3503 lines
137 KiB
Text
3503 lines
137 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# Spanish translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2013 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2013.
|
||
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 19:06+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
|
||
msgstr "IA predeterminada (RCA)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=experimental_ai
|
||
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
|
||
msgstr "IA experimental"
|
||
|
||
#. [ai]: id=idle_ai
|
||
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
|
||
msgstr "IA en desarrollo: IA inactiva"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
|
||
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
|
||
msgstr ""
|
||
"IA en desarrollo: Predeterminada (RCA) con sistema de reclutamiento "
|
||
"alternativo"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IA en desarrollo: Predeterminada con sistema de reclutamiento experimental "
|
||
"(Formula AI)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
|
||
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
|
||
msgstr "IA en desarrollo: Predeterminada con envenenamiento (Formula AI)"
|
||
|
||
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
|
||
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
|
||
msgstr "Use la Micro IA Patrols en vez de patrol.lua."
|
||
|
||
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Los elfos asediados"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebeldes"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Urug-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:98
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:112
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Maestro Delfador! Mirad, ¡vienen orcos desde todas las direcciones! ¿Qué "
|
||
"podemos hacer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr "Son demasiados para hacerles frente. ¡Debemos huir!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
|
||
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
|
||
"The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping "
|
||
"both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is "
|
||
"used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta es una reconstrucción del escenario «Los elfos asediados» de la campaña "
|
||
"principal «Heredero al trono», aunque, en este caso, la IA juega del lado "
|
||
"del Konrad. El objetivo es mover a Konrad hasta el poste indicador en el "
|
||
"noroeste, mientras mantenemos con vida tanto a Konrad como a Delfador. Es la "
|
||
"misma IA que en el escenario «proteger unidad».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: La IA de «proteger unidad» se ha codificado como micro IA. Una micro "
|
||
"IA puede ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario fácilmente "
|
||
"solo con el uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span "
|
||
"color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222
|
||
msgid "Move Konrad here"
|
||
msgstr "Mueva a Konrad aquí"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:238
|
||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr "¡Muy bien, lo hemos conseguido! ¿Pero, a continuación, a donde vamos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
|
||
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
|
||
msgstr ""
|
||
"En «Heredero al trono», ahora deberíamos viajar hacia el norte e intentar "
|
||
"llegar a la isla de Alduin. Pero para esta campaña de prueba, ya hemos "
|
||
"tenido suficiente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268
|
||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||
msgstr "Yo... no creo que pueda volverlo a hacer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "¡Príncipe... debéis continuar luchando! ¡Nooooooo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "Se terminó, estoy acabado..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:290
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr "¡He... he fallado en mi deber de proteger al príncipe! Estoy acabado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
|
||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "¡No os muráis, Delfador! ¡Por favor, tenéis que vivir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "¡Ay!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "¡Oh no! Se nos ha acabado el tiempo, han traído refuerzos..."
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"<u>General</u>: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these "
|
||
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
|
||
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a "
|
||
"pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
|
||
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
|
||
"intentional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
|
||
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
|
||
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
|
||
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
|
||
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
|
||
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
|
||
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
|
||
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
|
||
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
|
||
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the "
|
||
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
|
||
"all wolves of the side in the same pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"<u>General</u>: Estas IAs están configuradas para simular (hasta cierto "
|
||
"punto) como se comportan estos animales en la vida real. Esto implica que se "
|
||
"trata de animales, lo que quiere decir que no son demasiado listos. Por "
|
||
"ejemplo, los lobos normalmente cazan en grupo, pero pueden distraerse "
|
||
"fácilmente si una presa se pone a su alcance. Pueden acorralar a un venado "
|
||
"aceptablemente bien, pero no son infalibles. En su mayor parte, esto "
|
||
"funciona así de forma intencionada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Los osos (representados por necrófagos), arañas y yetis</u> normalmente "
|
||
"deambulan en su parte del mapa. Se mantienen fuera del alcance de los demás "
|
||
"(y de los perros), pero atacan al verse acorralados. Atacan a otros animales "
|
||
"más débiles (venados por ejemplo), si estos se ponen a su alcance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los <u>lobos</u> cazan en manada. Siguen activamente al venado más cercano "
|
||
"(siempre que permanezca en el bosque) y tratan de acorralarlo (no siempre "
|
||
"con éxito), pero se distraen fácilmente si otras presas se ponen a su "
|
||
"alcance. Los lobos tratan de evitar ponerse al alcance de los osos, arañas, "
|
||
"perros y yetis, excepto si son atacados. Si les deja moverse durante "
|
||
"suficiente tiempo, aprenderán que no es saludable atacar a los jabatos. "
|
||
"Cuando no hay ningún venado, deambulan aleatoriamente. Tenga en cuenta que, "
|
||
"al contrario que la IA de múltiples grupos de lobos (usada en otro "
|
||
"escenario), esta IA de lobos combina todos los lobos de un lado en la misma "
|
||
"manada."
|
||
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
|
||
msgid ""
|
||
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
|
||
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
|
||
"flees to the farthest point it can reach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
|
||
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
|
||
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
|
||
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
|
||
"same as deer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
|
||
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
|
||
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
|
||
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
|
||
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
|
||
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
|
||
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
|
||
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
|
||
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
|
||
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
|
||
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
|
||
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
|
||
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and "
|
||
"forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
|
||
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
|
||
"self control of a well trained sheep dog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada <u>venado (representados por murciélagos vampiro)</u> deambula "
|
||
"aleatoriamente en las casillas de bosque, excepto cuando los enemigos se "
|
||
"ponen a su alcance (el del venado), en cuyo caso huye hacia el punto más "
|
||
"lejano que pueda alcanzar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los <u>jabalís (representados por ogros)</u> muestran el mismo "
|
||
"comportamiento que los venados, excepto cuando un enemigo se acerca a uno de "
|
||
"los jabatos. Este enemigo experimentará toda la cólera de un jabalí "
|
||
"enfadado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los <u>jabatos (representados por ogros jóvenes)</u> siguen ciegamente el "
|
||
"jabalí adulto más cercano, excepto cuando no hay ninguno, en cuyo caso se "
|
||
"comportan como los venados.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los <u>conejos (representados por ratas)</u> también deambulan "
|
||
"aleatoriamente, pero, además, desaparecen en sus agujeros (representados por "
|
||
"balas de paja), si hay alguno a su alcance, cuando se acerca algún enemigo. "
|
||
"Vuelven a salir de sus agujeros cuando comienza el turno, si no hay "
|
||
"peligro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los <u>perros pastor (representados por salteadores)</u> intentan mantener a "
|
||
"sus ovejas a salvo. Esto implica mantenerlas dentro del área circunscrita "
|
||
"por el sendero que los perros han marcado en la pradera, colocándose entre "
|
||
"las ovejas y los enemigos que se acercan, y atacando a los enemigos si estos "
|
||
"se acercan demasiado. Tendrías que dejar al escenario ejecutándose durante "
|
||
"algún tiempo para ver una interesante interacción entre perros y lobos. Si "
|
||
"no se necesita realizar ningún movimiento de pastoreo o de protección, los "
|
||
"perros van a cualquier lugar aleatorio del sendero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Las <u>ovejas (representadas por crías de trol)</u> deambulan sin rumbo "
|
||
"excepto cuando se les acerca un perro pastor, en cuyo caso se alejan de él. "
|
||
"Los perros se aprovechan de esto situándose alrededor de las ovejas, si es "
|
||
"posible. Las ovejas también huyen de los enemigos que se aproximan. Las "
|
||
"ovejas, perros y criaturas del bosque (venados, jabalís, conejos) han "
|
||
"aprendido que no son un peligro los unos para los otros y se ignoran "
|
||
"mutuamente, demostrando el gran autocontrol que tiene un perro pastor bien "
|
||
"entrenado."
|
||
|
||
#. [test]: id=animals
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Animales"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
|
||
msgid "Rutburt"
|
||
msgstr "Rutburt"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||
#. [side]: type=General, id=leader2
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Humanos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
|
||
msgid "Forest Creatures"
|
||
msgstr "Criaturas del bosque"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77
|
||
msgid "Ghasts"
|
||
msgstr "Necrófagos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
|
||
msgid "Spiders"
|
||
msgstr "Arañas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
|
||
msgid "Yetis"
|
||
msgstr "Yetis"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
|
||
msgid "Wolves"
|
||
msgstr "Lobos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
|
||
msgid "Whelps"
|
||
msgstr "Crías"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
|
||
#. [event]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:177
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95
|
||
msgid "End Scenario"
|
||
msgstr "Finalizar escenario"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:394
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:111
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:262
|
||
msgid "Well, that was that."
|
||
msgstr "Bueno, eso ha sido todo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
|
||
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
|
||
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
|
||
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#A00000'>Importante:</span> Las micro IAs animales en este "
|
||
"escenario han sido escritas para una serie de unidades de animales que no "
|
||
"existen en Wesnoth, como osos, ovejas y perros pastor, o venados. En este "
|
||
"escenario, estas unidades son representadas por otras unidades que sí que "
|
||
"existen en el juego."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
|
||
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es un pequeño y divertido escenario con una selección de varias IAs "
|
||
"animales, en el que lo que haremos, principalmente, es observar lo que "
|
||
"ocurre. Las IAs animales se comportan de la forma siguiente:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:135
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196
|
||
msgid "Question for the Player"
|
||
msgstr "Pregunta para el jugador"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
|
||
"mode).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
|
||
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
|
||
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
|
||
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
|
||
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es posible incluir un lado 1 controlado por el jugador, para que la acción "
|
||
"se detenga en cada turno y echar un vistazo (o para manipular cosas en modo "
|
||
"de depuración).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tenga en cuenta que este escenario no tiene final. Para el propósito de esta "
|
||
"demostración, cualquier unidad que muere es sustituida por otra del mismo "
|
||
"tipo al comienzo del siguiente turno. Para terminar el escenario, hay una "
|
||
"opción haciendo clic derecho con el ratón - pero solo funciona si hay un "
|
||
"lado controlado por el jugador. En el modo controlado solo por la IA, deberá "
|
||
"presionar la tecla «Esc» o cargar una partida guardada.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notas adicionales: Las IAs animales están codificadas como micro IAs. Una "
|
||
"micro IA puede ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario "
|
||
"fácilmente solo con el uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la "
|
||
"<span color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Solo voy a observar a los animales.</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:379
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:224
|
||
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Quiero tener control del lado 1.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:385
|
||
msgid "Watch the animals do their things"
|
||
msgstr "Observe a los animales dedicándose a sus asuntos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:236
|
||
msgid "Use right-click option"
|
||
msgstr "Use la opción haciendo clic derecho con el ratón"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:391
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240
|
||
msgid "Death of Rutburt"
|
||
msgstr "Muerte de Rutburt"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:395
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:432
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244
|
||
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compruebe las opciones del menú al hacer clic derecho con el ratón para "
|
||
"acciones adicionales"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"Yowl!\n"
|
||
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
|
||
"young."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Auuuuuu!\n"
|
||
"Traducción: Esos ogros van en serio! Será mejor que nos mantengamos alejados "
|
||
"de ellos y de sus pequeños."
