wesnoth/po/wesnoth-sof/et.po
2024-06-17 10:33:41 -05:00

5820 lines
221 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 15:25 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 13:02+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "Tulesau"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
msgid "SoF"
msgstr "TS"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
msgid "Fighter"
msgstr "Sõdalane"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Harilik)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Keeruline)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
msgid "Steelclad"
msgstr "Päkapikurüütel"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(Raske)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
msgid "Lord"
msgstr "Isand"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The land of Wesnoths banner bold\n"
#| "Comes not from its own land;\n"
#| "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
#| "Made by a runesmiths hand.\n"
#| "So now I tell from whence it came —\n"
#| "The Fire-sceptre great —\n"
#| "And of the makers of the same,\n"
#| "Their tale I now relate...\n"
#| "\n"
msgid ""
"<i>The mark of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
"Made by a runesmiths hand.\n"
"So now I tell from whence it came —\n"
"The Fire-sceptre great —\n"
"And of the makers of the same,\n"
"Their tale I now relate...</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"Kuningate uhke sau\n"
"ei ole nende meistritöö -\n"
"kord päkapikud selle lõid\n"
"koobastes, kus päev kui öö.\n"
"Nüüd lugu jutustame siin\n"
"sest Sauast iidsel a'al\n"
"ja seiklustest, mis juhtusid\n"
"tol vägevate maal.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
msgid "(Hard level, 10 scenarios.)"
msgstr "(Eksperdi tase, 9 stsenaariumi.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kavandaja"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Haldaja"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:57
msgid "WML Assistance"
msgstr "WML abi"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:72
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Graafika ja disain"
#. [editor_group]: id=sof
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid "The Sceptre of Fire"
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Tulesau"
#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
msgid "A Bargain is Struck"
msgstr "Lepingu sõlmimine"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
msgid "Rugnur"
msgstr "Rugnur"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:46
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:38
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:39
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:34
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:36
msgid "Dwarves"
msgstr "Päkapikud"
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
msgid "Haldric II"
msgstr "Haldric II"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:94
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:70
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:34
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1228
msgid "Glildur"
msgstr "Glildur"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:114
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:44
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:54
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:102
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:140
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:57
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:65
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:44
msgid "Elves"
msgstr "Haldjad"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
#| "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was "
#| "brought over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of "
#| "Garard I, and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by "
#| "virtue of the Sceptre."
msgid ""
"Ay, the Sceptre of Fire. The Sceptre has a long, glorious, and fearful "
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
"over the ocean by Haldric the Great, nor will I tell the story of Garard I "
"and the challenge he set, nor that of Konrad, King of Wesnoth by virtue of "
"the Sceptre."
msgstr ""
"Jaah, Tulesau. Selle lugu on pikk, kuulsusrikas ja hirmus. Aga ma ei hakka "
"siin rääkima, kuidas selle sees olev kalliskivi Haldric Suure läbi üle mere "
"jõudis. Ma ei räägi ka Garard Esimesest ja tema väljakutsest ega ka mitte "
"Konradist, kes Saua abiga Wesnothi kuningaks sai."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:194
msgid ""
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
msgstr ""
"Ma räägin teile selle sünniloost ning sepistamiseks sügaval päkapikurahva "
"koobastes. Ja päkapikkudest, kes selle lõid - nad olid vägevad, väga "
"vägevad. Neid loetakse iidse Knalga suurimate kangelaste hulka."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of "
#| "Knalga, with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the "
#| "second king of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of "
#| "Abez with an army behind him..."
msgid ""
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second King "
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
"army behind him..."
msgstr ""
"Meie lugu saab alguse väikesest piirimaa eelpostist Knalga lõunapoolsetel "
"küngastel ning noorest päkapikust nimega Rugnur, kes selle pealikuks oli. Ja "
"siis ratsutas Abezi koolmelt tulevat teed mööda üles Wesnothi teine kuningas "
"Haldric II oma sõjaväega..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgid ""
"Transport 5 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
msgstr "Vii 5 hõbedavoori tagasi päkapikkude lossi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgid ""
"Transport 4 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
msgstr "Vii 4 hõbedavoori tagasi päkapikkude lossi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231
#, fuzzy
#| msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
msgid ""
"Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
msgstr "Too Alanin koos Tulerubiiniga päkapikkude lossi"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:88
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:136
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:652
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:183
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:204
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:529
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:635
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1102
msgid "Death of Rugnur"
msgstr "Rugnuri surm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:243
msgid "Death of Haldric II"
msgstr "Haldric II surm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:247
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:92
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:140
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:187
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:213
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:101
msgid "Death of Alanin"
msgstr "Alanini surm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:251
msgid "Loss of a caravan"
msgstr "Kaubavoori kaotus"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:255
msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest beside the keep opens a dialog for obtaining "
"temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
msgstr "Inimesed, seis! Kes julgeb tulla sõjaväega päkapikkude mägedesse?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310
msgid "We come to make a bargain with you."
msgstr "Me tuleme teiega kokku leppima."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314
msgid ""
"Well, state your business and be done with it. And if we dont like what you "
"say, you leave!"
msgstr "Räägi oma asi ära ja kähku. Ja kui see meile ei meeldi, lähete minema!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
msgstr "Olete te kuulnud Tulerubiinist?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
msgstr ""
"Jaa... teie esimene kuningas tõi selle mere tagant, kas polnd nii? See on "
"teie käes."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:327
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
msgstr "Õige. Aga meil on sellega mure."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:331
msgid "What sort of problem?"
msgstr "Mis mure?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:336
msgid ""
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
"arrogant, almost evil, he became."
msgstr ""
"Mingisugune võluvägi paneb kivi läheduses seisjad käituma... imelikult. "
"Nägin seda oma isa peal. Mida enam ta kivi läheduses viibis, seda ülbemaks, "
"isegi kurjemaks, ta muutus."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:340
msgid ""
"So, what do you want me to do? I dont see how this relates to us dwarves."
msgstr ""
"Ja mida meie saame teha? Ma ei saa aru, kuidas see meid päkapikke puudutab."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
#| "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the "
#| "radiance of the stone could be contained, and that doing so would stop "
#| "the stones effect."
msgid ""
"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage "
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stones "
"effect."
msgstr ""
"Kui haldjad umbkaudu kümne aasta eest Weldyni tulid, rääkisid nad ühest "
"võlurist nimega Crelanu ning tema nõuandest rubiini asjas. Ta ütles, et seda "
"väge saab piirata ja see võtab kivi mõju ära."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:356
msgid ""
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
"making an artifact of some kind?"
msgstr ""
"Ja mida... sa tahad meid tegevat, et see vägi kinni pidada? Peame midagi "
"valmistama?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:361
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will "
#| "leverage the stones power, but contain it also."
msgid ""
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact that will not only "
"leverage the stones power, but contain it also."
msgstr ""
"Täpselt. Ma tahan, et te teeksite sellest vägeva võluriista, mis kasutaks "
"kivi väge, kuid hoiaks seda vaos."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:365
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well... I think we can make a deal, but Im not sure. Ill have to ask "
#| "the tribal leaders."
msgid ""
"Well... I think we can make a deal, but Im not sure. Ill have to ask the "
"clan leaders."
msgstr ""
"Noh.. Ma arvan, et võime kokku leppida, kuid ma pole kindel. Pean "
"hõimuvanematelt küsima."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:369
msgid ""
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
"will bargain with him."
msgstr ""
"Kui sul pole voli tehingut teha, saada välja keegi, kellel on - ma räägin "
"temaga edasi."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the "
#| "city in person, or send a representative."
msgid ""
"They would refuse to come. You must come into the caves and go to the city "
"in person, or send a representative."
msgstr ""
"Nad ei tuleks. Teie peate tulema koobastesse ja tulema ise linna - või "
"saatma enda saadiku."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:378
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I can always take my offer to another tribe more friendly to its "
#| "potential patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
msgid ""
"I can always take my offer to another clan more friendly to its potential "
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
msgstr ""
"Ma võin minna ju ka teisi hõime otsima, kes kundede vastu sõbralikumad on. "
"Te pole ainsad sepad Põhja maadel!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this "
#| "for you?"
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
msgstr ""
"Ehh, ei, oota! Räägime asjast - kui palju sa selle eest meile maksaksid?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:387
msgid "Five thousand pieces of silver."
msgstr "Viis tuhat hõbetükki."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392
msgid ""
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a childs playtoy! "
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
"years, you must pay us well."
msgstr ""
"Sa tahtsid vägevat võlueset, mitte laste mänguasja! Nii et... kakskümmend "
"tuhat vähemalt. Selle sepistamine võtab aastaid, pead meile hästi maksma."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:396
msgid "Ten thousand."
msgstr "Kümme tuhat."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:400
msgid "Nothing below fifteen!"
msgstr "Ei kübetki alla viieteistkümne!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:404
msgid ""
"Then no deal. Ill gather my things and go to another dwarvish clan now."
msgstr ""
"Siis jääb katki. Ma panen asjad kokku ja otsin mõne teise päkapikuhõimu."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:409
msgid ""
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
"stone into?"
msgstr ""
"Hea küll, kümme tuhat... nüüd aga, mida täpselt sa tahad sellest kivist teha?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:413
#, fuzzy
#| msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
msgid ""
"I want you to make it into a sceptre. A gold and ruby sceptre to all "
"appearances. We shall call it the Sceptre of Fire."
msgstr "Ma tahan, et te teeksite sellest saua, tulesaua."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ill see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, "
#| "to pay for the materials."
msgid ""
"Ill see what I can do. But I will need five thousand silver in advance to "
"pay for the materials."
msgstr ""
"Vaatame, mida me teha saame. Aga mul on vaja viit tuhandet hõbetükki ette, "
"materjali eest maksmiseks."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
#| "over with the stone itself. He will stay with you as you make the "
#| "sceptre, and make sure you are going to get it done on time. I expect it "
#| "done before my reign as king is ended."
msgid ""
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
"and make sure you get it done on time. I expect it done before my reign as "
"king is ended."
msgstr ""
"Väga hea. Mul on hõbe siin valmis ja ma saadan kellegi koos kivi endaga "
"sinna. Ta jääb teie juurde, kuni te saua teete, ja vaatab, et te saate õigel "
"ajal valmis. Ma tahan, et see valmiks enne minu valitsusaja lõppu."
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
#. [side]
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:27
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
msgid "Alanin"
msgstr "Alanin"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:487
msgid "Thats right. Ill be coming over along with the silver."
msgstr "Nii see on. Ma tulen teie juurde koos hõbedaga."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:491
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hey! You cant do that — this road is an elvish road. Were not letting "
#| "you transport gold and jewels on it without paying a toll."
msgid ""
"Hey! You cant do that — this road is an elvish road. Were not letting you "
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
msgstr ""
"Hei, te ei või seda teha - see on haldjate tee. Me ei lase teil siin vedada "
"kulda ja kalliskive ilma maksu maksmata."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:495
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
msgstr "Millest sa räägid?! See tee on alati kõigile lahti olnud."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
msgstr "Jah, me oleme lasknud rahval seda kasutada, kuid see on meie tee."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:504
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, its our road!"
msgstr "Pole tõsi! See on päkapikkude maa - kui üldse, siis on see meie tee!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:509
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
#| "toll, or face our wrath!"
msgid ""
"Nevertheless, if you try to move your caravans here, you have to pay the "
"toll or face our wrath!"
msgstr ""
"Ikkagi, kui te tahate oma kaubavooridega siit läbi minna, peate maksma - või "
"saate meie viha tunda!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:513
msgid ""
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
"in defense of a road that is not even yours?!"
msgstr ""
"Wesnothil on haldjatega leping! Kas te mõtlete seda rikkuda tee nimel, mis "
"isegi ei ole teie oma?!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:517
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves "
#| "are as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
msgid ""
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
"as low as Kalenz or make deals with those who betrayed us."
msgstr ""
"Mina pole kunagi kunagi selle lepinguga nõustunud. Mitte kõik haldjad ei "
"lasku nii madalale kui Kalenz ega tee lepinguid nendega, kes meid reetsid."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:522
msgid ""
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
msgstr ""
"Aa, sa oled üks neist mässajatest. Kui meie leping haldjatega sinu jaoks ei "
"kehti, ei keela ka mul keegi sind maha lüüa, kui meile ette jääd. Rugnur, me "
"jätkame oma tehinguga."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with "
#| "the men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
msgid ""
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with "
"these humans, I would advise you to follow it. But not doing so is your "
"choice."
msgstr ""
"Väga hea. Glildur, kui haldjate nõukogu tegi inimestega lepingu, siis "
"soovitaks ma seda pidada. Siiski on see sinu enda valik."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:669
msgid "Oh, the elves are going to cut us off!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:673
msgid "I told you this was our road."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:693
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heres the stone, for you dwarves! Now, if youll excuse me, I think Ill "
#| "be taking refuge in this castle here... I dont much like fighting."
msgid ""
"Heres the stone for you dwarves! Now, if youll excuse me, I think Ill be "
"taking refuge here... I dont much like fighting."
msgstr ""
"Siin on kivi, päkapikud. Nüüd, kui te vabandate mind, läheksin kindlusse "
"varju.... Ma ei armasta eriti sõdimist."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:714
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
msgstr "Ja hõbe on ka siin. Hakka tööga peale, Rugnur!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:762
msgid "Cargo unloaded."
msgstr "Kaup maha laaditud."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:772
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
msgstr "Sul on töö alustamiseks vaja veel $incominggold raha."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:779
msgid ""
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
msgstr "Sul on töö alustamiseks vaja veel $incominggold raha ja Tulerubiini."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:794
msgid "Thats the last caravan! We will commence work immediately."
msgstr "See on viimane kaubavoor! Nüüd hakkame kohe tööga pihta!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:816
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
msgstr "Kogu hõbe on siin, nüüd on veel kivi vaja."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:833
msgid ""
"Our reinforcements should be here soon. Send those caravans here, we might "
"let you walk away."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:837
msgid ""
"Thats a bluff. What sort of reinforcements can this little band of thieves "
"possibly count on?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:869
msgid ""
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
"combined strength!"
msgstr ""
"Hahaa! Meie abijõud on kohal. Te ei saa mingil juhul meie ühendatud väe "
"vastu!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:873
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat "
#| "you."
msgid ""
"We cannot match you above ground, but in the caves, we may still defeat you."
msgstr ""
"Me ei saa teile vastu maapinnal, kuid koobastes lööme teid ikka puruks."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:877
msgid ""
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr "Vaatame - kui sa üldse kunagi maa alla pääsed, milles ma kahtlen. Haa!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:889
msgid ""
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
"caravans!"
msgstr ""
"Haldjate lisajõud! Kust need ilmusid? Ma arvasin, et lepingu vastaste hulk "
"haldjate seas on väiksem. Tehke kähku ja tooge need kaubavoorid siia!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:909
#, fuzzy
#| msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
msgid "Die, humans! In the name of Landar!"
msgstr "Surge, inimesed - Landari nimel!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:913
msgid "Landar? Who is this Landar you speak of?"
msgstr "Landar? Kes see 'Landar' on, kellest sa räägid?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:930
#, fuzzy
#| msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
msgid "Die, dwarvish scum! In the name of Landar!"
msgstr "Sure, päkapikukõnts - Landari nimel!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:934
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
msgstr "Su kallis Landar võib mu kirvest lakkuda."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:945
msgid "This gains you nothing! We will not rest!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:975
msgid "Good, the road is secured. Lets move those caravans!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:1001
msgid ""
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
"I cant trust you to keep my property secure, the deals off."
msgstr ""
"Te lasite just MINU rahaga kaubavoori ära röövida! Kui te ei oska mu "
"varandust hoida, on tehing katki."
