blu): i sauri attaccano soltanto dalla palude. Se nessun nemico è "
"a tiro, non si muovono.\n"
"\n"
"Squadra 3 (verde): i sauri attaccano soltanto dalla palude. Se nessun nemico "
"è a tiro, vagano a caso, ma soltanto su terreni paludosi.\n"
"\n"
"Squadra 4 (viola): i naga vagano soltanto su terreni di tipo acquoso, ma "
"attaccheranno sia dallacqua che dalla palude.\n"
"\n"
"Sono state aggiunte anche altre due squadre, per dimostrare come si possa "
"programmare il comportamento di un osservatore in WML (Squadra 5, grigio) e "
"tramite Formula IA (Squadra 6, marrone)."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
msgid ""
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
"\n"
"Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the "
"lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
"\n"
"The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Utilizza il menù contestuale disponibile col tasto destro del mouse per "
"aggiungere altri osservatori.\n"
"\n"
"Qualsiasi unità non adiacente ad un esagono palude ( e acqua per i naga) è "
"in salvo dagli osservatori, così è facile evitare che Pekzs venga "
"attaccato.\n"
"\n"
"La IA «Osservatore Lua» è programmata come Micro IA. Una Micro IA può essere "
"facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando "
"soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474
msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want"
msgstr "Guarda gli osservatori che si muovono in giro e combattili, se vuoi"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:476
msgid "Defeat all lurkers"
msgstr "Sconfiggi tutti gli osservatori"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:480
msgid "Move Pekzs to the signpost"
msgstr "Muovi Pekzs fino al cartello"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:484
msgid "Death of Pekzs"
msgstr "Morte di Pekzs"
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:488
msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers"
msgstr ""
"Clicca col tasto destro del mouse su un esagono di palude libero per "
"aggiungere dei nuovi osservatori"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:533
msgid ""
"Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again "
"ssometime."
msgstr ""
"Grazzzie per avermi aiutato con quesssti ossservatori. Ssspero di vederti "
"ancora prima o poi."
#. [test]: id=messenger_escort
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5
msgid "Messenger Escort"
msgstr "Scortare un Messaggero"
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18
msgid "Vanak"
msgstr "Vanak"
#. [event]
#. [side]
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:71
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72
msgid "Messenger"
msgstr "Messaggero"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:121
msgid "Messenger Waypoint 1"
msgstr "Tappa 1 del Messaggero"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123
msgid "Messenger Waypoint 2"
msgstr "Messaggero Destinazione 2"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125
msgid "Messenger Waypoint 3"
msgstr "Messaggero Destinazione 3"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:128
msgid "AI moves Messenger here"
msgstr "LIA muove qui il messaggero"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:137
msgid ""
"Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our "
"leader. Let's head up there as quickly as we can."
msgstr ""
"Uomini, devo raggiungere quel cartello a nord, per recuperare il messaggio "
"del nostro condottiero. Dirigiamoci verso il cartello il più velocemente "
"possibile."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
msgid ""
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
"other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
"\n"
"Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here "
"simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single "
"waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even "
"better).\n"
"\n"
"Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost "
"(except for the last one), getting close is good enough.\n"
"\n"
"The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"La Micro AI «Scortare un Messaggero» tenterà di muovere il messaggero "
"dragone al cartello situato a nord, proteggendolo nel miglior modo possibile "
"con le altre unità. Gli orchi di Vanak devono fermarlo.\n"
"\n"
"Nota che il percorso del messaggero è formato da una serie di tappe "
"intermedie soltanto per dimostrare lutilizzo dei punti intermedi. In questa "
"mappa, funzionerebbe anche lutilizzo di una singola tappa intermedia alla "
"fine del sentiero (probabilmente anche meglio di tappe intermedie "
"multiple).\n"
"\n"
"Nota anche che il messaggero non deve raggiungere esattamente ogni "
"segnaposto (con leccezione dellultimo), è sufficiente che ci si avvicini.\n"
"\n"
"La Micro AI «Scortare un Messaggero» è programmata come Micro IA. Una Micro "
"IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151
msgid "Defeat the messenger"
msgstr "Sconfiggi il messaggero"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:155
msgid "Messenger gets to the signpost"
msgstr "Il messaggero raggiunge il cartello"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:159
msgid "Death of Vanak"
msgstr "Morte di vanak"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173
msgid "I made it! Now our people will be safe."
msgstr "Ce lho fatta! ora la nostra gente sarà salva."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:185
msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!"
msgstr ""
"Nooo! Tutto è perduto ormai. Ora non riusciremo più a fermare gli orchi!"
