3390 lines
132 KiB
Text
3390 lines
132 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# Italian translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2013 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2013.
|
||
#
|
||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com> 2014-2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 17:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
|
||
msgstr "IA di base (RCA)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=experimental_ai
|
||
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
|
||
msgstr "IA sperimentale"
|
||
|
||
#. [ai]: id=idle_ai
|
||
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
|
||
msgstr "Dev IA: IA inattiva"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
|
||
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
|
||
msgstr "Dev IA : IA Base (RCA) + Reclutamento Alternativo"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
|
||
msgstr "Dev IA: Base + Reclutamento Sperimentale (Formula IA)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
|
||
msgstr "Dev AI: Base + Avvelenamento (Formula AI)"
|
||
|
||
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
|
||
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
|
||
msgstr "Usa la Micro IA «Pattuglie» al posto di patrol.lua."
|
||
|
||
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Gli elfi assediati"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Ribelli"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Urug-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:98
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:112
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orchi"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maestro Delfador! Guardate, ci sono orchi provenienti da ogni direzione! "
|
||
"Cosa dobbiamo fare?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr "Sono troppi per poterli affrontare, più che troppi. Dobbiamo fuggire!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
|
||
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
|
||
"The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping "
|
||
"both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is "
|
||
"used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo è il rifacimento dello scenario “Gli elfi assediati” estratto dalla "
|
||
"campagna “L’erede al trono”, soltanto che la IA qui muove la squadra di "
|
||
"Konrad. L’obiettivo è quello di spostare Konrad sul cartello a nordovest "
|
||
"della mappa, tenendo in vita sia Konrad che Delfador. Viene utilizzata la "
|
||
"stessa IA utilizzata nello scenario «Proteggi Unità»\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: l’IA Proteggi Unità è programmata come Micro IA. Una Micro IA può "
|
||
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||
"all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222
|
||
msgid "Move Konrad here"
|
||
msgstr "Muovi Konrad qui"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:238
|
||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr "Molto bene, fin qui ce l’abbiamo fatta! Ma ora dove andiamo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
|
||
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nella campagna lEaT, avremmo viaggiato verso nord e cercato di raggiungere "
|
||
"l’isola di Alduin, ma per questa campagna dimostrativa, va bene così."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268
|
||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||
msgstr "Io.. io non credo di poterlo più fare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "Principe... dovete continuare a combattere! Nooooooo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "È finita. Sono condannato..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:290
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ho... ho fallito nel mio compito di proteggere il principe! Sono stato "
|
||
"sconfitto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
|
||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "Delfador, non morire! Ti prego, devi rimanere vivo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "Ugh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, no! Abbiamo esaurito il tempo a nostra disposizione, sono arrivati i "
|
||
"rinforzi..."
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"<u>General</u>: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these "
|
||
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
|
||
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a "
|
||
"pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
|
||
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
|
||
"intentional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
|
||
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
|
||
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
|
||
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
|
||
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
|
||
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
|
||
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
|
||
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
|
||
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
|
||
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the "
|
||
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
|
||
"all wolves of the side in the same pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"<u>Generale</u>: Queste IA sono impostate per simulare (in un certo qual "
|
||
"modo) il comportamento naturale di questi animali. Ciò include il fatto che "
|
||
"sono animali, nel senso che non sono super intelligenti. Ad esempio, i lupi "
|
||
"di solito cacciano in branco, ma vengono facilmente distratti da una preda "
|
||
"che arriva a tiro. Sono anche ragionevolmente in grado di chiudere un cervo "
|
||
"in un angolo. Nella maggior parte dei casi, questo comportamento è "
|
||
"intenzionale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Orsi (rappresentati da Orrori), Ragni e Yeti</u> principalmente vagano in "
|
||
"giro nella rispettive zone della mappa. Tendono ad evitarsi l’un con l’altro "
|
||
"(e a stare lontano dai cani), ma si attaccheranno l’un con l’altro se "
|
||
"vengono messi alle strette. Attaccano altri animali deboli (cervi, ecc.) nel "
|
||
"loro raggio di azione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I <u>Lupi</u> cacciano in branco. Inseguono con insistenza il cervo più "
|
||
"vicino (fintanto che rimane in una bosco) e cercheranno di metterlo alle "
|
||
"strette in un angolo (non sempre con super-efficienza), ma vengono "
|
||
"facilmente distratti da un’altra preda che entri nel loro raggio d’azione. I "
|
||
"lupi cercano di star fuori dal raggio d’azione di orsi, ragni, cani e yeti, "
|
||
"eccetto quando stanno per attaccare. Se li lasci muovere abbastanza a lungo, "
|
||
"impareranno anche che non è salutare attaccare i cinghialetti. Se non c’è un "
|
||
"cervo a tiro, vagano a caso. Da notare che, a differenza dell’IA Branco "
|
||
"multiplo di Lupi (usata in un differente scenario), questa IA Lupi combina "
|
||
"tutti i lupi della squadra in un unico branco."
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
|
||
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
|
||
"flees to the farthest point it can reach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
|
||
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
|
||
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
|
||
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
|
||
"same as deer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
|
||
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
|
||
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
|
||
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
|
||
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
|
||
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
|
||
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
|
||
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
|
||
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
|
||
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
|
||
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
|
||
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
|
||
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and "
|
||
"forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
|
||
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
|
||
"self control of a well trained sheep dog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogni <u>Cervo (rappresentato da Pipistrelli Vampiri)</u> vaga casualmente "
|
||
"per le foresta, eccetto quando dei nemici entrano nel suo raggio d’azione: "
|
||
"in questo caso fugge verso il punto più lontano raggiungibile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I <u>Cinghiali (rappresentati da Ogre)</u> adottano lo stesso comportamento "
|
||
"dei cervi, ad eccezione di quando un nemico è vicino ad uno dei cuccioli. "
|
||
"Questo sventurato sperimenterà la piena collera di un cinghiale pieno di "
|
||
"rabbia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I <u>Cinghialetti (rappresentati da Giovani Ogre)</u> seguono ciecamente il "
|
||
"cinghiale adulto più vicino, fin quando ce n’è uno nelle vicinanze, "
|
||
"altrimenti si comportano in maniera analoga ai cervi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anche i <u>Conigli (rappresentati da Topi)</u> vagano a caso qua e là, ma "
|
||
"possono anche sparire nelle loro tane (Sostituite da balle di fieno; se sono "
|
||
"a portata di mano) quando i nemici si avvicinano. Riappaiono fuori dalla "
|
||
"tana all’inizio del turno se la situazione è in sicurezza.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I <u>Cani Pastore (rappresentati da Galoppini)</u> cercano di tenere al "
|
||
"sicuro le loro pecore. Questa attività coinvolge il fatto di tenerle "
|
||
"all’interno di un’area delimitata dal sentiero che i cani hanno disegnato "
|
||
"sull’erba; di posizionarsi tra le pecore stesse e un nemico in attacco che "
|
||
"si avvicina e di attaccarlo se si avvicina troppo. Potrebbe essere "
|
||
"necessario far scorrere lo scenario per un bel po’ di tempo prima di vedere "
|
||
"qualche interazione cani/lupi interessante. Se non c’è bisogno di radunare "
|
||
"il gregge o di proteggerlo, i cani si muovono casualmente lungo il loro "
|
||
"sentiero di guardia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le <u>Pecore (rappresentate da Cuccioli Troll)</u> vagano senza un scopo "
|
||
"preciso fintanto che un cane pastore non si avvicina a loro. In questo caso, "
|
||
"fuggono dal cane. Questo comportamento viene sfruttato dai cani per radunare "
|
||
"il gregge, posizionandosi all’esterno del gregge stesso, se possibile. Le "
|
||
"pecore fuggono anche da un nemico in avvicinamento. Pecore, cani e le "
|
||
"creature della foresta (cervi, cinghiali, conigli) anno imparato che non "
|
||
"devono temere nulla l’un con l’altro e si ignorano a vicenda, dimostrando "
|
||
"l’enorme autocontrollo di un cane pastore ben addestrato."
|
||
|
||
#. [test]: id=animals
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Animali"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
|
||
msgid "Rutburt"
|
||
msgstr "Rutburt"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#. [side]: type=General, id=leader2
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Umani"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
|
||
msgid "Forest Creatures"
|
||
msgstr "Creature della foresta"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77
|
||
msgid "Ghasts"
|
||
msgstr "Orrori"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
|
||
msgid "Spiders"
|
||
msgstr "Ragni"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
|
||
msgid "Yetis"
|
||
msgstr "Yeti"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
|
||
msgid "Wolves"
|
||
msgstr "Lupi"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
|
||
msgid "Whelps"
|
||
msgstr "Cuccioli"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
|
||
#. [event]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:177
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95
|
||
msgid "End Scenario"
|
||
msgstr "Fine scenario"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:394
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:111
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:262
|
||
msgid "Well, that was that."
|
||
msgstr "Bene, questo è quanto."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
|
||
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
|
||
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
|
||
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#A00000'>Importante:</span> Le Micro IA animale di questo "
|
||
"scenario sono state scritte per degli animali attualmente inesistenti nel "
|
||
"gioco, quali orsi, pecore e cani pastore, cervi. In questo scenario di test, "
|
||
"vengono quindi rimpiazzate graficamente da alcune di quelle presenti in "
|
||
"gioco."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
|
||
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quest è un piccolo e divertente scenario nel quale agiscono una manciata di "
|
||
"diverse IA animali, principalmente da osservare. le IA animali si comportano "
|
||
"così:\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:135
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196
|
||
msgid "Question for the Player"
|
||
msgstr "Domanda per il giocatore"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
|
||
"mode).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
|
||
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
|
||
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
|
||
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
|
||
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"È possibile includere una Squadra 1 con controllo umano, in modo che "
|
||
"l’azione si fermi una volta per ogni turno, per poter dare un’occhiata in "
|
||
"giro (o per fare quello che è necessario in modalità debug).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notare che non c’è una fine esplicita in questo scenario. A scopo puramente "
|
||
"dimostrativo, qualsiasi unità che venga uccisa viene immediatamente "
|
||
"rimpiazzata da una nuova dello stesso tipo all’inizio del turno successivo. "
|
||
"Per terminare lo scenario, se c’è una squadra con controllo umano, si può "
|
||
"utilizzare l’apposita opzione col tasto destro del mouse; in caso di "
|
||
"modalità senza controllo umano, devi premere il tasto 'Esc' o caricare un "
|
||
"vecchio salvataggio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze "
|
||
"di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. "
|
||
"Per avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki "
|
||
"Micro AI</span> all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Mi limiterò ad osservare gli animali.</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:379
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:224
|
||
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Voglio controllare la Squadra 1.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:385
|
||
msgid "Watch the animals do their things"
|
||
msgstr "Guarda gli animali che fanno le loro cose"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:236
|
||
msgid "Use right-click option"
|
||
msgstr "Usa l’opzione col tasto destro del mouse"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:391
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240
|
||
msgid "Death of Rutburt"
|
||
msgstr "Morte di Rutburt"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:395
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:432
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244
|
||
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
|
||
msgstr "Troverai altre azioni nel menù contestuale del tasto destro del mouse"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"Yowl!\n"
|
||
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
|
||
"young."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yow!\n"
|
||
"Traduzione: Questi ogre sono cattivi! Faremo meglio a stare alla larga sia "
|
||
"dagli adulti e che dai loro cuccioli."