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
msgid "Closing the Gates"
msgstr "Väravate sulgemine"
#. [side]
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:101
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:232
msgid "Trolls"
msgstr "Trollid"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the "
#| "elves pressed on, and would enter the caves shortly."
msgid ""
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
"pressed on and would enter the caves shortly."
msgstr ""
"Peale juhtunut taganes Rugnur Knalga koobastesse. Kuid haldjad surusid peale "
"ja olid samuti koobastesse tungimas."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:124
msgid ""
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
"gates"
msgstr ""
"Vii igale kuuest võlumärgist üks üksus, et päkapikkude väravad sulgeda."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:131
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
msgstr "Kui väravad on kinni, tapa kõik koobastesse jäänud haldjad"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:138
msgid "Kill all elves in the caves"
msgstr "Tapa kõik haldjad koobastes"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:149
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:96
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:144
msgid "Death of Baglur"
msgstr "Bagluri surm"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:153
msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest north of the keep opens a dialog for "
"obtaining temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:288
msgid ""
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
"attack...!"
msgstr ""
"Need haldjad on meil kannul! Peame hoiatama nõukogu selle kallaletungi eest."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:292
msgid "Here — Ill go warn the council. You stay here and fight."
msgstr "Olgu, ma lähen teatama. Sina jää siia ja võitle."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:296
msgid "Yes, that sounds good. Ill stay here and try to defend the gates..."
msgstr "Jah, sobib. Ma jään siia ja katsun väravat kaitsta."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309
msgid ""
"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
"those caves and kill you!"
msgstr ""
"Näen, et saatsid linna käskjala. Hea mõte, kuid on sest abi? Meil on rohkem "
"väge ja varusid ning me tuleme koobastesse ja tapame teid!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:314
msgid "(<i>Gulp</i>)"
msgstr "(neelatab)"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:318
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
msgstr "Haa, ma mõtlesin ka nõnda. Olgu, andke alla!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:322
msgid "Um... on what terms?"
msgstr "Hmm... millistel tingimustel."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:326
msgid "Unconditional."
msgstr "Ei mingeid tingimusi."
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:342
msgid "Baglur"
msgstr "Baglur"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:358
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!"
msgstr ""
"Pea! Rugnur, kas nad sulle <i>mitte miskit</i> ei öeld, ku' sind seie "
"saadeti?!?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:362
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
msgstr "Mitte eriti. See oli vist rahuajal. Kes sina oled?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Argh! Im a retired warrior... it looks like Ill ha to come out and "
#| "help you, else well be overrun by the damn elves... argh again. Well, "
#| "listen here. This entrance to the city can be closed. Theres a gate. If "
#| "we can close it, the elves will no be able to enter. And you elves; "
#| "begone from here!"
msgid ""
"Argh! Im a retired warrior... it looks like Ill ha to come out and help "
"you, else well be overrun by the damn elves... argh, again. Well, listen "
"here. This entrance to the city can be closed. Theres a gate. If we can "
"close it, the elves will no be able to enter. And you elves; begone from "
"here!"
msgstr ""
"Aarrh... Ma olen vana sõdalane. Näib aga, et ma pean uuesti rivvi astuma ja "
"sind aitama, muidu käivad need neetud haldjad meist üle. Urjuhh! Olgu, "
"kuula. Seda sissekäiku saab kinni panna - väravad on seal ja kui need "
"sulgeme, ei pääse nad sisse. Ja teie, haldjad, tehke et kaote!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:370
msgid ""
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
"will bargain with us."
msgstr ""
"Ära sega vahele, päkapikuätt! Rugnur ajab siin asju, me räägime temaga."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:374
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
msgstr "Baglur, kuidas need väravad sulgeda?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:378
msgid ""
"Och, well thats the difficulty. Its a magic gate. Indestructible. But that "
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi close. Then the "
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
msgstr ""
"Ahh, see on see keeruline asi. See on võluvärav. Purunematu. Aga see "
"tähendab ka, et seda saab sulgeda vaid võluvägi. Sa pead panema ühe sõdalase "
"seisma igaühele kuuest märgist. Kui kõik on täis, läeb värav kinni. Ja siis "
"on haldjad igavesti ukse taha jäetud, vähemalt siin."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:382
msgid "Dont we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
msgstr "Kas meil on kedagi nende märkide läheduses?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:386
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves "
#| "where the glyphs are than we dwarves have."
msgid ""
"Och, well, no. Lately, trolls have been more in charge of those caves where "
"the glyphs are than we dwarves have."
msgstr ""
"Aaah, ei ole. Hiljuti olid need käigud rohkem trollide kui meie päkapike "
"käes."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:390
msgid "Well, where are they located?"
msgstr "Olgu, kus nad asuvad?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:394
msgid ""
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
msgstr ""
"Kaks on loodes külgmises käigus, veel kaks on samasuguses kohas kagus ja "
"kaks on kohe suure värava kõrval."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:398
msgid ""
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
"prepare for battle!"
msgstr ""
"Oled juba allaandmise osas otsustanud? Kui sa ei anna, valmistu tapluseks!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:403
msgid ""
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now lets close these gates!"
msgstr ""
"Te võite meist tugevamad olla, kuid ma kahtlen, et isegi teie suudate "
"päkapikkude kivitööst läbi pääseda. Me keeldume - ja nüüd sulgeme need "
"väravad!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:519
msgid ""
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
"as the main gate, and it cannot be closed!"
msgstr ""
"Aga mis sellest sissekäigust saab? Haldjad saavad siit sama lihtsalt sisse "
"kui peaväravast ja seda ei saa kinni panna!"
#. [message]: speaker=Baglur
#. "it" is a side entrance of a dwarven fortress
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:524
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
#| "seems to have closed up the gap."
msgid ""
"I think it can be sealed up somehow... yes, look, activating that glyph "
"seems to have closed up the gap."
msgstr ""
"Ma arvan, et seda saab ka... Jah, näe - selle märgiga läheb ka see lõhe "
"kinni."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:567
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
msgstr "Meil on kõik märgid hõivatud! Mis edasi?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:579
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside — and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi become irrelevant."
msgstr ""
"Oodake. Värav läeb kohe kinni. Ja siis võime haldjad väljas - ja kahjuks ka "
"päkapikud, kes välja jäävad - ää unustada."
#. [message]: speaker=Baglur
#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:586
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside — and, "
#| "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi become "
#| "irrelevant."
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside wi become "
"irrelevant."
msgstr ""
"Oodake. Värav läeb kohe kinni. Ja siis võime haldjad väljas - ja kahjuks ka "
"päkapikud, kes välja jäävad - ää unustada."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:621
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
#| "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we "
#| "will be ready for you."
msgid ""
"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
"exit these caves to give Haldric back his jewel. And when you do, we will be "
"ready for you."
msgstr ""
"Ähh! Olgu, praegu saite minust jagu, kuid te peate kunagi siit välja tulema, "
"et Haldricile kalliskivi tagasi anda. Ja siis oleme me valmis."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:625
msgid ""
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
"years."
msgstr "Kui te seda tahate, laske käia. Aga olge valmis ootama aastaid."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:660
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
#| "unless they surrender."
msgid ""
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them too, "
"unless they surrender."
msgstr "Mõned haldjad jäid siia sisse. Kui nad alla ei anna, peame nad tapma."
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:664
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
msgstr "Te peate meid argpüksteks? Me ei anna alla."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:673
msgid "Well, now I should go down to the city and report. Im late already..."
msgstr ""
"Nii, nüüd peaksin minema linna ja ette kandma. Olengi juba hiljaks jäänud..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:686
msgid "My glyph is on."
msgstr "Minu märk on käes."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:770
msgid ""
"Thats all of the elves. Now I should go down to the city and report. Im "
"late already..."
msgstr ""
"Haldjatega on lõpp. Nüüd peaksin minema linna ja ette kandma. Olengi juba "
"hiljaks jäänud..."
#. [scenario]: id=2p5_Reaching_the_Runecrafter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:3
#, fuzzy
#| msgid "Searching for the Runecrafter"
msgid "Reaching the Runecrafter"
msgstr "Ruunimeistrit otsimas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:32
msgid "Bragdash Gar"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:39
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:79
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:182
msgid "Orcs"
msgstr "Orkid"
#. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:50
msgid "Pidmer Gar"
msgstr ""
#. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:57
msgid "Goblins"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:67
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. The "
"tunnels were narrow, but by following the old mining rails, Rugnur and his "
"group could make good time. After a few days journey, they saw a dim red "
"glow in the tunnel ahead and could feel sporadic vibrations in the rails."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:70
msgid ""
"As the group got near the source of the glow, they heard metallic banging "
"and guttural shouting, and their noses were assaulted by a fetid smell..."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:84
msgid "Reach the top of the map with Rugnur, Baglur, and Alanin"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:145
#, fuzzy
#| msgid "Who are they?"
msgid "Those are orcs, arent they?"
msgstr "Kes nad on?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:149
msgid ""
"Aye, in all their destructive glory. Looks like theyre trying to strip the "
"metal from the rails."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:153
msgid "Thats terrible, someone should stop them!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:157
msgid ""
"Do orcs always stink so bad? Ive heard that they are stupid and messy, but "
"this is almost unbearable!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:161
msgid "We see you, we hear you, sneaky little moles! Pidmer, go skewer them!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:165
msgid "Um... arent we needed for the salvage?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:169
msgid ""
"No! Youve been straining and struggling, but those metal tracks defeat you! "
"It takes a strong orc to break that steel, you go deal with those little "
"cave rats. You can keep their shiny helmets, they might fit you!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:173
msgid "Uh, well, were not getting through without a fight..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#. second part of "Uh, well, were not getting through without a fight..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:179
msgid "... lets set up a base here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:211
msgid ""
"This old cart still rolls smoothly on the track... its forged by us "
"dwarves, I shouldnt be surprised!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:216
msgid ""
"A dwarf can ride the carts along the tracks. Use the context menu (usually "
"right-click menu) to board or exit the cart. If a cart rider is involved in "
"combat, the rider exits the cart."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:228
msgid ""
"(*gasp*) I think Ive found the source of the terrible smell, it wasnt the "
"orcs..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:232
msgid "Of course it wasnt us, you worm!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:236
msgid ""
"This underground river is choked off with a rotting mess, its overgrown "
"with fungus. I can try to see whats underneath... whoops!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:269
msgid "Help! We cant swim!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:282
msgid "Youve flooded your own tunnel, you stupid little gophers!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#. "Yes, we have flooded our own tunnel ..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:287
msgid "Och, we ave... but our rails are as strong and stout as we are!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:291
msgid "We can continue along the rails!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:295
msgid "Thats good, because that water looks so cold!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:326
msgid "Argh, I never shoulda come to this stinkin cathole!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:356
msgid ""
"The air smells much better up ahead, lets leave this place behind us. Too "
"bad the rails are damaged here, the carts could have been handy."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:360
msgid ""
"Aye, but the carts are common enough, the real beauty is the rail track! "
"Lets follow the straight steel path as far north as it will take us."
msgstr ""
#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
msgid "In the Dwarven City"
msgstr "Päkapikkude linnas"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:31
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:31
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:31
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:229
msgid "Durstorn"
msgstr "Durstorn"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the "
#| "lord of Dwarfdom. Or at least of this clan."
msgid ""
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
"of dwarfdom. Or at least of this clan."
msgstr ""
"Nüüd räägin teile järgmisest olulisest tegelases meie loos. Durstorn, "
"päkapikkude isand. Või vähemalt enda hõimu oma."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:49
msgid ""
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
"unhappier than usual."
msgstr ""
"Durstorn ei olnud rahul. Ta ei olnud seda ka harilikult, kuid täna oli ta "
"seda veelgi vähem."
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:64
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:60
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:80
msgid "Neglur"
msgstr "Neglur"
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:91
msgid "Glinar"
msgstr "Glinar"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:88
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:102
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:242
msgid "Noiraran"
msgstr "Noiraran"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:99
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:93
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:113
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
msgid "Kuhnar"
msgstr "Kuhnar"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
msgid ""
"Another day older, another foot stuck in the sludge! Lets start with some "
"soft clay... Rugnur, how goes it at the western gate?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
msgid "... ?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wheres that fool Rugnur gotten to? Its time for him to report on events "
#| "in the surface world. Hes late!"
msgid ""
"Wheres that fool Rugnur? He should be here to report on events in the "
"surface world. Hes late!"
msgstr ""
"Kuhu see narr Rugnur kadus? Tal on aeg üleval toimuvast ette kanda. Ta "
"hilineb!"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
msgstr "Võib-olla teda rünnati?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
msgid ""
"Ha! There hasnt been a border attack since the men came from over the sea, "
"why would someone attack us now?"
msgstr ""
"Häh! Keegi pole rünnanud sestsaati, kui inimesed üle mere tulid. Miks peaks "
"keegi meid praegu ründama?"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
msgid "The elves might want our gold."
msgstr "Haldjad võivad meie kulda jahtida."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
msgstr "Lasku käia, proovigu. Häh!"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:160
msgid ""
"What about that time the mines of North Knalga were invaded by ancient-"
"looking undead liches?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:164
msgid ""
"Ye had to bring that up now lad?! Speak not about the undead, lest ye summon "
"them upon us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted "
#| "to talk to you..."
msgid ""
"(whew!) Sorry Im late, but King Haldric came by just now, wanted to talk to "
"you..."
msgstr ""
"Hei Durstorn, kas oleme alustanud? Kuningas Haldric tuli just ja tahtis "
"sinuga rääkida..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
#, fuzzy
#| msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
msgstr "Räägi oma ülemustega korrakohaselt, poiss! Miks sa hiljaks jäid?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
msgid "Huh? Didnt a messenger come and tell you?"
msgstr "Huh? Kas käskjalg ei rääkinud sulle?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "So what are you going to do?"
msgid "No, what are you talking about?"
msgstr "Aga mida me teeme?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
msgid ""
"I think youd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
msgstr ""
"Ma arvan, et mul on parem selgitada. Wesnothi kuningas Haldric II tuli meie "
"väravale. Siis pidime selle sulgema ja see võttis üksjagu aega."
#. [message]: speaker=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:194
msgid "Whatd he want? And whyd you have to close the gate?"
msgstr "Mis ta tahtis? Ja miks te värava kinni pidite panema?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
msgid ""
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
"Ruby of Fire, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
"attacking us."
msgstr ""
"Ta tahtis meiega tehingut teha. Ta andis meile võluväelise kivi, mida "
"hüütakse Tulerubiiniks, ja palus meil teha selle külge sau, et halba "
"võluväge kinni hoida või miskit sihukest. Me pidime väravad sulgema, kuna "
"haldjad ründasid meid."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
msgid "Why were the elves attacking?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
msgid "More important than that, whatd the king offer for this sceptre, eh?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
msgid ""
"He paid us five thousand silver in advance, and hell give us five thousand "
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
msgstr ""
"Ta maksis meile viis tuhat hõberahas ette ja annab veel viis tuhat, kui me "
"anname valmis saua üle enne, kui ta sureb."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:214
msgid ""
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
"that time will bring us very little gain."
msgstr ""
"Mis?!? Sa olid juba nõus? Loll poiss, sa oleksid pidanud vanemate juurde "
"tulema! Me oleks saanud talt palju enam kui kümme tuhat hõbetükki! See töö "
"võtab aastaid ja nüüd saame kõige oma töö eest vaid vähe kasu."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another clan if I left."
msgstr ""
"Vabanda, isand, kuid ta lubas minna teise hõimu juurde, kui ma ära lähen."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cant you tell a bluff when you hear one?! He knows were the best "
#| "craftsmen, and he wouldnt have gone to another tribe if we stalled for a "
#| "year. Oh well, whats done is done. Well have to work for less than I "
#| "would prefer..."
msgid ""
"Cant you tell a bluff when you hear one?! He knows were the best "
"craftsmen, and he wouldnt have gone to another clan if we stalled for a "
"year. Oh well, whats done is done. Well have to work for less than I would "
"prefer..."
msgstr ""
"Kas sa ei näinud, et ta mängis sinuga? Ta teab, et me teeme parimat käsitööd "
"ja ta poleks ka aasta jooksul kuhugi mujale läinud. Olgu, mis tehtud, see "
"tehtud. Me peame töötama vähema eest kui mulle meeldiks..."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226
msgid ""
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
"contract himself? If he fails, its on his head."
msgstr ""
"Näh - kuna poiss ei osand kaubelda, ehk anname selle töö talle endale teha? "
"Kui jänni jääb, on ise süüdi."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:230
msgid ""
"Good idea, Baglur! Hell need some help, though, and it will take a master "
"smith to make the sceptre. Why dont we send him to find Thursagan?"
msgstr ""
"Hea mõte, Baglur! Tal on aga siiski abi vaja, saua tegemiseks on vaja "
"meisterseppa. Kuidas oleks, kui saadaks ta Thursagani otsima?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:234
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
msgstr "Sa mõtled toda segast päkapikku, kes elab kaugel põhjas?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:238
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
#| "Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting "
#| "25 years of his life on this task."
msgid ""
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
"Haldric wants it, bad magic and all. And he has nothing to do; he will be "
"fine with wasting 25 years of his life on this insane task."