|
||
|
||
#. [test]: id=bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5
|
||
msgid "Bottleneck Defense"
|
||
msgstr "Defensa de cuello de botella"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
|
||
msgid "Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Gran orco malo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85
|
||
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
|
||
msgstr "Vale, compadres. Hay que pararles los pies a esos orcos."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:514
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
|
||
msgid "They there! We them get!"
|
||
msgstr "¡Allí están! ¡Los tenemos!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
|
||
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
|
||
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
|
||
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
|
||
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Necesitamos tener bajo control ese paso tanto tiempo como podamos. Pongamos "
|
||
"al frente a nuestros luchadores más fuertes y movamos a las unidades heridas "
|
||
"a la retaguardia para que puedan curarse. Si somos cuidadosos, incluso "
|
||
"podríamos ganar esta batalla. Me uniré a vos tan pronto como haya reclutado "
|
||
"y compartiré la lucha. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: La IA de defensa de cuello de botella se ha codificado como micro IA. "
|
||
"Una micro IA puede ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario "
|
||
"con facilidad solo con utilizar WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la "
|
||
"<span color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
|
||
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
|
||
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
|
||
"that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En este escenario, la IA que maneja a los humanos en el este ha recibido "
|
||
"instrucciones de formar una linea defensiva en el paso y mantener alejados a "
|
||
"los orcos tanto tiempo como sea posible. ¿Quiere jugar del lado orco o dejar "
|
||
"que la IA predeterminada (RCA) lo haga?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Veré como se enfrentan las dos IAs.</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105
|
||
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Controlaré el lado de los orcos.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116
|
||
msgid "Take the pass"
|
||
msgstr "Conquiste el paso"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118
|
||
msgid "Defeat all humans"
|
||
msgstr "Elimine a todos los humanos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122
|
||
msgid "Death of Big Bad Orc"
|
||
msgstr "Muerte de Gran orco malo"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
|
||
msgid "Only one orc remains"
|
||
msgstr "Solo queda un orco"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Puede que yo haya caído, pero continuaremos defendiendo el paso hasta el "
|
||
"último hombre!"
|
||
|
||
#. [test]: id=dragon
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
|
||
msgid "Dragon"
|
||
msgstr "Dragón"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
|
||
msgid "team_name^Rowck"
|
||
msgstr "Rowck"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
|
||
msgid "Dreadful Bat"
|
||
msgstr "Murciélago sangriento"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
|
||
msgid "Rowck's Home"
|
||
msgstr "Casa de Rowck"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
|
||
msgid "Rowck"
|
||
msgstr "Rowck"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81
|
||
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
|
||
msgstr "Mantente alejado del camino de ese dragón. Es realmente malo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||
#| "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||
#| "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour "
|
||
#| "the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I "
|
||
#| "stay for a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||
#| "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||
#| "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over "
|
||
#| "my behavior.\n"
|
||
#| "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||
#| "there.\n"
|
||
#| "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||
#| "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to "
|
||
#| "rest sometimes!)\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
|
||
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
|
||
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the "
|
||
"weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for "
|
||
"a certain number of turns or until fully healed.\n"
|
||
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
|
||
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
|
||
"behavior.\n"
|
||
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
|
||
"there.\n"
|
||
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
|
||
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
|
||
"sometimes!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hola. Soy Rowck y esto es lo que hago:\n"
|
||
"Cuando tengo hambre, me muevo de forma aleatoria por el mapa hasta que tengo "
|
||
"a un enemigo a mi alcance. Si tengo enemigos a mi alcance, los ataco y me "
|
||
"como al más débil. Después de eso, me retiro a mi lugar de descanso, donde "
|
||
"permanezco varios turnos hasta que me sano de mis heridas por completo.\n"
|
||
"Unos pocos detalles (características, no errores de programación, que pueden "
|
||
"ser modificadas si se quiere):\n"
|
||
"- Si, cuando vuelvo a casa, me encuentro el camino bloqueado, la IA normal "
|
||
"(RCA) se hace cargo de mi comportamiento.\n"
|
||
"- Atacaré a cualquier enemigo que ocupe mi casilla de descanso cuando yo "
|
||
"llegue.\n"
|
||
"- Solo vuelvo a casa tras matar a alguien a quien he atacado, no cuando mato "
|
||
"a alguien de quien me he defendido.\n"
|
||
"- En ocasiones, al deambular, dejaré de moverme (un dragón tiene que "
|
||
"descansar de vez en cuando).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: La IA de cazador se ha codificado como micro IA. Una micro IA puede "
|
||
"ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario con facilidad solo "
|
||
"con utilizar WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span "
|
||
"color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
|
||
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
|
||
msgstr "Mueva a los murciélagos por el mapa para ver como reacciona Rowck"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98
|
||
msgid "Defeat Rowck"
|
||
msgstr "Elimine a Rowck"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
|
||
msgid "Move the lead bat to the signpost"
|
||
msgstr "Mueva al jefe murciélago hasta el poste señalizador"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
|
||
msgid "Death of the bat leader"
|
||
msgstr "Muerte del jefe"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139
|
||
msgid "I'm out of here."
|
||
msgstr "Abandono."
|
||
|
||
#. [test]: id=fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rápida"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario presents a situation with so many units on the map, that there "
|
||
"is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default "
|
||
"AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate "
|
||
"the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the "
|
||
"default (RCA) AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template "
|
||
"or for your own tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario presenta una situación con tantas unidades en el mapa que hay "
|
||
"una demora perceptible (de unos pocos segundos) antes de cada movimiento por "
|
||
"parte de la IA predeterminada. Al contrario, la Micro IA Rápida tiene una "
|
||
"demora mucho más corta. Para demostrar la diferencia, el bando 1 juega con "
|
||
"la Micro IA Rápida y el bando 2 con la IA predeterminada (RCA).\n"
|
||
"\n"
|
||
"No se ha de hacer nada aquí, solo mirar o usar el escenario como plantilla "
|
||
"para sus propias pruebas."
|
||
|
||
#. [test]: id=goto
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "Ir a"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
|
||
msgid "Vaddan"
|
||
msgstr "Vaddan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
|
||
msgid "Woodsmen"
|
||
msgstr "Woodsmen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Saurios"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
|
||
msgid "team_name^Animals"
|
||
msgstr "Animales"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
|
||
msgid "team_name^Ghosts"
|
||
msgstr "Fantasmas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
|
||
msgid "General Minry"
|
||
msgstr "General Minry"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
|
||
msgid "Lieutenant Gadoc"
|
||
msgstr "Teniente Gadoc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
|
||
msgid "Lieutenant Senvan"
|
||
msgstr "Teniente Senvan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
|
||
msgid "Sergeant Aethubry"
|
||
msgstr "Sargento Aethubry"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
|
||
msgid "Place Side 1 Footpad"
|
||
msgstr "Crear un salteador para el lado 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153
|
||
msgid "Kill Unit under Cursor"
|
||
msgstr "Matar unidad bajo el cursor"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
|
||
msgid "Turn off human control of Side 1"
|
||
msgstr "Desactivar el control humano para el lado 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro "
|
||
#| "AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except "
|
||
#| "for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will "
|
||
#| "be displayed throughout the scenario to point out what the units are "
|
||
#| "doing.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The player controls Side 1. There are right-click context menu options "
|
||
#| "for adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is "
|
||
#| "useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
|
||
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
|
||
"the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
|
||
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
|
||
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful "
|
||
"mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario demuestra unos cuantos usos diferentes para la micro IA goto "
|
||
"(ir a). Todos los lados están controlados por esta micro IA de un modo u "
|
||
"otro (excepto para los saurios, que son controlados por la micro IA "
|
||
"lurkers). Se mostrarán mensajes a lo largo del escenario para remarcar lo "
|
||
"que están haciendo las unidades.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El jugador controla el lado 1. Hay varias opciones en el menú contextual del "
|
||
"botón derecho del ratón para añadir o eliminar unidades en el mapa para el "
|
||
"lado 1. Esto resulta útil, más que nada, para testear las reacciones de los "
|
||
"guardianes en el lado 3.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: la IA goto (ir a) se ha codificado como micro IA. Una micro IA puede "
|
||
"ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario con facilidad solo "
|
||
"con utilizar WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span "
|
||
"color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422
|
||
msgid "Watch the AI units do their things"
|
||
msgstr "Observe a las unidades de la IA dedicándose a sus asuntos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428
|
||
msgid "Death of Vaddan"
|
||
msgstr "Muerte de Vaddan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443
|
||
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
|
||
msgstr "Ya no hay puente. ¿Qué hacemos ahora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:447
|
||
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parece que tenemos que dar un largo rodeo para llegar hasta el General Minry."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
|
||
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
|
||
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
|
||
"be better suited for that purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaps, ignora a todos excepto a ese tramposo de Vaddan y sus hombres. No te "
|
||
"muevas hasta que cualquiera de sus unidades se sitúe dentro de un rango de 8 "
|
||
"casillas de ti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Esta es una demostración de como la micro IA goto (ir a) puede usarse "
|
||
"para configurar unidades «guardián», aunque alguna de las micro IAs "
|
||
"diseñadas como guardián a menudo será más adecuada a este propósito."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
|
||
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
|
||
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
|
||
"'unique_goals=yes', the other without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuestros cuatro murciélagos conmutan entre moverse hacia las esquinas del "
|
||
"mapa (cada uno a una esquina diferente), y volver a agruparse en esta "
|
||
"posición. Ambos comportamientos se configuran con una sola etiqueta "
|
||
"[micro_ai], uno con «unique_goals=yes», y el otro sin nada."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:475
|
||
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
|
||
msgstr "¡Uuuuuuuuuu!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:476
|
||
msgid "O no, a ghost!"
|
||
msgstr "¡Oh no, un fantasma!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always "
|
||
"appear in the north this time of year and move through to the south. Also, "
|
||
"very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid "
|
||
"other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with "
|
||
"which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we "
|
||
"don't corner them, they'll leave us alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se preocupe, esos fantasmas son muy tímidos. Nadie sabe porqué, pero "
|
||
"siempre aparecen al norte en esta época del año y se mueven hacia el sur. "
|
||
"Además, muy poco habitual para ser fantasmas, parecen tener miedo de todo el "
|
||
"mundo y evitan a otras unidades tanto como pueden - excepto a los "
|
||
"murciélagos y los saurios, con los que parecen sentirse cómodos por alguna "
|
||
"razón. Por lo tanto, mientras no los arrinconemos, nos dejarán en paz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
|
||
"following the trail all the way around in the south."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tomaré la ruta a través de las montañas. Es mucho más corto que seguir el "
|
||
"sendero que da un rodeo por el sur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=messenger1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
|
||
"forever to get through those mountains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
|
||
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estáis loco. Puede que sea más corto a vuelo de pájaro, pero atravesar esas "
|
||
"montañas le costará mucho más tiempo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Los mensajeros están controlados por definiciones de la micro IA goto "
|
||
"(ir a) que se diferencian en una simple linea, «use_straight_line=yes/no»."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574
|
||
msgid "I told you so!"
|
||
msgstr "¡Te lo dije!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. "
|
||
"I want each and every one of you to report to him before going east to fight "
|
||
"those saurians."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hombres, diríjanse al fuerte del río y pónganse a las ordenes del sargento "
|
||
"Aethubry. Quiero que cada uno de ustedes se presente ante él antes de ir al "
|
||
"este para luchar contra los saurios."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=leader6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward "
|
||
"the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to "
|
||
"Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into "
|
||
"battle directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ja, ahí tenéis al chupatintas de Gadoc! Hombres, también quiero que os "
|
||
"dirijáis al fuerte del rió , pero será suficiente con que uno de vosotros se "
|
||
"presente al sargento Aethubry. Una vez hecho, el resto pueden dirigirse a la "
|
||
"batalla directamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:611
|
||
msgid ""
|
||
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
|
||
"for duty, sir."