|
||
|
||
#. [test]: id=bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5
|
||
msgid "Bottleneck Defense"
|
||
msgstr "Difesa collo di bottiglia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
|
||
msgid "Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Grande orco cattivo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85
|
||
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
|
||
msgstr "Va bene, ragazzi. Questi orchi devono essere fermati."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:514
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
|
||
msgid "They there! We them get!"
|
||
msgstr "Ecco loro! Noi loro prende!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
|
||
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
|
||
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
|
||
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
|
||
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abbiamo bisogno di tenere quel passo più a lungo possibile. Mettiamo i "
|
||
"nostri combattenti più forti in prima linea e portiamo le unità ferite in "
|
||
"retroguardia per curarle. Se stiamo attenti, potremmo anche vincere questa "
|
||
"battaglia. Mi unirò a voi non appena avrò finito il reclutamento e farò la "
|
||
"mia parte in combattimento.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: L’IA «Difesa Collo di Bottiglia» è programmata come una Micro IA. Una "
|
||
"Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
|
||
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
|
||
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
|
||
"AI</span> all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
|
||
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
|
||
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
|
||
"that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"In questo scenario, l’IA che controlla la fazione umana ad est è programmata "
|
||
"per formare una linea difensiva nei pressi del passo e respingere gli orchi "
|
||
"più a lungo possibile. Vuoi controllare la fazione degli orchi o preferisci "
|
||
"lasciare il controllo all’IA di default (RCA)?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Guarderò le due IA che si combattono.</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105
|
||
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Guiderò' gli orchi.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116
|
||
msgid "Take the pass"
|
||
msgstr "Conquista il passo"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118
|
||
msgid "Defeat all humans"
|
||
msgstr "Sconfiggi tutti gli umani"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122
|
||
msgid "Death of Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Morte del grande orco cattivo"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
|
||
msgid "Only one orc remains"
|
||
msgstr "Rimane un solo orco"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posso anche cadere, ma continueremo a difendere il passo fino all’ultimo "
|
||
"uomo!"
|
||
|
||
#. [test]: id=dragon
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
|
||
msgid "Dragon"
|
||
msgstr "Dragone"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
|
||
msgid "team_name^Rowck"
|
||
msgstr "Rowck"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
|
||
msgid "Dreadful Bat"
|
||
msgstr "Pipistrello terrificante"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
|
||
msgid "Rowck's Home"
|
||
msgstr "Casa di Rowck"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
|
||
msgid "Rowck"
|
||
msgstr "Rowck"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81
|
||
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Presta particolare attenzione nel girare a largo dalla strada del drago."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the "
|
||
"weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for "
|
||
"a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
|
||
"behavior.\n"
|
||
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||
"there.\n"
|
||
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
|
||
"sometimes!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ciao a tutti. Sono Rowck e questo è quello che faccio:\n"
|
||
"Quando ho fame, mi muovo in giro per la mappa in modo casuale fintanto che "
|
||
"un nemico non entra nel mio raggio d’azione. Quando dei nemici sono a tiro, "
|
||
"attacco e divoro il più debole di loro. Dopo di che, mi ritiro nel mio nido, "
|
||
"dove rimango a digerire per un certo numero di turni, oppure finché non "
|
||
"recupero tutti i miei Punti Ferita.\n"
|
||
"Qualche dettaglio (caratteristiche, non bachi, ma che possono essere "
|
||
"modificate):\n"
|
||
"- Se la via di ritorno verso casa è bloccata, la IA RCA normale prenderà il "
|
||
"controllo del mio comportamento.\n"
|
||
"- Attaccherò comunque qualsiasi nemico che occupi l’esagono con il mio nido, "
|
||
"se raggiungibile.\n"
|
||
"- Tornerò a casa se vengo ucciso quando attacco, non quando difendo.\n"
|
||
"- Occasionalmente non mi muoverò affatto mentre girovago in giro (ogni tanto "
|
||
"anche un drago si riposa!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: la IA «Cacciatore » è programmata come Micor IA. Una Micro IA può "
|
||
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||
"all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
|
||
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
|
||
msgstr "Muovi in giro i pipistrelli per testare le reazioni di Rowck"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98
|
||
msgid "Defeat Rowck"
|
||
msgstr "Sconfiggi Rowck"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
|
||
msgid "Move the lead bat to the signpost"
|
||
msgstr "Muovi il capobranco dei pipistrelli sul cartello"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
|
||
msgid "Death of the bat leader"
|
||
msgstr "Morte del pipistrello capobranco"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139
|
||
msgid "I'm out of here."
|
||
msgstr "Sono fuori di qui."
|
||
|
||
#. [test]: id=fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Veloce"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario presents a situation with so many units on the map, that there "
|
||
"is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default "
|
||
"AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate "
|
||
"the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the "
|
||
"default (RCA) AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template "
|
||
"or for your own tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario propone una situazione con così tante unità "
|
||
"contemporaneamente sulla mappa che si nota un rallentamento (anche di "
|
||
"qualche secondo) prima che la IA di default faccia le sue mosse. Al "
|
||
"contrario, la Micro IA «Veloce» ha un ritardo considerevolmente inferiore. "
|
||
"Per mostrare la differenza, la squadra 1 viene condotta dalla Micro IA "
|
||
"«Veloce» e la squadra 2 dalla IA di default (RCA),\n"
|
||
"\n"
|
||
"Non c’è nulla da fare in questo scenario se non osservare i vari "
|
||
"comportamenti, oppure utilizzarlo come modello per i propri esperimenti."
|
||
|
||
#. [test]: id=goto
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "Vai a"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
|
||
msgid "Vaddan"
|
||
msgstr "Vaddan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
|
||
msgid "Woodsmen"
|
||
msgstr "Bracconieri"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Sauri"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
|
||
msgid "team_name^Animals"
|
||
msgstr "Animali"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
|
||
msgid "team_name^Ghosts"
|
||
msgstr "Fantasmi"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
|
||
msgid "General Minry"
|
||
msgstr "Generale Minry"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
|
||
msgid "Lieutenant Gadoc"
|
||
msgstr "Tenente Gadoc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
|
||
msgid "Lieutenant Senvan"
|
||
msgstr "Tenente Senvan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
|
||
msgid "Sergeant Aethubry"
|
||
msgstr "Sergente Aethubry"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
|
||
msgid "Place Side 1 Footpad"
|
||
msgstr "Piazza un galoppino della Fazione 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153
|
||
msgid "Kill Unit under Cursor"
|
||
msgstr "Uccidi l’unità sotto il cursore"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
|
||
msgid "Turn off human control of Side 1"
|
||
msgstr "Disabilita il controllo umano per la Squadra 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
|
||
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
|
||
"the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
|
||
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
|
||
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful "
|
||
"mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario mostra una varietà di usi differenti della Micro IA «Vai a». "
|
||
"Tutte le fazioni IA sono controllate da questa Micro IA in un modo o "
|
||
"nell’altro (ad eccezione dei sauri, che sono controllati dalla Micro IA "
|
||
"«Osservatore»). Diversi messaggi verranno mostrati lungo tutto lo scenario "
|
||
"per spiegare cosa stiano facendo le varie unità.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Il giocatore controlla la fazione 1. Ci sono dei menu contestuali attivabili "
|
||
"col tasto destro del mouse che permettono sia di piazzare che di togliere "
|
||
"dalla mappa unità della fazione 1. Tutto ciò è molto utile per testare come "
|
||
"reagiscono le sentinelle della fazione 3.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: La Micro IA «Vai a» è codificata come Micro IA. Una Micro IA può "
|
||
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||
"all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422
|
||
msgid "Watch the AI units do their things"
|
||
msgstr "Osserva i comportamenti delle IA"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428
|
||
msgid "Death of Vaddan"
|
||
msgstr "Morte di Vaddan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443
|
||
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
|
||
msgstr "Il ponte è andato. Cosa facciamo adesso?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:447
|
||
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
|
||
msgstr "Sembra che dovremo fare un lungo giro per arrivare al Generale Minry."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
|
||
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
|
||
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
|
||
"be better suited for that purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ragazzi, ignorate chiunque tranne quel lestofante di Vaddan e i suoi uomini. "
|
||
"Restate ai vostri posti fintanto che qualcuno non si avvicina a 8 esagoni di "
|
||
"distanza da voi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Questa è una dimostrazione di come la Micro IA «Vai A» possa essere "
|
||
"utilizzata per programmare delle unità come sentinelle, sebbene la Micro IA "
|
||
"dedicata «Sentinella» sia più indicata per questo scopo."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
|
||
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
|
||
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
|
||
"'unique_goals=yes', the other without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quattro pipistrelli si alternano a fuggire verso gli angoli della mappa "
|
||
"(ognuno verso un diverso angolo) e poi si radunano di nuovo qui. Ciascun "
|
||
"comportamento è modellato tramite una singolo tag [micro_ai], uno con "
|
||
"'unique_goals=yes', l’altro senza."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:475
|
||
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
|
||
msgstr "Aaiiieeeeeee !!!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:476
|
||
msgid "O no, a ghost!"
|
||
msgstr "Oh no, un fantasma!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always "
|
||
"appear in the north this time of year and move through to the south. Also, "
|
||
"very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid "
|
||
"other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with "
|
||
"which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we "
|
||
"don't corner them, they'll leave us alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non aver paura, sono dei fantasmi veramente fifoni. Nessuno sa perché, ma "
|
||
"appaiono sempre verso nord in questo periodo dell’anno e si spostano verso "
|
||
"sud. Inoltre, cosa molto insolita per un fantasma, sembra che vengano "
|
||
"spaventati da qualunque cosa e evitano le altre unità il più a lungo "
|
||
"possibile, con la sola eccezione dei pipistrelli e dei sauri, con i quali "
|
||
"sembrano andare d’accordo per una qualche oscura ragione. Quindi, fintanto "
|
||
"che non li incrociamo, lasciamoli stare."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
|
||
"following the trail all the way around in the south."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prenderò la strada più corta attraverso le montagne. È molto più corta "
|
||
"rispetto al sentiero meridionale che gira tutto intorno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
|
||
"forever to get through those mountains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
|
||
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu sei pazzo. Sarà anche la via più breve in linea d’aria, ma ci metterai "
|
||
"un’eternità ad attraversare quelle montagne.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: i messaggeri sono controllati dalle definizioni dalla Micro IA 'Vai a' "
|
||
"che differiscono soltanto per una singola linea, 'use_straight_line=yes/no'."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574
|
||
msgid "I told you so!"
|
||
msgstr "Te l’avevo detto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. "
|
||
"I want each and every one of you to report to him before going east to fight "
|
||
"those saurians."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uomini, puntate verso il Fiume Fort ed eseguite gli ordini del Sergente "
|
||
"Aethubry. Voglio che ciascuno di voi riporti personalmente a lui prima di "
|
||
"andare ad est per combattere quei sauri."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward "
|
||
"the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to "
|
||
"Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into "
|
||
"battle directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hah, ecco gli ordini di quel pivellino di Gadoc! Uomini, voglio che anche "
|
||
"voi vi muoviate verso il fiume Fort, ma è sufficiente che uno di voi faccia "
|
||
"rapporto al sergente Aethubry. Dopo di che, tutti gli altri possono andare "
|
||
"direttamente in battaglia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:611
|
||
msgid ""
|
||
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
|
||
"for duty, sir."