msgstr ""
"Jah. Ta on ainus, keda ma tean, kes võiks teha sellise saua kui Haldric seda "
"tahab. Ja tal pole nagunii midagi teha, talle pole 25 aastat oma elust "
"sellele kulutada eriline mure."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:242
msgid ""
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
"any idea where he is?"
msgstr ""
"Hästi, mu isand. Me läheme põhja Thursagani otsima. On sul aimu, kus ta olla "
"võiks?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:246
msgid ""
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. Hes "
"somewhere in those hills."
msgstr ""
"Mine käikude põhjapoolseima ukse juurde ja siis põhja poole. Ta on kusagil "
"seal küngastel."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:250
msgid "Thank you, Lord. Ill find him and do us proud!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:254
msgid ""
"Too late for that, young fool. But go on, I can see theres hope for you yet."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:267
msgid "What did I miss, eh?"
msgstr "Millest ma ilma jäin, äh?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:271
msgid "Where have you been? Lord-"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:275
msgid ""
"A friend of Rugnur, huh? ... Follow him north. He needs all the help he can "
"get!"
msgstr ""
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
msgid "Searching for the Runecrafter"
msgstr "Ruunimeistrit otsimas"
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:36
msgid "Monsters"
msgstr "Elukad"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:41
msgid ""
"It was a couple more weeks of marching along the tracks before a chill "
"breeze touched Rugnurs group, washing over them from a side tunnel leading "
"up to the surface. Had they reached the Northlands?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:44
msgid ""
"Much to his chagrin, Alanin was dispatched to scout further up the rails, "
"but he soon came back and claimed the rails ended — the main tunnel was "
"unfinished to the north. For this reason, Rugnur led the dwarves up the cold "
"passage and began to search for the runesmith named Thursagan. Thursagan, "
"the Sage of Fire."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:100
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
msgstr "Leia Thursagan ja veena teda päkapikkude linna tagasi pöörduma"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:112
msgid ""
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
"bring him back to the caves"
msgstr ""
"Leia Thursagan ja veena teda päkapikkude linna tagasi tulema, seejärel vii "
"ta tagasi koobastesse"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:127
msgid "Move Thursagan to the signpost"
msgstr "Vii Thursagan teeviidani"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:148
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:191
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:174
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:533
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:639
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1106
msgid "Death of Krawg"
msgstr "Krawgi surm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:157
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:656
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:195
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:178
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:537
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:643
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1110
msgid "Death of Thursagan"
msgstr "Thursagani surm"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:219
msgid ""
"Now where are we going, anyway? Ive had to ride down cold, dark, unknown "
"caves... its been quite harrowing, this trip had better be worth all that!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the "
#| "citadel with us. Hes somewhere up here."
msgid ""
"We need to find the sage Thursagan and convince him to return to the citadel "
"with us. Hes somewhere up here."
msgstr ""
"Me peame leidma võlur Thursagani ja veenma teda tulema meiega tagasi "
"kindlusse. Ta on kusagil siinkandis."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:227
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
msgstr "Kuidas me ta leidma peaks?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:231
msgid ""
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
"live this far north! Even the elves wont challenge us here."
msgstr ""
"Tema maja on ilmselt ainuke siinkandis. Keegi teine pole piisavalt segane, "
"et nii kaugel põhjas elada! Isegi haldjad ei kipu siia."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. "
#| "Theyre probably lurking around here somewhere."
msgid ""
"Except for trolls and ogres, right? Ive heard they live in the far "
"Northlands. Theyre probably lurking around here somewhere."
msgstr ""
"Keegi peale trollide ja inimsööjate, tahtsid öelda? Nood elavad kaugel Põhja "
"maadel. Nad võivad ka siin ringi luurata."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:239
msgid "Right. Well probably have to fight our way through to his house."
msgstr "Õigus. Tõenäoliselt peame end tema juurde läbi murdma."
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:347
msgid "Krawg"
msgstr "Krawg"
#. [message]: speaker=Krawg
#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
#. "Will you speak with us?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
msgstr "Kasss sinna rääkit meid?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366
msgid "Aah! What is that?!"
msgstr "Aaah! MIs see on?!?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
msgid "Is that... is that a gryphon?"
msgstr "On see... on see greif?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
msgid ""
"Screech!\n"
"<i>(Makes eye contact, bobs and cocks head.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379
msgid "Its talking to us! What do you want, gryphon?"
msgstr "Ta räägib meiega? Mida sa tahad, greif?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
msgid ""
"Krawg!\n"
"<i>(Looks out over the icy taiga, turns gaze back toward the dwarves.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388
#, fuzzy
#| msgid "Thursagan"
msgid "Urrrsagan?"
msgstr "Thursagan"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392
#, fuzzy
#| msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
msgid "Well, um, yes, Thursagan. Why, can you help us find him?"
msgstr "Eee, jah. Kas aitad meid?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:396
msgid ""
"Yes...\n"
"<i>(Quickly shifts gaze to nearby woods, adopts a hostile stance, then "
"glances back at the dwarves.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:401
msgid ""
"Aye, trolls and wolves are closing in... sure, Krawg, well help you fight "
"them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:442
msgid ""
"Screech!\n"
"<i>(Nods at the middle distance.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:449
msgid "I see a house in the distance!"
msgstr "Eemalt paistab maja!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:476
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:513
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:571
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:577
msgid "Thursagan"
msgstr "Thursagan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:478
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
msgstr "Minge minema, linnud! Muidu kärsatan teid taevast alla!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:482
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He doesnt want to talk to the gryphons, apparently. I think well have "
#| "to get someone there he will talk to..."
msgid ""
"He doesnt want to talk to gryphons, apparently. I think well have to get "
"someone there he will talk to..."
msgstr ""
"Ta vist ei taha greifidega rääkida, näib nii. Peame leidma kellegi, kellega "
"ta räägiks..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:547
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
msgstr "Mida teie siit tahate?!? Jätke mind rahule!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:551
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
#| "back to the city."
msgid ""
"Old sage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
"back to the city."
msgstr ""
"Vana võlur, me toome sõnumi isand Durstornilt. Ta palub sul tagasi linna "
"tulla."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:555
msgid ""
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
"anyway?"
msgstr ""
"Häh! See turakas arvab, et võib mind kamandada. Miks ta mind üldse tagasi "
"tahab?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:559
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a "
#| "sceptre for him."
msgid ""
"We have entered into a bargain with the King of Wesnoth to craft a sceptre "
"for him."
msgstr "Meil on kaup Wesnothi kuningaga, peame talle saua tegema."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:563
msgid ""
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well Im not going "
"to."
msgstr ""
"Ohh, ja nüüd tahab vist Durstorn, et mina selle teeksin? Noh, ega ei tee "
"küll."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:567
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You dont want to make a sceptre to contain the power of the ruby of "
#| "fire? Very well, your choice is made."
msgid ""
"You dont want to make a sceptre to contain the power of the Ruby of Fire? "
"It would be quite a challenge, I could see why you wouldnt want to touch it!"
msgstr ""
"Sa ei taha teha saua, mis hoiaks endas Tulerubiini väge? Noh, ise tead."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:571
#, fuzzy
#| msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
msgid ""
"Whoa, now! The Ruby of Fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
msgstr "Tulerubiin - mis see on, mingi väärtusetu Wesnothi nipsasi?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:575
msgid ""
"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
"powerful as those of arch mages."
msgstr ""
"See on Wesnothi kalliskivi, kuid ka oletatavasti kõige vägevam võluese, mida "
"kunagi nähtud. Selle abil saab ka õppimata inimene heita samasugused "
"tulenooli kui vanad võlurid."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:579
#, fuzzy
#| msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
msgid "Oh, really? And what does the King of Wesnoth want us to do with it?"
msgstr "Tõesti? Ja mida Haldric tahab, et me sellega teeksime?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:583
msgid "Contain and intensify its power."
msgstr "Hoiaks vaos ja suunaks selle väge."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:587
msgid ""
"I see. The king would cast fire like a mage. Well, good for him. Send him my "
"regards!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:591
msgid ""
"No wait, I wasnt clear! We need to contain this power, build some sort of "
"magical cage!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:595
msgid ""
"Aye, a cage, and we cant do it on our own, Thursagan. We need your skill "
"and expertise!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:599
msgid ""
"Hrmph, so you need to deliver this power to the king, but also seek to "
"contain that foolish man... I see your dilemma, and I do love a challenge, "
"so lets build this powerful artifact. I expect it will take years."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into "
#| "the caves."
msgid ""
"Good. Now, there are still wild animals here... we have to get back into the "
"caves."
msgstr ""
"Hästi. Siin on veel metsikuid elukaid... peame tagasi koobastesse minema."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:642
msgid ""
"If we want to make this work, we will need every rune-blasted edge we can "
"get. If I have some time to set up shop at a keep, I can prepare a little "
"rune-craft for your troops. My goods do not come cheap though, I will not "
"stoop to trifling apprentice-work..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:656
msgid ""
"Well, we can finally get back in our caves — away from these trolls and "
"ogres! Come on, lets head back south, to the city."
msgstr ""
#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
msgid "The Council Regathers"
msgstr "Nõukogu koguneb uuesti"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not "
#| "take them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two "
#| "new members of their party — one expected, and one not."
msgid ""
"The path back to the dwarven city was well known to the travelers this time, "
"so the journey south was relatively quick and uneventful. A weeks march "
"brought the expedition to the familiar plaza, with two new members of their "
"party — one expected, and one not."
msgstr ""
"Tagasitee oli vähem ohtlik kui aasta eest ega võtnud nii kaua aega. Nõnda "
"jõudsid nad tagasi päkapike linna, kaasas kaks uut tegelast - üks oodatud ja "
"teine ootamatu."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:128
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
msgstr "Isand Durstorn, me täitsime oma ülesande. Thursagan on siin."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
#| "Astounding! But what is that gryphon doing there?"
msgid ""
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
"Astounding! But what is that gryphon doing here?"
msgstr ""
"Mis? Sa ütled, et leidsid Thursagani ja tõid ta endaga kaasa? Imeline! Kuid "
"mida see greif siin teeb?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:136
#, fuzzy
#| msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
msgid ""
"Yes, we did get Thursagan to come along. And that is Krawg, who helped us in "
"the Northlands."
msgstr "Jah. Ja see on Krawg, kes meid Põhja maadel aitas."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid "Yaa! Mee Krawg!"
msgid "Yaa! Krawg!"
msgstr "Jepp! Oleb Krawg!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
msgstr "Nii, kus see rubiin on, millega ma tööle pidin hakkama - ah, Durstorn?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
msgid "Where I can keep an eye on it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the treasury. And leave it there until youre ready to work with it — "
#| "I still dont trust you."
msgid ""
"And leave it there until youre ready to work with it — I still dont trust "
"you."
msgstr ""
"Varakambris. Ja ta jääb sinna, kuni oled tööks valmis - ma ei usalda sind "
"ikka veel."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:165
msgid "Ha! <i>You</i> dont trust <i>me</i>?"
msgstr "Häh! <i>Sina</i> ei usalda <i>mind</i>?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
msgid ""
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
"that ruby!"
msgstr ""
"Täpselt! Miks ma peaksin? Ja ma käsin sul hoida varakambrist ja rubiinist "
"eemale!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:173
msgid ""
"Hey, if you want me to work on this sceptre, you dont dictate what I am to "
"do, Durstorn!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:177
msgid "The ruby is mine, and dont touch it!"
msgstr "Rubiini on minu ja sina seda ei käpi!"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uh, technically its Haldrics, and I think that if Thursagan needs to "
#| "see it to plan this sceptre, we must allow it."
msgid ""
"Uh, it belongs to King Haldric, my lord, and I think that if Thursagan needs "
"to see it to plan this sceptre, we must allow it."
msgstr ""
"Ee, ametlikult on see Haldrici oma ja ma arvan, et kui Thursagan peab seda "
"saua kavandamiseks nägema, siis peame seda võimaldama."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185
msgid ""
"Fine, so be it! Do what you have to, Thursagan, but dont try anything "
"sneaky..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:194
msgid ""
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
"drawing up plans for the sceptre immediately."
msgstr ""
"Hmm.... Äärmiselt huvitav kalliskivi. Ma tunnen selle võluväge. Hakkan kohe "
"saua kavandama."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:204
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
msgstr "Mul on saua tarvis teatud materjale vaja."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:208
msgid "And what would those be?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone "
#| "of the finest coal, and many of the finest jewels in the land — well "
#| "need others to search for those, though. Ill also need to have the "
#| "jeweler cut the ruby once I have the plans done."
msgid ""
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
"the most dense and black of coal, and many of the clearest crystals in the "
"land. Ill also need to have the jeweler cut the ruby once I have the plans "
"done."
msgstr ""
"Ütleks, et ilmselt paarsada naela puhast kulda, kaks korda niipalju parimat "
"peent sütt ja kõige ilusamaid kalliskive siin maal. Meil on vaja ka neid, "
"kes selle kõik kokku otsiks. Ja siis tuleb leida ehtesepp rubiini õigesse "
"mõõtu viima, kui olen plaanid valmis teinud."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
msgid ""
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if theyre not good enough "
"for you, find them yourself."
msgstr ""
"Kasuta minu kulda ja sütt, mul on piisavalt. Aga kui need pole sulle "
"'piisavalt head', otsi ise."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220
msgid ""
"You try my patience, Durstorn. I need the highest quality materials, or I "
"cant make the sceptre! Are you telling me you have a treasury full of "
"artifact-quality gold?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:224
msgid ""
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha overrun them, but "
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
msgstr ""
"Ootan'd. Kulda ja sütt.... Ma arvan, et neid leiab idapoolsetest mahajäetud "
"kaevandustest, Arkan-thoriast põhja pool. Trollid on sealt üle käind, kuid "
"vanasti olid need kõige paremate sepistusmaterjalide allikaks."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:228
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
msgstr "Selge, läki idapoolsetesse kaevandustesse!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
#| "quite a bit of our payment, but it cant be helped. Our people do not "
#| "mine jewels."
msgid ""
"Fine. As for the crystals, I will have others obtain those. That will cost "
"quite a bit of our payment, but it cant be helped. Our people do not mine "
"jewels."
msgstr ""
"Hästi. Ma panen teised kalliskivide eest hoolt kandma. See läheb meile üsna "
"kõvasti maksma, aga midagi pole teha. Meie rahvas ise kalliskive ei kaevanda."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:236
msgid ""
"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
"help fight these enemies."
msgstr ""
"Sobib. Durstorn, saada mõned kaevurid koos meiega idapoolsetesse "
"kaevandustesse, mina toon mõned ruunikunsti õpipoisid meile appi."
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:243
msgid "Kinan"
msgstr "Kinan"
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:254
msgid "Rynan"
msgstr "Rynan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:262
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
msgstr "Kaks ruunimeistriks õppijat liituvad sinuga!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267
msgid ""
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, Ill stay here. No point going "
"where I cant help!"
msgstr ""
"Hästi, teie kõik lähete idakaevandustesse. Mina ise jään siia, mul pole seal "
"midagi teha."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Me, too!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272
msgid "M u!"
msgstr "Ähh!"