#. [test]: id=patrols
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75
msgid "Patrols"
msgstr "Pattuglie"
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19
msgid "Gertburt"
msgstr "Gertburt"
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27
msgid "Bandits"
msgstr "Banditi"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41
msgid "team_name^Konrad"
msgstr "Konrad"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56
msgid "team_name^Urudin"
msgstr "Urudin"
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:114
msgid "Urudin"
msgstr "Urudin"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:180
msgid "Konrad Waypoint 1"
msgstr "Tappa 1 di Konrad"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:182
msgid "Konrad Waypoint 2"
msgstr "Tappa 2 di Konrad"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:184
msgid "Konrad Final Waypoint"
msgstr "Destinazione finale di Konrad"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:187
msgid "Patrol Waypoint 1"
msgstr "Tappa 1 della pattuglia"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:189
msgid "Patrol Waypoint 2"
msgstr "Tappa 2 della pattuglia"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:191
msgid "Patrol Waypoint 3"
msgstr "Tappa 3 della pattuglia"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:193
msgid "Patrol Waypoint 4"
msgstr "Tappa 4 della pattuglia"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:196
msgid "Urudin retreats here"
msgstr "Urudin si ritira qui"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204
msgid ""
"Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to "
"you in this scenario.\n"
"\n"
"I am heading for the keep east of the central mountain via a couple "
"waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, "
"those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of "
"them always in the same direction, the other changing directions after every "
"lap.\n"
"\n"
"All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag."
msgstr ""
"Ciao! Sono un sosia di Konrad. In questo scenario, daremo una dimostrazione "
"della IA «Pattuglia».\n"
"\n"
"Mi sto dirigendo verso la fortezza ad est della montagna centrale "
"attraversando qualche tappa a sud. Rimarrò lì una volta che lavrò "
"raggiunta. Al contrario, quei due bravi ragazzi al centro girano in "
"continuazione intorno alla montagna, uno sempre nella stessa direzione, "
"laltro invertendola ad ogni giro.\n"
"\n"
"Tutti questi comportamenti sono implementati tramite il tag [micro_ai] "
"Patrol."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:211
msgid ""
"By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost "
"part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. "
"It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the "
"same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a "
"separate test scenario specializing on those."
msgstr ""
"Al contrario, io sono una sentinella che pattuglia una zona, in un certo "
"senso, la parte meridionale della mappa. Questa IA è implementata con il tag "
"[micro_ai] Guardian. Sono qui principalmente per dimostrare come si possano "
"implementare diverse Micro IA nella stessa fazione. Per ulteriori dettagli "
"sui diversi tipi di IA sentinella, cè un apposito scenario di test dedicato "
"a questo tema."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:212
msgid ""
"And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat "
"toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum "
"or by Turn 5, whatever happens first.\n"
"\n"
"This is an AI separate from the Patrols of Side 2."
msgstr ""
"E io sono Urudin. Attaccherò i miei nemici per qualche turno, ma poi mi "
"ritirerò verso il margine destro della mappa se i miei punti ferita sono "
"sotto la metà del massimo o al quinto turno, qualunque sia levento che "
"accade per primo.\n"
"\n"
"Questa è una IA diversa da quella delle Pattuglie della fazione 2."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
msgid ""
"You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. "
"You can either simply watch the patrols move around, or you can move units "
"into their way. The three patrol units are instructed to behave differently "
"when facing enemy units:\n"
"\n"
"Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final "
"waypoint.\n"
"\n"
"The Swordsman never attacks at all.\n"
"\n"
"The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his "
"move.\n"
"\n"
"They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes "
"priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather "
"than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are "
"not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once "
"they get close enough and move on to the next one.\n"
"\n"
"The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro "
"AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML "
"and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki "
"page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Tu, in quanto giocatore, in questo scenario guidi i banditi di Gertburt. "
"Puoi limitarti a guardare le pattuglie che fanno il loro lavoro, oppure puoi "
"muovere qualcuna delle tue unità sul loro cammino. Le tre unità di pattuglia "
"sono state istruite per avere un comportamento differente quando incontrano "
"un nemico:\n"
"\n"
"Konrad attacca solamente Gertburt, o qualsiasi nemico che si frapponga fra "
"lui e la sua destinazione finale.\n"
"\n"
"Lo spadaccino non attaccherà mai.\n"
"\n"
"Larciere attacca qualunque nemico che si trovi vicino a lui alla fine della "
"sua mossa\n"
"\n"
"Comunque, le diverse pattuglie hanno in comune il fatto che il "
"raggiungimento della prossima destinazione ha la priorità sullattacco. "
"Preferiranno quindi aggirare i nemici piuttosto che attaccarli direttamente. "
"Inoltre, se un punto intermedio è occupato da una unità, non sono obbligati "
"ad attaccarla, potranno (eventualmente) scartare quel punto intermedio una "
"volta che vi si siano avvicinati abbastanza e proseguire il loro movimento "
"verso il successivo.\n"
"\n"
"La IA «Pattuglia» che dirige tutte le unità della squadra 2 è programmata "
"come Micro IA. Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle "
"esigenze di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag "
"[micro_ai]. Per avere altre informazioni, visita la <span "
"color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> allindirizzo http://wiki."
"wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:231
msgid "Watch the patrols, attack them etc."
msgstr "Osserva le pattuglie, attaccale, etc. etc."
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:237
msgid "Move Gertburt to the signpost"
msgstr "Muovi Gertburt fino al cartello"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:241
msgid "Death of Gertburt"
msgstr "Morte di Gertburt"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256
msgid ""
"Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys "
"walk and walk and ..."
msgstr ""
"Bene, è stato divertente! Adesso me ne sto qui ad osservare quei due ragazzi "
"che camminano, e camminano, e. .."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:297
msgid "Let's go home, chaps."
msgstr "Andiamo a casa, ragazzi."