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.language_name $unit.name dallo squadrone del Tenente Gadoc a rapporto, "
|
||
"signore."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:627
|
||
msgid "Ready to fight those saurians, soldier?"
|
||
msgstr "Soldato, sei pronto a combattere questi sauri?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Sì, signore."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
|
||
"saurian infestation in the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molto bene, $unit.language_name. Adesso vai ad aiutare i tuoi compagni a "
|
||
"spazzare via questa piaga dei sauri dalla palude."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:647
|
||
msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forse, se provo ad ignoro, magari semplicemente mi lasceranno in pace ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:666
|
||
msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir."
|
||
msgstr "Uomini del tenente Senvan a rapporto, signore."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
|
||
"individually as well?"
|
||
msgstr "Ah, il tenente Senvan... Verrete tutti ad uno ad uno ad annoiarmi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have "
|
||
"reported to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, signore. Il tenente Senvan ci ha ordinato di andare in battaglia non "
|
||
"appena avessimo fatto rapporto a voi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, "
|
||
"off you go then.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bene, questo è di sollievo. Qualcuno che sa come usare il suo... Voglio "
|
||
"dire, molto bene. te ne puoi andare.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, "
|
||
"would I?"
|
||
msgstr "Non direi mai nulla di negativo su un mio ufficiale superiori, vero !?"
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:718
|
||
msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again."
|
||
msgstr "Siamo arrivati tutti ad un angolo, raggruppiamoci di nuovo."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:759
|
||
msgid "We're back together, let's head out to the corners again."
|
||
msgstr "Siamo di nuovo raggruppati, dirigiamoci di nuovo verso gli angoli."
|
||
|
||
#. [test]: id=guardians
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57
|
||
msgid "Guardians"
|
||
msgstr "Sentinelle"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19
|
||
msgid "Kraa"
|
||
msgstr "Kraa"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27
|
||
msgid "Gryphons"
|
||
msgstr "Grifoni"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49
|
||
msgid "Another Bad Orc"
|
||
msgstr "Un altro orco cattivo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96
|
||
msgid "Guardian 1"
|
||
msgstr "Sentinella 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:107
|
||
msgid "Guardian 2"
|
||
msgstr "Sentinella 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:120
|
||
msgid "Coward 1"
|
||
msgstr "Codardo 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:142
|
||
msgid "Coward 2"
|
||
msgstr "Codardo 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:166
|
||
msgid "Coward 3"
|
||
msgstr "Codardo 3"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:191
|
||
msgid "Coward 4"
|
||
msgstr "Codardo 4"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:211
|
||
msgid "Move gryphons here to see different coward reactions"
|
||
msgstr "Muovi qui i grifoni per vedere le diverse reazioni dei codardi"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=return1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220
|
||
msgid "Return Guardian 1"
|
||
msgstr "Sentinella ritornante 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:239
|
||
msgid "Return Guardian 2"
|
||
msgstr "Sentinella ritornante 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:259
|
||
msgid "Home Guard 1"
|
||
msgstr "Custode 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=home 2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:271
|
||
msgid "Home Guard 2"
|
||
msgstr "Custode 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284
|
||
msgid "Stationed Guardian 1"
|
||
msgstr "Sentinella stazionaria 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:306
|
||
msgid "Stationed Guardian 2"
|
||
msgstr "Sentinella stazionaria 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=zone1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:329
|
||
msgid "Gate Keeper"
|
||
msgstr "Portinaio"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:354
|
||
msgid "Home Keeper"
|
||
msgstr "Custode di casa"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:383
|
||
msgid "Water Guardian"
|
||
msgstr "Custode dell’acqua"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:402
|
||
msgid "Guarded Location"
|
||
msgstr "Zona Pattugliata"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403
|
||
msgid "Station 1"
|
||
msgstr "Garitta 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404
|
||
msgid "Station 2"
|
||
msgstr "Garitta 2"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_guardian
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
|
||
msgid "Standard WML Guardian"
|
||
msgstr "Sentinella standard WML"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These "
|
||
"guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise "
|
||
"they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa è la sentinella WML integrata, programmata utilizzando "
|
||
"'ai_special=guardian'. Queste sentinelle attaccano se un nemico entra nel "
|
||
"loro raggio d’azione, altrimenti non fanno nulla (con l’eccezione di una "
|
||
"eventuale ritirata verso un villaggio per curarsi)."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_return
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:436
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
|
||
msgid "Return Guardian"
|
||
msgstr "Sentinella ritornante"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has "
|
||
"an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on "
|
||
"approaching enemies:\n"
|
||
"- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n"
|
||
"- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this "
|
||
"may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n"
|
||
"- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or "
|
||
"not.\n"
|
||
"- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n"
|
||
"- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una «Sentinella ritornante» è una variante della sentinella standard di "
|
||
"Wesnoth. Ha una postazione di guardia assegnata (PG) nella quale ritorna "
|
||
"dopo aver attaccato un nemico in avvicinamento.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Se ferma al PG con nessun nemico a tiro, non fa nulla.\n"
|
||
"- Se ferma al PG con un nemico a tiro, lascia il controllo alla IA di "
|
||
"default (nota che questo può anche includere il fatto di non attaccare se il "
|
||
"nemico è giudicato troppo forte).\n"
|
||
"- Se fuori dal PG, vi ritorna a prescindere se ci sia o meno un nemico a "
|
||
"tiro.\n"
|
||
"- Se i nemici bloccano la via di ritorno, farà del suo meglio per "
|
||
"aggirarli.\n"
|
||
"- Se durante il ritorno una mossa finisce accanto ad un nemico, lo "
|
||
"attaccherà alla fine del movimento."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_home
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:452
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
|
||
msgid "Home Guard"
|
||
msgstr "Custode"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, "
|
||
"the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not "
|
||
"involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to "
|
||
"capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the "
|
||
"unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in "
|
||
"that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far "
|
||
"from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured "
|
||
"away by a string of closely-placed villages, but that is something a map "
|
||
"builder can control.)\n"
|
||
"This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and "
|
||
"Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the "
|
||
"return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In "
|
||
"addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un «Custode» è una variante della IA speciale «Sentinella». Con questa "
|
||
"variante, all’unità viene assegnata una “casa”, e ivi farà ritorno se non "
|
||
"viene coinvolta in un combattimento o non è diretta verso un villaggio per "
|
||
"curarsi o per catturarlo nel corso del turno. All’opposto, una IA guardiano "
|
||
"standard resterebbe ferma nell’ultimo posto dove ha attaccato. A differenza "
|
||
"di una «Sentinella Ritornante», il custode darà priorità all’attacco, e "
|
||
"questo potrà condurlo anche molto lontano dalla sua “casa”, piuttosto che "
|
||
"ritornarvici alla fine di ogni attacco. Può anche essere tratta in inganno "
|
||
"da un sequenza ravvicinata di villaggi, ma questo è qualcosa che un "
|
||
"progettista di mappe può controllare.\n"
|
||
"Questo dimostra anche come sia possibile combinare azioni candidate da una "
|
||
"IA Formula con quelle di una IA Lua in una stessa squadra. Il «Custode» è "
|
||
"infatti scritto come IA Formula, mentre quella ritornante, quella stanziale "
|
||
"e i codardi sono scritte come IA Lua. Inoltre, le unità non-sentinella della "
|
||
"squadra vengono dirette dalla IA di default."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_stationed
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
|
||
msgid "Stationed Guardian"
|
||
msgstr "Sentinella stanziale"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian "
|
||
"with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. "
|
||
"Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as "
|
||
"well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n"
|
||
"- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do "
|
||
"nothing.\n"
|
||
"- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also "
|
||
"within the same distance of the guarded location and the station (all of "
|
||
"this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n"
|
||
"- Otherwise:\n"
|
||
" - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n"
|
||
" - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense "
|
||
"rating and attack from there.\n"
|
||
" - If not in reach, move toward this unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una «Sentinella stanziale» è un’altra variante della IA standard "
|
||
"«Sentinella» con un comportamento in qualche modo più complessi di quello "
|
||
"della «Sentinella ritornante». per essa sono definite due posizioni: una "
|
||
"“caserma” e una “posizione sorvegliata”, così come una “distanza”. Il "
|
||
"comportamento è il seguente:\n"
|
||
"- Se nessun nemico è a portata di “distanza” dalla attuale posizione di "
|
||
"guardia, non fa nulla.\n"
|
||
"- Altrimenti: se un nemico è a “distanza” dalla sentinella, ma "
|
||
"contemporaneamente non alla stessa distanza dalla posizione sorvegliata e "
|
||
"dalla caserma (contemporaneamente), si muove nella direzione della caserma.\n"
|
||
"- Altrimenti:\n"
|
||
"- Sceglie il nemico più vicino alla posizione sorvegliata.\n"
|
||
"- Se può essere raggiunto, sceglie l’esagono adiacente al nemico con il più "
|
||
"alto fattore difensivo ed attacca da quello.\n"
|
||
"- Se non può essere raggiunto, muove verso il nemico."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_coward
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:481
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
|
||
msgid "Coward"
|
||
msgstr "Codardo"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an "
|
||
"enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once "
|
||
"enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians "
|
||
"getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two "
|
||
"optional locations, 'seek' and 'avoid':\n"
|
||
"- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away "
|
||
"from the approaching enemies.\n"
|
||
"- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but "
|
||
"getting away from enemies takes priority).\n"
|
||
"- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with "
|
||
"both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking "
|
||
"priority).\n"
|
||
"- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), "
|
||
"in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Codardi sono unità che, come le sentinelle, stanno ferme e non fanno nulla "
|
||
"fintanto che un nemico non entra nel loro raggio d’azione. Però, a "
|
||
"differenza delle sentinelle, i codardi fuggono quando il nemico si avvicina. "
|
||
"Possibili applicazioni possono essere animali selvaggi, civili inermi in "
|
||
"fuga dalla battaglia, etc. La macro codardo può essere chiama con due "
|
||
"locazioni opzionali, “punta” e “evita”:\n"
|
||
"- Se non viene passato alcun parametro, il codardo fuggirà verso la più "
|
||
"lontana posizione rispetto al nemico in avvicinamento.\n"
|
||
"- Se è presente il parametro “punta”, si dirigerà preferibilmente verso quel "
|
||
"luogo (ma dando precedenza allo stare alla larga dai nemici).\n"
|
||
"- Se è presente il parametro “evita”, cercherà anche di evitare quello "
|
||
"specifico punto intermedio, massimizzando sia la distanza dai nemici che "
|
||
"l’avvicinamento verso “punta” come priorità).\n"
|
||
"- Sia il parametro “punta” che quello “evita” possono essere anche una "
|
||
"singola coordinata (“x” o “y”), e in questo caso verrà evitata non un "
|
||
"singolo esagono ma una intera fila di esagoni."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_zone
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:496
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
|
||
msgid "Zone Guardian"
|
||
msgstr "Sentinella di zona"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves "
|
||
"randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined "
|
||
"enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a "
|
||
"nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n"
|
||
"- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard "
|
||
"zone.\n"
|
||
"- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are "
|
||
"no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una «Sentinella di zona» è una unità che, come dice il suo nome, pattuglia "
|
||
"una zona. Si muove casualmente all’interno di questa zona fintanto che un "
|
||
"nemico la penetra (o entra in una zona da presidiare separatamente definita, "
|
||
"vedi sotto).\n"
|
||
"Possibili applicazioni possono essere la difesa di un castello o di un’area "
|
||
"di nidificazione. La macro zone può essere chiamata con una zona da "
|
||
"presidiare opzionale:\n"
|
||
"- Se non è specificata, la sentinella di zona attaccherà qualsiasi nemico "
|
||
"che penetri dentro la sua zona di pattugliamento.\n"
|
||
"- Altrimenti, attaccherà un qualsiasi nemico che entri nella zona da "
|
||
"presidiare, e quando non ci saranno più nemici all’interno di questa, "
|
||
"tornerà al suo movimento casuale dentro la zona di pattugliamento."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:513
|
||
msgid "Kraahhh!!!!"