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
msgid "Gathering Materials"
msgstr "Materjali kogumas"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
#| "with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom "
#| "of the caves."
msgid ""
"Those who had worked the eastern mines were brave indeed. The mines were "
"often infested with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark "
"and gloom of the caves."
msgstr ""
"Idapoolsetesse kaevandustesse läksid üksnes julged. Need olid täis trolle "
"ja muid hirmsaid elukaid, kes pimedates ja süngetes käikudes ringi kolasid."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
msgid ""
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to visit those "
"tunnels after years of abandonment."
msgstr ""
#. [generator]: id=cavegen
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "The Sceptre of Fire"
msgid "Sceptre of Fire Mines"
msgstr "Tulesau"
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:236
msgid "Resident Trolls"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:264
msgid "Intruding Trolls"
msgstr ""
#. [side]: type=Direwolf Rider, type=Goblin Pillager
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294
msgid "Goblin Explorers"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:648
#, fuzzy
#| msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
msgid "Bring 1 load of gold and 2 loads of coal to the starting castle"
msgstr "Vaja on 1 koorem kulda ja 2 koormat sütt"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:660
msgid "Dwarvish Miners can pick up and carry gold and coal."
msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:676
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:680
msgid "Coal"
msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
msgid "Gold"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:704
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be "
#| "prepared to fight them; also be prepared to spend quite some time here — "
#| "mining can take a while."
msgid ""
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
"to fight them; also, be prepared to spend quite some time here — mining can "
"take a while."
msgstr ""
"Noh, need ongi idapoolsed kaevandused. Siin elavad trollid ja inimsööjad, "
"ilmselt tuleb meil nendega võidelda. Kaevandamine võtab aega, nii et meil on "
"siin vaja päris kaua vastu pidada."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:708
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. "
#| "I do not know where it was found, but Baglur said these mines were the "
#| "source of it."
msgid ""
"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
"know not exactly where it can be found, but Baglur said these mines were the "
"source of it."
msgstr ""
"Haldrici soovitud eseme jaoks on vaja erilist sorti kulda. Ma ei tea, kust "
"seda leitakse, kuid Bagluri jutu järgi on just need kaevandused selle "
"leiukohaks."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:712
msgid "Also, the only coal that wi melt this gold is here."
msgstr "Lisaks on siin ka ainus sort sütt, mis toda kulda sulatada suudab."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
msgid ""
"So were down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
"enough."
msgstr ""
"Nii et mis - peame kaevandama kulda ja sütt? See ei tohiks ju raske olla."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:720
msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners — they dont work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
msgstr ""
"Jah, ehkki me peame palkama kaevurid - niisama nad tööd ei tee. Aga vaadake "
"ette, seal all on trollid ja muud elukad..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:740
msgid ""
"Dont forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
"acquire it."
msgstr ""
"Ära unusta värvata kaevureid. Meie sõdalased saavad puhastada tunneleid "
"trollidest ja hullematest elukatest, kuid kui leiame kulda ja sütt, vajame "
"kaevureid."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:801
#, fuzzy
#| msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
msgid "Here is some of the coal that we need! Send a miner here to take it!"
msgstr "Siin on seda meile vajaminevat sütt! Saatke kaevurid siia!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:826
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:865
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:990
msgid "I have all the coal I can carry..."
msgstr "Mul on nii palju sütt, kui kanda suudan..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:899
#, fuzzy
#| msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
msgid "Here is the mine of precious gold! Send a miner here to take it!"
msgstr "Siin on selle erilise kulla leiukoht! Saatke kaevurid siia."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:924
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1065
msgid "I have all the gold I can carry..."
msgstr "Mul on nii palju kulda, kui kanda suudan..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1107
msgid "My load of coal is delivered!"
msgstr "Minu söekoorem on üle antud!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1135
msgid "Thats the last load of coal we need."
msgstr "See on viimane vajaminev söekoorem."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1206
msgid ""
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
msgstr ""
"See on kõik, mida meil siit vaja on. Nüüd peame minema tagasi lääne poole, "
"kus pole trolle ja inimsööjaid, ning kaevame seal edasi."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1172
msgid "Heres the gold."
msgstr "Siin on kuld."
#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
msgid "The Jeweler"
msgstr "Ehtemeister"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:47
msgid ""
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
"small, but an important one."
msgstr ""
"Rugnur ja tema seltsilised jõudsid koju. Siinkohal tuleb kindlasti öelda, et "
"selle meistriteose kallal ei töötanud mitte ainult Rugnur ja Thursagan. Oli "
"ka teisi - ja palju. Nõnda tuleb rääkida ka ehtesepp Theganlist, kellel oli "
"väike, kuid oluline osa."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? "
#| "My jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some "
#| "of the northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What "
#| "do you need to annoy me for?"
msgid ""
"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
"jeweler Theganli has spent great time and expense buying jewels from some of "
"the northern clans. Now go to the forge and make your sceptre. What do you "
"need to annoy me for?"
msgstr ""
"Olete tagasi - ma eeldan, et teil on kõik vajalik olemas? Mu ehtesepp "
"Theganli on viimase kahe aasta jooksul ostnud mõnedelt põhja hõimudelt kokku "
"vajalikke kalliskive. Nii et nüüd minge ja tehke see sau valmis - miks te "
"mind enam tüütate?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He doesnt need to come here, Ill take the jewel to his shop. Hell need "
#| "his tools anyway."
msgid ""
"We dont need you, we need the ruby. Ill take it to Theganli and well "
"review the cuts we plan to make."
msgstr ""
"Ta ei pea siia tulema, ma viin kivi tema töökotta. Tal on nagunii oma "
"tööriistu tarvis."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:153
msgid "Youre going to cut the jewel?! Are you insane?"
msgstr "Lõikate rubiini tükkideks?! Oled hulluks läinud või?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have "
#| "to be cut to make the sceptre out of."
msgid ""
"What do you mean, sir? You knew all along the jewel would have to be cut to "
"make the sceptre."
msgstr ""
"Millest sa räägid, isand? Sa teadsid algusest peale, et saua jaoks tuleb "
"rubiin tükkideks lõigata."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162
#, fuzzy
#| msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
msgid "Oh... right, right. Fine!"
msgstr "Oh.... õigus, õigus. Hästi. Theganli?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid "Theganli"
msgid "Theganli?"
msgstr "Theganli"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
msgid "Hes in his shop, in the southern tunnel."
msgstr "Ta on oma töötoas, lõunapoolses käigus."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
#, fuzzy
#| msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
msgid "<i>Harrumph!</i> Kuhnar, go summon him!"
msgstr "Mis iganes. Kuhnar, mine ja too ta siia."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:181
msgid ""
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
msgstr "Theganli! Tule välja, Durstorn käsib sul kindlusse tulla."
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
msgid "Theganli"
msgstr "Theganli"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid "Im coming... coming... stop pounding on the door..."
msgid "Coming... coming... stop pounding on the door!"
msgstr "Tulen, tulen.... ära lõhu seal ukse taga..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:197
msgid ""
"He doesnt need to come here, Ill take the jewel to his shop. Hell need "
"his tools anyway."
msgstr ""
"Ta ei pea siia tulema, ma viin kivi tema töökotta. Tal on nagunii oma "
"tööriistu tarvis."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
msgid "Well, Theganli, what do you think of this ruby?"
msgstr "Olgu, Theganli, mida sa sellest kivist arvad?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
msgid ""
"Uh, um, yes, yes, very impressive ruby... even in this raw form, it has an "
"odd brilliance!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
msgstr "Kas sa arvad, et seda saab minu plaani järgi lõigata?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
msgid "Maybe... maybe... it will be hard, let me see..."
msgstr "Ee, hmmm, võib-olla... võib-olla... see on raske... vaatame..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224
msgid "Very well. See what you can do."
msgstr "Väga hea. Vaata, mida teha annab."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291
msgid "Well, do you have anything yet?!"
msgstr "Noh, on sul juba midagi?!"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it cant "
#| "be cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
msgid ""
"Ah, well, uh, no... no... unfortunately... it seems it cant be cut, or "
"scratched, or damaged at all! At least not by my tools..."
msgstr ""
"Noh, eee.... hm, ei.... ei, mitte veel... paraku näib, et... seda ei saa "
"lõigata.... ega kriimustada... ega kahjustada mitte kuidagi.... vähemalt "
"mitte minu tööriistadega..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific "
#| "way to make sure... well, it doesnt matter why."
msgid ""
"So what do you propose we do? This ruby needs to be cut, and cut in a "
"specific way."
msgstr ""
"Mida sa siis ette paned? Meil on vaja seda kivi lõigata väga täpsel viisil, "
"et... ah, see pole oluline, miks."
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:303
msgid ""
"Well... maybe you can ask the Shorbear clan? They have good tools... chisels "
"made of a metal that could only be worked in the heat of a volcanic forge. I "
"dont know how true that legend is, but their work is well known among us "
"gem crafters."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:307
#, fuzzy
#| msgid "Who are they?"
msgid "Shorbear? Who are they?"
msgstr "Kes nad on?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... "
#| "yes... best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
msgid ""
"Another group of dwarves that live south of here... above ground, if you can "
"believe it! Yes, theyre the best jewelers..."
msgstr ""
"Teine kogukond... päkapikke... elavad siit lõunas... maa peal... jajah, "
"parimad ehtesepad, keda ma tean... neil on erilised riistad... riistad neh."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:315
msgid ""
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
"them, and carve the jewel!"
msgstr ""
"Noh, Rugnur, mis sa passid? Mine ja too neilt need tööriistad ja lõigake see "
"kivi ära?"
#. [message]: speaker=Baglur
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:324
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We cant just go in there and take their property. Well have to buy, or "
#| "rent, it from them."
msgid ""
"We cant just go in there and take their property. Well have to buy or rent "
"it from them."
msgstr ""
"Me ei saa lihtsalt sinna minna ja nende asju võtta. Peame need ostma või "
"üürima."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid "Fine. Go rent it from them."
msgid "Fine! Go rent it from them."
msgstr "Hästi, minge üürige."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:340
#, fuzzy
#| msgid "Very well. Well go south now."
msgid "Very well, sir. Well go south now."
msgstr "Väga hea, me lähme nüüd lõunasse."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:344
msgid ""
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
"pieces of silver. Im going with you this time!"
msgstr ""
"Pea! Viimati, kui sa kaupa tegid, maksis see meile viis tuhat hõbetükki. "
"Seekord tulen mina kaasa!"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:348
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
msgstr "Oled sa kindel, et see on tark tegu, isand?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
msgid "Of course it is! You and Noiraran are going to come with us!"
msgstr "Loomulikult! Igaks juhuks aga tulete sina ja Noiraran meiega kaasa."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:356
msgid "Yes sir..."
msgstr ""
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
msgstr "Karupäka suguharu künkad"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
msgid "Glonoin"
msgstr "Glonoin"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:141
msgid "Enemies"
msgstr "Vaenlased"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The "
#| "Shorbears were no exception. They were crafters of crafters — they made "
#| "tools. The best in the land. And they bartered well."
msgid ""
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone, and the "
"Shorbears were no exception. They were very skilled crafters for a very "
"select clientele, and were compensated quite handsomely. They were not "
"exactly meek or humble..."
msgstr ""
"Kõik päkapikud on tuntud oma kivist südame ja kullaiha poolest ning Karupäka "
"hõim polnud erandiks. Nad olid tegijate tegijad - nad tegid tööriistu. "
"Parimaid kogu maal. Ning nad kauplesid hästi."
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:157
msgid "Shorbear caves"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:167
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
msgstr "Alista Glonoin, Karupäka suguharu pealik"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
msgstr "Vii kõik kangelased Karupäka koobastesse ja puhasta need vaenlastest"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
msgid "Death of Durstorn"
msgstr "Durstorni surm"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:279
#, fuzzy
#| msgid "Hills of the Shorbear Clan"
msgid "Here we are! The hills of the Shorbear clan!"
msgstr "Karupäka suguharu künkad"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If I understand it correctly, were here to bargain with the Shorbears, "
#| "and arrange for us to use their tools to cut the ruby."
msgid ""
"Were here to bargain with the Shorbears for their tools, who should take "
"lead?"
msgstr ""
"Kui ma õieti aru sain, siis peame Karupäka omadega kauplema ja ajama endale "
"välja riistad kivi lõikamiseks."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:287
msgid "I could-"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And Ill be doing the talking; I remember what happened last time you "
#| "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
msgid ""
"<i>Ill</i> be doing the talking! I remember what happened last time you "
"negotiated a deal, Rugnur! We lost five thousand pieces of silver!"
msgstr ""
"Ja mina räägin ise - mäletad, mis juhtus, kui sa üritasid tehingut teha? "
"Kaotasime viis tuhat hõbetükki."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:295
msgid "Och, its some o them cave-dwarves. What business do you have here?"
msgstr "Ooh, need vist on koobaste omad. Mis teid siia toob?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great "
#| "jeweler-workers, and so we come to rent some of your tools for a short "
#| "time, a few years at most."
msgid ""
"Im Lord Durstorn, ruler of the Chaincolt Range. I have been told you are "
"great jewel-workers, and so we come to rent some of your tools for a short "
"time, a few years at most."
msgstr ""
"Mina olen isand Durstorn, oma hõimu valitseja. Mulle räägiti, et te olete "
"kõvad kalliskive töötlema ja seega tulime teilt mõningaid tööriistu üürima - "
"kõige rohkem mõneks aastaks."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself "
#| "to bargain with us!"
msgid ""
"Youre a <i>lord</i>?! Must be a pretty small clan for you to come yourself "
"to bargain with us!"
msgstr ""
"Sina ja valitseja?! Su riik peab küll na pisike olema, kui sa ise siia "
"meiega kauplema tuled!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:307
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
msgstr "Sa solvad mind! Tahad kaupa teha või mitte?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:311
msgid "Well, fine, Ill hear your offer."
msgstr "No olgu, tee oma pakkumine."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:315
msgid ""
"Wed like to rent your best tools for a short period of time. Well only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
msgstr ""
"Me tahame üürida teie parimaid tööriistu lühikeseks ajaks. Me lõikame "
"nendega vaid ühte kivi. Minu esimene pakkumine on kakssada hõbetükki."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:319
msgid ""
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
"much are you going to sell it for, eh?"
msgstr ""
"Asi peab sul üsna väärt olema, kui tulid siia ja pakud nii palju! Kui palju "
"sa selle asja müügi pealt saad, mis?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:323
msgid "Thats none of your concern!"
msgstr "See pole sinu mure!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:327
msgid "Ill take twenty-five hundred, minimum."
msgstr "Ma tahan vähemalt kaks tuhat viissada."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:331
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
msgstr "Durstorn, see oleks veerand kogu meie kasudest!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:335
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
msgstr "Tean. Eh, Glonoin, kuidas oleks viissada?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:339
msgid ""
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I dont need the money "
"as much as you need the jewel cut!"
msgstr ""
"Kaks tuhat kolmsada on mu vähim pakkumine. Ma näen, et teil on rahast rohkem "
"vaja see kivi ära lõigata!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:343
msgid "You must be mad! Ill offer one thousand, but no higher!"
msgstr "Sa oled segi! Pakun tuhat ja mitte enam!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:347
msgid "Two thousand, and Ill go no lower!"
msgstr "Kaks tuhat, ja mitte sammugi alla!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:351
msgid "What are we going to do? We cant go much higher!"
msgstr "Mida me teeme? Me ei saa kuigi palju rohkem pakkuda!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:355
msgid "Offer him fifteen hundred, but dont go up, even if he refuses."
msgstr ""
"Paku talle tuhat viissada, kuid ära rohkem tõsta, isegi kui ta keeldub."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:359
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bah! Getting this cut isnt worth that much; what with Rugnurs mistake "
#| "earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand well "
#| "barely even make a profit!"
msgid ""
"Bah! Getting this cut isnt worth that much — what with Rugnurs mistake "
"earlier, and all the other expenses. If we pay more than a thousand, well "
"barely even make a profit!"
msgstr ""
"Päh! Lõikamine pole seda väärt. Arvestades Rugnuri eksimust ja muid kulusid "
"ei teeni me üle tuhande makstes eriti midagi!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:363
msgid "So what are you going to do?"
msgstr "Aga mida me teeme?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
msgid "Fight him, and take the tools by force."
msgstr "Võitle temaga ja võta tööriistad jõuga ära."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
msgid "Are you mad?!"
msgstr "Oled sa hull?!?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:382
msgid "Of course not!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:386
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you "
#| "wont accept it, we will take the tools from you by force!"
msgid ""
"Glonoin, yah scoundrel! One thousand was my final offer, and if you wont "
"accept that, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
"Muidugi mitte. Nii, Glonoin - tuhat oli mu viimane pakkumine. Kui see sulle "
"ei sobi, võtame need riistad jõuga endale!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid "Id like to see you try!"
msgid "Hah! Id like to see you try!"
msgstr "Ma tahaks seda näha!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:395
msgid "Youre making a mistake, Durstorn."
msgstr "Sa teed vea, Durstorn."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:410
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
msgstr "Vait, teie kõik! Kallale neile!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#. hes a gryphon, "flying" is used in the literal rather than figurative meaning
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:423
msgid "Look at him fly... if only we could move that fast."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:427
msgid "Krah!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:431
msgid ""
"Suddenly, the air was filled with the cries of another gryphon responding to "
"Krawgs call. The dwarves heard the flaps of wings and looked up to the sky "
"to see another gryphon arriving."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. The mount is a gryphon.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:452
msgid ""
"A brave dwarf ran out, grabbed it by the sturdy neck-feathers, and hauled "
"himself up over its back. The big animal was friendly, took it all in "
"stride, and seemed to understand what the pats and strokes of the dwarfs "
"hands meant."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:457
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:490
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aha! Ive spent years looking for you dwarves, but now Ive found you! "
#| "Prepare to die!"
msgid ""
"Aha! Ive been looking all over for you dwarves, but now Ive found you! "
"Prepare to die!"