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.language_name $unit.name del escuadrón del teniente Gadoc se presenta "
|
||
"para el servicio, señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:627
|
||
msgid "Ready to fight those saurians, soldier?"
|
||
msgstr "¿Listo para luchar contra esos saurios, soldado?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
|
||
msgid "Yes, sir."
|
||
msgstr "Si, señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:639
|
||
msgid ""
|
||
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
|
||
"saurian infestation in the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muy bien, $unit.language_name. Ahora diríjase a ayudar a sus compañeros para "
|
||
"hacerse cargo de esa invasión de saurios en la ciénaga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:647
|
||
msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?"
|
||
msgstr "¿Quizás se marchen si los ignoro?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:666
|
||
msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir."
|
||
msgstr "Los hombres del teniente Senvan se presentan para el servicio, señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
|
||
"individually as well?"
|
||
msgstr "Ah, teniente Senvan... ¿También va a incordiarme cada uno de ustedes?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have "
|
||
"reported to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, señor. El teniente Senvan nos ordenó dirigirnos a la batalla tan pronto "
|
||
"como yo le informara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, "
|
||
"off you go then.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, eso es un alivio. Alguien sabe como usar su... Quiero decir, muy bien, "
|
||
"adelante pues.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:680
|
||
msgid ""
|
||
"I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, "
|
||
"would I?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Verdad que yo nunca diría nada negativo sobre ninguno de mis superiores?"
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:718
|
||
msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again."
|
||
msgstr "Ya hemos llegado todos a las esquinas, volvamos a juntarnos de nuevo."
|
||
|
||
#. [message]: type=Vampire Bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:759
|
||
msgid "We're back together, let's head out to the corners again."
|
||
msgstr "Ya volvemos a estar juntos, dirijámonos a las esquinas de nuevo."
|
||
|
||
#. [test]: id=guardians
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57
|
||
msgid "Guardians"
|
||
msgstr "Guardias"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19
|
||
msgid "Kraa"
|
||
msgstr "Kraa"
|
||
|
||
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27
|
||
msgid "Gryphons"
|
||
msgstr "Grifos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49
|
||
msgid "Another Bad Orc"
|
||
msgstr "Otro Orco Malo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96
|
||
msgid "Guardian 1"
|
||
msgstr "Guardia 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:107
|
||
msgid "Guardian 2"
|
||
msgstr "Guardia 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:120
|
||
msgid "Coward 1"
|
||
msgstr "Cobarde 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:142
|
||
msgid "Coward 2"
|
||
msgstr "Cobarde 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:166
|
||
msgid "Coward 3"
|
||
msgstr "Cobarde 3"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:191
|
||
msgid "Coward 4"
|
||
msgstr "Cobarde 4"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:211
|
||
msgid "Move gryphons here to see different coward reactions"
|
||
msgstr "Mueva aquí a los grifos para ver diferentes reacciones cobardes"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=return1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220
|
||
msgid "Return Guardian 1"
|
||
msgstr "Guardia que vuelve 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:239
|
||
msgid "Return Guardian 2"
|
||
msgstr "Guardia que vuelve 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:259
|
||
msgid "Home Guard 1"
|
||
msgstr "Guardia de inicio 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=home 2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:271
|
||
msgid "Home Guard 2"
|
||
msgstr "Guardia de inicio 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284
|
||
msgid "Stationed Guardian 1"
|
||
msgstr "Guardia estacionado 1"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:306
|
||
msgid "Stationed Guardian 2"
|
||
msgstr "Guardia estacionado 2"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, id=zone1
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:329
|
||
msgid "Gate Keeper"
|
||
msgstr "Portero"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:354
|
||
msgid "Home Keeper"
|
||
msgstr "Custodio de inicio"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:383
|
||
msgid "Water Guardian"
|
||
msgstr "Guarda costas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:402
|
||
msgid "Guarded Location"
|
||
msgstr "Lugar protegido"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403
|
||
msgid "Station 1"
|
||
msgstr "Puesto 1"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404
|
||
msgid "Station 2"
|
||
msgstr "Puesto 2"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_guardian
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
|
||
msgid "Standard WML Guardian"
|
||
msgstr "Guardián WML estándar"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These "
|
||
"guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise "
|
||
"they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es el guardia predefinido WML configurado usando «ai_special=guardian». "
|
||
"Estos guardias atacan si algún enemigo se encuentra dentro de su alcance, en "
|
||
"otro caso no hacen nada (excepto tal vez retirarse a una población para "
|
||
"sanar)."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_return
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:436
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
|
||
msgid "Return Guardian"
|
||
msgstr "Guardia que vuelve"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has "
|
||
"an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on "
|
||
"approaching enemies:\n"
|
||
"- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n"
|
||
"- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this "
|
||
"may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n"
|
||
"- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or "
|
||
"not.\n"
|
||
"- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n"
|
||
"- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un «guardia que vuelve» es una variación del guardia estándar de Wesnoth. "
|
||
"Tiene asignada una posición a guardar (PG) a la cual vuelve después de "
|
||
"atacar enemigos que se aproximan:\n"
|
||
"- Si está en PG sin enemigos a su alcance, no hace nada.\n"
|
||
"- Si esta en PG con enemigos a su alcance, deja a la IA predeterminada la "
|
||
"decisión de atacar (véase que esto puede implicar no atacar si se estima que "
|
||
"el enemigo es demasiado fuerte).\n"
|
||
"- Si no esta en PG, vuelve, no importa si hay enemigos a su alcance o no.\n"
|
||
"- Si hay enemigos bloqueando su camino de vuelta, hace todo lo posible para "
|
||
"volver.\n"
|
||
"- Si termina en la casilla adyacente a un enemigo cuando está volviendo, "
|
||
"atacará tras haberse movido."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_home
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:452
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
|
||
msgid "Home Guard"
|
||
msgstr "Guardia de inicio"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458
|
||
msgid ""
|
||
"A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, "
|
||
"the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not "
|
||
"involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to "
|
||
"capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the "
|
||
"unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in "
|
||
"that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far "
|
||
"from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured "
|
||
"away by a string of closely-placed villages, but that is something a map "
|
||
"builder can control.)\n"
|
||
"This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and "
|
||
"Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the "
|
||
"return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In "
|
||
"addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un «guardia de inicio» es una variante especial de la IA de «guardia». Con "
|
||
"esta variante, la unidad tiene asignada una posición de inicio, y volverá a "
|
||
"la misma si no está combatiendo y no se dirige a un poblado, ya sea para "
|
||
"sanarse o para capturarlo en ese turno.(En cambio, la IA de guardia estándar "
|
||
"hace que la unidad permanezca en la última posición en la que atacó.) Este "
|
||
"se diferencia del «guardia que vuelve» en que un guardia de inicio "
|
||
"continuará atacando, posiblemente siendo arrastrado bastante lejos del punto "
|
||
"de inicio, en vez de volver después de cada ataque. (También puede ser "
|
||
"atraído por una cadena de poblaciones situadas en posiciones cercanas, pero "
|
||
"esto es algo que se puede controlar con el diseño del mapa.)\n"
|
||
"Aquí también se demuestra como combinar acciones de la IA Formula y la IA "
|
||
"Lua para un lado. El guardia de inicio pertenece a la IA Formula, mientras "
|
||
"que el guardia que vuelve y los cobardes pertenecen a la IA Lua. Además, las "
|
||
"unidades «no guardias» del lado siguen el comportamiento predeterminado de "
|
||
"la IA."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_stationed
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
|
||
msgid "Stationed Guardian"
|
||
msgstr "Guardia estacionado"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian "
|
||
"with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. "
|
||
"Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as "
|
||
"well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n"
|
||
"- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do "
|
||
"nothing.\n"
|
||
"- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also "
|
||
"within the same distance of the guarded location and the station (all of "
|
||
"this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n"
|
||
"- Otherwise:\n"
|
||
" - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n"
|
||
" - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense "
|
||
"rating and attack from there.\n"
|
||
" - If not in reach, move toward this unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un «guardia estacionado» es otra variante de guardia estándar de Wesnoth con "
|
||
"un comportamiento un poco más complejo que el de «guardia que vuelve». Se "
|
||
"han de definir dos posiciones para él, un «puesto» y una «posición "
|
||
"guardada», además de una «distancia». Su comportamiento es como sigue:\n"
|
||
"- Si no hay un enemigo dentro de la «distancia» de la posición actual del "
|
||
"guardia, no hace nada.\n"
|
||
"- En otro caso: Si el enemigo se encuentra dentro de la «distancia» del "
|
||
"guardia, pero no está también dentro de la misma «distancia» de la «posición "
|
||
"guardada» y del «puesto» (todo simultáneamente), el guardia se mueve en la "
|
||
"dirección del puesto.\n"
|
||
"- En otro caso:\n"
|
||
" - Escoge la unidad enemiga que se encuentra más cercana a la «posición "
|
||
"guardada».\n"
|
||
" - Si está a su alcance, escoge el hexágono adyacente con el ratio de "
|
||
"defensa más alto y ataca desde allí.\n"
|
||
" - Si no está a su alcance, se mueve hacia esa unidad."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_coward
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:481
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
|
||
msgid "Coward"
|
||
msgstr "Cobarde"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an "
|
||
"enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once "
|
||
"enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians "
|
||
"getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two "
|
||
"optional locations, 'seek' and 'avoid':\n"
|
||
"- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away "
|
||
"from the approaching enemies.\n"
|
||
"- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but "
|
||
"getting away from enemies takes priority).\n"
|
||
"- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with "
|
||
"both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking "
|
||
"priority).\n"
|
||
"- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), "
|
||
"in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cobardes son las unidades que, como los guardias, no hacen nada hasta que un "
|
||
"enemigo se pone a su alcance. Sin embargo, al contrario que los guardias, "
|
||
"huyen cuando los enemigos se acercan. Se puede aplicar a animales salvajes, "
|
||
"civiles desarmados a los que se acerca una batalla, etc. La macro de cobarde "
|
||
"puede ser invocada con dos posiciones opcionales, «posición a buscar» y "
|
||
"«posición a evitar»:\n"
|
||
"- Si no se le da ninguna posición, el cobarde se retira a la posición más "
|
||
"alejada de los enemigos que se acercan.\n"
|
||
"- Si se le da la «posición a buscar», preferentemente se mueve en esa "
|
||
"dirección (aunque alejarse de los enemigos tiene prioridad).\n"
|
||
"- Si se proporciona la «posición a evitar», la unidad intenta evitar esa "
|
||
"posición (aunque tiene prioridad tanto alejarse de los enemigos como "
|
||
"acercarse a «posición a buscar»).\n"
|
||
"- Tanto «posición a buscar» como «posición a evitar» pueden consistir en una "
|
||
"sola coordenada («x» o «y»), caso en el cual se busca o evita toda la linea "
|
||
"de hexágonos que le corresponden."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_zone
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:496
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
|
||
msgid "Zone Guardian"
|
||
msgstr "Guardia de zona"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves "
|
||
"randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined "
|
||
"enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a "
|
||
"nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n"
|
||
"- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard "
|
||
"zone.\n"
|
||
"- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are "
|
||
"no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un guardia de zona es una unidad que, como el nombre indica, guarda una "
|
||
"zona. Se mueve aleatoriamente dentro de esa zona hasta que un enemigo entra "
|
||
"en la misma (o en una zona enemiga definida separadamente, véase más abajo). "
|
||
"Se puede aplicar para defender un castillo o una zona de cría. La macro de "
|
||
"zona puede ser invocada con una zona enemiga opcional:\n"
|
||
"- Si no se especifica la zona opcional, el guardia de zona ataca a cualquier "
|
||
"enemigo que intente entrar en su zona guardada.\n"
|
||
"- En otro caso, atacará a cualquier enemigo que entre en la zona enemiga y, "
|
||
"cuando no queden enemigos, volverá a patrullar su zona guardada."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:513
|
||
msgid "Kraahhh!!!!"