#. [test]: id=protect_unit
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63
msgid "Protect Unit"
msgstr "Proteggere una unità"
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17
msgid "Langzhar"
msgstr "Langzhar"
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23
msgid "team_name^Langzhar"
msgstr "Langzhar"
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32
msgid "Koorzhar"
msgstr "Koorzhar"
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38
msgid "team_name^Koorzhar"
msgstr "Koorzhar"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:120
msgid "Move Rossauba here"
msgstr "Muovi Rossauba qui"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:127
msgid "There's that traitor wizard. Let's get him."
msgstr "Cè quel traditore del mago. Prendiamolo."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129
msgid ""
"Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. "
"Even my survival is not as important."
msgstr ""
"Uomini, conoscete la consegna. Dobbiamo proteggere Rossauba a qualsiasi "
"costo. Anche la mia stessa sopravvivenza non è così importante."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:130
msgid "That's very kind of you, but ..."
msgstr "Tutto ciò è molto gentile da parte tua, ma ..."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:131
msgid ""
"No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there "
"is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in "
"the northwest if it is safe."
msgstr ""
"Niente ma! Rimarrai dietro le linee e non entrerai in battaglia a meno che "
"non ci sia alcun rischio per la tua vita, sono stato chiaro? E dirigiti "
"verso quel cartello a nord-ovest se la strada è sicura."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138
msgid ""
"In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is "
"instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the "
"signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily "
"attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play "
"either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n"
"\n"
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"In questo scenario, lIA che conduce la fazione umana ad est (Langzhar) è "
"programmata per proteggere il mago Rossauba mentre si muove in tutta "
"sicurezza verso il cartello. Sullaltra sponda, le unità di Koorzhar (ad "
"ovest) hanno come obiettivo principale Rossauba e lo attaccheranno anche se "
"è a tiro un bersaglio più facile. Vuoi condurre una delle fazioni o vuoi che "
"le IA si diano battaglia tra di loro?\n"
"\n"
"Nota: lIA Proteggi Unità è programmata come Micro IA. Una Micro IA può "
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:143
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out</span>"
msgstr "<span font='16'>Guarderò le due IA che combattono</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:146
msgid ""
"<span font='16'>I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units "
"target Rossauba)</span>"
msgstr ""
"<span font='16'>Guiderò la fazione di Langzhar ( per vedere come le unità di "
"Koorzhar puntano Rossauba)</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155
msgid ""
"<span font='16'>I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units "
"protect Rossauba)</span>"
msgstr ""
"<span font='16'>Guiderò la fazione di Koorzhar (per vedere come le unità di "
"Langzhar proteggono Rossauba)</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167
msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost"
msgstr "Proteggi Rossauba mentre si muove verso il cartello"
#. [objective]: condition=win
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:169
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189
msgid "Rossauba makes it to the signpost"
msgstr "Rossauba raggiunge il cartello"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:173
msgid "Death of Rossauba"
msgstr "Morte di Rossauba"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:177
msgid "Death of Langzhar"
msgstr "Morte di Langzhar"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:183
msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba"
msgstr "Spazzare via quel traditore di Rossauba"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185
msgid "Defeat Rossauba"
msgstr "Sconfiggi Rossauba"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:193
msgid "Death of Koorzhar"
msgstr "Morte di Koorzhar"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:216
msgid "I held out for as long as I could."
msgstr "Li ho trattenuti il più a lungo possibile."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230
msgid "I made it"
msgstr "Ce lho fatta"
#. [event]
#. [test]: id=recruiting
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78
msgid "Recruiting"
msgstr "Reclutamento"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:85
msgid ""
"This is a very simple scenario that can be used to test out different "
"recruiting patterns."
msgstr ""
"Questo semplice scenario può essere utilizzato per testare diversi schemi di "
"reclutamento."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88
msgid ""
"Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would "
"expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to "
"make differences more obvious."
msgstr ""
"Si tratta semplicemente di osservare i diversi reclutamenti di entrambe le "
"fazioni e verificare che tutto avvenga come vi ci si aspetta. La lista delle "
"unità reclutabili comprende unità dal livello 0 a livello 2, in modo da "
"rendere le differenze più ovvie."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:90
msgid ""
"If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
"Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given "
"higher probability than the other units, and mages a middling probability. "
"This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as a "
"demonstration how to use the AI.\n"
"\n"
"Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the "
"Experimental AI).\n"
"\n"
"A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using "
"only WML and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro "
"AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more "
"information."
msgstr ""
"Se non avete cambiato nulla nel codice dello scenario, la squadra 1 utilizza "
"la Micro IA «Reclutamento Casuale», con spadaccini e contadini che hanno una "
"probabilità maggiore delle altre unità, e i maghi una probabilità media. "
"Questo non significa che sia un buon modello di reclutamento, serve "
"semplicemente a dimostrare lutilizzo dellIA.\n"
"\n"
"La squadra 2 utilizza la Micro IA «Reclutamento Rapido» (che è anche "
"utilizzato nellIA Sperimentale).\n"
"\n"
"Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
"AI</span> allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [test]: id=micro_ai_test
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5
msgid "Micro AI Tests"
msgstr "Test delle Micro IA"
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19
msgid "Grnk the Frail"
msgstr "Grnk il fiacco"
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27
msgid "team_name^Grnk"
msgstr "Grnk"
#. [event]
#. [test]: id=swarm
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5
msgid "Swarm"
msgstr "Sciame"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60
msgid "Lurkers"
msgstr "Osservatori"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66
msgid "HttT: The Elves Besieged"
msgstr "Leat: Gli elfi assediati"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69
msgid "Bottleneck"
msgstr "Collo di bottiglia"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81
msgid "Healers"
msgstr "Curatori"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87
msgid "Hang Out and Messenger"
msgstr "Trascorrere il Tempo e Messaggero"
#. [event]
#. [test]: id=simple_attack
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5
msgid "Simple Attack"
msgstr "Attacco semplice"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93
msgid "Fast AI"
msgstr "IA «Veloce»"
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100
msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Difesa Collo di Bottiglia»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Difesa Collo di Bottiglia»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
msgid ""
"In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers "
"is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either "
"watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc "
"side."