msgstr ""
"Ahaa! Olen teid päkapikke aastaid otsinud, kuid nüüd leidsin üles! "
"Valmistuge surema!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:494
#, fuzzy
#| msgid "Who the devil are you?"
msgid "Who in the earths guts are you?"
msgstr "Kes pagan sina oled?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:498
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems "
#| "we have two enemies now."
msgid ""
"I thought we left the elves behind at the gates way back when... it seems we "
"have two enemies now!"
msgstr ""
"Ma arvasin, et haldjad jäid kõik nelja aasta eest värava taha! Nüüd on meil "
"kaks vaenlast."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:502
msgid ""
"So, elves, are you against these dwarves too? Theyre attacking my clan for "
"absolutely no reason!"
msgstr ""
"Aa, haldjad - kas te olete ka nende päkapike vastu? Nad ründavad mu suguharu "
"ilma igasuguse põhjuseta!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:506
#, fuzzy
#| msgid "I see. So you dont have the ruby?"
msgid "No reason? So you dont have the ruby?"
msgstr "Või nii. Sul pole siis rubiini?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didnt "
#| "offer me nearly enough!"
msgid ""
"What ruby? They wanted to rent my tools to cut something, probably your "
"ruby, but they didnt offer me nearly enough!"
msgstr ""
"Ei, see on neil. Nad tahtsid selle lõikamiseks mu tööriistu üürida, aga nad "
"ei paku mulle mingit väärilist tasu!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
msgid ""
"How about this — we defeat these crazed cave-dwellers, then you keep the "
"spoils and their territory, and we keep the ruby?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:518
msgid ""
"Deal! Not like this is the first time weve faced this sort of insanity. We "
"have no idea what this ruby is, and dont care!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
msgid "Ah, they dont scare me! We can take both of them!"
msgstr "Ähh, nemad mind ei hirmuta! Saame mõlemast jagu!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dont be a fool! We cant take the elves, and it was a mistake to attack "
#| "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what "
#| "we came for, the tools!"
msgid ""
"Dont be a fool! We cant take the elves, and it was a mistake to attack "
"these dwarves, but if we have to fight, we should retreat once we get what "
"we came for, the tools!"
msgstr ""
"Ära ole narr! Me ei saa haldjate vastu ning ka nende päkapikkude ründamine "
"oli viga, kuid kui meil tuleb võidelda, peame kiiresti tööriistad kätte "
"saama ja seejärel taganema!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:555
#, fuzzy
#| msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
msgid "Ha! Now we can easily take their tools back to our own caves."
msgstr "Hahaa! Nüüd me saame need tööriistad kätte. Ja siis kähku koju tagasi!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:559
msgid ""
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
"trying to kill us."
msgstr ""
"Ja kuidas sa mõtled seda teha? Künkad on täis haldjaid, kes tahavad meile "
"otsa peale teha."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:563
msgid ""
"Im aware! Close the gates and keep them out! It should be easy to come up "
"with a plan to outwit them later. Meanwhile, since the Shorbears rune "
"workshops are in here, you and your runecrafters might as well make the "
"sceptre now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:595
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
#| "enemies in here also!"
msgid ""
"Well, back to the battle — all of us are already inside, but there are still "
"some enemy forces in here with us!"
msgstr ""
"Tagasi lahingusse - oleme kõik koobastes, kuid siin on ikka veel vaenlasi!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:599
msgid ""
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
msgstr ""
"Muidugi. Tapke nad ja vaadake, et neid juurde ei tuleks. Siis saame väravad "
"kinni panna."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:610
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are "
#| "not ours, though, and we cant stay here forever."
msgid ""
"We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves. "
"They are not ours, though, and we cant stay here forever."
msgstr ""
"Kõik haldjad ja päkapikud on välja aetud. Need koopad pole aga meie omad ja "
"me ei saa siia lõputult jääda."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:614
#, fuzzy
#| msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us."
msgstr "Tõsi. Ma kahtlustan, et nood haldjad üritavad meid sisse piirata."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:627
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear "
#| "caves. And then stop any enemies from coming in here."
msgid ""
"Well, back to the battle — we need to get everyone into the Shorbear caves "
"before we can close the gates."
msgstr ""
"Tagasi lahingusse - me peame koguma kogu väe Karupäka koobastesse. Ja siis "
"peame sealt vaenlased väljas hoidma."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:631
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
msgstr "Muidugi. Kõik koobastesse - tapke need, kes seal sees on!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:709
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:786
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:841
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
#| "the gates!"
msgid ""
"We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves! "
"Now, seal the gates!"
msgstr ""
"Oleme kõik haldjad ja päkapikud koobastest välja ajanud! Pange väravad kinni!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:872
msgid "Well played, little dwarves, but this isnt over..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:899
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
msgid "Gaanngh..."
msgstr "Kõmmmm...."
#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
msgid "Towards the Caves"
msgstr "Koobaste poole"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:94
msgid "Glinan"
msgstr "Glinan"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:133
msgid "Kalnar"
msgstr "Kalnar"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:164
msgid ""
"Durstorns rash action led to many problems. Not the least of which was "
"being surrounded by elves."
msgstr ""
"Durstorni tormakas teguviis tõi kaasa hulga muresid - mille hulgas haldjate "
"piiramisrõngas polnud just kõige väiksem."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves "
#| "besieging them. The dwarves could not leave, for there were far too many "
#| "elves, and there was no way out of the caverns other than above ground. "
#| "But the elves could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
msgid ""
"The dwarves were besieged by the elves for several months, as there was no "
"way out of the caverns other than above ground. But the elves could not "
"enter the Shorbear hold, for the sturdy dwarven gates were closed."
msgstr ""
"Päkapikud olid neis koobastes haldjate piiramisrõngas mitu aastat. Nad ei "
"saanud lahkuda, kuna haldjaid oli kaugelt liiga palju, ning muud väljapääsu "
"ei olnud. Võluväelised väravad aga hoidsid haldjad eemal."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting "
#| "the jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of "
#| "the flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No "
#| "matter what enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not "
#| "fulfill its original purpose."
msgid ""
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, cutting the ruby "
"himself with the Shorbear tools. Eventually, the sceptre was crafted, but "
"something was not right no matter what enchantment of runes Thursagan used. "
"To finish the sceptre, the dwarves needed to leave the cave."
msgstr ""
"Selle aja sees tegigi Thursagan valmis Tulesaua - esmalt lõikas ta kivi "
"osadeks, siis sepistas need kulla ja külma terasega kokku. Sau oli valmis, "
"kuid midagi oli korrast ära. Ükskõik milliseid ruune ta selle juures "
"kasutas, oma eesmärki need ei täitnud."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:186
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
msgstr "Vii Rugnur kirdepoolse koopasuu juurde"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:195
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
msgstr "Vii Alanin lõunapiirile jõest idas"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, Thursagan has reached a conclusion. He cant make the sceptre with "
#| "the materials he has here, but he has the final plans for it, and all the "
#| "jewels and gold he needs. Shouldnt we leave now?"
msgid ""
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He cant finish the sceptre with "
"the materials he has here, but he has the final plans for it, and all the "
"jewels and gold he needs. Shouldnt we leave now?"
msgstr ""
"Nii, Thursagan on jõudnud otsusele. Ta ei saa nende materjalidega siin seda "
"saua lõpetada, kuid tal on olemas lõplik kava ja kõik vajalikud kalliskivid "
"ja kuld. Kas me ei peaks nüüd siit lahkuma?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
msgid ""
"All this time and he couldnt make it? Fine, we should try to leave... but "
"its not like we could leave if we wanted to. Were surrounded!"
msgstr ""
"Ta ei saanud seda kogu selle ajaga valmis? Olgu, me võime proovida "
"lahkuda... aga me vist ei saa omatahtsi minna, oleme sisse piiratud!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:300
msgid "If yell permit me to say so, sir, yere wrong. We could—"
msgstr "Kui tohin seda öelda, isand - sa eksid. Me võiks..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:304
msgid ""
"Shut up, Baglur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Vait, Baglur! Sa ei tea, mida räägid. Olen olukorda kaalunud ja see on "
"lootusetu. Parim, mida teha, on alla anda. Ehk jätavad nad meid ellu, kui me "
"neile Tulesaua plaanid anname."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:310
msgid "If youll permit me to say so, sir, youre wrong. We could —"
msgstr "Kui tohin seda öelda, isand - sa eksid. Me võiks..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:314
msgid ""
"Shut up, Rugnur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Vait, Rugnur! Sa ei tea, mida räägid. Olen olukorda kaalunud ja see on "
"lootusetu. Parim, mida teha, on alla anda. Ehk jätavad nad meid ellu, kui me "
"neile Tulesaua plaanid anname."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:320
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, of course, lets just all be cowards! What happened to your honor, "
#| "Durstorn?!"
msgid "What happened to your honor, Durstorn?!"
msgstr "Jaa, muidugi, oleme kõik argpüksid! Mis su auga juhtus, Durstorn?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:324
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You little fool, honor is less important than life! So, Im ordering "
#| "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace "
#| "offering. Then maybe well walk out of here alive."
msgid ""
"You little fool, honor is less important than life! Open the gates, Im "
"going out to negotiate our safe passage out of here!"
msgstr ""
"Sa väike loll, au on vähem tähtis kui elu! Nii et ma käsin Thursaganil anda "
"rahupakkumisena kavand ja rubiin haldjatele. Siis saame siit ehk eluga välja."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:344
msgid ""
"You have no right to offer the Sceptre to the elves, Durstorn, its not "
"yours to give!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:348
msgid ""
"I cant believe what Im hearing, do all of you want to die? Enough talk!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:353
msgid ""
"You insolent fools can thank me later, I might not banish you once we are "
"back home."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:358
msgid "Elf leader, I have an offer for you. You want the Ruby, yes?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:362
msgid "My, youre a bold little dwarf! Youve brought me the Ruby?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:366
msgid ""
"I can get you the ruby, and much more treasure, if you allow my group safe "
"passage."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:370
msgid ""
"I see... well, we will not be fooled by your haggling and false promises. "
"You were very foolish to come out here alone."
msgstr ""
#. [animate]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:401
msgid "<i>Thud!</i>"
msgstr "(Mütsti!)"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:424
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, I suppose we were right to silence him, but I dont like this. In "
#| "any case, now we should try to get out of here."
msgid ""
"Well, I suppose he should have expected that, but I dont like this. In any "
"case, now we should try to get out of here."
msgstr ""
"Ma arvan, et meil oli õigus ta maha lüüa, aga mulle see ei meeldi. Igatahes "
"peame nüüd püüdma siit välja saada."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:428
#, fuzzy
#| msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
msgid "Yes. See the area to the northeast of us?"
msgstr "Jah. Näed seda kohta seal kirde pool?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:445
msgid ""
"Thats where the fewest elvish guards are, we just might make it back "
"underground before they block us completely."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:449
msgid ""
"This plan, it isnt worse than staying here to be killed, but it isnt "
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
"be cornered there."
msgstr ""
"See mõte pole halvem kui siia surema jäämine, aga ka erilist edulootust "
"pole. Isegi kui läbi saame, mida see annaks? Meid surutaks seal nurka."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:453
msgid ""
"I dont know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
"out, well make our way back to Knalga."
msgstr ""
"Ma ei tea, kas me jääme seal nurka. Too koobas näib sügav ja me võime "
"haldjad sinna ära eksitada - nad liiguvad käikudes aeglaselt. Kui välja "
"pääseme, kiirustame tagasi Knalga poole."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:457
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
#| "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where "
#| "we gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope "
#| "of finding us."
msgid ""
"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
"gathered our gold and coal."
msgstr ""
"Knalgast siiapoole olev maa on haldjaid täis. Parem läheme tagasi mahajäetud "
"kaevandustesse Arkan-thoriast põhjas, kust me oma kulla ja söe saime. "
"Vähemalt seal on Alaninil mingi lootus meid leida."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:461
msgid ""
"Thats fine for you, you can run fast in caves, but I cant! What am I "
"supposed to do?"
msgstr ""
"Tore, teie suudate koobastes kiiresti joosta, mina aga mitte. Mis minust "
"saab?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:465
msgid ""
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why dont you rejoin it? See "
"if you can run past those elves to our southeast..."
msgstr ""
"Noh, sina oled Wesnothi sõjaväest, miks sa sinna tagasi ei lähe? Katsu neist "
"haldjatest kagu pool mööda pääseda..."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:482
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
msgstr "Ja siis ratsuta lõunasse, kuni jõuad mõne omade eelpostini."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:486
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with "
#| "you for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id "
#| "prefer to fight with you."
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
"fight with you."
msgstr ""
"Seda ma ei tee, see oleks enesetapp! Pealegi olen olnud teiega kümme aastat "
"- peaaegu sama kaua, kui olin Wesnothi sõjaväes. Ma eelistaks teiega koos "
"võidelda. "
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:490
msgid ""
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
"also the best way to get help to us."
msgstr ""
"Sul on lõunasse minnes palju enam võimalusi kui siia jäädes või "
"kaevandustesse tulles. Ja pealegi, kui Haldric juhtunust teada saaks, oleks "
"see meile parimaks võimaluseks abi saada."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:495
msgid ""
"Here, if you are still having doubts, let me inscribe this rune for you to "
"help you slip past their defenses."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528
msgid "Thanks!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:532
msgid "Alanin has gained new abilities!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:537
msgid "I suppose..."
msgstr "Võimalik..."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:542
msgid "Come out, dwarves, lets get this over with!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:576
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
#| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
#| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgid ""
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines. And if he wants his precious "
"sceptre, he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgstr ""
"Alanin, ratsuta nii kiiresti kui saad lõunasse. Ütle Haldricile, et me "
"läheme kirdesse vanadesse kaevandustesse ja kui ta tahab oma väärt saua "
"saada, saatku ta meie juurde väeüksus, nii kiiresti kui võimalik!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:591
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish "
#| "horses are faster than mine."
msgid ""
"I have made it past these elves, but they will chase me, and elvish horses "
"are faster than mine."
msgstr ""
"Ma sain neist haldjatest mööda, kuid nad hakkavad mind taga ajama ja "
"haldjate hobused on kiiremad kui minu oma."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:626
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
msgstr "Rugnur, ma lähen lõunasse. Mida ma peaks Haldricile ütlema?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:630
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we "
#| "are probably going to die. We will run northeast towards the old eastern "
#| "mines, and if he wants his sceptre intact hed best send troops to meet "
#| "us there."
msgid ""
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines. "
"And if he wants his sceptre intact, hed best send troops to meet us there."
msgstr ""
"Saatku ta oma väed põhja meile haldjate vastu appi, kuigi me ilmselt saame "
"surma. Me läheme kirdesse vanadesse kaevandustesse ja kui ta tahab oma saua "
"tervelt kätte saada, peab ta meile vägesid saatma."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:653
msgid ""
"I dont know what is in these caves, but whatever it is cant be worse than "
"staying here to die."
msgstr ""
"Ma ei tea, mis seal koobastes on, kuid mis iganes on parem kui siia surema "
"jääda."
#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
msgid "Outriding the Outriders"
msgstr "Pagemine haldjaratsanike eest"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
#| "went south — back to the Wesnoth border."
msgid ""
"Rugnur fled through the hills by the Arkan-thoria, while Alanin went south — "
"back to the Wesnoth border."
msgstr ""
"Rugnur oli põgenenud üle Arkan-thoria, kuid Alanin seda teha ei saanud. Ta "
"siirdus lõunasse - Wesnothi piiri poole."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:66
msgid ""
"The elves pursued both of them, but first let us join Alanin in his flight "
"south."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:97
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
msgstr "Jõua Wesnothi eelpostini lõunas"
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:114
msgid "Wesnothian Outpost"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
#| "me, and elvish riders are faster than me."
msgid ""
"Well, the elves are behind me for now, but their riders are fast and will "
"catch up quickly."
msgstr ""
"Haldjad jäid seljataha, kuid nende ratsanikud hakkavad mind taga ajama ning "
"nende hobused on kiiremad."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
#| "through their land, so I can get ahead of them."
msgid ""
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
"through their land, so I can get ahead of those riders."
msgstr ""
"Minu ainus lootus on veenda siinseid talupoegi takistama haldjaid nende "
"maalt läbiminekul, et saaksin edumaad."