|
||
msgstr "Kraahhh!!!!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave "
|
||
"normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check "
|
||
"out how they react to us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note to the player: the right-click context menu provides information about "
|
||
"each of the units' behavior.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI "
|
||
"can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and "
|
||
"the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grifoni degli Altopiani, osservate tutti questi nemici. Normalmente non si "
|
||
"comportano così. La maggior parte di loro non si muove fintanto che non ci "
|
||
"avviciniamo. Vediamo come reagiscono ai nostri movimenti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota per il giocatore: il menù contestuale del tasto destro del mouse "
|
||
"fornisce informazioni sul comportamento di ogni singola unità.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ulteriore nota: La maggior parte delle IA «Sentinella» sono programmate come "
|
||
"Micro IA. Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle "
|
||
"esigenze di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag "
|
||
"[micro_ai]. Per avere altre informazioni, visita la <span "
|
||
"color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> all’indirizzo http://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:525
|
||
msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react"
|
||
msgstr "Muovi i grifoni in giro per testare le reazioni delle varie sentinelle"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:527
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:233
|
||
msgid "Defeat all enemy units"
|
||
msgstr "Sconfiggi tutte le unità nemiche"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:531
|
||
msgid "Move Kraa to the signpost"
|
||
msgstr "Muovi Kraa fino al cartello"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:535
|
||
msgid "Death of Kraa"
|
||
msgstr "Morte di Kraa"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:539
|
||
msgid ""
|
||
"Check out the right-click menu options for information on each guardian type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Controlla le varie opzioni disponibili nel menù contestuale disponibile col "
|
||
"tasto destro del mouse per avere informazioni circa i differenti tipi di "
|
||
"sentinella"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grifoni degli Altipiani, è tempo di ritornare in suddette pianure. Seguitemi."
|
||
|
||
#. [test]: id=hang_out
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5
|
||
msgid "Hang Out"
|
||
msgstr "Trascorrere il tempo"
|
||
|
||
#. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Fuorilegge cattivo"
|
||
|
||
#. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39
|
||
msgid "team_name^Good Bandit"
|
||
msgstr "Bandito buono"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61
|
||
msgid "Outlaw moves here"
|
||
msgstr "Muovi qui il fuorilegge"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's "
|
||
"only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and "
|
||
"his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never "
|
||
"catch him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro "
|
||
"AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while "
|
||
"moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI "
|
||
"which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the "
|
||
"need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out "
|
||
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth."
|
||
"org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il fuorilegge qui presente scapperà verso la fortezza a sud-est. Recluterà "
|
||
"seguaci per 3 turni prima di iniziare a muoversi e sia lui che i suo "
|
||
"scagnozzi sono molto più veloci di noi. Sbrighiamoci o non lo prenderemo "
|
||
"mai.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Questo scenario usa una combinazione di due Micro IA, la Micro IA "
|
||
"«Trascorrere il tempo» che fa in modo che la squadra 2 rimanga nei paraggi "
|
||
"per due turni ( mentre libera gli esagoni accampamento per il reclutamento) "
|
||
"e la Micro IA «Scortare un Messaggero» che prende il controllo alla fine del "
|
||
"reclutamento. Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle "
|
||
"esigenze di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag "
|
||
"[micro_ai]. Per avere altre informazioni, visita la <span "
|
||
"color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> all’indirizzo http://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intercetta la strada del fuorilegge prima che raggiunga la fortezza a sud-est"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:124
|
||
msgid "Death of Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Morte del fuorilegge cattivo"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:128
|
||
msgid "Death of Good Bandit"
|
||
msgstr "Morte del bandito buono"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:132
|
||
msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost"
|
||
msgstr "Il fuorilegge cattivo raggiunge il cartello"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:144
|
||
msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo abbiamo preso! Ora qualunque sia la causa per la quale combattiamo, è in "
|
||
"salvo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting "
|
||
"for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce l’ho fatta! Ora possiamo continuare a lottare, qualunque sia la causa che "
|
||
"ci guida."
|
||
|
||
#. [test]: id=healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5
|
||
msgid "Healer Support"
|
||
msgstr "Guaritore di supporto"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
|
||
msgid "Rebels 1"
|
||
msgstr "Ribelli 1"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
|
||
msgid "Rebels 2"
|
||
msgstr "Ribelli 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. "
|
||
"This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and "
|
||
"heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks "
|
||
"under all circumstances. It includes several configurable options (which are "
|
||
"set differently for the two sides in this scenario) that determine how "
|
||
"aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk "
|
||
"they are willing to take, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't "
|
||
"want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"In questo scenario daremo dimostrazione della Micro AI «Guaritore di "
|
||
"supporto». Questa IA controlla i curatori di una squadra in modo che stiano "
|
||
"dietro le prime linee in battaglia, in modo da curare le unità ferite e/o in "
|
||
"pericolo, piuttosto che partecipare direttamente agli attacchi ad ogni "
|
||
"costo. Questo comportamento è controllato da diverse opzioni configurabili "
|
||
"(impostate in maniera diversa per le due squadre di questo scenario) che "
|
||
"determinano quanto siano aggressivi/cauti i curatori, quando sia il caso che "
|
||
"attacchino, quanto rischio sono disposti a prendersi, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per chiarezza, ogni curatore annuncia in anticipo la sua mossa di supporto. "
|
||
"Se non ti interessa vederlo ad ogni turno, premi 'esc' la prima volta che "
|
||
"appare.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: la Micro AI «Guaritore di supporto» è programmata come Micro IA. Una "
|
||
"Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
|
||
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
|
||
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
|
||
"AI</span> all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:95
|
||
msgid "Argh! They got us..."
|
||
msgstr "Argh! Ci hanno preso..."
|
||
|
||
#. [test]: id=lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184
|
||
msgid "Lurkers of the Swamp"
|
||
msgstr "Osservatori nella palude"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198
|
||
msgid "Pekzs"
|
||
msgstr "Pekzs"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204
|
||
msgid "team_name^Pekzs"
|
||
msgstr "Pekzs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)"
|
||
msgstr "Micro IA Osservatori (sauri, stazionari)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)"
|
||
msgstr "Micro IA Osservatori (sauri, erranti)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (nagas)"
|
||
msgstr "Micro IA Osservatori (naga)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268
|
||
msgid "WML Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "WML Osservatori (sauri)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284
|
||
msgid "Formula AI Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "Formula IA Osservatori (sauri)"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387
|
||
msgid "Place a Side 2 lurker"
|
||
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 2"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399
|
||
msgid "Place a Side 3 lurker"
|
||
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 3"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411
|
||
msgid "Place a Side 4 lurker"
|
||
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 4"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423
|
||
msgid "Place a Side 5 lurker"
|
||
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 5"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435
|
||
msgid "Place a Side 6 lurker"
|
||
msgstr "Piazza un osservatore della fazione 6"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that "
|
||
"is capable of moving across most terrains, but that only stops on and "
|
||
"attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on "
|
||
"this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest "
|
||
"enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random "
|
||
"move instead - or it just sits and waits (lurks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un questo scenario daremo una dimostrazione della Micro IA «Osservatore». Un "
|
||
"osservatore è una unità che è capace di muoversi su un gran numero di "
|
||
"terreni diversi, ma si ferma ed attacca soltanto su specifici tipi di "
|
||
"terreno. Può anche avere l’abilita di nascondesi in questo terreno (che poi "
|
||
"è il motivo per cui è chiamata IA «Osservatore»).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gli osservatori si muovono in maniera individuale senza alcuna strategia ed "
|
||
"attaccano sempre l’unità più debole a tiro. Se nessun nemico è nel loro "
|
||
"raggio d’azione, l’osservatore si muove in maniera casuale, oppure non si "
|
||
"muove affatto e aspetta (osserva)."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag "
|
||
"with different parameters:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they do not move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they wander randomly (on swamp only).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from "
|
||
"both water and swamp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in "
|
||
"WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)."