msgstr ""
"Nello scenario “Difesa collo di bottiglia”, un piccolo gruppo di soldati "
"umani ha ricevuto istruzioni per tenere un passo montano contro una grossa "
"orda di orchi. Puoi osservarli mentre combattono contro la IA standard (RCA) "
"o controllare la fazione degli orchi."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:115
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
msgid "Swamp Lurker Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Osservatori della palude»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
msgid ""
"Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most "
"terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy "
"and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in "
"reach, the lurker does a random move instead."
msgstr ""
"Gli osservatori della palude sono creature ottuse, impulsive che si possono "
"muovere su qualsiasi tipo di terreno, ma si fermano soltanto in quelli "
"paludosi. Si muovono individualmente, senza alcuna strategia e attaccano "
"sempre il nemico più debole tra quelli che cadono loro a tiro. Se nessun "
"nemico è raggiungibile, losservatore si muove in maniera casuale."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m03_guardians
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
msgid "Guardian Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Sentinella»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
msgid ""
"In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are "
"shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit "
"(an \"inverse guardian\", in a way)."
msgstr ""
"Nello scenario Sentinelle vengono mostrate diverse varianti della IA "
"sentinella standard di Wesnoth, compresa una unità “codardo” che scappa da "
"qualsiasi unità le si avvicini (una sorta di “guardiano al contrario”)."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m04_patrol
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:145
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
msgid "Patrol Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Pattuglia»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes."
msgstr ""
"“Pattuglie” contiene una IA modificate per permettere a delle unità di "
"seguire degli itinerari di pattuglia prefissati."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m05_recruiting
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:160
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
msgid "Recruiting Tests Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Test di Reclutamento»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
msgid ""
"A simple scenario set up for the sole purpose of testing different "
"recruiting patterns."
msgstr ""
"Uno scenario molto semplice allestito al solo scopo di testare le diverse "
"modalità di reclutamento."
#. [set_menu_item]: id=m06_protect
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:175
msgid "Protect Unit Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro IA «Proteggi Unità»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
msgid "Protect Unit Micro AI Demo"
msgstr "Dimostrazione Micro IA «Proteggi Unità»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
msgid ""
"This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to "
"a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority "
"attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) "
"is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of "
"either side to explore how the opposing AI behaves."
msgstr ""
"Questo scenario contiene una fazione che protegge il cammino di un mago "
"diretto verso una precisa meta. Contemporaneamente, unaltra fazione è stata "
"modificata in modo da dare priorità allattacco del mago, anche se fosse "
"disponibile un bersaglio migliore (criterio standard dellIA). Puoi "
"osservare le due IA che combattono tra loro, o puoi prendere il controllo di "
"una delle due parti, per capire come laltra si comporti."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m06a_protect
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:191
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Leat: Gli elfi assediati»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
msgid ""
"This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
"campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side "
"here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used."
msgstr ""
"Questo è un rifacimento dello scenario “Gli elfi assediati” della campagna "
"“Lerede al trono”, con la sola variante che lIA comanda la fazione di "
"Konrad. Utilizza lo stesso algoritmo dello scenario “Proteggere una unità”."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m07_messenger
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
msgid "Messenger Escort Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Scortare un Messaggero»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
msgid ""
"'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes "
"his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path "
"for the messenger if there are enemies in the way."
msgstr ""
"“Scorta messaggero” presenta una IA che protegge attivamente un messaggero "
"mentre si sposta lungo il bordo della mappa. La scorta cerca anche di "
"sgomberare il sentiero per il messaggero se ci sono dei nemici lungo la sua "
"strada."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m08_animals
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:221
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
msgid "Animals Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Animali»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
msgid ""
"This scenario demonstrates a number of different animals following "
"customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding "
"sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/"
"avoiding each other."
msgstr ""
"Questo scenario mostra un certo numero di differenti animali che agiscono "
"guidati da delle IA personalizzate, tra i quali alcuni lupi che vanno a "
"caccia di cervi in branco; cani pastore che accompagnano pecore; orsi, "
"ragni, yeti, cinghiali e conigli vaganti che cacciano/fuggono luno "
"dallaltro."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m09_wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:236
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
msgid "Wolves Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Lupi»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
msgid ""
"Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a "
"different behavior from that in 'Animals'."
msgstr ""
"Unaltra dimostrazione di lupi vaganti e a caccia in branco, con un "
"comportamento differente da quello programmato in «Animali»."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m10_swarm
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:251
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
msgid "Swarm Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Sciame»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm."
msgstr ""
"Questo scenario propone uno sciame di pipistrelli che si muove in giro in "
"maniera semi-casuale."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m11_dragon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:266
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
msgid "Dragon Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Drago»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
msgid ""
"This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior."
msgstr ""
"Questo scenario propone un drago di fuoco con un comportamento del tipo "
"attacca-e-aspetta."