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:132
msgid "Lord Asaeri"
msgstr "Isand Asaeri"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:143
msgid "Gaelir"
msgstr "Gaelir"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:154
msgid "Salira"
msgstr "Salira"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:166
msgid "Losnin"
msgstr "Losnin"
#. [message]: speaker=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:181
msgid ""
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
"carrying, it will not be delivered!"
msgstr ""
"Sa ei pääse meie käest, Wesnothi ratsanik! Mis iganes sõnumit sa ka ei "
"kanna, see jääb viimata!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:185
msgid "We shall see about that!"
msgstr "Vaatame seda!"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:194
msgid "Raesil"
msgstr "Raesil"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:220
msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
msgstr ""
#. [message]: role=newcomer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:229
msgid ""
"Did you really think that you could escape us? Dont underestimate us, "
"inferior humans!"
msgstr ""
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:241
msgid ""
"Even though my chances have grown worse, I have to fulfill my duty. I do not "
"owe them any less!"
msgstr ""
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:266
msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
msgstr ""
#. [message]: role=fighter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:271
msgid "Dont worry sir, well make it through this!"
msgstr ""
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:296
msgid "Is there no end to their numbers?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:361
msgid ""
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
"escape these elves!"
msgstr ""
"Need külaelanikud on Wesnothile ustavad. Nad peaks olema nõus mul haldjate "
"eest põgeneda aitama!"
#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:366
msgid "Rolin"
msgstr "Rolin"
#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:376
#, fuzzy
#| msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth in need!"
msgstr "Me aitame kindlasti iga Wesnothi sõdalast, kes meie abi vajab!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:432
msgid ""
"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554
msgid "Hadlin"
msgstr "Hadlin"
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:564
msgid "Who goes there?"
msgstr "Kes seal käib?"
#. [message]: speaker=Alanin
#. dragoon = his unit type
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:575
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#| "barely evaded them."
msgid ""
"Im a dragoon with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a mission "
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
"them."
msgstr ""
"Ma olen Haldric II ihukaitse ratsaväelane. Mind saadeti ülesandega Põhja "
"maadele ja nüüd ajavad haldjate ratsanikud mind taga. Ma pääsesin napilt "
"tulema."
#. [message]: speaker=Alanin
#. cavalier = his unit type
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:582
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#| "barely evaded them."
msgid ""
"Im a cavalier with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a mission "
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
"them."
msgstr ""
"Ma olen Haldric II ihukaitse ratsaväelane. Mind saadeti ülesandega Põhja "
"maadele ja nüüd ajavad haldjate ratsanikud mind taga. Ma pääsesin napilt "
"tulema."
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:588
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
#| "even if they did want to start a war, which I doubt."
msgid ""
"I see. Well, come on in. They could never capture this fort, even if they "
"did want to start a war, which I doubt."
msgstr ""
"Ah nii. Tule sisse. Kahtlen, et nad sellest kindlusest jagu saavad - isegi "
"kui nad tahaks sõda alustada, milles ma samuti kahtlen."
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
msgid "The Dragon"
msgstr "Draakon"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:40
msgid "Crintil"
msgstr "Crintil"
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:72
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:94
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
#| "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming "
#| "back to haunt them. For the section of the old eastern mines that they "
#| "reached in their flight had long since become the lair of Khrakrahs... "
#| "the dragon."
msgid ""
"Thus, Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
"lucky, for the section of the old eastern mines that they reached in their "
"flight had become the lair of the dragon Khrakrahs."
msgstr ""
"Nõnda pääses Alanin oma jälitajate käest. Kuid päkapikel polnud seda õnne. "
"Võib-olla nende reetlikkus Durstorni suhtes pöördus nende vastu. Igatahes "
"oli see osa idakaevandustest, kuhu nad jõudsid, nüüd juba pikka aega olnud "
"draakon Khrakahsi pesapaigaks."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:133
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
msgstr "Vii kõik kangelased tunneli lõppu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:144
msgid "Move Thursagan to the forge"
msgstr "Vii Thursagan sepapatta"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:151
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
msgstr "Kaitse Thursagani kuni Tulesaua valmimiseni"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:158
msgid "Survive until turns run out"
msgstr "Pea vastu käikude lõppemiseni"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:187
msgid "An enemy moves onto the forge"
msgstr "Vaenlase üksus jõuab sepapatta"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319
msgid ""
"Well, Thursagan, weve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
"our trail. What do we do now?"
msgstr ""
"Noh, Thursagan - oleme jõudnud idakaevandustesse, kuid haldjad on meil "
"kannul. Mida me teeme?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:323
msgid ""
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
"cant run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
"and perhaps lay a trap."
msgstr ""
"Noh, meil on kaks võimalust. Me võime jääda siia, võidelda ja kindlalt surma "
"saada, või joosta nagu jalad võtavad sinna koobaste sügavusse, kust võime "
"ehk abi leida. Pidage meeles, et haldjad ei suuda koobastes nii kiiresti "
"liikuda kui meie, nii et äkki saame ette jõuda ja neile mingi lõksu seada."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:327
msgid "Krah! Surrender ruby?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:331
msgid ""
"If we give them the ruby, then what? Theyll probably kill us anyway. And, "
"that ruby has the power to do great things, evil things. We cant let it "
"fall into the wrong hands."
msgstr ""
"Kui me kivi neile anname, mis siis saab? Nad tapavad meid ikkagi. Ja see "
"kivi suudab teha suuri ja kurje asju. See ei tohi valedesse kätesse sattuda."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:335
msgid ""
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
"can here. This might be the last chance well get to do so."
msgstr ""
"Siis peame põgenema. Me peaks kutsuma endaga iga viimase kui päkapiku, keda "
"siin kohata õnnestub. See võib olla viimane võimalus seda teha."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:344
msgid ""
"So were running away, eh? I dinna like that, but it seems its our only "
"option."
msgstr ""
"Paneme jooksu, eh? Mulle äi meeldi see, aga meil vist põle teist valikut."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:348
msgid "If it makes you feel any better, well probably die this way, too."
msgstr "Kui see sind lohutab, siis saame ilmselt ka seal surma."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:386
msgid "Look, theres a dragon in these caves!"
msgstr "Vaata, siin koobastes on draakon!"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:391
msgid "You dare trespass into <i>my</i> lair?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:395
msgid "And which of the great dragons are you?"
msgstr "Kes sa oled, vägev draakon?"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shekkahan my "
#| "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
#| "defeat. Now get out of my volcano!"
msgid ""
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shekkahan my "
"rival, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
"defeat. Now get out of my volcano!"
msgstr ""
"Ma olen Khrakahs, kõigi aegade vägevaim draakon! Haldric tappis mu venna "
"Shek'kahani, kuid ta oli nõrgem kui mina ja mind pole nii lihtne võita. Nüüd "
"kaduge mu tulemäest välja!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
msgid ""
"Id rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
msgstr ""
"Ma astun parem vastu ühele vägevale draakonile kui sadadele tugevatele "
"haldjatele. Edasi!"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
msgid "Stop that! Leave my pets alone!"
msgstr "Mida teie siit tahate?!? Jätke mind rahule!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:444
#, fuzzy
#| msgid "Krawg"
msgid "Kraw!"
msgstr "Krawg"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448
msgid "Thats great, we could really use some resources about now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:452
msgid "Thieves! I wont forget this..."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
msgid "Haha, youre making friends all over, you cowards!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:460
msgid ""
"I dont care about your petty squabbles, I curse all of you! I curse all who "
"invade my lair!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:482
msgid "Whats this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
msgstr "Mis see on? Päkapikk võitleb koos haldjatega meie vastu?!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:487
msgid ""
"It must be one of those Surghan mercenaries. Ill bet those elves have hired "
"more of them. Thats bad news for us, for theyll go as fast in caves as we "
"do."
msgstr ""
"See on ilmselt üks noist Surghani palgasõdureist. Ilmselt on haldjad neid "
"rohkemgi palganud. Halb uudis meie jaoks, kuna nad liiguvad koobastes sama "
"kiiresti kui meie."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:511
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
msgstr "Krrrraaah! Nääää! Seppapaddaa!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:516
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks "
#| "hot enough to make the Sceptre."
msgid ""
"It looks like a forge, heated by the lava. It also looks enchanted... and "
"hot enough to make the Sceptre."
msgstr ""
"See näib olevat sepapada, mida kütab laava. Sel tundub olevat võluvägi ja "
"ehk on see isegi Saua jaoks piisavalt kuum."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:522
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the "
#| "lava. It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
msgid ""
"Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"It also looks enchanted... and hot enough to make the sceptre."
msgstr ""
"Ennäe, ma leidsin miskit. See näib olevat sepapada, mida kütab laava. Sel "
"tundub olevat võluvägi ja ehk on see isegi Saua jaoks piisavalt kuum."
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:528
msgid "Thats my rock slab, leave it be!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:545
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can "
#| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgstr ""
"See sepapada sobib väga hästi. Andke mulle paar päeva ja ma taon Tulesaua "
"uuesti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:573
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
msgstr "Loll, lasid vaenlase siia jõuda, kui ma olen relvadeta!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:579
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
msgid "Ayahahh..."
msgstr "Aiaaaah...."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:611
msgid ""
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
"magical artifact."
msgstr "Sain tööga valmis. Nüüd on see tõepoolest vägeva võlujõuga Tulesau."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good. Now, lets get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
#| "kill us!"
msgid ""
"Good! Now, lets get out of this cave, before the elves, dwarves or wyrms "
"kill us all!"
msgstr ""
"Tore. Nüüd lähme siit minema, enne kui haldjad, päkapikud või nahkhiired "
"meid maha löövad!"
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
msgid "Caverns of Flame"
msgstr "Leegikoopad"
#. [time]: id=underground_SoF_volcano
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:16
msgid "Underground"
msgstr ""
#. [unit]: id=Gathor, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:116
msgid "Bar'Gathor"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:201
msgid "Harohk"
msgstr ""
#. [unit]: id=Toomak, type=Troll Hero
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:235
msgid "Toomak"
msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid "Khrakrahs"
msgid "Wyrms of Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:342
msgid ""
"Rugnur and the dwarves fled down the cave path, deeper into the volcano, "
"with the elves and mercenaries close behind. Unfortunately, they began to "
"see litter and wall markings indicating they were plunging into the land of "
"orcs and trolls."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
msgid ""
"The situation looked grim, but the dwarves had faced long odds before. Upon "
"entering a large cavern, lit by pervasive lava pools, Rugnur rallied all his "
"forces for a final push."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456
msgid "Argh, this is not good! But Ive still got a trick up my sleeve..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:460
msgid ""
"The angry orc pulled out a stone tile with a glowing rune stamped on one "
"side, and waved it at his foes."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:465
msgid "Nothing!? Even this magical piece of troll dung lets me down!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:469
msgid "The frustrated orc flung the tile against the wall, where it shattered."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:525
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:631
msgid "Find and destroy the remaining runic tablets"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:569
msgid ""
"All these years we stood guard... to protect these tunnels... and it comes "
"to this..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:579
msgid ""
"As the troll collapsed, a stone tile it had been wearing hit the floor and "
"shattered."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:690
msgid "Wha?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694
msgid ""
"Krawg puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. Beneath a "
"spattering of bat guano, there was a glowing rune. Krawg didnt know what to "
"make of it, so the gryphon left it for now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:701
msgid ""
"The gryphon rider puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. "
"Beneath a spattering of bat guano, there was a glowing rune. Neither mount "
"nor rider knew what to make of it, so they left it for now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:732
msgid "Screech!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:744
msgid ""
"Krawg saw that this tablet was like the others held by the orc and troll, "
"and knew that this could remove the last bridge across the fire lake."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:750
msgid ""
"Yes, Krawg, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like "
"the others!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:754
#, fuzzy
#| msgid "Krawg"
msgid "Krawg sad."
msgstr "Krawg"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:758
msgid ""
"Just do it, you dumb bird! You can escape, our enemies cannot. We knew that "
"death was likely when we fled here, just go!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:762
msgid "Wait! If Krawg can escape, shouldnt we give him the Sceptre?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:766
msgid ""
"No, too risky, even if Krawg drops it in King Haldrics hand. Youve seen "
"how the elves have behaved, youve seen how your lord behaved. The "
"corrupting emissions from the ruby are nothing compared to the greed already "
"out there, and my crafted gold cage does nothing to contain that."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:770
msgid ""
"Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for "
"the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, Krawg!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:774
#, fuzzy
#| msgid "Yaa! Mee Krawg!"
msgid "Yah! Krah!"
msgstr "Jepp! Oleb Krawg!"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:780
msgid "Theres a tablet with a rune here!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:784
msgid ""
"Yes, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like the "
"others!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:788
msgid "The resulting eruption will lead to all of your deaths!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:792
msgid ""
"Just do it! You riders have a chance to escape, our enemies cannot. We knew "
"that death was likely when we fled here, just go!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:796
msgid "Wait! If the riders can escape, shouldnt we give them the Sceptre?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:800
msgid ""
"No, too risky, even if they drop it in King Haldrics hand. Youve seen how "
"the elves have behaved, youve seen how your lord behaved. The corrupting "
"emissions from the ruby are nothing compared to the greed already out there, "
"and my crafted gold cage does nothing to contain that."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#. "smash it" refers to a stone tablet, not the Sceptre.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
msgid ""
"Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for "
"the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, smash it!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:809
msgid "Alright, theres no turning back now!"
msgstr ""
#. [floating_text]
#. Treat this as if it was a sound-effect in a comic book.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:821
msgid "Smash!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. Krawg survives in both variants of this paragraph, but this one has an extra sentence to explain the gryhon riders fate. Surrounding events imply that flying units can escape, but the plot requires all dwarves to die.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:965
msgid ""
"Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and "
"toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a "
"tomb of hot, flowing rock. Krawg and the gryphon riders flew towards a hole "
"in the roof but it was only Krawg who managed to outrun the explosion and "
"emerge as the sole survivor. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the "
"lava, until some day far in the future."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. Krawg survives in both variants of this paragraph, this one is shown if the player didnt have any gryphon riders. Surrounding events imply that flying units can escape, and in this variant Krawg is the only flying unit.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:973
msgid ""
"Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and "
"toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a "
"tomb of hot, flowing rock. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the "
"lava, until some day far in the future."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1050
msgid ""
"These chests have been forced open. Whatever they once held has been removed."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1076
msgid ""
"Ah! We arent wandering the bowels o the earth, this is crafted stone! Its "
"very old though..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1088
msgid ""
"This is some sort of notebook... I cant read the text, but there are "
"drawings showing three arcs spanning what must be the volcano. There are "
"three symbols for these arcs... well, it must describe the volcano somehow, "
"but I cant puzzle it out now."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1098
msgid "Explore as much of the cave as possible"
msgstr "Uuri koopaid nii palju kui võimalik"
#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=Guardian
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1129
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1137
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1153
msgid "Guardian"
msgstr "Valvur"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1158
msgid ""
"Well, weve put some distance between us and the elves, so we have a little "
"time to think. What is this place?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1163
msgid ""
"Remember what Khrakrahs said, about this being a volcano? Well, it seems "
"were under the crater, sitting on the magma chamber... I think we should "
"try to cause it to erupt."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
#| "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
#| "elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesnt kill "
#| "us."
msgid ""
"Huh, makes sense. It will kill all the elves, and we might be able to find a "
"safe place so the lava doesnt kill us."
msgstr ""
"Peame minema edasi. Mäletate, et Khrakahs rääkis tulemäest? Me võime "
"proovida seda purskama panna. See tapaks kõik haldjad ja meil õnnestuks ehk "
"leida ohutu koht, kuhu laava ei pääse."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1171
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
msgstr "Jah, huvitav plaan. Kuidas sa mõtled seda teha?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1175
msgid ""
"Look up! If this were a normal volcano, youd see stars and sky. Instead, "
"theres a high ceiling, shaped like a cone. This means that something must "
"be holding back the volcanos lava flow. This thing, if it exists, could be "
"our chance to trigger an eruption. The first place I would consider "
"investigating would be the center of this chamber."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1179
#, fuzzy
#| msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
msgid ""
"I see, yes. Quite a gamble, yet what choice do we have? Lets explore and "
"hope we find something like what you describe."
msgstr "Olgu nii, otsime seda."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1183
msgid ""
"Krah!\n"
"<i>(Looks about the cave, adopts a hostile stance, then glances back at the "
"dwarves.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1188
msgid ""
"Indeed, Krawg, we are not alone down here. Orcs and trolls are prowling "
"around."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1206
msgid ""
"Friends, brothers, this is a desperate situation, I need your help. Can we "
"negotiate pay after were back to safety?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1211
msgid "Recall costs are reduced for the duration of the scenario."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1248
msgid "End of the road, little dwarves! That ruby is as good as ours..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1287
#, fuzzy
#| msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail! What should we do?"