|
||
msgstr "¡Kraahhh!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave "
|
||
"normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check "
|
||
"out how they react to us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note to the player: the right-click context menu provides information about "
|
||
"each of the units' behavior.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI "
|
||
"can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and "
|
||
"the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grifos de los altiplanos, mirad todos estos enemigos. No se comportan con "
|
||
"normalidad. La mayoría de ellos no se mueve en absoluto a no ser que nos "
|
||
"pongamos al lado. Probemos como reaccionan ante nuestra presencia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota para el jugador: el menú contextual del botón derecho del ratón "
|
||
"proporciona información acerca del comportamiento de cada unidad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otra nota: La mayoría de las IAs de guardia están codificadas como micro "
|
||
"IAs. Una micro IA puede ser añadida y adaptada a las necesidades de un "
|
||
"escenario fácilmente solo con el uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. "
|
||
"Compruebe la <span color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en "
|
||
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:525
|
||
msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mueva a los grifos por los alrededores para comprobar como reaccionan los "
|
||
"guardias"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:527
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:233
|
||
msgid "Defeat all enemy units"
|
||
msgstr "Elimine todas las unidades enemigas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:531
|
||
msgid "Move Kraa to the signpost"
|
||
msgstr "Mueva a Kraa hasta el poste indicador"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:535
|
||
msgid "Death of Kraa"
|
||
msgstr "Muerte de Kraa"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:539
|
||
msgid ""
|
||
"Check out the right-click menu options for information on each guardian type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compruebe el menú contextual del botón derecho del ratón para ver las "
|
||
"opciones con información sobre cada tipo de guardia"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me."
|
||
msgstr "Grifos de los altiplanos, ya es hora de volver. Síganme."
|
||
|
||
#. [test]: id=hang_out
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5
|
||
msgid "Hang Out"
|
||
msgstr "Revoloteo"
|
||
|
||
#. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Forajido Malvado"
|
||
|
||
#. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39
|
||
msgid "team_name^Good Bandit"
|
||
msgstr "Bandido Bueno"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61
|
||
msgid "Outlaw moves here"
|
||
msgstr "El forajido se mueve aquí"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's "
|
||
"only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and "
|
||
"his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never "
|
||
"catch him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro "
|
||
"AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while "
|
||
"moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI "
|
||
"which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the "
|
||
"need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out "
|
||
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth."
|
||
"org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ese forajido de allí va a correr hacia el torreón del sureste. Va a reclutar "
|
||
"durante tres turnos antes de empezar a moverse y el y sus salteadores son "
|
||
"mucho más rápidos que nosotros. Démonos prisa o nunca los capturaremos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Este escenario usa una combinación de dos micro IAs, la micro IA de "
|
||
"«revoloteo» que hace que las unidades del lado 2 permanezcan «revoloteando» "
|
||
"alrededor del torreón durante dos turnos (aunque se apartan de las casillas "
|
||
"de fortaleza para permitir el reclutamiento) y la micro IA de «escolta al "
|
||
"mensajero» que toma el control después. Una micro IA puede ser añadida y "
|
||
"adaptada a las necesidades de un escenario fácilmente solo con el uso de WML "
|
||
"y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span color='#00A000'>página de la "
|
||
"wiki de micro IAs</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs para más "
|
||
"información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intercepte el desplazamiento del forajido antes de que este pueda alcanzar "
|
||
"el torreón del sureste"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:124
|
||
msgid "Death of Bad Outlaw"
|
||
msgstr "Muerte del Forajido Malvado"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:128
|
||
msgid "Death of Good Bandit"
|
||
msgstr "Muerte del Bandido Bueno"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:132
|
||
msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost"
|
||
msgstr "El Forajido Malvado alcanza el poste indicador"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:144
|
||
msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Lo tenemos! Ahora ya está a salvo aquello por lo que luchamos, sea lo que "
|
||
"sea."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting "
|
||
"for."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Lo hice! Podemos continuar luchando por lo que quiera que sea que lo "
|
||
"hacemos."
|
||
|
||
#. [test]: id=healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5
|
||
msgid "Healer Support"
|
||
msgstr "Soporte sanador"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
|
||
msgid "Rebels 1"
|
||
msgstr "Rebeldes 1"
|
||
|
||
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
|
||
msgid "Rebels 2"
|
||
msgstr "Rebeldes 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. "
|
||
"This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and "
|
||
"heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks "
|
||
"under all circumstances. It includes several configurable options (which are "
|
||
"set differently for the two sides in this scenario) that determine how "
|
||
"aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk "
|
||
"they are willing to take, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't "
|
||
"want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"En este escenario demostramos el uso de la micro IA «soporte sanador». Esta "
|
||
"IA configura a los sanadores de uno de los lados para que permanezcan tras "
|
||
"la primera linea y sanen a las unidades dañadas o amenazadas en vez de "
|
||
"participar en los ataques en cualquier circunstancia. Incluye varias "
|
||
"opciones configurables (que se han ajustado en forma diferente para los dos "
|
||
"lados de este escenario) que determinan lo agresivos o cuidadosos que son "
|
||
"los sanadores, y en caso de que también ataquen, cuanto riesgo quieren "
|
||
"correr, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por claridad, cada sanador anuncia previamente su movimiento de soporte. Si "
|
||
"no desea verlo siempre, presione la tecla «Esc» cuando ocurra por primera "
|
||
"vez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: La IA «soporte sanador» se ha codificado como micro IA. Una micro IA "
|
||
"puede ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario fácilmente "
|
||
"solo con el uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span "
|
||
"color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:95
|
||
msgid "Argh! They got us..."
|
||
msgstr "¡Arg! Nos han pillado..."
|
||
|
||
#. [test]: id=lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184
|
||
msgid "Lurkers of the Swamp"
|
||
msgstr "Acechadores de las ciénagas"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198
|
||
msgid "Pekzs"
|
||
msgstr "Pekzs"
|
||
|
||
#. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204
|
||
msgid "team_name^Pekzs"
|
||
msgstr "Pekzs"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)"
|
||
msgstr "Micro IA «acechadores» (saurios, inmóviles)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)"
|
||
msgstr "Micro IA «acechadores» (saurios, ambulantes)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252
|
||
msgid "Micro AI Lurkers (nagas)"
|
||
msgstr "Micro IA «acechadores» (nagas)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268
|
||
msgid "WML Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "WML «acechadores» (saurios)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284
|
||
msgid "Formula AI Lurkers (saurians)"
|
||
msgstr "IA Formula de «acechadores» (saurios)"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387
|
||
msgid "Place a Side 2 lurker"
|
||
msgstr "Crear un acechador para el lado 2"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399
|
||
msgid "Place a Side 3 lurker"
|
||
msgstr "Crear un acechador para el lado 3"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411
|
||
msgid "Place a Side 4 lurker"
|
||
msgstr "Crear un acechador para el lado 4"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423
|
||
msgid "Place a Side 5 lurker"
|
||
msgstr "Crear un acechador para el lado 5"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435
|
||
msgid "Place a Side 6 lurker"
|
||
msgstr "Crear un acechador para el lado 6"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that "
|
||
"is capable of moving across most terrains, but that only stops on and "
|
||
"attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on "
|
||
"this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest "
|
||
"enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random "
|
||
"move instead - or it just sits and waits (lurks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En este escenario se hará una demostración de la micro IA «acechadores». Un "
|
||
"acechador es una unidad que es capaz de moverse por la mayoría de los "
|
||
"terrenos, pero que solo se detiene y ataca desde un tipo de terreno "
|
||
"específico. También puede tener la habilidad de esconderse en ese terreno "
|
||
"(razón por la que usamos el nombre de micro IA «acechadores»).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los acechadores se mueven individualmente sin seguir estrategia alguna y "
|
||
"siempre atacan al enemigo más débil a su alcance. Si no hay ningún enemigo a "
|
||
"su alcance, el acechador hace un movimiento aleatorio - o se sienta a "
|
||
"esperar (acecha)."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag "
|
||
"with different parameters:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they do not move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, "
|
||
"they wander randomly (on swamp only).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from "
|
||
"both water and swamp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in "
|
||
"WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se pueden configurar tres diferentes comportamientos de acechador usando la "
|
||
"etiqueta [micro_ai] con parámetros distintos:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lado 2 (azul): saurios atacando solamente desde las ciénagas. Si no hay un "
|
||
"enemigo a su alcance, no se mueven.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lado 3 (verde): saurios atacando solamente desde las ciénagas. Si no hay un "
|
||
"enemigo a su alcance, se mueven aleatoriamente (por las ciénagas).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lado 4 (púrpura): nagas vagando solo por el agua, pero atacando tanto desde "
|
||
"el agua como desde las ciénagas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hemos añadido otros dos lados, que muestran el comportamiento de acechador "
|
||
"codificado en WML (lado 5, gris) y IA Formula (lado 6, marrón)."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from "
|
||
#| "the lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the "
|
||
"lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede usar el menú contextual del botón derecho de ratón para añadir "
|
||
"acechadores adicionales.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cualquier unidad no adyacente a una ciénaga (y agua, para los nagas) está a "
|
||
"salvo de los acechadores, de modo que es fácil evitar que Pekzs sea "
|
||
"atacado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La IA Lua de «acechador» está codificada como micro IA. Una micro IA puede "
|
||
"ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario fácilmente solo con "
|
||
"el uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span "
|
||
"color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474
|
||
msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want"
|
||
msgstr "Observe como se mueven y pelean los acechadores si lo desea"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:476
|
||
msgid "Defeat all lurkers"
|
||
msgstr "Eliminar a todos los acechadores"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:480
|
||
msgid "Move Pekzs to the signpost"
|
||
msgstr "Mueva a Pekzs hasta el poste señalizador"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:484
|
||
msgid "Death of Pekzs"
|
||
msgstr "Muerte de Pekzs"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:488
|
||
msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haga clic derecho en un hexágono de ciénaga desocupado para añadir más "
|
||
"acechadores"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again "
|
||
"ssometime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grasssiass por ayudarme con esssoss asssechadoress. Essspero veross de nuevo "
|
||
"alguna vesss."