#. [set_menu_item]: id=m12_healer_support
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:281
msgid "Healer support Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Guaritore di supporto»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
msgid "Healer Support Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Guaritore di supporto»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
msgid ""
"This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer "
"Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or "
"threatened units rather than having them participate in combat under all "
"circumstances."
msgstr ""
"Questo scenario presenta una semplice dimostrazione di si possa programmare "
"lIA “Curatori”, che usa i curatori di una fazione per guarire unità ferite "
"o in pericolo, piuttosto che partecipare attivamente al combattimento in "
"qualsiasi circostanza."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m13_goto
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:296
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
msgid "Goto Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Vai a»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
msgid ""
"This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is "
"a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or "
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
msgstr ""
"Questo scenario contiene diversi esempi di utilizzo della Micro IA “Vai a”, "
"che permette di progettare in maniera altamente flessibile diverse modalità "
"per inviare una o più unità verso una o più posizioni. Le unità che devono "
"essere mosse vengono scelte utilizzando un Filtro Unità standard, mentre le "
"posizioni verso le quali dirigersi vengono scelte con un Filtro Posizioni "
"standard."
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:311
msgid "Hang Out Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Trascorrere il tempo»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo"
msgstr ""
"Dimostrazione combinata Micro AI «Trascorrere il tempo» e «Scortare un "
"Messaggero»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
msgid ""
"This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units "
"around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. "
"After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario "
"also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the "
"Messenger Escort Micro AI take over at that point."
msgstr ""
"Questo scenario è una dimostrazione della Micro IA “Trascorrere il tempo” "
"che fa in modo che le unità si muovano intorno ad una posizione "
"(modificabile) fintanto che una specifica condizione (modificabile) accade. "
"Dopo di che le unità vengono lasciate libere di seguire il comportamento di "
"unaltra IA. Lo scenario fa anche vedere come si possano combinare due Micro "
"IA nella stessa fazione utilizzando la Micro AI “Scortare un Messaggero” che "
"entra in azione dopo la prima."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:326
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
msgid "Simple Attack Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Attacco semplice»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
msgid ""
"This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher "
"priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to "
"do attacks that it would otherwise avoid."
msgstr ""
"Questo scenario mostra come certi attacchi possano essere eseguiti con una "
"priorità maggiore rispetto a quella standard di Wesnoth e come lIA possa "
"essere forzata ad effettuare attacchi che normalmente eviterebbe."
#. [command]
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
msgid "Fast Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Veloce»"
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
msgid ""
"A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro "
"AI over the default AI in scenarios with many units."
msgstr ""
"Una semplice dimostrazione del vantaggio in termini di tempo di calcolo "
"della Micro IA «Veloce» rispetto alle IA di default in scenari con molte "
"unità."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360
msgid ""
"Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n"
"\n"
"Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on "
"the respective signpost."
msgstr ""
"Muovimi verso uno qualsiasi dei cartelli per accedere ad una dimostrazione "
"di una Micro IA.\n"
"\n"
"Informazioni su ogni dimostrazione possono essere ottenute cliccando col "
"bottone destro sul rispettivo cartello."
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:366
msgid "Move Grnk to one of the signposts"
msgstr "Muovi Grnk verso uno dei cartelli"
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:370
msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario"
msgstr ""
"Clicca col bottone destro del mouse su un cartello per avere informazioni "
"sullo scenario"
#. [side]: id=Grospur, type=General
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18
msgid "Grospur"
msgstr "Grospur"
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33
msgid "Uralt"
msgstr "Uralt"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:123
msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out."
msgstr ""
"Generale Grospur, cosa dobbiamo fare? Questi non-morti sicuramente ci "
"spazzeranno via."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:124
msgid ""
"Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of "
"experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. "
"And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they "
"make it inside.\n"
"\n"
"<i>In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP "
"from leveling if there is no chance of killing the unit with a single "
"attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple "
"Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise."
"</i>"
msgstr ""
"Non fare il pollo, sergente! Ho piazzato delle unità con moltissima "
"esperienza tutto intorno al perimetro. I non-morti non oseranno attaccarli. "
"E quei pochi che sgattaioleranno dentro... possiamo facilmente eliminarli "
"quando saranno dentro.\n"
"\n"
"<i>In altre parole, lIA di Wesnoth generalmente non attacca unità ad un "
"solo punto dallincremento di livello se non cè la possibilità di ucciderla "
"con un singolo attacco. Comunque, alcuni degli attacchi dei non-morti sono "
"gestiti dalla Micro IA «Attacco Semplice» in questo scenario. Il generale "
"Grospur potrebbe avere qualche sorpresina.</i>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129
msgid "Watch the undead take care of business"
msgstr "Guarda i non-morti che si prendono cura dei loro affari"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:131
msgid "Don't even try. You can't reach the Lich."
msgstr "Non ci provare neanche di striscio. Non puoi raggiungere il Lich."