msgstr "Thursagan! Haldjad on meil sabas, mida me teeme?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
#| "should draw the elves further into the caves, so they cant escape when "
#| "it does erupt."
msgid ""
"We should try to set off the volcano as soon as possible. Draw the elves "
"further into the caves, so they cant escape when it does erupt."
msgstr ""
"Peame proovima panna mäe purskama nii kähku kui võimalik. Vahepeal aga "
"üritame haldjaid sügavamale koobastesse meelitada, siis pole neil purske "
"korral pääsu."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1312
msgid "Damnation! I almost had it... but now I join Landar..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1326
msgid ""
"This must be the center of the volcano! The lava is blocked just as you "
"surmised, Thursagan! Its plugged up with this... enchanted courtyard?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1330
msgid ""
"Aye, it is enchanted; I can tell by those runes. We need to break the "
"enchantment somehow."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1344
msgid ""
"Its very hot here, above the lava. This bridge also seems rather delicate — "
"Id better not loiter here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1364
msgid ""
"These trolls are not like others Ive seen, and they seem to be guarding "
"this chamber."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1376
msgid ""
"Yes, we tend and preserve this volcano, protecting it from those like you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1380
msgid "Us? Were nice, not like the elves chasing us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1384
msgid ""
"Aye, but its no use, Rugnur. Theres no peace between dwarves and trolls, "
"never has been."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1428
msgid ""
"Ah ha! I knew it, there are intruders! And yet our damned bridge is broken, "
"it was built by idiots. Come, come, bring planks, weve got to get across!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1432
msgid "Huh. Well, lets not stay here too long."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1436
msgid ""
"Right, if we can get both the orcs and the elves behind us, maybe theyll "
"fight each other."
msgstr ""
#. [scenario]: id=Epilogue
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epiloog"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven "
#| "sages. But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did "
#| "Krawg the Gryphon."
msgid ""
"And thus, in the eyes of the dwarven sages, Rugnur died a glorious death — "
"and with him, Thursagan, greatest of the Runesmiths, whose legacy was soon "
"lost. But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg "
"the Gryphon."
msgstr ""
"Ja nii suri Rugnur - kuulsusrikast surma päkapikkude laulikute järgi. Kuid "
"meie lugu pole veel lõppenud. Alanin jäi ellu, samuti greif Krawg."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
#| "the past fifteen years."
msgid ""
"Alanin traveled south to Wesnoth, to report the events of the past years to "
"Haldric II."
msgstr ""
"Alanin rändas lõunasse Wesnothi, Haldric II juurde, et viimase "
"viieteistkümne aasta sündmustest aru anda."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
msgid ""
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
msgstr ""
"Ja Krawg - noh, Krawg läks talle järele. Ma ei tea, kuidas. Aga Krawg jõudis "
"lõunasse, Weldyni, umbes samal ajal kui Alanin."
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62
msgid "Guard Captain"
msgstr "Valvurite pealik"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
msgid "Gatekeeper"
msgstr "Väravavaht"
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
msgstr "Seisa! Mis on sul asja Weldyni, Wesnothi pealinna?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stand aside. I am Alanin, of Haldrics royal guard, and I bring news from "
#| "the northlands."
msgid ""
"Stand aside. I am Alanin, of Haldrics royal guard, and I bring news from "
"the Northlands."
msgstr ""
"Astu kõrvale. Ma olen Alanin kuninga ihukaitsest ja toon talle uudiseid "
"Põhja maadelt."
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:111
msgid "Very well. You may pass."
msgstr "Hästi. Võid läbi minna."
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell "
#| "him?"
msgid ""
"I hear you desire to speak to the King, Alanin. What do you have to tell him?"
msgstr ""
"Ma kuulsin, et soovid kuningaga rääkida, Alanin. Mida sa talle räägiksid?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
msgid ""
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
msgstr ""
"Ma toon sõna Tulesauast, mille meie kuningas viieteistkümne aasta eest "
"tellis. Olen juba kaua ära olnud, ära mu aega raiska."
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
msgid "Enter, Alanin, and give the King your message."
msgstr "Mine, Alanin, ja vii oma sõnum kuningale."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. "
#| "I have returned. What do you wish to know of my mission?"
msgid ""
"My King, you had sent me on a mission into the Northlands with the Ruby of "
"Fire. I have returned."
msgstr ""
"Mu kuningas, viieteistkümne aasta eest saatsid sa mind ülesandega Põhja. "
"Olen nüüd tagasi. Mida sa sooviksid sellest kuulda?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
msgid "Of course, I could not forget. Was the Sceptre completed?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in "
#| "the mountains of the Northlands."
msgid ""
"I believe it was completed, my lord, but I do not have it. Im afraid it is "
"buried deep in the mountains of the Northlands."
msgstr ""
"Ma usun, et see on valmis, kuid minul seda pole. See on maetud sügavale "
"Põhja mägede alla."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
msgid ""
"What!? Why? Do the dwarves not honor our contract? Has Rugnur, or whatever "
"his name is, become a thief?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out "
#| "of one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning "
#| "to you."
msgid ""
"My Lord, the dwarves led by Rugnur are dead, slain by fire and smoke as lava "
"poured out of one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was "
"returning to you."
msgstr ""
"Mu isand, päkapikud surid suitsus ja tules, kui laava ühest mäest välja "
"voolas. Ma ise nägin purset kaugelt, kui olin teel tagasi."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
msgid "Why were you returning without the Sceptre, then?"
msgstr "Miks sa ilma sauata tagasi hakkasid tulema?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not "
#| "Rugnurs. The sceptre could not be completed there, but it could in a "
#| "cave that lay to the northeast of it. Rugnur sent me back, with the "
#| "message that it had been completed, but he and all the rest of the "
#| "dwarves went into the caves, and were immediately followed by hundreds of "
#| "elves."
msgid ""
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnurs. "
"Rugnur sent me back, with the message that the Sceptre was near completion, "
"but he and all the rest of the dwarves went into the caves south of the "
"Arkan-thoria, and were immediately followed by hundreds of elves."
msgstr ""
"Meid piirati haldjate poolt sisse ühes päkapikkude kindluses, mis ei "
"kuulunud Rugnurile. Saua ei saanud seal lõpetada ja tuli minna ühte koopasse "
"kirdes. Rugnur saatis mind tagasi teatega, et see on valmis, kuid ta ise "
"läks koos teiste päkapikkudega koobastesse ning sajad haldjad ajasid neid "
"taga."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
#| "exists?"
msgid ""
"If the Sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
"exists?"
msgstr ""
"Kui saua sinu nähes valmis ei tehtud, miks oled siis nii kindel, et see "
"üldse olemas on?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
msgid "I will let Krawg explain that."
msgstr "Las Krawg selgitab seda."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:166
msgid "Who?"
msgstr "Kes?"
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
msgid ""
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
"attack!"
msgstr ""
"Mu isand, just praegu lendas üks greif üle müüri! See on vist rünnaku algus!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
msgid ""
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
msgstr ""
"Ei, see on mu... sõber Krawg. Ta läks Rugnuriga koobastesse, kuid pääses "
"laeaugu kaudu välja just enne seda, kui laava koopa täitis."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198
msgid "Kraw! Lost!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:202
msgid "What the devil! Im supposed to believe this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:206
msgid ""
"Its difficult to accept, you are right, my liege. However, I have fought "
"side-by-side with the dwarves and this gryphon, and I stake my honor on the "
"story. Whats more, the gryphon has some evidence. Show him, Krawg."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210
msgid "Krah! Here!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214
msgid ""
"Krawg reached over his back with his beak and brought out a scorched "
"parchment, which he dropped at the feet of the king."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
msgid "Those are the plans for the Sceptre, or at least an earlier version."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is "
#| "made, yes, but I dont know where it is, the makers are dead, and orcs "
#| "have probably already found it and hid it somewhere else."
msgid ""
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
"yes, but I dont know where it is, the makers are dead..."
msgstr ""
"Või nii. Mis me nüüd teeme? Tulesau on valmis, seda küll, kuid ma ei tea "
"selle asukohta, tegijad on surnud ning orkid on selle ilmselt juba leidnud "
"ja mujale peitnud."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
msgid ""
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
msgstr ""
"Ma ei tea. Ma tõin üksnes teate - ma ei olnud osaline ja ei mõista ka kõiki "
"tagajärgi. Aga mina ei soovitaks teha midagi. Ma usun, et sa ei leiaks seda "
"ka saja sõjaväe abiga. Aga ajalooraamatutesse peaks kirja panema, et Tulesau "
"on olemas."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the "
#| "gryphon, you are free to go. Alanin, youve served in the army long "
#| "enough to retire, and even if you hadnt, youve seen enough combat. So, "
#| "go. Back to your village. You deserve a rest."
msgid ""
"Your advice is grating to my ears, not what I wish to hear... and yet, I see "
"the wisdom in it, and I agree. Alanin, youve served in the army long enough "
"to retire, and even if you hadnt, youve seen enough combat. Go back to "
"your village, and I shall see that you and your family live well and enjoy "
"great success."
msgstr ""
"Su nõu näib olevat hea, ma teengi nii. Sina ja greif võite vabalt minna. "
"Alanin, sa teenisid sõjaväes piisavalt kaua, et erru minna - ja isegi kui "
"see poleks nõnda, oled sõdinud juba piisavalt. Nii et mine oma külasse "
"tagasi. Oled puhkuse ära teeninud."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:234
msgid "Thank you, my lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, "
#| "in the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the "
#| "caves of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs "
#| "who never understood its true power."
msgid ""
"The Sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it remained in the "
"caves of the Northlands, occasionally moved around by orcs who never "
"understood its true power."
msgstr ""
"Saua ei leitud enne, kui alles palju inimpõlvi peale Haldric II aega, Musta "
"Kuninganna Asheviere ajal. Kogu selle aja ootas see Põhja koobastes, "
"leidmata ja hävimata, ning seda aeg-ajalt siia-sinna tassinud orkid ei "
"taibanud kunagi selle tõelist väge."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:251
msgid ""
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
"the Dwarven Heroes of old."
msgstr ""
"Aga enne selle leidmist tekkisid muistendid sauast ja selle tegijatest - "
"Thursaganist, suurimast targast päkapikkude seas, ja Rugnurist, vägevaimast "
"vana aja päkapikukangelaste hulgas."
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
msgid "Caravan"
msgstr "Kaubavoor"
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of "
#| "the immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very "
#| "slowly."
msgid ""
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
"immense weight of the cargo this caravan carries, it is not nimble, but the "
"driver can still try to drive off attackers with his whip."
msgstr ""
"Kaubavoore kasutatakse kulla ja varustuse vedamiseks pikkade vahemaade taha. "
"Tohutu koorma tõttu liigub see väga aeglaselt."
#. [special_note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:19
msgid ""
"The length of this units improvised weapon allows it to strike first in "
"defensive melee, but it cannot use it to attack."
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:25
msgid "whip"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=deterrentstrike
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:34
msgid "deterrent strike"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=deterrentstrike
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:35
msgid ""
"This unit always strikes first with this attack if they are defending, but "
"cannot attack with it at all."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:5
msgid "Cave Wyrm"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:20
msgid ""
"Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They "
"are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric "
"wizard or dragon. Mature Wyrms have excellent control of their fire breath "
"attack, as if they are themselves miniature dragons."
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:78
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:76
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:91
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:90
msgid "fangs"
msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:87
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:85
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:100
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:99
msgid "breath"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:4
msgid "Cave Wyrmlet"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:18
msgid ""
"Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They "
"are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric "
"wizard or dragon. The young are small, but hungry and aggressive."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
msgid "King"
msgstr "Kuningas"
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
msgid "King of Wesnoth."
msgstr "Wesnothi kuningas."
#. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:17
msgid "Red Wyrm"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:32
msgid ""
"Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. Their "
"skin is red and rock-like, impervious to fire but more brittle than regular "
"scales or any other lizard armor. They are relatively rare, and their "
"presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. Mature Wyrms have "
"excellent control of their fire breath attack, as if they are themselves "
"miniature dragons."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:17
msgid "Red Wyrmlet"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:31
msgid ""
"Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs, and "
"their skin is like some reddish rock. The rocky skin seems to protect them "
"from fire, but is quite brittle. They are relatively rare, and their "
"presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. The young are "
"small, but hungry and aggressive."
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_boarding_{VAR}
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid "Guard Captain"
msgid "Board Cart"
msgstr "Valvurite pealik"
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_unboarding_{VAR}
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:294
msgid "Leave Cart"
msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:6
msgid "$cost|g"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:17
msgid "I already have this one..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:33
msgid "We dont have the funds..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:114
msgid "My tools are ready. Step closer, if you want to witness my rune-work."
msgstr ""
#. [rune_choice]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:286
msgid ""
"I can hammer out a quick little runic charm, it should help you somewhat. "
"This isnt the place to do really good work though, so the effects will "
"vanish in the future. What do you say, is it worth a bit of gold and crystal?"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:290
msgid "Exit"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:291
msgid "Nothing for now."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:298
msgid "Reject"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:299
msgid "No thanks, dont ask again."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:316
msgid "Adds 2 MP"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:316
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:401
msgid "Swiftness"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:324
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:439
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:324
msgid "Increases ranged weapon accuracy by 20%"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:333
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:478
msgid "Force"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:333
msgid "Increases melee weapon damage by 4"
msgstr ""
#. [rune_choice]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:379
msgid ""
"This is part of our stash of field runes, we can use them to get a small "
"temporary boost. We dont have very many though, and need to contribute "
"funds for replacements. Should I take this one?"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "No."
msgid "No"
msgstr "Ei."
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:384
msgid "Not now."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:401
msgid "Adds 1 MP"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:439
msgid "Increases ranged weapon accuracy by 10%"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:478
msgid "Increases melee weapon damage by 2"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:4
msgid "Stone Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:7
msgid "Ancient Stone Floor"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
msgid "Gahahh..."
msgstr "Gahahh..."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
msgid "Maghah..."
msgstr "Maghah..."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
msgid "Ahhgg..."
msgstr "Ahhgg..."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
msgid "Kraa..."
msgstr "Kraa..."
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:108
msgid ""
"Thursagans Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an "
"adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last "
"until the end of the scenario."
msgstr ""
#~ msgid "Ealin"
#~ msgstr "Ealin"
#~ msgid "Dwarvish Miner"
#~ msgstr "Päkapike kaevur"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
#~| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
#~| "crafting of weapons or artifacts."
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
#~ "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
#~ "crafting of weapons or artifacts."
#~ msgstr ""
#~ "Päkapike kaevurid on nende kogukonna lihttöölised. Nad toovad maast välja "
#~ "väärtuslikke maake, kuid ei osale nendest relvade või muude esemete "
#~ "valmistamisel."
#~ msgid "pick"
#~ msgstr "kirka"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
#~ msgid ""
#~ "Well, now we reached the caves again! Come on, back south, to the city."
#~ msgstr "Oleme tagasi koobastes! Edasi lõunasse, linna!"
#~ msgid ""
#~ "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
#~ "castle"
#~ msgstr ""
#~ "Too saua loomiseks vajalik kogus kulda ja sütt alustamiskoha kindlusse"
#~ msgid ""
#~ "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
#~ "were here, well be able to finally make the sceptre."
#~ msgstr ""
#~ "Sul on õigus... noh, me saame lõpuks välja. Niikaua aga võime selle saua "
#~ "siinsamas valmis teha."
#~ msgid "Ah, fresh meat!"
#~ msgstr "Aa, värske liha!"
#~ msgid "Very well, my lord."
#~ msgstr "Väga hea, mu isand."
#~ msgid "Defeat Glildur"
#~ msgstr "Alista Glildur"
#~ msgid "Glindur"
#~ msgstr "Glindur"
#~ msgid "What is he going to give us for it, eh?"
#~ msgstr "Mida ta meile selle eest annab, ah?"
#~ msgid ""
#~ "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him "
#~ "north."
#~ msgstr ""
#~ "Kes pagan sina oled? Noh, kui oled juba Rugnuriga... mine temaga põhja "
#~ "kaasa."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For "
#~| "the tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe "
#~| "from orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and "
#~| "began to search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
#~ msgid ""
#~ "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
#~ "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from "
#~ "orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to "
#~ "search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
#~ msgstr ""
#~ "Teekond põhja kõnnumaadele oli pikk ja vaevarikas. Käigud olid käänulised "
#~ "ja petlikud ning radadel võis kohata orke või hullemaidki olevusi. Ometi "
#~ "jõudsid nad Põhja maadele ja asusid otsima ruunimeister Thursagani, "
#~ "Tuletarka."