|
||
msgstr ""
|
||
"In questa dimostrazione sono stati impostati tre diversi tipi di "
|
||
"comportamento per un osservatore, utilizzato il tag [micro_ai] con "
|
||
"differenti parametrizzazioni:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Squadra 2 (blu): i sauri attaccano soltanto dalla palude. Se nessun nemico è "
|
||
"a tiro, non si muovono.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Squadra 3 (verde): i sauri attaccano soltanto dalla palude. Se nessun nemico "
|
||
"è a tiro, vagano a caso, ma soltanto su terreni paludosi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Squadra 4 (viola): i naga vagano soltanto su terreni di tipo acquoso, ma "
|
||
"attaccheranno sia dall’acqua che dalla palude.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sono state aggiunte anche altre due squadre, per dimostrare come si possa "
|
||
"programmare il comportamento di un osservatore in WML (Squadra 5, grigio) e "
|
||
"tramite Formula IA (Squadra 6, marrone)."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the "
|
||
"lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizza il menù contestuale disponibile col tasto destro del mouse per "
|
||
"aggiungere altri osservatori.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Qualsiasi unità non adiacente ad un esagono palude ( e acqua per i naga) è "
|
||
"in salvo dagli osservatori, così è facile evitare che Pekzs venga "
|
||
"attaccato.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La IA «Osservatore Lua» è programmata come Micro IA. Una Micro IA può essere "
|
||
"facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando "
|
||
"soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||
"all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474
|
||
msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want"
|
||
msgstr "Guarda gli osservatori che si muovono in giro e combattili, se vuoi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:476
|
||
msgid "Defeat all lurkers"
|
||
msgstr "Sconfiggi tutti gli osservatori"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:480
|
||
msgid "Move Pekzs to the signpost"
|
||
msgstr "Muovi Pekzs fino al cartello"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:484
|
||
msgid "Death of Pekzs"
|
||
msgstr "Morte di Pekzs"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:488
|
||
msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Clicca col tasto destro del mouse su un esagono di palude libero per "
|
||
"aggiungere dei nuovi osservatori"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again "
|
||
"ssometime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grazzzie per avermi aiutato con quesssti ossservatori. Ssspero di vederti "
|
||
"ancora prima o poi."
|
||
|
||
#. [test]: id=messenger_escort
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5
|
||
msgid "Messenger Escort"
|
||
msgstr "Scortare un Messaggero"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18
|
||
msgid "Vanak"
|
||
msgstr "Vanak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:71
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72
|
||
msgid "Messenger"
|
||
msgstr "Messaggero"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:121
|
||
msgid "Messenger Waypoint 1"
|
||
msgstr "Tappa 1 del Messaggero"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123
|
||
msgid "Messenger Waypoint 2"
|
||
msgstr "Messaggero Destinazione 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125
|
||
msgid "Messenger Waypoint 3"
|
||
msgstr "Messaggero Destinazione 3"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:128
|
||
msgid "AI moves Messenger here"
|
||
msgstr "L’IA muove qui il messaggero"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our "
|
||
"leader. Let's head up there as quickly as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uomini, devo raggiungere quel cartello a nord, per recuperare il messaggio "
|
||
"del nostro condottiero. Dirigiamoci verso il cartello il più velocemente "
|
||
"possibile."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||
"other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here "
|
||
"simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single "
|
||
"waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even "
|
||
"better).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost "
|
||
"(except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"La Micro AI «Scortare un Messaggero» tenterà di muovere il messaggero "
|
||
"dragone al cartello situato a nord, proteggendolo nel miglior modo possibile "
|
||
"con le altre unità. Gli orchi di Vanak devono fermarlo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota che il percorso del messaggero è formato da una serie di tappe "
|
||
"intermedie soltanto per dimostrare l’utilizzo dei punti intermedi. In questa "
|
||
"mappa, funzionerebbe anche l’utilizzo di una singola tappa intermedia alla "
|
||
"fine del sentiero (probabilmente anche meglio di tappe intermedie "
|
||
"multiple).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota anche che il messaggero non deve raggiungere esattamente ogni "
|
||
"segnaposto (con l’eccezione dell’ultimo), è sufficiente che ci si avvicini.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La Micro AI «Scortare un Messaggero» è programmata come Micro IA. Una Micro "
|
||
"IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||
"all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151
|
||
msgid "Defeat the messenger"
|
||
msgstr "Sconfiggi il messaggero"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:155
|
||
msgid "Messenger gets to the signpost"
|
||
msgstr "Il messaggero raggiunge il cartello"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:159
|
||
msgid "Death of Vanak"
|
||
msgstr "Morte di vanak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173
|
||
msgid "I made it! Now our people will be safe."
|
||
msgstr "Ce l’ho fatta! ora la nostra gente sarà salva."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:185
|
||
msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nooo! Tutto è perduto ormai. Ora non riusciremo più a fermare gli orchi!"
|
||
|
||
#. [test]: id=patrols
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75
|
||
msgid "Patrols"
|
||
msgstr "Pattuglie"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19
|
||
msgid "Gertburt"
|
||
msgstr "Gertburt"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Banditi"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41
|
||
msgid "team_name^Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56
|
||
msgid "team_name^Urudin"
|
||
msgstr "Urudin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:114
|
||
msgid "Urudin"
|
||
msgstr "Urudin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:180
|
||
msgid "Konrad Waypoint 1"
|
||
msgstr "Tappa 1 di Konrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:182
|
||
msgid "Konrad Waypoint 2"
|
||
msgstr "Tappa 2 di Konrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:184
|
||
msgid "Konrad Final Waypoint"
|
||
msgstr "Destinazione finale di Konrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:187
|
||
msgid "Patrol Waypoint 1"
|
||
msgstr "Tappa 1 della pattuglia"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:189
|
||
msgid "Patrol Waypoint 2"
|
||
msgstr "Tappa 2 della pattuglia"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:191
|
||
msgid "Patrol Waypoint 3"
|
||
msgstr "Tappa 3 della pattuglia"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:193
|
||
msgid "Patrol Waypoint 4"
|
||
msgstr "Tappa 4 della pattuglia"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:196
|
||
msgid "Urudin retreats here"
|
||
msgstr "Urudin si ritira qui"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to "
|
||
"you in this scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I am heading for the keep east of the central mountain via a couple "
|
||
"waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, "
|
||
"those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of "
|
||
"them always in the same direction, the other changing directions after every "
|
||
"lap.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ciao! Sono un sosia di Konrad. In questo scenario, daremo una dimostrazione "
|
||
"della IA «Pattuglia».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mi sto dirigendo verso la fortezza ad est della montagna centrale "
|
||
"attraversando qualche tappa a sud. Rimarrò lì una volta che l’avrò "
|
||
"raggiunta. Al contrario, quei due bravi ragazzi al centro girano in "
|
||
"continuazione intorno alla montagna, uno sempre nella stessa direzione, "
|
||
"l’altro invertendola ad ogni giro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tutti questi comportamenti sono implementati tramite il tag [micro_ai] "
|
||
"Patrol."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost "
|
||
"part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. "
|
||
"It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the "
|
||
"same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a "
|
||
"separate test scenario specializing on those."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al contrario, io sono una sentinella che pattuglia una zona, in un certo "
|
||
"senso, la parte meridionale della mappa. Questa IA è implementata con il tag "
|
||
"[micro_ai] Guardian. Sono qui principalmente per dimostrare come si possano "
|
||
"implementare diverse Micro IA nella stessa fazione. Per ulteriori dettagli "
|
||
"sui diversi tipi di IA sentinella, c’è un apposito scenario di test dedicato "
|
||
"a questo tema."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat "
|
||
"toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum "
|
||
"or by Turn 5, whatever happens first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an AI separate from the Patrols of Side 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"E io sono Urudin. Attaccherò i miei nemici per qualche turno, ma poi mi "
|
||
"ritirerò verso il margine destro della mappa se i miei punti ferita sono "
|
||
"sotto la metà del massimo o al quinto turno, qualunque sia l’evento che "
|
||
"accade per primo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Questa è una IA diversa da quella delle Pattuglie della fazione 2."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. "
|
||
"You can either simply watch the patrols move around, or you can move units "
|
||
"into their way. The three patrol units are instructed to behave differently "
|
||
"when facing enemy units:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final "
|
||
"waypoint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Swordsman never attacks at all.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his "
|
||
"move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes "
|
||
"priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather "
|
||
"than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are "
|
||
"not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once "
|
||
"they get close enough and move on to the next one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro "
|
||
"AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML "
|
||
"and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki "
|
||
"page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu, in quanto giocatore, in questo scenario guidi i banditi di Gertburt. "
|
||
"Puoi limitarti a guardare le pattuglie che fanno il loro lavoro, oppure puoi "
|
||
"muovere qualcuna delle tue unità sul loro cammino. Le tre unità di pattuglia "
|
||
"sono state istruite per avere un comportamento differente quando incontrano "
|
||
"un nemico:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konrad attacca solamente Gertburt, o qualsiasi nemico che si frapponga fra "
|
||
"lui e la sua destinazione finale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lo spadaccino non attaccherà mai.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L’arciere attacca qualunque nemico che si trovi vicino a lui alla fine della "
|
||
"sua mossa\n"
|
||
"\n"
|
||
"Comunque, le diverse pattuglie hanno in comune il fatto che il "
|
||
"raggiungimento della prossima destinazione ha la priorità sull’attacco. "
|
||
"Preferiranno quindi aggirare i nemici piuttosto che attaccarli direttamente. "
|
||
"Inoltre, se un punto intermedio è occupato da una unità, non sono obbligati "
|
||
"ad attaccarla, potranno (eventualmente) scartare quel punto intermedio una "
|
||
"volta che vi si siano avvicinati abbastanza e proseguire il loro movimento "
|
||
"verso il successivo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La IA «Pattuglia» che dirige tutte le unità della squadra 2 è programmata "
|
||
"come Micro IA. Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle "
|
||
"esigenze di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag "
|
||
"[micro_ai]. Per avere altre informazioni, visita la <span "
|
||
"color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> all’indirizzo http://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:231
|
||
msgid "Watch the patrols, attack them etc."