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135
msgid "Death of the last of Grospur's units"
msgstr "Morte dellultima delle unità di Grospur"
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:139
msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit"
msgstr "Quando il tuo condottiero muore, unaltra unità assume il comando"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:164
msgid ""
"What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't "
"happen in Wesnoth!"
msgstr ""
"Ma cosa ... ?!? Non dovrebbero attaccarmi. Questo semplicemente non dovrebbe "
"accadere a Wesnoth!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:165
msgid ""
"Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack all "
"you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will "
"throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my "
"more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable "
"units' to a whole new level. Watch in awe !!\n"
"\n"
"<i>Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack "
"Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling "
"up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all "
"remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard "
"for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack "
"mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons).</i>"
msgstr ""
"Hahahahaha !! Ho dato delle istruzioni speciali ai miei Senzanima di "
"attaccare per primi tutte le tue unità prossime allavanzamento. Guarda "
"anche come gli stessi Senzanima si lanceranno senza pietà contro i tuoi "
"poveri soldati dopo di ciò, preservando i miei preziosi scheletri per il "
"prosieguo. Ho portato il termine “unità usa-e-getta” ad un livello "
"completamente nuovo. Guarda e trema!!\n"
"\n"
"<i>Traduzione: la squadra non-morti è dotata di due istanze della Micro IA "
"«Attacco Semplice». La prima fa si che i Senzanima attacchino tutte le "
"unità ad 1 PE dallavanzamento di livello, in modo che possano essere in "
"seguito eliminate. La seconda esegue tutti i rimanenti possibili attacchi "
"dei Senzanima (e i Morti Viventi), senza alcuna considerazione della loro "
"incolumità. Dopo di che il controllo passa al meccanismo standard di attacco "
"di Wesnoth che lancia in battaglia le unità rimanenti (scheletri).</i>"
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:181
msgid "Rise, minions!"
msgstr "Sorgete, servi miei!"
#. [else]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:224
msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..."
msgstr ""
"E questo è il modo in cui la IA non-morto esegue un annientamento totale ..."
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41
msgid "Bats"
msgstr "Pipistrelli"
#. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:91
msgid "Place Side 1 Gryphon"
msgstr "Piazzamento Grifone squadra 1"
#. [set_menu_item]: id=m03_new_bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:102
msgid "Place Side 2 Bat"
msgstr "Piazzamento Pipistrello squadra 2"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137
msgid ""
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
"enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. "
"This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle "
"of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but "
"not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around "
"for quite some time before they find their way back. It is also possible "
"that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at "
"times.\n"
"\n"
"The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so "
"that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are "
"also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or "
"for taking units off the map.\n"
"\n"
"Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Questo scenario propone dei pipistrelli che si muovono in sciame. In assenza "
"di nemici nelle vicinanze, provano semplicemente a stare vicini e ad una "
"certa distanza dai nemici. Comunque, se una unità nemica si avvicina ad uno "
"qualsiasi dei pipistrelli, lo sciame si disperde. Tutto ciò è "
"particolarmente divertente da osservare quando si piazza una unità "
"direttamente nel bel mezzo dello sciame. Dopo essersi disperso, i componenti "
"dello sciame piano piano si riuniscono, ma non in modo organizzato. Piccoli "
"sotto-sciami o singoli individui possono vagare in giro per diverso tempo "
"prima di trovare la loro strada per ricongiungersi allo sciame principale. É "
"anche possibile che di tanto in tanto singoli individui (o piccoli gruppi) "
"si separino dal grosso dello sciame.\n"
"\n"
"Il giocatore controlla una fazione di grifoni, ognuno dei quali ha 99 punti "
"di movimento in modo che la reazione dello sciame ad un nemico possa essere "
"facilmente testata. Ci sono anche diverse opzioni disponibili con il tasto "
"destro del mouse, ad esempio la possibilità di aggiungere pipistrelli o "
"grifoni o di rimuovere unità dalla mappa.\n"
"\n"
"Nota:lIA «Sciame» è programmata come una Micro IA. Una Micro IA può essere "
"facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando "
"soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146
msgid "Watch the bats move around and fight them if you want"
msgstr "Osserva i pipistrelli che vanno in giro e combattili, se vuoi"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148
msgid "Defeat all bats"
msgstr "Sconfiggi tutti i pipistrelli"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156
msgid "Death of all gryphons"
msgstr "Morte di tutti i grifoni"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42
msgid "team_name^Wolves"
msgstr "Lupi"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56
msgid "More Wolves"
msgstr "Altri lupi"
#. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:120
msgid "Place Side 1 Peasant"
msgstr "Piazzamento Contadino squadra 1"
#. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:131
msgid "Place Side 2 Wolf"
msgstr "Piazzamento Lupo squadra 2"
#. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:142
msgid "Place Side 3 Wolf"
msgstr "Piazzamento Lupo squadra 3"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:188
msgid ""
"This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. "
"First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on "
"each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this "
"scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into "
"packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining "
"each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is "
"left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other "
"single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave "
"in that way as well.\n"
"\n"
"Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander "
"(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for "
"its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as "
"that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying "
"together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing "
"that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n"
"\n"
"To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be "
"displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a "
"side the first time."