#~ msgid ""
#~ "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and "
#~ "fighting orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth "
#~ "that."
#~ msgstr ""
#~ "Kuhu me üldse läheme? Oleme kuid ringi ekselnud ja orkidega tapelnud. Sel "
#~ "retkel peaks olema tõesti kõva tasu ootamas, et asi seda väärt oleks."
#~ msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
#~ msgstr "Jepp! Kass sinna rääkit meid nüt?"
#~ msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
#~ msgstr "Muu nim oon Krawg. Teie otsip ruunmeester?"
#~ msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, usll elp yoo!"
#~ msgstr "Jeppp... Ku aatab troll iinimsöja tappab, mee teet aatab!"
#~ msgid "Sure, well help you fight trolls and ogres."
#~ msgstr "Muidugi, me saame aidata teil trollide ja inimsööjatega võidelda."
#~ msgid ""
#~ "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
#~ "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. "
#~ "I expect it will take many years."
#~ msgstr ""
#~ "Või nii. Olgu, ma aitan teil seda saua teha... vägevaimat võlueset, mida "
#~ "ilmas iial nähtud. Sellest saab minu kunsti tõeline proovikivi. Ilmselt "
#~ "võtab see aastaid."
#~ msgid ""
#~ "You dont dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
#~ "dont stop me if you want me to make this sceptre."
#~ msgstr ""
#~ "Sina ei kirjuta mulle ette, mida teha, Durstorn! Ma teen, nagu tahan, ja "
#~ "kui sa tahad toda saua saada, siis sa mind ei kamanda."
#~ msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
#~ msgstr "No kui peab, olgu. (toriseb)"
#~ msgid "Oh, what?"
#~ msgstr "Mida siis?"
#~ msgid ""
#~ "You try my patience, Durstorn. You know yours arent acceptable, but you "
#~ "have to give me something or I cant make the sceptre!"
#~ msgstr ""
#~ "Sa paned mu kannatuse proovile, Durstorn. Sa tead, et sinu omad ei sobi, "
#~ "kuid sa pead mulle midagi ette andma - muidu ma seda saua teha ei saa."
#~ msgid ""
#~ "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two "
#~ "years in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could "
#~ "for the most part avoid the enemy. They only once had to venture into the "
#~ "very heart of the trolls territory."
#~ msgstr ""
#~ "Rugnur ja tema seltsilised pidid olema aga veelgi vapramad, kuna neil "
#~ "tuli neis käikudes kaks aastat vastu pidada - kaevandamine võttis aega. "
#~ "Neil aga õnnestus suurem osa ajast vaenlasi vältida. Vaid korra pidid nad "
#~ "otse trollide keskele minema."
#~ msgid "We dont. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
#~ msgstr ""
#~ "Me ei tüütagi, kõik ei käi üksnes sinu ümber. Peame Theganliga rääkima."
#~ msgid ""
#~ "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptres design... "
#~ "what in particular do you want him to do?"
#~ msgstr ""
#~ "See on mõistlik. Ma pakun, et tahate arutada saua kuju... Mida te "
#~ "täpsemalt temalt tahate?"
#~ msgid ""
#~ "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
#~ "match them."
#~ msgstr ""
#~ "Me peame tegema saua kavandi ja siis laseme tal selle järgi rubiini "
#~ "tükkideks lõigata."
#~ msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
#~ msgstr "Hmhh, jajah... väga uhke kalliskivi, uhke küll..."
#~ msgid ""
#~ "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the "
#~ "Sceptre of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not "
#~ "cut it."
#~ msgstr ""
#~ "Theganli kulutas mitmeid kuid, et lõigata Tulesaua jaoks sobivaid kive, "
#~ "ning Tulerubiini oli ta jätnud viimaseks. Kuid ta ei suutnud seda lõigata."
#~ msgid ""
#~ "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, "
#~ "they do..."
#~ msgstr ""
#~ "Hmm.... äkki... Karupäka suguharu? Neil on head riistad... jajaa, on "
#~ "head..."
#~ msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
#~ msgstr "Jah, isand.... (ohkab)"
#~ msgid ""
#~ "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
#~ msgstr "Siin ongi Karupäka künkad. Mida me siin üldse teeme?"
#~ msgid "Exactly."
#~ msgstr "Täpselt."
#~ msgid "Lyndar"
#~ msgstr "Lyndar"
#~ msgid ""
#~ "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby "
#~ "when we have?"
#~ msgstr ""
#~ "Kuidas oleks, kui me aitame sul nad alistada ja sina annad rubiini meile?"
#~ msgid "Deal!"
#~ msgstr "Olgu!"
#~ msgid "Gaenlar"
#~ msgstr "Gaenlar"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the "
#~| "Sceptre to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and "
#~| "Rugnurs, and Baglurs. Krawgs done more for its existence than you "
#~| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
#~ msgid ""
#~ "You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the "
#~ "Sceptre to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and "
#~ "Rugnurs, and Baglurs. Krawgs done more for its existence than you "
#~ "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
#~ msgstr ""
#~ "Sina mind ei käsuta, Durstorn. Ja ma ei annaks saua ka siis neile, kui sa "
#~ "seda suudaks. See pole sinu anda, see on minu, Rugnuri ja Bagluri jagu. "
#~ "Isegi Krawg on teinud selle heaks rohkem kui sina! Ja Haldrici raha saad "
#~ "ikkagi sina."
#~ msgid ""
#~ "So what, all of you want to die? Fine by me, but I wont die with you! "
#~ "And if you wont give the Sceptre to the elves, Ill take it from you!"
#~ msgstr ""
#~ "Mis, te kõik tahate surra? Mulle sobib, aga mina teiega koos ei sure. Ja "
#~ "kui sa saua haldjatele ei anna, võtan selle ära!"
#~ msgid "<i>Swoosh!</i>"
#~ msgstr "(Siuh!)"
#~ msgid ""
#~ "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, Id say that attacking an ally "
#~ "constitutes treason, wouldnt you?"
#~ msgstr ""
#~ "Hästi üritatud, Durstorn, aga panid mööda. Nüüd ütlen mina, et omade "
#~ "ründamine on reetmine, kas pole?"
#~ msgid ""
#~ "Youre not my ally. Youre more against me than the elves are; all they "
#~ "want is the ruby, but you want us dead!"
#~ msgstr ""
#~ "Sa pole üks meist. Sa oled minu vastu rohkem kui need haldjad seal - "
#~ "nemad tahavad ainult kivi, sina tahad meie surma!"
#~ msgid ""
#~ "If thats what youre thinking, youre not fit to be ruler over us! So "
#~ "step down, or well force you."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa nii mõtled, ei sobi sa meie valitsejaks! Astu tagasi, või me "
#~ "sunnime sind."
#~ msgid "Never!"
#~ msgstr "Ei iial!"
#~ msgid ""
#~ "Thats where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
#~ "chance of success there. I think we should try to get to it."
#~ msgstr ""
#~ "Seal on haldjaid kõige vähem valves, meie suurim võimalus on seal. "
#~ "Peaksime seda proovima."
#~ msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Päkapikud, tulge välja ja andke alla! Või surge seal koobastes, teie "
#~ "valik."
#~ msgid ""
#~ "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
#~ "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnurs fate."
#~ msgstr ""
#~ "Haldjad jälitasid mõlemaid. Esmalt räägin teile Alaninist, pärast aga "
#~ "läheme koobastesse ja vaatame, mis Rugnurist sai."
#~ msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
#~ msgstr "Mes te allai anna? Nad tahvat aint todda võllokivve!"
#~ msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
#~ msgstr "See maagikalju on minu! Kaduge siit!"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the "
#~| "realms of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no "
#~| "exit from those caves."
#~ msgid ""
#~ "There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the "
#~ "orcs, with the elves hot on their trail. There was truly no exit from "
#~ "these caves."
#~ msgstr ""
#~ "Knalga koobastest ei olnud pääsu. Nad olid jõudnud orkide maadele ning "
#~ "haldjad olid neil ikka tihedalt kannul. Ja koobastest välja ei leidunud "
#~ "teed."
#~ msgid ""
#~ "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
#~ "had entered."
#~ msgstr ""
#~ "Päkapikud ei saanud välja. Koobastest, kuhu nad olid läiinud, ei leidunud "
#~ "väljapääsu."
#~ msgid ""
#~ "Well, I think weve gotten a good distance ahead of the elves. What do we "
#~ "do now?"
#~ msgstr "Noh, oleme haldjatest üksjagu ette jõudnud. Mis me nüüd teeme?"
#~ msgid "This sounds... plausible."
#~ msgstr "Kõlab... mõeldavalt."
#~ msgid ""
#~ "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than "
#~ "leads to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic "
#~ "object of some kind that will cause the lava to flow."
#~ msgstr ""
#~ "Ma kahtlustan, et siin lähedal on auk, mis viib maapinnale. Kusagil seal "
#~ "ligiduses võib olla mõni võluväeline ese, mis selle laava liikuma paneb."
#~ msgid "Krawg sme ocz in iz ave!"
#~ msgstr "Krawg tunep orggihaiizu!"
#~ msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
#~ msgstr "Jajah, orkid võivad siin luurata küll. Peame olema ettevaatlikud."
#~ msgid "Aendan"
#~ msgstr "Aendan"
#~ msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
#~ msgstr "Oleme päkapikele järele jõudnud. Olge valmis neid hävitama!"
#~ msgid "These orcs appear to be guarding something."
#~ msgstr "Need orkid näivad midagi valvavat."
#~ msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
#~ msgstr "See on vist too võluese. Kallale neile!"
#~ msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
#~ msgstr "Liigu võlumärgile tulemäe keskel"
#~ msgid "Thats it! The volcano will erupt soon now that youve triggered it."
#~ msgstr "Nii, tehtud! Tulemägi hakkab nüüd kohe purskama."
#~ msgid ""
#~ "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out "
#~ "now!"
#~ msgstr "Näe, see lõhkus mõned seinad ja orkid pääsevad nüüd välja!"
#~ msgid ""
#~ "Well, weve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
#~ "would say. But what do we do now?!"
#~ msgstr ""
#~ "Noh, meil õnnestus vist saua haldjate kätte sattumine ära hoida. Aga mis "
#~ "edasi?!"
#~ msgid "Now, we must fight the orcs until we die, its our only option."
#~ msgstr "Peame võitlema orkidega viimase meheni, muud võimalust ei ole."
#~ msgid ""
#~ "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would "
#~ "tell where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
#~ msgstr ""
#~ "Me ei tohi lasta ühelgi haldjal või nende palgasõduril pääseda, nad "
#~ "annaksid Tulesaua asukoha välja. Tapke nad viimseni!"
#~ msgid ""
#~ "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
#~ "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
#~ "place safe from it is the area near the glyph."
#~ msgstr ""
#~ "Me peame nad kähku tapma, enne kui nad toimuvast aru saavad. Pidage "
#~ "meeles, et laava levib kiiresti ja ohtlikult. Ainus ohutu koht on tolle "
#~ "võlumärgi ümbrus."
#~ msgid ""
#~ "Wait, whats going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to "
#~ "get out of these caves!"
#~ msgstr "Mis toimub? Tulemägi hakkab purskama! Kõik koobastest välja!"
#~ msgid "I must go report to my superiors!"
#~ msgstr "Ma pean ülemustele teatama!"
#~ msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
#~ msgstr "Lasime vaenlasel põgeneda, oleme omadega otsas."
#~ msgid ""
#~ "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
#~ msgstr "Aahh!! Tulemägi purskab ja meie väljapääs on nüüd kinni pandud!!!"
#~ msgid ""
#~ "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt "
#~ "and kill us all."
#~ msgstr ""
#~ "Peitsime saua hästi ära, aga nüüd hakkab mägi purskama ja tapab meid "
#~ "kõiki."
#~ msgid "Hm... Me le now!"
#~ msgstr "Hm.. ma lään nüüd!"
#~ msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
#~ msgstr "Noh, kas sau on valmis? On see sinu käes? Anna siia!"
#~ msgid ""
#~ "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
#~ "promise, and kept it?"
#~ msgstr ""
#~ "Miks? Miks seda mulle ei saadetud? Kas päkapikud taganesid oma sõnast ja "
#~ "jätsid selle endale?"
#~ msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
#~ msgstr "Jepp, jepp! Ma näind se sauu. Hrugnaaari käääs. Kaodas kooppa."
#~ msgid "What the devil is he saying?"
#~ msgstr "Mida paganat ta räägib?"
#~ msgid ""
#~ "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in "
#~ "the caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves "
#~ "did fulfill their promise."
#~ msgstr ""
#~ "Ta ütleb, et nägi saua. See oli Rugnuri käes, kuid too kaotas selle "
#~ "koobastesse. Ta tuli sulle ütlema, et võiksid teada, et päkapikud täitsid "
#~ "oma lubaduse."
#~ msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
#~ msgstr "Krrraaah! Õiiigguus. Keeikk. Aidaah!"
#~ msgid "Kawn"
#~ msgstr "Kawn"
#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
#~ msgstr "Tapa kõik haldjad, enne kui keegi neist koobastest välja pääseb"
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "mõõk"
#~ msgid "sceptre of fire"
#~ msgstr "tulesau"
#~ msgid "Allies"
#~ msgstr "Liitlased"
#~ msgid "Dwarvish Arcanister"
#~ msgstr "Päkapike müstik"
#~ msgid ""
#~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister "
#~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a "
#~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, "
#~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of "
#~ "his enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Vägevaimad ruunimeistrid päkapikkude seas, suudavad müstikud tappa "
#~ "haavatud vaenlase peaaegu koheselt ning löövad haavu peaaegu eksimatult. "
#~ "Nende ruunikunst on ületamatu ning relvadele ja soomusele kantud "
#~ "võlumärgid aitavad vaenlase hoope tõrjuda."
#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "vasar"
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
#~ msgstr "Päkapike ruunimeister"
#~ msgid ""
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
#~ "to deal less damage than would be expected."
#~ msgstr ""
#~ "Mõned peaaegu üleloomulike võimetega meistrid välja arvatud, on "
#~ "ruunimeister päkapikkude ruunikunsti kõrgeim aste. Nad suudavad lüüa "
#~ "peaaegu sama vägevalt kui parimad sõdalased ja oleks ka ilma oma "
#~ "kunstita hirmsad vastased, kuid nende ruunid, mida nad vaenlase hoopide "
#~ "kõrvalejuhtimiseks kasutavad, teevad neist peaaegu võitmatud."
#~ msgid "Dwarvish Runesmith"
#~ msgstr "Päkapike ruunisepp"
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes "
#~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmiths blows "
#~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing "
#~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender."
#~ msgstr ""
#~ "Päkapike ruunisepad kasutavad oma kunsti müstiliste ruunide kandmiseks "
#~ "oma relvadele ja soomusele. Need annavad ruunisepa löökidele jõu ja "
#~ "täpsuse ning takistavad vaenlase omi, muutes need nõrgaks ja pehmeks ning "
#~ "suunates need vastu kaitsja soomusrüüd."
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Alternatiivne eesmärk:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Alista Glildur</span> <small>(varakult lõpetamise "
#~ "boonus)</small>"
#~ msgid "Capture (death) of a caravan"
#~ msgstr "Kaubavoori vangivõtmine (surm)"
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Aeg saab otsa"
#~ msgid " *gulp*"
#~ msgstr "*klõnks*"
#~ msgid " *swoosh*"
#~ msgstr "*viuh*"
#~ msgid " *thud*"
#~ msgstr "*mats*"
#~ msgid "Landar"
#~ msgstr "Landar"
#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
#~ msgstr "Veel $turnsleft käiku ja siis on mul Tulesau valmis."
#~ msgid ""
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
#~ "@Defeat Glildur\n"
#~ "`(early finish bonus)"
#~ msgstr ""
#~ "<255,255,255>Alternatiivne eesmärk:\n"
#~ "@Alista Glildur\n"
#~ "`(varajase lõpetamise boonus)"
#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
#~ msgstr "Käh... tee raatsutap mee sellas, ääh? Me saap..."
#~ msgid "bite"
#~ msgstr "hammustus"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "küünised"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "löök"
#~ msgid "pierce"
#~ msgstr "torge"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "mõõk"