|
||
|
||
#. [test]: id=messenger_escort
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5
|
||
msgid "Messenger Escort"
|
||
msgstr "Escolta al mensajero"
|
||
|
||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18
|
||
msgid "Vanak"
|
||
msgstr "Vanak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:71
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72
|
||
msgid "Messenger"
|
||
msgstr "Mensajero"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:121
|
||
msgid "Messenger Waypoint 1"
|
||
msgstr "Localización 1 para el mensajero"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123
|
||
msgid "Messenger Waypoint 2"
|
||
msgstr "Localización 2 para el mensajero"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125
|
||
msgid "Messenger Waypoint 3"
|
||
msgstr "Localización 3 para el mensajero"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:128
|
||
msgid "AI moves Messenger here"
|
||
msgstr "La IA mueve al mensajero aquí"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our "
|
||
"leader. Let's head up there as quickly as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hombres, necesito alcanzar aquel poste indicador del norte, para llevar el "
|
||
"mensaje a nuestro líder. Marchemos tan rápido como podamos."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||
#| "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||
#| "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints "
|
||
#| "here simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only "
|
||
#| "a single waypoint at the end of the route would work just as well (or "
|
||
#| "probably even better).\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Also note that the messenger does not have to get exactly to each "
|
||
#| "signpost (except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
|
||
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
|
||
"other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here "
|
||
"simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single "
|
||
"waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even "
|
||
"better).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost "
|
||
"(except for the last one), getting close is good enough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"La IA de escolta de mensajero intentará mover al jinete mensajero hasta el "
|
||
"poste indicador del norte, protegiéndolo con las otras unidades lo mejor "
|
||
"posible. Los orcos de Vanak han de detenerlo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tenga en cuenta que la ruta del mensajero ha sido establecida a través de "
|
||
"una serie de localizaciones solo para demostrar como se pueden usar las "
|
||
"localizaciones. En este mapa, usar una única localización al final de la "
|
||
"ruta funcionaría igual de bien (probablemente mejor).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tenga en cuenta también que el mensajero no tiene que alcanzar exactamente "
|
||
"cada poste señalizador de las localizaciones (excepto el último), con "
|
||
"acercarse a cada localización es suficiente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La IA de escolta de mensajero está codificada como micro IA. Una micro IA "
|
||
"puede ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario fácilmente "
|
||
"solo con el uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span "
|
||
"color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151
|
||
msgid "Defeat the messenger"
|
||
msgstr "Elimine al mensajero"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:155
|
||
msgid "Messenger gets to the signpost"
|
||
msgstr "El mensajero alcanza el poste señalizador"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:159
|
||
msgid "Death of Vanak"
|
||
msgstr "Muerte de Vanak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173
|
||
msgid "I made it! Now our people will be safe."
|
||
msgstr "¡Lo conseguí! Ahora nuestra gente estará a salvo."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:185
|
||
msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!"
|
||
msgstr "¡Nooo! Todo se ha perdido. ¡Ya nunca podremos detener a los orcos!"
|
||
|
||
#. [test]: id=patrols
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75
|
||
msgid "Patrols"
|
||
msgstr "Patrullas"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19
|
||
msgid "Gertburt"
|
||
msgstr "Gertburt"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Bandidos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41
|
||
msgid "team_name^Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56
|
||
msgid "team_name^Urudin"
|
||
msgstr "Urudin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:114
|
||
msgid "Urudin"
|
||
msgstr "Urudin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:180
|
||
msgid "Konrad Waypoint 1"
|
||
msgstr "Localización 1 para Konrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:182
|
||
msgid "Konrad Waypoint 2"
|
||
msgstr "Localización 2 para Konrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:184
|
||
msgid "Konrad Final Waypoint"
|
||
msgstr "Destino para Konrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:187
|
||
msgid "Patrol Waypoint 1"
|
||
msgstr "Localización 1 para la patrulla"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:189
|
||
msgid "Patrol Waypoint 2"
|
||
msgstr "Localización 2 para la patrulla"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:191
|
||
msgid "Patrol Waypoint 3"
|
||
msgstr "Localización 3 para la patrulla"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:193
|
||
msgid "Patrol Waypoint 4"
|
||
msgstr "Localización 4 para la patrulla"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:196
|
||
msgid "Urudin retreats here"
|
||
msgstr "Urudin se retira hacia aquí"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to "
|
||
"you in this scenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I am heading for the keep east of the central mountain via a couple "
|
||
"waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, "
|
||
"those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of "
|
||
"them always in the same direction, the other changing directions after every "
|
||
"lap.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Hola! Soy Konrad el impostor. Vamos a mostrarle el funcionamiento de la IA "
|
||
"de patrulla en este escenario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Me dirijo a la torre al este de las montañas centrales pasando por dos "
|
||
"localizaciones al sur. Cuando llegue, me quedaré. Por otro lado, esos dos "
|
||
"individuos del centro están dando vueltas permanentemente a las montañas, "
|
||
"uno va siempre en la misma dirección, el otro cambia de dirección después de "
|
||
"cada vuelta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Todo esto ha sido configurado con el uso de la etiqueta [micro_ai] de "
|
||
"patrulla."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost "
|
||
"part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. "
|
||
"It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the "
|
||
"same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a "
|
||
"separate test scenario specializing on those."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por otra parte, yo soy un guardia de zona patrullando, por así decirlo, la "
|
||
"parte sur del mapa. Esta IA se establece usando la etiqueta [micro_ai] de "
|
||
"guardia. Se ha utilizado aquí, más que nada, para mostrar el uso de "
|
||
"diferentes micro IAs para el mismo lado. Para más información sobre "
|
||
"diferentes micro IAs de guardia, ya hay otro escenario diferente que se "
|
||
"especializa en este tema."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat "
|
||
"toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum "
|
||
"or by Turn 5, whatever happens first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an AI separate from the Patrols of Side 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soy Urudin. Atacaré a mis enemigos durante algunos turnos, pero me retiraré "
|
||
"hacia el borde derecho del mapa si mis puntos de vida caen por debajo de la "
|
||
"mitad o en el turno 5, lo que ocurra primero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esta es otra IA aparte de las patrullas del lado 2."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. "
|
||
"You can either simply watch the patrols move around, or you can move units "
|
||
"into their way. The three patrol units are instructed to behave differently "
|
||
"when facing enemy units:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final "
|
||
"waypoint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Swordsman never attacks at all.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his "
|
||
"move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes "
|
||
"priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather "
|
||
"than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are "
|
||
"not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once "
|
||
"they get close enough and move on to the next one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro "
|
||
"AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML "
|
||
"and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki "
|
||
"page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usted, como jugador, está a cargo de los bandidos de Gertburt en este "
|
||
"escenario. Puede simplemente observar como se mueven las patrullas por los "
|
||
"alrededores, o puede interponer unidades en su camino. Las tres unidades que "
|
||
"patrullan han recibido instrucciones de comportarse de forma diferente "
|
||
"cuando se encuentran con unidades enemigas:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konrad solo ataca a Gertburt, o cualquier unidad enemiga que bloquee su "
|
||
"punto de destino.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los espadachines nunca atacan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los arqueros de tiro largo atacan a cualquier enemigo que se encuentre a su "
|
||
"lado cuando terminan de moverse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Por otro lado, todos tienen en común que su prioridad es alcanzar su "
|
||
"siguiente localización de destino antes que atacar. Preferirán rodear a los "
|
||
"enemigos más que ir derechos a por ellos. Además, si una localización de "
|
||
"destino esta ocupada por una unidad enemiga que no tienen instrucciones de "
|
||
"atacar, abandonarán esa localización (a poder ser) una vez que se acerquen "
|
||
"lo suficiente y se moverán a la siguiente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La IA de patrulla que controla a todas las unidades del lado 2 se ha "
|
||
"codificado como micro IA. Una micro IA puede ser añadida y adaptada a las "
|
||
"necesidades de un escenario fácilmente solo con el uso de WML y la etiqueta "
|
||
"[micro_ai]. Compruebe la <span color='#00A000'>página de la wiki de micro "
|
||
"IAs</span> en https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre "
|
||
"el tema."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:231
|
||
msgid "Watch the patrols, attack them etc."
|
||
msgstr "Observe a las patrullas, atáquelas, etc."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:237
|
||
msgid "Move Gertburt to the signpost"
|
||
msgstr "Mueva a Gertburt hasta el poste indicador"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:241
|
||
msgid "Death of Gertburt"
|
||
msgstr "Muerte de Gertburt"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys "
|
||
"walk and walk and ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Bien, eso fue divertido! Voy a pasar el rato viendo a esos dos tipos "
|
||
"caminar y caminar y..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:297
|
||
msgid "Let's go home, chaps."
|
||
msgstr "Vayamos a casa, compadres."
|
||
|
||
#. [test]: id=protect_unit
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63
|
||
msgid "Protect Unit"
|
||
msgstr "Proteger unidad"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17
|
||
msgid "Langzhar"
|
||
msgstr "Langzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23
|
||
msgid "team_name^Langzhar"
|
||
msgstr "Langzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32
|
||
msgid "Koorzhar"
|
||
msgstr "Koorzhar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38
|
||
msgid "team_name^Koorzhar"
|
||
msgstr "Koorzhar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:120
|
||
msgid "Move Rossauba here"
|
||
msgstr "Mueva aquí a Rossauba"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:127
|
||
msgid "There's that traitor wizard. Let's get him."
|
||
msgstr "Allí esta ese hechicero traidor. Atrapémosle."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. "
|
||
"Even my survival is not as important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hombres, ya conocéis el trato. Debemos proteger a Rossauba bajo cualquier "
|
||
"circunstancia. Mi propia supervivencia no es tan importante."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:130
|
||
msgid "That's very kind of you, but ..."