msgstr ""
"Questo scenario implementa un differente comportamento dei lupi, rispetto "
"alla IA «Animali». Innanzi tutto, ci possono essere un numero arbitrario "
"qualsiasi di branchi di lupi e la grandezza del branco per ogni schieramento "
"è un parametro libero (impostato in questo scenario a 3 per lo schieramento "
"2 e a 4 per lo schieramento 3). Allinizio dello scenario, i lupi vicini "
"lun con laltro vengono raggruppati in branchi im maniera semi-metodica. I "
"lupi dello stesso branco iniziano a raggrupparsi sulla mappa. Dopo di che, "
"rimangono raggruppati fintanto che un solo lupo rimane, e tenterà di unirsi "
"ad un branco incompleto o con un altro lupo solitario. Anche i lupi solitari "
"che entreranno nello scenario nel corso del suo svolgimento si comporteranno "
"in questo modo.\n"
"\n"
"Anche a questo punto, i lupi non inizieranno a cacciare. La maggior parte di "
"loro se ne andrà in giro (anche molto lontano). Comunque, il branco attacca "
"ferocemente (e senza alcun riguardo per la propria incolumità) qualsiasi "
"nemico che capiti loro a tiro, fintanto che questo non significhi la "
"separazione dal branco per più di qualche esagono. Star uniti, o unirsi ad "
"un nuovo lupo aggregato al branco è lunica cosa che ha una priorità sulla "
"sete di sangue dei lupi.\n"
"\n"
"Per evidenziare a quale branco appartenga un lupo, il numero del branco "
"verrà mostrato sotto ogni lupo quando lIA prende per la prima volta il "
"controllo di uno schieramento."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199
msgid ""
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
"stops once every turn for looking around (or for messing with things in "
"debug mode). In human-controlled mode, several options are available through "
"the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, "
"taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or "
"ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior "
"under different circumstances.\n"
"\n"
"Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 "
"hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's "
"way.\n"
"\n"
"Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"É possibile includere una fazione 1 con controllo umano, in modo che "
"lazione si fermi ad ogni turno per dare unocchiata in giro (o per fare "
"altre cose in modalità debug). In modalità con controllo umano, sono "
"disponibili diverse opzioni tramite il bottone destro del mouse, tipo la "
"possibilità di aggiungere lupi addizionali ad una qualsiasi fazione, "
"rimuovere lupi dalla mappa, aggiungere contadini alla fazione controllata "
"dagli umani o terminare lo scenario. In questo modo si può facilmente "
"analizzare il comportamento della IA «Lupi» sotto diverse circostanze.\n"
"\n"
"Da notare che il leader della fazione controllata dagli umani, Rutburt, si "
"può muovere per 99 esagoni ad ogni turno, in modo che sia sempre possibile "
"tenerlo fuori da situazioni pericolose.\n"
"\n"
"Da notare anche che lIA «Lupi» è programmata come una Micro IA. Una Micro "
"IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:206
msgid "<span font='16'>I'll just watch the two wolf sides.</span>"
msgstr "<span font='16'>Mi limiterò ad osserver le due fazioni di lupi.</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:230
msgid "Watch the wolves move around and fight each other"
msgstr "Osserva i lupi che vanno in giro e si combattono lun laltro"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232
msgid "No wolves left on one side"
msgstr "Una fazione rimane senza lupi"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17
msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..."
msgstr ""
"Questa situazione dovrebbe testare labilità della IA di curare con "
"efficacia..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17
msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..."
msgstr ""
"Questa situazione dovrebbe testare labilità della IA di avvelenare in "
"giro..."
#. [label]
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112
msgid "Undead target test"
msgstr "Non-morto obiettivo di prova"
#. [label]
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119
msgid "Target choose test"
msgstr "Obiettivo di prova scelto"
#. [label]
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126
msgid "Regeneration attack test"
msgstr "Test di attacco di rigenerazione"
#. [label]
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133
msgid "Weapon test with low hp target"
msgstr "Test delle armi con un obiettivo con pochi pf"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17
msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..."
msgstr ""
"Questa situazione dovrebbe testare labilità della IA di scagliare un "
"attacco..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17
msgid ""
"This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit "
"filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are "
"not to be attacked."
msgstr ""
"Questa situazione dovrebbe testare labilità della IA di onorare i suoi "
"filtri unità e quelli per unità nemiche durante un attacco. Solo i nani "
"dovrebbero attaccare. Gli Adepti oscuro non vengono attaccati."
#. [test]: id=ai_arena_small
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6
msgid "AI Arena - small"
msgstr "IA Arena - piccola"
#. [test]: id=ai_arena_small
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7
msgid "Small ai arena"
msgstr "Piccola ia arena"
#. [set_menu_item]: id=repeat_test
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:64
msgid "Repeat last test"
msgstr "Ripeti ultimo test"
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:80
msgid "Select another ai"
msgstr "Seleziona un altra IA"
#. [set_menu_item]: id=select_test
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:90
msgid "Select another test"
msgstr "Seleziona un altro test"
#. [side]: type=Nightgaunt
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:103
msgid "AI Developer"
msgstr "Sviluppatore IA"
#. [side]: type=Nightgaunt
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109
msgid "team_name^AI Developer"
msgstr "Sviluppatore IA"
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:120
msgid "Challenger AI"
msgstr "IA Sfidante ufficiale"
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:125
msgid "North"
msgstr "Nord"
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:132
msgid "Champion AI"
msgstr "IA Campione in carica"
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:137
msgid "South"
msgstr "Sud"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176
msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?"
msgstr "Quale IA desideri utilizzare, o Mitico Sviluppatore di IA?"