|
||
msgstr "Osserva le pattuglie, attaccale, etc. etc."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:237
|
||
msgid "Move Gertburt to the signpost"
|
||
msgstr "Muovi Gertburt fino al cartello"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:241
|
||
msgid "Death of Gertburt"
|
||
msgstr "Morte di Gertburt"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys "
|
||
"walk and walk and ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bene, è stato divertente! Adesso me ne sto qui ad osservare quei due ragazzi "
|
||
"che camminano, e camminano, e. .."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:297
|
||
msgid "Let's go home, chaps."
|
||
msgstr "Andiamo a casa, ragazzi."
|
||
|
||
#. [test]: id=protect_unit
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63
|
||
msgid "Protect Unit"
|
||
msgstr "Proteggere una unità"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17
|
||
msgid "Langzhar"
|
||
msgstr "Langzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Langzhar"
|
||
msgstr "Langzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32
|
||
msgid "Koorzhar"
|
||
msgstr "Koorzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38
|
||
msgid "team_name^Koorzhar"
|
||
msgstr "Koorzhar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:120
|
||
msgid "Move Rossauba here"
|
||
msgstr "Muovi Rossauba qui"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:127
|
||
msgid "There's that traitor wizard. Let's get him."
|
||
msgstr "C’è quel traditore del mago. Prendiamolo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. "
|
||
"Even my survival is not as important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uomini, conoscete la consegna. Dobbiamo proteggere Rossauba a qualsiasi "
|
||
"costo. Anche la mia stessa sopravvivenza non è così importante."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:130
|
||
msgid "That's very kind of you, but ..."
|
||
msgstr "Tutto ciò è molto gentile da parte tua, ma ..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there "
|
||
"is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in "
|
||
"the northwest if it is safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niente ma! Rimarrai dietro le linee e non entrerai in battaglia a meno che "
|
||
"non ci sia alcun rischio per la tua vita, sono stato chiaro? E dirigiti "
|
||
"verso quel cartello a nord-ovest se la strada è sicura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is "
|
||
"instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the "
|
||
"signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily "
|
||
"attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play "
|
||
"either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"In questo scenario, l’IA che conduce la fazione umana ad est (Langzhar) è "
|
||
"programmata per proteggere il mago Rossauba mentre si muove in tutta "
|
||
"sicurezza verso il cartello. Sull’altra sponda, le unità di Koorzhar (ad "
|
||
"ovest) hanno come obiettivo principale Rossauba e lo attaccheranno anche se "
|
||
"è a tiro un bersaglio più facile. Vuoi condurre una delle fazioni o vuoi che "
|
||
"le IA si diano battaglia tra di loro?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: l’IA Proteggi Unità è programmata come Micro IA. Una Micro IA può "
|
||
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||
"all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:143
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Guarderò le due IA che combattono</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units "
|
||
"target Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Guiderò la fazione di Langzhar ( per vedere come le unità di "
|
||
"Koorzhar puntano Rossauba)</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units "
|
||
"protect Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Guiderò la fazione di Koorzhar (per vedere come le unità di "
|
||
"Langzhar proteggono Rossauba)</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167
|
||
msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost"
|
||
msgstr "Proteggi Rossauba mentre si muove verso il cartello"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:169
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189
|
||
msgid "Rossauba makes it to the signpost"
|
||
msgstr "Rossauba raggiunge il cartello"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:173
|
||
msgid "Death of Rossauba"
|
||
msgstr "Morte di Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:177
|
||
msgid "Death of Langzhar"
|
||
msgstr "Morte di Langzhar"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:183
|
||
msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba"
|
||
msgstr "Spazzare via quel traditore di Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185
|
||
msgid "Defeat Rossauba"
|
||
msgstr "Sconfiggi Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:193
|
||
msgid "Death of Koorzhar"
|
||
msgstr "Morte di Koorzhar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:216
|
||
msgid "I held out for as long as I could."
|
||
msgstr "Li ho trattenuti il più a lungo possibile."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230
|
||
msgid "I made it"
|
||
msgstr "Ce l’ho fatta"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=recruiting
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr "Reclutamento"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"This is a very simple scenario that can be used to test out different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo semplice scenario può essere utilizzato per testare diversi schemi di "
|
||
"reclutamento."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would "
|
||
"expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to "
|
||
"make differences more obvious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tratta semplicemente di osservare i diversi reclutamenti di entrambe le "
|
||
"fazioni e verificare che tutto avvenga come vi ci si aspetta. La lista delle "
|
||
"unità reclutabili comprende unità dal livello 0 a livello 2, in modo da "
|
||
"rendere le differenze più ovvie."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
|
||
"Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given "
|
||
"higher probability than the other units, and mages a middling probability. "
|
||
"This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as a "
|
||
"demonstration how to use the AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the "
|
||
"Experimental AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using "
|
||
"only WML and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro "
|
||
"AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se non avete cambiato nulla nel codice dello scenario, la squadra 1 utilizza "
|
||
"la Micro IA «Reclutamento Casuale», con spadaccini e contadini che hanno una "
|
||
"probabilità maggiore delle altre unità, e i maghi una probabilità media. "
|
||
"Questo non significa che sia un buon modello di reclutamento, serve "
|
||
"semplicemente a dimostrare l’utilizzo dell’IA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La squadra 2 utilizza la Micro IA «Reclutamento Rapido» (che è anche "
|
||
"utilizzato nell’IA Sperimentale).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
|
||
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
|
||
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
|
||
"AI</span> all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [test]: id=micro_ai_test
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5
|
||
msgid "Micro AI Tests"
|
||
msgstr "Test delle Micro IA"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19
|
||
msgid "Grnk the Frail"
|
||
msgstr "Grnk il fiacco"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27
|
||
msgid "team_name^Grnk"
|
||
msgstr "Grnk"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5
|
||
msgid "Swarm"
|
||
msgstr "Sciame"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60
|
||
msgid "Lurkers"
|
||
msgstr "Osservatori"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Leat: Gli elfi assediati"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69
|
||
msgid "Bottleneck"
|
||
msgstr "Collo di bottiglia"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81
|
||
msgid "Healers"
|
||
msgstr "Curatori"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87
|
||
msgid "Hang Out and Messenger"
|
||
msgstr "Trascorrere il Tempo e Messaggero"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5
|
||
msgid "Simple Attack"
|
||
msgstr "Attacco semplice"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93
|
||
msgid "Fast AI"
|
||
msgstr "IA «Veloce»"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Difesa Collo di Bottiglia»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Difesa Collo di Bottiglia»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers "
|
||
"is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either "
|
||
"watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nello scenario “Difesa collo di bottiglia”, un piccolo gruppo di soldati "
|
||
"umani ha ricevuto istruzioni per tenere un passo montano contro una grossa "
|
||
"orda di orchi. Puoi osservarli mentre combattono contro la IA standard (RCA) "
|
||
"o controllare la fazione degli orchi."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:115
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
|
||
msgid "Swamp Lurker Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Osservatori della palude»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most "
|
||
"terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy "
|
||
"and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in "
|
||
"reach, the lurker does a random move instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gli osservatori della palude sono creature ottuse, impulsive che si possono "
|
||
"muovere su qualsiasi tipo di terreno, ma si fermano soltanto in quelli "
|
||
"paludosi. Si muovono individualmente, senza alcuna strategia e attaccano "
|
||
"sempre il nemico più debole tra quelli che cadono loro a tiro. Se nessun "
|
||
"nemico è raggiungibile, l’osservatore si muove in maniera casuale."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_guardians
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
|
||
msgid "Guardian Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Sentinella»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are "
|
||
"shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit "
|
||
"(an \"inverse guardian\", in a way)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nello scenario Sentinelle vengono mostrate diverse varianti della IA "
|
||
"sentinella standard di Wesnoth, compresa una unità “codardo” che scappa da "
|
||
"qualsiasi unità le si avvicini (una sorta di “guardiano al contrario”)."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_patrol
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:145
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
|
||
msgid "Patrol Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Pattuglia»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
|
||
msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"“Pattuglie” contiene una IA modificate per permettere a delle unità di "
|
||
"seguire degli itinerari di pattuglia prefissati."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_recruiting
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:160
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||
msgid "Recruiting Tests Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Test di Reclutamento»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"A simple scenario set up for the sole purpose of testing different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uno scenario molto semplice allestito al solo scopo di testare le diverse "
|
||
"modalità di reclutamento."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:175
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro IA «Proteggi Unità»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro IA «Proteggi Unità»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to "
|
||
"a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority "
|
||
"attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) "
|
||
"is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of "
|
||
"either side to explore how the opposing AI behaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario contiene una fazione che protegge il cammino di un mago "
|
||
"diretto verso una precisa meta. Contemporaneamente, un’altra fazione è stata "
|
||
"modificata in modo da dare priorità all’attacco del mago, anche se fosse "
|
||
"disponibile un bersaglio migliore (criterio standard dell’IA). Puoi "
|
||
"osservare le due IA che combattono tra loro, o puoi prendere il controllo di "
|
||
"una delle due parti, per capire come l’altra si comporti."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06a_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:191
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Leat: Gli elfi assediati»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
|
||
"campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side "
|
||
"here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo è un rifacimento dello scenario “Gli elfi assediati” della campagna "
|
||
"“L’erede al trono”, con la sola variante che l’IA comanda la fazione di "
|
||
"Konrad. Utilizza lo stesso algoritmo dello scenario “Proteggere una unità”."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m07_messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||
msgid "Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Scortare un Messaggero»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes "
|
||
"his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path "
|
||
"for the messenger if there are enemies in the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"“Scorta messaggero” presenta una IA che protegge attivamente un messaggero "
|
||
"mentre si sposta lungo il bordo della mappa. La scorta cerca anche di "
|
||
"sgomberare il sentiero per il messaggero se ci sono dei nemici lungo la sua "
|
||
"strada."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m08_animals
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:221
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
|
||
msgid "Animals Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Animali»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a number of different animals following "
|
||
"customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding "
|
||
"sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/"
|
||
"avoiding each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario mostra un certo numero di differenti animali che agiscono "
|
||
"guidati da delle IA personalizzate, tra i quali alcuni lupi che vanno a "
|
||
"caccia di cervi in branco; cani pastore che accompagnano pecore; orsi, "
|
||
"ragni, yeti, cinghiali e conigli vaganti che cacciano/fuggono l’uno "
|
||
"dall’altro."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m09_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:236
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||
msgid "Wolves Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Lupi»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a "
|
||
"different behavior from that in 'Animals'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un’altra dimostrazione di lupi vaganti e a caccia in branco, con un "
|
||
"comportamento differente da quello programmato in «Animali»."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m10_swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:251
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
|
||
msgid "Swarm Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Sciame»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
|
||
msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario propone uno sciame di pipistrelli che si muove in giro in "
|
||
"maniera semi-casuale."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m11_dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:266
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
|
||
msgid "Dragon Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Drago»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario propone un drago di fuoco con un comportamento del tipo "
|
||
"attacca-e-aspetta."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m12_healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:281
|
||
msgid "Healer support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Guaritore di supporto»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
|
||
msgid "Healer Support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Guaritore di supporto»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer "
|
||
"Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or "
|
||
"threatened units rather than having them participate in combat under all "
|
||
"circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario presenta una semplice dimostrazione di si possa programmare "
|
||
"l’IA “Curatori”, che usa i curatori di una fazione per guarire unità ferite "
|
||
"o in pericolo, piuttosto che partecipare attivamente al combattimento in "
|
||
"qualsiasi circostanza."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m13_goto
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:296
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
|
||
msgid "Goto Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Vai a»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is "
|
||
"a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or "
|
||
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
|
||
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario contiene diversi esempi di utilizzo della Micro IA “Vai a”, "
|
||
"che permette di progettare in maniera altamente flessibile diverse modalità "
|
||
"per inviare una o più unità verso una o più posizioni. Le unità che devono "
|
||
"essere mosse vengono scelte utilizzando un Filtro Unità standard, mentre le "
|
||
"posizioni verso le quali dirigersi vengono scelte con un Filtro Posizioni "
|
||
"standard."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:311
|
||
msgid "Hang Out Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Trascorrere il tempo»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
|
||
msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimostrazione combinata Micro AI «Trascorrere il tempo» e «Scortare un "
|
||
"Messaggero»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units "
|
||
"around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. "
|
||
"After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario "
|
||
"also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the "
|
||
"Messenger Escort Micro AI take over at that point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario è una dimostrazione della Micro IA “Trascorrere il tempo” "
|
||
"che fa in modo che le unità si muovano intorno ad una posizione "
|
||
"(modificabile) fintanto che una specifica condizione (modificabile) accade. "
|
||
"Dopo di che le unità vengono lasciate libere di seguire il comportamento di "
|
||
"un’altra IA. Lo scenario fa anche vedere come si possano combinare due Micro "
|
||
"IA nella stessa fazione utilizzando la Micro AI “Scortare un Messaggero” che "
|
||
"entra in azione dopo la prima."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:326
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
|
||
msgid "Simple Attack Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Attacco semplice»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher "
|
||
"priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to "
|
||
"do attacks that it would otherwise avoid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario mostra come certi attacchi possano essere eseguiti con una "
|
||
"priorità maggiore rispetto a quella standard di Wesnoth e come l’IA possa "
|
||
"essere forzata ad effettuare attacchi che normalmente eviterebbe."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
|
||
msgid "Fast Micro AI demo"
|
||
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Veloce»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro "
|
||
"AI over the default AI in scenarios with many units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una semplice dimostrazione del vantaggio in termini di tempo di calcolo "
|
||
"della Micro IA «Veloce» rispetto alle IA di default in scenari con molte "
|
||
"unità."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on "
|
||
"the respective signpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muovimi verso uno qualsiasi dei cartelli per accedere ad una dimostrazione "
|
||
"di una Micro IA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Informazioni su ogni dimostrazione possono essere ottenute cliccando col "
|
||
"bottone destro sul rispettivo cartello."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:366
|
||
msgid "Move Grnk to one of the signposts"
|
||
msgstr "Muovi Grnk verso uno dei cartelli"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:370
|
||
msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario"
|
||
msgstr ""
|
||
"Clicca col bottone destro del mouse su un cartello per avere informazioni "
|
||
"sullo scenario"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grospur, type=General
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18
|
||
msgid "Grospur"
|
||
msgstr "Grospur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33
|
||
msgid "Uralt"
|
||
msgstr "Uralt"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:123
|
||
msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generale Grospur, cosa dobbiamo fare? Questi non-morti sicuramente ci "
|
||
"spazzeranno via."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of "
|
||
"experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. "
|
||
"And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they "
|
||
"make it inside.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP "
|
||
"from leveling if there is no chance of killing the unit with a single "
|
||
"attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple "
|
||
"Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise."
|
||
"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non fare il pollo, sergente! Ho piazzato delle unità con moltissima "
|
||
"esperienza tutto intorno al perimetro. I non-morti non oseranno attaccarli. "
|
||
"E quei pochi che sgattaioleranno dentro... possiamo facilmente eliminarli "
|
||
"quando saranno dentro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>In altre parole, l’IA di Wesnoth generalmente non attacca unità ad un "
|
||
"solo punto dall’incremento di livello se non c’è la possibilità di ucciderla "
|
||
"con un singolo attacco. Comunque, alcuni degli attacchi dei non-morti sono "
|
||
"gestiti dalla Micro IA «Attacco Semplice» in questo scenario. Il generale "
|
||
"Grospur potrebbe avere qualche sorpresina.</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129
|
||
msgid "Watch the undead take care of business"
|
||
msgstr "Guarda i non-morti che si prendono cura dei loro affari"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:131
|
||
msgid "Don't even try. You can't reach the Lich."
|
||
msgstr "Non ci provare neanche di striscio. Non puoi raggiungere il Lich."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135
|
||
msgid "Death of the last of Grospur's units"
|
||
msgstr "Morte dell’ultima delle unità di Grospur"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:139
|
||
msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit"
|
||
msgstr "Quando il tuo condottiero muore, un’altra unità assume il comando"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't "
|
||
"happen in Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma cosa ... ?!? Non dovrebbero attaccarmi. Questo semplicemente non dovrebbe "
|
||
"accadere a Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack all "
|
||
"you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will "
|
||
"throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my "
|
||
"more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable "
|
||
"units' to a whole new level. Watch in awe !!\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack "
|
||
"Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling "
|
||
"up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all "
|
||
"remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard "
|
||
"for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack "
|
||
"mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hahahahaha !! Ho dato delle istruzioni speciali ai miei Senz’anima di "
|
||
"attaccare per primi tutte le tue unità prossime all’avanzamento. Guarda "
|
||
"anche come gli stessi Senz’anima si lanceranno senza pietà contro i tuoi "
|
||
"poveri soldati dopo di ciò, preservando i miei preziosi scheletri per il "
|
||
"prosieguo. Ho portato il termine “unità usa-e-getta” ad un livello "
|
||
"completamente nuovo. Guarda e trema!!\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Traduzione: la squadra non-morti è dotata di due istanze della Micro IA "
|
||
"«Attacco Semplice». La prima fa si che i Senz’anima attacchino tutte le "
|
||
"unità ad 1 PE dall’avanzamento di livello, in modo che possano essere in "
|
||
"seguito eliminate. La seconda esegue tutti i rimanenti possibili attacchi "
|
||
"dei Senz’anima (e i Morti Viventi), senza alcuna considerazione della loro "
|
||
"incolumità. Dopo di che il controllo passa al meccanismo standard di attacco "
|
||
"di Wesnoth che lancia in battaglia le unità rimanenti (scheletri).</i>"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:181
|
||
msgid "Rise, minions!"
|
||
msgstr "Sorgete, servi miei!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:224
|
||
msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"E questo è il modo in cui la IA non-morto esegue un annientamento totale ..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41
|
||
msgid "Bats"
|
||
msgstr "Pipistrelli"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:91
|
||
msgid "Place Side 1 Gryphon"
|
||
msgstr "Piazzamento Grifone squadra 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:102
|
||
msgid "Place Side 2 Bat"
|
||
msgstr "Piazzamento Pipistrello squadra 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||
"enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. "
|
||
"This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle "
|
||
"of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but "
|
||
"not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around "
|
||
"for quite some time before they find their way back. It is also possible "
|
||
"that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at "
|
||
"times.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so "
|
||
"that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are "
|
||
"also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or "
|
||
"for taking units off the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario propone dei pipistrelli che si muovono in sciame. In assenza "
|
||
"di nemici nelle vicinanze, provano semplicemente a stare vicini e ad una "
|
||
"certa distanza dai nemici. Comunque, se una unità nemica si avvicina ad uno "
|
||
"qualsiasi dei pipistrelli, lo sciame si disperde. Tutto ciò è "
|
||
"particolarmente divertente da osservare quando si piazza una unità "
|
||
"direttamente nel bel mezzo dello sciame. Dopo essersi disperso, i componenti "
|
||
"dello sciame piano piano si riuniscono, ma non in modo organizzato. Piccoli "
|
||
"sotto-sciami o singoli individui possono vagare in giro per diverso tempo "
|
||
"prima di trovare la loro strada per ricongiungersi allo sciame principale. É "
|
||
"anche possibile che di tanto in tanto singoli individui (o piccoli gruppi) "
|
||
"si separino dal grosso dello sciame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Il giocatore controlla una fazione di grifoni, ognuno dei quali ha 99 punti "
|
||
"di movimento in modo che la reazione dello sciame ad un nemico possa essere "
|
||
"facilmente testata. Ci sono anche diverse opzioni disponibili con il tasto "
|
||
"destro del mouse, ad esempio la possibilità di aggiungere pipistrelli o "
|
||
"grifoni o di rimuovere unità dalla mappa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota:l’IA «Sciame» è programmata come una Micro IA. Una Micro IA può essere "
|
||
"facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando "
|
||
"soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||
"all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146
|
||
msgid "Watch the bats move around and fight them if you want"
|
||
msgstr "Osserva i pipistrelli che vanno in giro e combattili, se vuoi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148
|
||
msgid "Defeat all bats"
|
||
msgstr "Sconfiggi tutti i pipistrelli"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156
|
||
msgid "Death of all gryphons"