|
||
msgstr "Eso es muy amable por tu parte, pero..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there "
|
||
"is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in "
|
||
"the northwest if it is safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Nada de peros! Se mantendrá tras las líneas y no entrará en batalla a no "
|
||
"ser que haciéndolo no haga peligrar su vida, ¿lo ha comprendido? Y diríjase "
|
||
"al poste señalizador del noroeste si no resulta peligroso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is "
|
||
"instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the "
|
||
"signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily "
|
||
"attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play "
|
||
"either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"En este escenario, la IA que controla a los humanos del este (Langzhar) ha "
|
||
"sido configurada para proteger al hechicero Rossauba, mientras mueve a esta "
|
||
"con seguridad hacia el poste indicador. Por otro lado, las unidades de "
|
||
"Koorzhar (en el oeste) atacarán prioritariamente a Rossauba, incluso si "
|
||
"disponen de un objetivo mejor. ¿Desea controlar a alguno de los lados o "
|
||
"prefiere dejar que las IAs luchen entre ellas?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: La IA de «proteger unidad» se ha codificado como micro IA. Una micro "
|
||
"IA puede ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario fácilmente "
|
||
"solo con el uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span "
|
||
"color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:143
|
||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out</span>"
|
||
msgstr "<span font='16'>Observaré como las dos IAs luchan entre ellas</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units "
|
||
"target Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Controlaré el lado de Langzhar (para ver como las unidades "
|
||
"de Koorzhar van a por Rossauba)</span>"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"<span font='16'>I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units "
|
||
"protect Rossauba)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Controlaré el lado de Koorzhar (para ver como las unidades "
|
||
"de Langzhar protegen a Rossauba)</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167
|
||
msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost"
|
||
msgstr "Proteja a Rossauba mientras lo mueve hasta el poste indicador"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:169
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189
|
||
msgid "Rossauba makes it to the signpost"
|
||
msgstr "Rossauba llega al poste indicador"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:173
|
||
msgid "Death of Rossauba"
|
||
msgstr "Muerte de Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:177
|
||
msgid "Death of Langzhar"
|
||
msgstr "Muerte de Langzhar"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:183
|
||
msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba"
|
||
msgstr "Deshágase del hechicero traidor Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185
|
||
msgid "Defeat Rossauba"
|
||
msgstr "Elimine a Rossauba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:193
|
||
msgid "Death of Koorzhar"
|
||
msgstr "Muerte de Koorzhar"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:216
|
||
msgid "I held out for as long as I could."
|
||
msgstr "Los retuve tanto como pude."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230
|
||
msgid "I made it"
|
||
msgstr "Lo hice"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=recruiting
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr "Reclutando"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"This is a very simple scenario that can be used to test out different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es un escenario muy sencillo que puede ser usado para probar diferentes "
|
||
"plantillas de reclutamiento."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would "
|
||
"expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to "
|
||
"make differences more obvious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observe el reclutamiento por parte de los dos lados y vea si es lo que usted "
|
||
"hubiera esperado. La lista de reclutamiento comprende unidades desde nivel 0 "
|
||
"hasta nivel 2, para que las diferencias sean más evidentes."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
|
||
"Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given "
|
||
"higher probability than the other units, and mages a middling probability. "
|
||
"This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as a "
|
||
"demonstration how to use the AI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the "
|
||
"Experimental AI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using "
|
||
"only WML and the [micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro "
|
||
"AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usted no ha cambiado nada en el código del escenario, el lado 1 utiliza "
|
||
"la micro IA de «reclutamiento aleatorio», con la probabilidad aumentada de "
|
||
"reclutar espadachines y campesinos sobre otras unidades y una probabilidad "
|
||
"media para los magos. Esto no quiere decir que se trate de una buena "
|
||
"plantilla de reclutamiento, sirve simplemente para mostrar el uso de la IA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El lado 2 utiliza la micro IA de «reclutamiento en avalancha» (que también "
|
||
"se utiliza en la IA Experimental).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Una micro IA puede ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario "
|
||
"fácilmente solo con el uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la "
|
||
"<span color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información."
|
||
|
||
#. [test]: id=micro_ai_test
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5
|
||
msgid "Micro AI Tests"
|
||
msgstr "Pruebas de micro IAs"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19
|
||
msgid "Grnk the Frail"
|
||
msgstr "Mugre el canijo"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27
|
||
msgid "team_name^Grnk"
|
||
msgstr "Mugre"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5
|
||
msgid "Swarm"
|
||
msgstr "Enjambre"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60
|
||
msgid "Lurkers"
|
||
msgstr "Acechadores"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged"
|
||
msgstr "HaT: Los elfos asediados"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69
|
||
msgid "Bottleneck"
|
||
msgstr "Cuello de botella"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81
|
||
msgid "Healers"
|
||
msgstr "Sanadores"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87
|
||
msgid "Hang Out and Messenger"
|
||
msgstr "Revoloteo y Mensajero"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [test]: id=simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5
|
||
msgid "Simple Attack"
|
||
msgstr "Ataque simple"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93
|
||
msgid "Fast AI"
|
||
msgstr "IA Rápida"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de micro IA de «defensa de cuello de botella»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
|
||
msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Demostración de micro IA de «defensa de cuello de botella»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers "
|
||
"is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either "
|
||
"watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el escenario de la micro IA de «defensa de cuello de botella», un pequeño "
|
||
"grupo de soldados humanos, reciben instrucciones de guardar un paso contra "
|
||
"una gran horda de orcos. Puede ver como luchan contra la IA RCA estándar o "
|
||
"tomar el control del lado orco."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:115
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
|
||
msgid "Swamp Lurker Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA de «acechador de la ciénaga»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most "
|
||
"terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy "
|
||
"and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in "
|
||
"reach, the lurker does a random move instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los acechadores de la ciénaga son criaturas tontas e impulsivas que se "
|
||
"pueden mover por la mayoría de los tipos de terreno, pero solo se detienen "
|
||
"en las zonas pantanosas. Se mueven individualmente sin ninguna estrategia y "
|
||
"siempre atacan al enemigo más débil a su alcance. Si no tienen a ningún "
|
||
"enemigo a su alcance, el acechador hace un movimiento aleatorio."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_guardians
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
|
||
msgid "Guardian Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA de «guardia»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are "
|
||
"shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit "
|
||
"(an \"inverse guardian\", in a way)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En «Guardias», se muestran algunas variantes de la IA estándar de guardia de "
|
||
"Wesnoth, incluyendo una unidad «cobarde» que huye de cualquier unidad que se "
|
||
"le aproxime (en cierto modo es una «guardia inversa»)."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_patrol
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:145
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
|
||
msgid "Patrol Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA de «patrulla»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:154
|
||
msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"«Patrullas» contiene modificaciones de la IA para unidades patrullan por "
|
||
"rutas."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m05_recruiting
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:160
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||
msgid "Recruiting Tests Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA de «reclutamiento»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"A simple scenario set up for the sole purpose of testing different "
|
||
"recruiting patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un escenario sencillo con el único propósito de probar distintas plantillas "
|
||
"de reclutamiento."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:175
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA de «proteger unidad»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
|
||
msgid "Protect Unit Micro AI Demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA de «proteger unidad»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to "
|
||
"a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority "
|
||
"attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) "
|
||
"is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of "
|
||
"either side to explore how the opposing AI behaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario muestra como un lado protege a un mago mientras lo mueve a un "
|
||
"poste indicador. Al mismo tiempo, el otro lado ha sido modificado para que "
|
||
"sus unidades ataquen prioritariamente al mago, incluso aunque dispongan de "
|
||
"un mejor objetivo (que sería el criterio por omisión de la IA). Puede "
|
||
"observar como se enfrentan las dos IAs, o tomar el control de uno de los "
|
||
"lados para experimentar el comportamiento de la otra IA."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m06a_protect
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:191
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
|
||
msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA en HaT: Los elfos asediados"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
|
||
"campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side "
|
||
"here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esto es un rediseño del escenario «Los elfos asediados» de la campaña "
|
||
"oficial «Heredero al trono», solo que la IA controla aquí el lado de Konrad. "
|
||
"Se utiliza el mismo algoritmo que en el escenario «proteger unidad»."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m07_messenger
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||
msgid "Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA «escolta al mensajero»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes "
|
||
"his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path "
|
||
"for the messenger if there are enemies in the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"«Escolta al mensajero» hace que la IA proteja activamente a un mensajero "
|
||
"mientras este se dirige hacia el borde del mapa. La escolta intentará "
|
||
"también abrir paso al mensajero si hay enemigos por el camino."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m08_animals
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:221
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
|
||
msgid "Animals Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la miro IA «animales»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates a number of different animals following "
|
||
"customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding "
|
||
"sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/"
|
||
"avoiding each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario muestra varios animales siguiendo comportamientos "
|
||
"configurados con la IA, incluyendo lobos cazando venados en manadas; perros "
|
||
"guardando ovejas; osos, arañas, yetis, jabalís y conejos deambulando, "
|
||
"cazando y eludiéndose unos a otros."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m09_wolves
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:236
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||
msgid "Wolves Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA «lobos»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a "
|
||
"different behavior from that in 'Animals'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otra demostración de lobos deambulando y atacando en manadas, con un "
|
||
"comportamiento diferente que en «animales»."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m10_swarm
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:251
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
|
||
msgid "Swarm Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA «enjambre»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:260
|
||
msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario muestra a unos murciélagos moviéndose por el mapa de forma "
|
||
"semi-aleatoria formando un enjambre."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m11_dragon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:266
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
|
||
msgid "Dragon Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA «dragón»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario muestra a un dragon de fuego siguiendo un comportamiento de "
|
||
"caza y reposo."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m12_healer_support
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:281
|
||
msgid "Healer support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA «sanador de apoyo»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
|
||
msgid "Healer Support Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA «sanador de apoyo»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer "
|
||
"Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or "
|
||
"threatened units rather than having them participate in combat under all "
|
||
"circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario consta de una demostración sencilla de configuración de la "
|
||
"micro IA «sanador de apoyo», la cual utiliza a los sanadores de un lado para "
|
||
"apoyar a las unidades heridas o en peligro más que para hacerlas entrar en "
|
||
"combate bajo cualquier circunstancia."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m13_goto
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:296
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
|
||
msgid "Goto Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA «ir a»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is "
|
||
"a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or "
|
||
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
|
||
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario consta de varios ejemplos de uso de la micro IA «ir a», la "
|
||
"cual supone un método muy configurable para enviar a una o varias unidades a "
|
||
"una o varias localizaciones. Las unidades que se han de mover se definen "
|
||
"mediante el uso de un «filtro estándar de unidad», mientras que las "
|
||
"localizaciones a las que se han de dirigir se definen en un «filtro estándar "
|
||
"de localización»."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:311
|
||
msgid "Hang Out Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA «revoloteo»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
|
||
msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demostración de las micro AIs «revoloteo» y «escolta al mensajero» combinadas"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units "
|
||
"around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. "
|
||
"After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario "
|
||
"also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the "
|
||
"Messenger Escort Micro AI take over at that point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario nos muestra a la micro IA «revoloteo» manteniendo unidades "
|
||
"alrededor de una localización (configurable) hasta que se da una condición "
|
||
"(también configurable). Después, las unidades quedan liberadas para poder "
|
||
"seguir cualquier otro comportamiento de la IA. El escenario también nos "
|
||
"muestra como combinar dos micro IAs en el mismo lado haciendo que la micro "
|
||
"IA «escolta al mensajero» tome el relevo en ese momento."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:326
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
|
||
msgid "Simple Attack Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA de «ataque simple»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher "
|
||
"priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to "
|
||
"do attacks that it would otherwise avoid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario nos muestra como ciertos ataques se pueden ejecutar con una "
|
||
"prioridad mayor que la estándar para Wesnoth y como la IA puede ser forzada "
|
||
"a realizar ataques que en otro caso evitaría."