#. [option]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178
msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]"
msgstr ""
"Sono soddisfatto della attuale IA dello schieramento 2, [$test_path_to_ai]"
#. [option]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:181
msgid "My AI is the RCA AI (the current default)."
msgstr "La mia IA è la IA RCA (attuale default)."
#. [option]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:190
msgid ""
"I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world "
"domination."
msgstr ""
"Io sono il signore della IA FORMULA, e userò i suoi immensi poteri per "
"dominare il mondo."
#. [option]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:199
msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements"
msgstr "Voglio testare i miglioramenti dellavvelenamento della IA Formula"
#. [option]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:208
msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength"
msgstr "Sono venuto con la mia IA, e sono pronto per testare la sua potenza"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213
msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)"
msgstr ""
"E dove sarebbe posizionata codesta IA (il percorso segue le solite "
"convenzioni WML)"
#. [text_input]
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:215
msgid "AI Location:"
msgstr "Posizione IA:"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:316
msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
msgstr ""
"Quindi, lIA per lo schieramento 2 è stata riprogrammata con il file "
"'$test_path_to_ai'"
#. [test]: id=lua_ai
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4
msgid "Lua AI Test scenario"
msgstr "Scenario Test IA Lua"
#. [test]: id=lua_ai_old_syntax
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5
msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)"
msgstr "Scenario Test IA Lua (vecchia sintassi)"
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87
msgid "Kiressh"
msgstr "Kiressh"
#~ msgid "Multiplayer_AI^Strong AI (RCA)"
#~ msgstr "IA forte (RCA)"
#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Strategy formulation with RCA "
#~ msgstr "Dev AI: Base + Avvelenamento (Formula AI)"
#~ msgid ""
#~ "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++ Akihara)"
#~ msgstr "Dev IA: Base + Reclutamento Sperimentale (C++ Akihara)"
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++)"
#~ msgstr "Dev IA: Base + Reclutamento Sperimentale (C++)"
#~ msgid "Bilbo"
#~ msgstr "Bilbo"
#~ msgid "Sirené"
#~ msgstr "Sirené"
#~ msgid "Rark"
#~ msgstr "Rark"
#~ msgid "AI under test"
#~ msgstr "IA in fase di test"
#~ msgid "Idle AI"
#~ msgstr "AI inattivo"
#~ msgid ""
#~ "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
#~ "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's "
#~ "side here. The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, "
#~ "while keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario "
#~ "\"Protect Unit"
#~ msgstr ""
#~ "Questa è una rivisitazione dello scenario «Gli elfi assediati» che fa "
#~ "parte della campagna «LErede al trono», con la differenza che la parte "
#~ "di Konrad viene giocata da una IA. Lobiettivo è quello di muovere Konrad "
#~ "fino al cartello posto a nord-ovest della mappa, mantenendo in vita "
#~ "Konrad stesso e Delfador. LIA è la stessa dello scenario «Proteggi unità»"
#~ msgid "ai_special=guardian"
#~ msgstr "ai_special=guardian"
#~ msgid "coward r=5"
#~ msgstr "codardo r=5"
#~ msgid ""
#~ "coward r=5\n"
#~ " s=24 5"
#~ msgstr ""
#~ "codardo r=5\n"
#~ " s=24 5"
#~ msgid ""
#~ " coward r=5\n"
#~ " s=24,5 a=24,15"
#~ msgstr ""
#~ " cdardo r=5\n"
#~ " s=24,5 a=24,15"
#~ msgid ""
#~ "coward r=5\n"
#~ " s=32,--"
#~ msgstr ""
#~ "codardo r=5\n"
#~ " s=32,--"
#~ msgid "Experimental Recruitment AI"
#~ msgstr "IA sperimentale di reclutamento"
#~ msgid "Default AI with poisoning formula"
#~ msgstr "AI di default con formula di avvelenamento"
#~ msgid ""
#~ "Enemy unit weight: The (negative) weight given to each enemy unit that "
#~ "can reach a potential target location. Default: 100"
#~ msgstr ""
#~ "Peso dell'unità nemica: Il peso (negativo) dato a ciascuna unità "
#~ "nemicache può raggiungere una locazione di bersaglio potenziale. Default: "
#~ "100"
#~ msgid ""
#~ "My unit weight: The (positive) weight given to each of the AI's units "
#~ "that can reach a potential target location. Default: 1"
#~ msgstr ""
#~ "Peso della mia unità: Il peso (positivo) dato a ciascun delle unitàAI che "
#~ "possono raggiungere una locazione di bersaglio potenziale. Default: 1"
#~ msgid ""
#~ "Goal distance weight: The (negative) weight for each step the unit is "
#~ "away from its goal location.\n"
#~ "Default: 3 -- thus, by default, being a step closer to the goal is as "
#~ "important as being in reach of 3 of AI's units."
#~ msgstr ""
#~ "Peso della distanza obiettivo: Il peso (negativo) per ciascun passo che "
#~ "l'unitàdeve percorrere dalla sua locazione obiettivo. \n"
#~ "Default: 3 -- perciò di default, essere un passo più vicino all'obiettivo "
#~ "é imporante come poter raggiungere 3 delle unità AI."
#~ msgid "End scenario"
#~ msgstr "Fine scenario"