|
||
msgstr "Morte di tutti i grifoni"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42
|
||
msgid "team_name^Wolves"
|
||
msgstr "Lupi"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56
|
||
msgid "More Wolves"
|
||
msgstr "Altri lupi"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:120
|
||
msgid "Place Side 1 Peasant"
|
||
msgstr "Piazzamento Contadino squadra 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:131
|
||
msgid "Place Side 2 Wolf"
|
||
msgstr "Piazzamento Lupo squadra 2"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:142
|
||
msgid "Place Side 3 Wolf"
|
||
msgstr "Piazzamento Lupo squadra 3"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. "
|
||
"First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on "
|
||
"each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this "
|
||
"scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into "
|
||
"packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining "
|
||
"each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is "
|
||
"left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other "
|
||
"single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave "
|
||
"in that way as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander "
|
||
"(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for "
|
||
"its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as "
|
||
"that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying "
|
||
"together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing "
|
||
"that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be "
|
||
"displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a "
|
||
"side the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo scenario implementa un differente comportamento dei lupi, rispetto "
|
||
"alla IA «Animali». Innanzi tutto, ci possono essere un numero arbitrario "
|
||
"qualsiasi di branchi di lupi e la grandezza del branco per ogni schieramento "
|
||
"è un parametro libero (impostato in questo scenario a 3 per lo schieramento "
|
||
"2 e a 4 per lo schieramento 3). All’inizio dello scenario, i lupi vicini "
|
||
"l’un con l’altro vengono raggruppati in branchi im maniera semi-metodica. I "
|
||
"lupi dello stesso branco iniziano a raggrupparsi sulla mappa. Dopo di che, "
|
||
"rimangono raggruppati fintanto che un solo lupo rimane, e tenterà di unirsi "
|
||
"ad un branco incompleto o con un altro lupo solitario. Anche i lupi solitari "
|
||
"che entreranno nello scenario nel corso del suo svolgimento si comporteranno "
|
||
"in questo modo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anche a questo punto, i lupi non inizieranno a cacciare. La maggior parte di "
|
||
"loro se ne andrà in giro (anche molto lontano). Comunque, il branco attacca "
|
||
"ferocemente (e senza alcun riguardo per la propria incolumità) qualsiasi "
|
||
"nemico che capiti loro a tiro, fintanto che questo non significhi la "
|
||
"separazione dal branco per più di qualche esagono. Star uniti, o unirsi ad "
|
||
"un nuovo lupo aggregato al branco è l’unica cosa che ha una priorità sulla "
|
||
"sete di sangue dei lupi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per evidenziare a quale branco appartenga un lupo, il numero del branco "
|
||
"verrà mostrato sotto ogni lupo quando l’IA prende per la prima volta il "
|
||
"controllo di uno schieramento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or for messing with things in "
|
||
"debug mode). In human-controlled mode, several options are available through "
|
||
"the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, "
|
||
"taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or "
|
||
"ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior "
|
||
"under different circumstances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 "
|
||
"hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's "
|
||
"way.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"É possibile includere una fazione 1 con controllo umano, in modo che "
|
||
"l’azione si fermi ad ogni turno per dare un’occhiata in giro (o per fare "
|
||
"altre cose in modalità debug). In modalità con controllo umano, sono "
|
||
"disponibili diverse opzioni tramite il bottone destro del mouse, tipo la "
|
||
"possibilità di aggiungere lupi addizionali ad una qualsiasi fazione, "
|
||
"rimuovere lupi dalla mappa, aggiungere contadini alla fazione controllata "
|
||
"dagli umani o terminare lo scenario. In questo modo si può facilmente "
|
||
"analizzare il comportamento della IA «Lupi» sotto diverse circostanze.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Da notare che il leader della fazione controllata dagli umani, Rutburt, si "
|
||
"può muovere per 99 esagoni ad ogni turno, in modo che sia sempre possibile "
|
||
"tenerlo fuori da situazioni pericolose.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Da notare anche che l’IA «Lupi» è programmata come una Micro IA. Una Micro "
|
||
"IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
|
||
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
|
||
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
|
||
"all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:206
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the two wolf sides.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Mi limiterò ad osserver le due fazioni di lupi.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:230
|
||
msgid "Watch the wolves move around and fight each other"
|
||
msgstr "Osserva i lupi che vanno in giro e si combattono l’un l’altro"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232
|
||
msgid "No wolves left on one side"
|
||
msgstr "Una fazione rimane senza lupi"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa situazione dovrebbe testare l’abilità della IA di curare con "
|
||
"efficacia..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa situazione dovrebbe testare l’abilità della IA di avvelenare in "
|
||
"giro..."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112
|
||
msgid "Undead target test"
|
||
msgstr "Non-morto obiettivo di prova"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119
|
||
msgid "Target choose test"
|
||
msgstr "Obiettivo di prova scelto"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126
|
||
msgid "Regeneration attack test"
|
||
msgstr "Test di attacco di rigenerazione"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133
|
||
msgid "Weapon test with low hp target"
|
||
msgstr "Test delle armi con un obiettivo con pochi pf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa situazione dovrebbe testare l’abilità della IA di scagliare un "
|
||
"attacco..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit "
|
||
"filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are "
|
||
"not to be attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa situazione dovrebbe testare l’abilità della IA di onorare i suoi "
|
||
"filtri unità e quelli per unità nemiche durante un attacco. Solo i nani "
|
||
"dovrebbero attaccare. Gli Adepti oscuro non vengono attaccati."
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6
|
||
msgid "AI Arena - small"
|
||
msgstr "IA Arena - piccola"
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7
|
||
msgid "Small ai arena"
|
||
msgstr "Piccola ia arena"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=repeat_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:64
|
||
msgid "Repeat last test"
|
||
msgstr "Ripeti ultimo test"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:80
|
||
msgid "Select another ai"
|
||
msgstr "Seleziona un’ altra IA"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:90
|
||
msgid "Select another test"
|
||
msgstr "Seleziona un altro test"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:103
|
||
msgid "AI Developer"
|
||
msgstr "Sviluppatore IA"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109
|
||
msgid "team_name^AI Developer"
|
||
msgstr "Sviluppatore IA"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:120
|
||
msgid "Challenger AI"
|
||
msgstr "IA Sfidante ufficiale"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:125
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Nord"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:132
|
||
msgid "Champion AI"
|
||
msgstr "IA Campione in carica"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:137
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Sud"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176
|
||
msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?"
|
||
msgstr "Quale IA desideri utilizzare, o Mitico Sviluppatore di IA?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178
|
||
msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono soddisfatto della attuale IA dello schieramento 2, [$test_path_to_ai]"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:181
|
||
msgid "My AI is the RCA AI (the current default)."
|
||
msgstr "La mia IA è la IA RCA (attuale default)."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world "
|
||
"domination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Io sono il signore della IA FORMULA, e userò i suoi immensi poteri per "
|
||
"dominare il mondo."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:199
|
||
msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements"
|
||
msgstr "Voglio testare i miglioramenti dell’avvelenamento della IA Formula"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:208
|
||
msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength"
|
||
msgstr "Sono venuto con la mia IA, e sono pronto per testare la sua potenza"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213
|
||
msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)"
|
||
msgstr ""
|
||
"E dove sarebbe posizionata codesta IA (il percorso segue le solite "
|
||
"convenzioni WML)"
|
||
|
||
#. [text_input]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:215
|
||
msgid "AI Location:"
|
||
msgstr "Posizione IA:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:316
|
||
msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quindi, l’IA per lo schieramento 2 è stata riprogrammata con il file "
|
||
"'$test_path_to_ai'"
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4
|
||
msgid "Lua AI Test scenario"
|
||
msgstr "Scenario Test IA Lua"
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai_old_syntax
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5
|
||
msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)"
|
||
msgstr "Scenario Test IA Lua (vecchia sintassi)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87
|
||
msgid "Kiressh"
|
||
msgstr "Kiressh"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Strong AI (RCA)"
|
||
#~ msgstr "IA forte (RCA)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Strategy formulation with RCA "
|
||
#~ msgstr "Dev AI: Base + Avvelenamento (Formula AI)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++ Akihara)"
|
||
#~ msgstr "Dev IA: Base + Reclutamento Sperimentale (C++ Akihara)"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++)"
|
||
#~ msgstr "Dev IA: Base + Reclutamento Sperimentale (C++)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilbo"
|
||
#~ msgstr "Bilbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sirené"
|
||
#~ msgstr "Sirené"
|
||
|
||
#~ msgid "Rark"
|
||
#~ msgstr "Rark"
|
||
|
||
#~ msgid "AI under test"
|
||
#~ msgstr "IA in fase di test"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle AI"
|
||
#~ msgstr "AI inattivo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
|
||
#~ "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's "
|
||
#~ "side here. The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, "
|
||
#~ "while keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario "
|
||
#~ "\"Protect Unit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Questa è una rivisitazione dello scenario «Gli elfi assediati» che fa "
|
||
#~ "parte della campagna «L’Erede al trono», con la differenza che la parte "
|
||
#~ "di Konrad viene giocata da una IA. L’obiettivo è quello di muovere Konrad "
|
||
#~ "fino al cartello posto a nord-ovest della mappa, mantenendo in vita "
|
||
#~ "Konrad stesso e Delfador. L’IA è la stessa dello scenario «Proteggi unità»"
|
||
|
||
#~ msgid "ai_special=guardian"
|
||
#~ msgstr "ai_special=guardian"
|
||
|
||
#~ msgid "coward r=5"
|
||
#~ msgstr "codardo r=5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24 5"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "codardo r=5\n"
|
||
#~ " s=24 5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24,5 a=24,15"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " cdardo r=5\n"
|
||
#~ " s=24,5 a=24,15"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=32,--"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "codardo r=5\n"
|
||
#~ " s=32,--"
|
||
|
||
#~ msgid "Experimental Recruitment AI"
|
||
#~ msgstr "IA sperimentale di reclutamento"
|
||
|
||
#~ msgid "Default AI with poisoning formula"
|
||
#~ msgstr "AI di default con formula di avvelenamento"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enemy unit weight: The (negative) weight given to each enemy unit that "
|
||
#~ "can reach a potential target location. Default: 100"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Peso dell'unità nemica: Il peso (negativo) dato a ciascuna unità "
|
||
#~ "nemicache può raggiungere una locazione di bersaglio potenziale. Default: "
|
||
#~ "100"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My unit weight: The (positive) weight given to each of the AI's units "
|
||
#~ "that can reach a potential target location. Default: 1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Peso della mia unità: Il peso (positivo) dato a ciascun delle unitàAI che "
|
||
#~ "possono raggiungere una locazione di bersaglio potenziale. Default: 1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Goal distance weight: The (negative) weight for each step the unit is "
|
||
#~ "away from its goal location.\n"
|
||
#~ "Default: 3 -- thus, by default, being a step closer to the goal is as "
|
||
#~ "important as being in reach of 3 of AI's units."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Peso della distanza obiettivo: Il peso (negativo) per ciascun passo che "
|
||
#~ "l'unitàdeve percorrere dalla sua locazione obiettivo. \n"
|
||
#~ "Default: 3 -- perciò di default, essere un passo più vicino all'obiettivo "
|
||
#~ "é imporante come poter raggiungere 3 delle unità AI."
|
||
|
||
#~ msgid "End scenario"
|
||
#~ msgstr "Fine scenario"
|