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
|
||
msgid "Fast Micro AI demo"
|
||
msgstr "Demostración de la micro IA «rápida»"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro "
|
||
"AI over the default AI in scenarios with many units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una demostración sencilla de la ventaja en tiempo de calculo para la Micro "
|
||
"IA Rápida sobre la IA predeterminada en escenarios con muchas unidades."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on "
|
||
"the respective signpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muevame a cualquiera de los postes señalizadores para entrar en una "
|
||
"demostración de micro IA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Puede obtener más información acerca de cada demostración haciendo clic "
|
||
"derecho con el ratón en cada poste señalizador. <span color='#A00000'>Nota "
|
||
"de los traductores:</span> Para una mejor comprensión de las demostraciones "
|
||
"sobre el comportamiento de las unidades usando micro IAs se han traducido al "
|
||
"español los nombres de cada comportamiento y de los parámetros. Cuando se "
|
||
"pretenda hacer uso de estas micro IAs, para una campaña o un escenario, se "
|
||
"invocarán las micro IAs con la etiqueta [micro_ai] dentro del código WML. "
|
||
"Como ocurre con cualquier otro lenguaje de programación, los nombres de las, "
|
||
"micro IAs, los comportamientos, los parámetros, etc., son todos en inglés y "
|
||
"no se pueden cambiar. Para obtener más información sobre codificación en WML "
|
||
"compruebe la <span color='#00A000'>página de la wiki sobre WML</span> en "
|
||
"http://wiki.wesnoth.org/ReferenceWML."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:366
|
||
msgid "Move Grnk to one of the signposts"
|
||
msgstr "Mueva a Mugre a uno de los postes indicadores"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:370
|
||
msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haga clic derecho sobre uno de los postes para obtener información acerca "
|
||
"del escenario"
|
||
|
||
#. [side]: id=Grospur, type=General
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18
|
||
msgid "Grospur"
|
||
msgstr "Grospur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33
|
||
msgid "Uralt"
|
||
msgstr "Uralt"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:123
|
||
msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué hacemos, general Grospur? Seguro que esos no muertos nos aniquilan."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of "
|
||
"experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. "
|
||
"And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they "
|
||
"make it inside.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP "
|
||
"from leveling if there is no chance of killing the unit with a single "
|
||
"attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple "
|
||
"Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise."
|
||
"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No sea tan gallina, sargento! He situado unidades muy experimentadas en el "
|
||
"perímetro. Los no muertos no se atreverán a atacarles. Y en cuanto a "
|
||
"aquellos pocos que consigan infiltrarse... nos encargaremos de ellos con "
|
||
"facilidad cuando lleguen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>En otras palabras, la IA de Wesnoth no ataca normalmente a unidades a "
|
||
"falta de un punto de XP para subir de nivel si no hay una posibilidad de "
|
||
"matarlas con un solo ataque. De todos modos, algunos de los ataques de los "
|
||
"no muertos son controlados por la micro IA «ataque simple» en este "
|
||
"escenario. El general Grospur podría llevarse una sorpresa.</i>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129
|
||
msgid "Watch the undead take care of business"
|
||
msgstr "Observe a los no muertos encargarse del asunto"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:131
|
||
msgid "Don't even try. You can't reach the Lich."
|
||
msgstr "Ni siquiera lo intente. No puede alcanzar al liche."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135
|
||
msgid "Death of the last of Grospur's units"
|
||
msgstr "Muerte de la última unidad de Grospur"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:139
|
||
msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit"
|
||
msgstr "Al morir su líder, el liderazgo pasa a otra unidad de ese lado"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't "
|
||
"happen in Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Pero qué c...? Se supone que no deben atacarme. ¡Eso no ocurre en Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack all "
|
||
"you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will "
|
||
"throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my "
|
||
"more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable "
|
||
"units' to a whole new level. Watch in awe !!\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack "
|
||
"Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling "
|
||
"up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all "
|
||
"remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard "
|
||
"for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack "
|
||
"mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Jajajajaja| He dado instrucciones especiales a mis desalmados para que "
|
||
"ataquen primero a tus unidades más avanzadas. Observa como esos desalmados "
|
||
"se arrojan sin piedad contra tus patéticos soldados, mientras reservo a mis "
|
||
"valiosos esqueletos para más tarde. He elevado la expresión «unidades "
|
||
"prescindibles» a un nuevo nivel. ¡Asombrate!\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Traducción: El lado de los no muertos tiene dos instancias de la micro IA "
|
||
"«ataque simple». La primera hace que los desalmados ataquen a todas las "
|
||
"unidades a un punto de XP para subir de nivel, con la intención de "
|
||
"eliminarlas. La segunda realiza todos los ataques posibles con desalmados y "
|
||
"muertos andantes, sin tener en cuenta su seguridad. Solo después de eso, el "
|
||
"mecanismo predeterminado de ataque de Wesnoth se hace cargo de los ataques "
|
||
"con el resto de las unidades (esqueletos).</i>"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:181
|
||
msgid "Rise, minions!"
|
||
msgstr "¡Levantaos, sirvientes!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:224
|
||
msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Y esa es la forma en la que la IA no muerta realiza una aniquilación total..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41
|
||
msgid "Bats"
|
||
msgstr "Murciélagos"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:91
|
||
msgid "Place Side 1 Gryphon"
|
||
msgstr "Crear un grifo para el lado 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_bat
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:102
|
||
msgid "Place Side 2 Bat"
|
||
msgstr "Crear un murciélago para el lado 2"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||
#| "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||
#| "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm "
|
||
#| "scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit "
|
||
#| "in the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members "
|
||
#| "slowly rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual "
|
||
#| "bats might roam around for quite some time before they find their way "
|
||
#| "back. It is also possible that individual bats (or small groups) split "
|
||
#| "off from the larger swarm at times.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves "
|
||
#| "so that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There "
|
||
#| "are also several right-click options, for example for adding bats or "
|
||
#| "gryphons or for taking units off the map.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
|
||
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
|
||
"enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. "
|
||
"This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle "
|
||
"of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but "
|
||
"not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around "
|
||
"for quite some time before they find their way back. It is also possible "
|
||
"that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at "
|
||
"times.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so "
|
||
"that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are "
|
||
"also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or "
|
||
"for taking units off the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
|
||
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
|
||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario muestra a unos murciélagos moviéndose por el mapa en un "
|
||
"enjambre. Sin enemigos cercanos, simplemente tratan de mantenerse juntos y a "
|
||
"distancia de los enemigos. De todos modos, si un enemigo se acerca a "
|
||
"cualquier murciélago, el enjambre se dispersa. Es particularmente divertido "
|
||
"observar lo que ocurre cuando se coloca un enemigo en medio del enjambre. "
|
||
"Después de haber sido dispersados, los miembros del enjambre vuelve a "
|
||
"juntarse poco a poco, pero no de forma muy ordenada. Mini enjambres y "
|
||
"murciélagos solitarios pueden deambular por algún tiempo antes de encontrar "
|
||
"su camino de vuelta al enjambre. Es posible que, a veces, tanto un "
|
||
"murciélago como un grupo pequeño, se separen del enjambre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El jugador controla un lado con grifos, cada uno de los cuales dispone de 99 "
|
||
"movimientos para poder testear con facilidad la reacción del enjambre a los "
|
||
"enemigos. También disponemos de varias opciones haciendo clic derecho con el "
|
||
"ratón, para añadir murciélagos o grifos o para eliminar unidades del mapa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: La Ia «enjambre» se ha codificado como micro IA. Una micro IA puede "
|
||
"ser añadida y adaptada a las necesidades de un escenario fácilmente solo con "
|
||
"el uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span "
|
||
"color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146
|
||
msgid "Watch the bats move around and fight them if you want"
|
||
msgstr ""
|
||
"Observe como se mueven los murciélagos y luche contra ellos si lo desea"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148
|
||
msgid "Defeat all bats"
|
||
msgstr "Elimine a todos los murciélagos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156
|
||
msgid "Death of all gryphons"
|
||
msgstr "Muerte de todos los grifos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42
|
||
msgid "team_name^Wolves"
|
||
msgstr "Lobos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56
|
||
msgid "More Wolves"
|
||
msgstr "Más lobos"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:120
|
||
msgid "Place Side 1 Peasant"
|
||
msgstr "Campesino del lado 1"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:131
|
||
msgid "Place Side 2 Wolf"
|
||
msgstr "Lobo del lado 2"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:142
|
||
msgid "Place Side 3 Wolf"
|
||
msgstr "Lobo del lado 3"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. "
|
||
"First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on "
|
||
"each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this "
|
||
"scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into "
|
||
"packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining "
|
||
"each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is "
|
||
"left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other "
|
||
"single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave "
|
||
"in that way as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander "
|
||
"(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for "
|
||
"its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as "
|
||
"that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying "
|
||
"together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing "
|
||
"that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be "
|
||
"displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a "
|
||
"side the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este escenario nos muestra un tipo de comportamiento para los lobos "
|
||
"diferente del de «animales». Primero, puede haber un número arbitrario de "
|
||
"manadas de lobos y el tamaño de la manada en cada lado puede ser un "
|
||
"parámetro diferente (establecido a 3 para el lado 2 y 4 para el lado 3 en "
|
||
"este escenario). Al comienzo del escenario, los lobos cercanos se agrupan en "
|
||
"manadas en forma, hasta cierto punto, ordenada. Los lobos de la misma manada "
|
||
"comienzan a juntarse con los otros en el mapa. Después, permanecen juntos "
|
||
"hasta que solo falta un lobo, el cual intenta juntarse a una manada "
|
||
"incompleta o con otros lobos solitarios. Los lobos solitarios que entran al "
|
||
"mapa durante el escenario se comportan de igual manera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"En segundo lugar, los lobos no cazan activamente en este escenario. La mayor "
|
||
"parte del tiempo se desplazan por el mapa (a menudo largas distancias). De "
|
||
"todos modos, la manada ataca ferozmente (sin tener en cuenta su propia "
|
||
"salud) a cualquier unidad enemiga que se ponga a su alcance, siempre que eso "
|
||
"no suponga separar a la manada por más que unos pocos hexágonos. Mantenerse "
|
||
"juntos, o juntarse con un nuevo lobo asignado a la manada, es la única cosa "
|
||
"que tiene prioridad por encima de satisfacer la «sed de sangre» de los "
|
||
"lobos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para enfatizar qué lobo pertenece a qué manada, el número de la manada se "
|
||
"mostrará bajo cada lobo en este escenario, una vez que la IA tome el control "
|
||
"de uno de los lados por primera vez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
|
||
"stops once every turn for looking around (or for messing with things in "
|
||
"debug mode). In human-controlled mode, several options are available through "
|
||
"the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, "
|
||
"taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or "
|
||
"ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior "
|
||
"under different circumstances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 "
|
||
"hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's "
|
||
"way.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
|
||
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
|
||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||
"span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es posible incluir un lado 1 controlado por un jugador, para que la acción "
|
||
"se detenga tras cada turno y poder echar un vistazo (o para manipular las "
|
||
"cosas en modo de depuración). En el modo controlado por el jugador, se "
|
||
"dispone de varias opciones de menú haciendo clic derecho con el ratón, como "
|
||
"añadir lobos adicionales a cualquier lado, eliminar lobos del mapa, añadir "
|
||
"campesinos al lado controlado por el jugador o terminar el escenario. Esto "
|
||
"permite probar el comportamiento de la IA «lobos» bajo circunstancias "
|
||
"diferentes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tenga en cuenta que el líder del lado controlado por el jugador, Rutburt, "
|
||
"puede moverse 99 hexágonos por turno, por lo que siempre es posible evitar "
|
||
"que sea dañado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La IA «lobos» se ha codificado como una micro IA. Una micro IA puede ser "
|
||
"añadida y adaptada a las necesidades de un escenario fácilmente solo con el "
|
||
"uso de WML y la etiqueta [micro_ai]. Compruebe la <span "
|
||
"color='#00A000'>página de la wiki de micro IAs</span> en https://wiki."
|
||
"wesnoth.org/Micro_AIs para más información sobre el tema."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:206
|
||
msgid "<span font='16'>I'll just watch the two wolf sides.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span font='16'>Me dedicaré a observar como se comportan las manadas de "
|
||
"lobos.</span>"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:230
|
||
msgid "Watch the wolves move around and fight each other"
|
||
msgstr "Observe como se mueven los lobos y luchan entre ellos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232
|
||
msgid "No wolves left on one side"
|
||
msgstr "No quedan lobos en uno de los lados"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta situación debería testear la habilidad de la IA para sanar de forma "
|
||
"eficiente..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..."
|
||
msgstr "Esta situación debería testear la habilidad de la IA para envenenar..."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112
|
||
msgid "Undead target test"
|
||
msgstr "Prueba de objetivo de no muerto"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119
|
||
msgid "Target choose test"
|
||
msgstr "Prueba de selección de objetivo"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126
|
||
msgid "Regeneration attack test"
|
||
msgstr "Prueba de ataque de regeneración"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133
|
||
msgid "Weapon test with low hp target"
|
||
msgstr "Test de arma con pocos puntos de vida"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17
|
||
msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta situación debería testear la habilidad de la IA para realizar un "
|
||
"ataque..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit "
|
||
"filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are "
|
||
"not to be attacked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta situación debería testear la habilidad de la IA para cumplir las reglas "
|
||
"de los filtros para unidades propias y enemigas al atacar. Solamente los "
|
||
"enanos deberían atacar. Los adeptos oscuros no deben ser atacados."
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6
|
||
msgid "AI Arena - small"
|
||
msgstr "IA arena - pequeña"
|
||
|
||
#. [test]: id=ai_arena_small
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7
|
||
msgid "Small ai arena"
|
||
msgstr "IA arena pequeña"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=repeat_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:64
|
||
msgid "Repeat last test"
|
||
msgstr "Repetir el último test"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:80
|
||
msgid "Select another ai"
|
||
msgstr "Seleccionar otra IA"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=select_test
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:90
|
||
msgid "Select another test"
|
||
msgstr "Seleccionar otro test"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:103
|
||
msgid "AI Developer"
|
||
msgstr "Desarrollador de IA"
|
||
|
||
#. [side]: type=Nightgaunt
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109
|
||
msgid "team_name^AI Developer"
|
||
msgstr "Desarrollador de IA"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:120
|
||
msgid "Challenger AI"
|
||
msgstr "IA del retador"
|
||
|
||
#. [side]: id=chall-ai, type=White Mage
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:125
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Norte"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:132
|
||
msgid "Champion AI"
|
||
msgstr "IA campeona"
|
||
|
||
#. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:137
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Sur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176
|
||
msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?"
|
||
msgstr "¿Qué IA desearía usar, oh poderoso Desarrollador de IA?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178
|
||
msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]"
|
||
msgstr "Estoy satisfecho con la actual IA del equipo 2, [$test_path_to_ai]"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:181
|
||
msgid "My AI is the RCA AI (the current default)."
|
||
msgstr "Mi IA es la IA RCA (la predeterminada actual)."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world "
|
||
"domination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soy el rey de la IA Formula, y usaré sus vastos poderes para dominar el "
|
||
"mundo."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:199
|
||
msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements"
|
||
msgstr "Deseo testear las mejoras para envenenamiento basadas en la IA Formula"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:208
|
||
msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength"
|
||
msgstr "Vengo con mi propia IA, y estoy listo para testear su fuerza"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213
|
||
msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)"
|
||
msgstr ""
|
||
"y donde se encuentra (la dirección sigue la convención habitual para WML)"
|
||
|
||
#. [text_input]
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:215
|
||
msgid "AI Location:"
|
||
msgstr "Dirección de la IA:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:316
|
||
msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
|
||
msgstr ""
|
||
"y entonces, la IA para el equipo 2 se volvió a desplegar desde el archivo "
|
||
"'$test_path_to_ai'"
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4
|
||
msgid "Lua AI Test scenario"
|
||
msgstr "Escenario de pruebas para la IA Lua"
|
||
|
||
#. [test]: id=lua_ai_old_syntax
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5
|
||
msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)"
|
||
msgstr "Escenario de pruebas para la IA Lua (sintaxis antigua)"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh
|
||
#: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87
|
||
msgid "Kiressh"
|
||
msgstr "Kiressh"
|
||
|
||
#~ msgid "Messanger Waypoint 1"
|
||
#~ msgstr "Localización 1 para el mensajero"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Strong AI (RCA)"
|
||
#~ msgstr "IA fuerte (RCA)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Strategy formulation with RCA "
|
||
#~ msgstr "IA en desarrollo: Predeterminada con envenenamiento (Formula AI)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++ Akihara)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IA en desarrollo: Predeterminada con sistema de reclutamiento "
|
||
#~ "experimental (C++ Akihara)"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IA en desarrollo: Predeterminada con sistema de reclutamiento "
|
||
#~ "experimental (C++)"
|
||
|
||
#~ msgid "This situation should test the recruitment phase"
|
||
#~ msgstr "Esta situación debería testear la fase de reclutamiento"
|
||
|
||
#~ msgid "Akihara's ai will be awesome, won't it?"
|
||
#~ msgstr "¿La IA Akihara sería fabulosa, no?"
|
||
|
||
#~ msgid "My AI is TESTING AI DEFAULT, implemented as ai_composite."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mi IA es una «IA de prueba predeterminada», desarrollada como "
|
||
#~ "«ai_composite»."
|
||
|
||
#~ msgid "Test scenario for Lua AI"
|
||
#~ msgstr "Escenario de pruebas para la IA Lua"
|
||
|
||
#~ msgid "Patrol waypoint 1"
|
||
#~ msgstr "Posición 1 para la patrulla"
|
||
|
||
#~ msgid "Patrol waypoint 2"
|
||
#~ msgstr "Posición 2 para la patrulla"
|
||
|
||
#~ msgid "Formula priorities test"
|
||
#~ msgstr "Test para las prioridades de la IA Formula"
|
||
|
||
#~ msgid "first"
|
||
#~ msgstr "primero"
|
||
|
||
#~ msgid "second"
|
||
#~ msgstr "segundo"
|
||
|
||
#~ msgid "third"
|
||
#~ msgstr "tercero"
|
||
|
||
#~ msgid "Location guarded (range = 3)"
|
||
#~ msgstr "Localización guardada (rango=3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilbo"
|
||
#~ msgstr "Bilbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sirené"
|
||
#~ msgstr "Sirené"
|
||
|
||
#~ msgid "Rark"
|
||
#~ msgstr "Rark"
|
||
|
||
#~ msgid "Test scenario for Lua AI with no Lua engine defined"
|
||
#~ msgstr "Escenario para el testeo de la IA Lua sin motor de Lua definido"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to targets"
|
||
#~ msgstr "Mover a los objetivos"
|
||
|
||
#~ msgid "Test ai move-to-targets logic"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Testeo de la lógica de la IA para el movimiento hacia unos objetivos"
|
||
|
||
#~ msgid "AI under test"
|
||
#~ msgstr "IA testeandose"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle AI"
|
||
#~ msgstr "IA parada"
|
||
|
||
#~ msgid "ai_special=guardian"
|
||
#~ msgstr "guardia estándar"
|
||
|
||
#~ msgid "coward r=5"
|
||
#~ msgstr "cobarde r=5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24 5"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "cobarde r=5\n"
|
||
#~ " s=24 5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " coward r=5\n"
|
||
#~ " s=24,5 a=24,15"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " cobarde r=5\n"
|
||
#~ " s=24,5 a=24,15"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "coward r=5\n"
|
||
#~ " s=32,--"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "cobarde r=5\n"
|
||
#~ " s=32,--"
|
||
|
||
#~ msgid "return 20,2"
|
||
#~ msgstr "vuelve 20,2"
|
||
|
||
#~ msgid "return 21,9"
|
||
#~ msgstr "vuelve 21,9"
|
||
|
||
#~ msgid "home 19,2"
|
||
#~ msgstr "inicio 19,2"
|
||
|
||
#~ msgid "home 21,10"
|
||
#~ msgstr "inicio 21,10"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=2,14 g=3,13"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " estacionado r=4\n"
|
||
#~ "s=2,14 g=3,13"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " stationed r=4\n"
|
||
#~ "s=4,14 g=7,13"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " estacionado r=4\n"
|
||
#~ "s=4,14 g=7,13"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone Guard"
|
||
#~ msgstr "Guardia de zona"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zone Guard with\n"
|
||
#~ "separate attack Zone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Guardia de zona con\n"
|
||
#~ "una zona de ataque diferente"
|