wesnoth/po/wesnoth-sof/da.po
2024-06-17 10:33:41 -05:00

5847 lines
220 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth-Sceptre_of_Fire (Battle for Wesnoth) #-#-#-#-#
# Danish translations for Campaign Sceptre of Fire.
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 15:25 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "Ildscepteret"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
msgid "SoF"
msgstr "Is"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
msgid "Fighter"
msgstr "Soldat"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Normal)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Udfordrende)"
# Kontekst uafklaret
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
msgid "Steelclad"
msgstr "Pansret"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(Svær)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
msgid "Lord"
msgstr "Lensherre"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<i>The mark of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
"Made by a runesmiths hand.\n"
"So now I tell from whence it came —\n"
"The Fire-sceptre great —\n"
"And of the makers of the same,\n"
"Their tale I now relate...</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"Landet Wesnoths banner frækt\n"
"Kommer ikke fra dets eget land;\n"
"Det kommer fra dværgene, grimt og kækt\n"
"Fremstillet af en runesmeds hånd.\n"
"Nu fortæller jeg hvorfra det kom -\n"
"Den store ildscepter -\n"
"Og dens skabere som,\n"
"Deres sagn jeg nu beretter...\n"
"\n"
"(Ekspertniveau, 9 scenarier.)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
msgid "(Hard level, 10 scenarios.)"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampagnedesign"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampagnevedligeholdelse"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:57
msgid "WML Assistance"
msgstr "WML-assitance"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:72
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Tegninger og grafik"
#. [editor_group]: id=sof
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid "The Sceptre of Fire"
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Ildscepteret"
#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
msgid "A Bargain is Struck"
msgstr "En handel aftales"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
msgid "Rugnur"
msgstr "Rugnur"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:46
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:38
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:39
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:34
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:36
msgid "Dwarves"
msgstr "Dværge"
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
msgid "Haldric II"
msgstr "Haldric 2."
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:94
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:70
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:34
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1228
msgid "Glildur"
msgstr "Glildur"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:114
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:44
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:54
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:102
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:140
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:57
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:65
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:44
msgid "Elves"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
#| "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was "
#| "brought over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of "
#| "Garard I, and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by "
#| "virtue of the Sceptre."
msgid ""
"Ay, the Sceptre of Fire. The Sceptre has a long, glorious, and fearful "
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
"over the ocean by Haldric the Great, nor will I tell the story of Garard I "
"and the challenge he set, nor that of Konrad, King of Wesnoth by virtue of "
"the Sceptre."
msgstr ""
"Oh ja, ildscepteret. Scepteret har en lang gloværdig og frygtet historie. "
"Men jeg er her ikke for at fortælle hvordan juvelen indhæftet i den blev "
"bragt over havet af Haldric den Store. Jeg vil heller ikke fortække "
"historien om Garard 1., og de udfordringer han stod over for, eller "
"historien om Konrad konge af Wesnoth i kraft af scepteret."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:194
msgid ""
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
msgstr ""
"Jeg er her for at fortælle dig om dens fremstilling. Om dens udformning, "
"dybt i dværgenes huler. Og om de dværge som lavede den; for de var "
"legendariske, ja de var. De regnes for at være blandt de største i det "
"ældgamle Knalga."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of "
#| "Knalga, with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the "
#| "second king of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of "
#| "Abez with an army behind him..."
msgid ""
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second King "
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
"army behind him..."
msgstr ""
"Vores historie begynder i en lille grænseforpost i de sydlige bakker i "
"Knalga. Her var en ung dværg der gik under navnet Rugnur leder af forposten. "
"Samtidig var den anden konge af Wesnoth, Haldric 2., på vej op ad vejen med "
"en hær bag sig..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgid ""
"Transport 5 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
msgstr "Bring 5 karavaner med sølv tilbage til dværgenes borg"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgid ""
"Transport 4 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
msgstr "Bring 4 karavaner med sølv tilbage til dværgenes borg"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231
#, fuzzy
#| msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
msgid ""
"Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish stronghold in the "
"northeast corner"
msgstr "Bring Alanin, som har ildrubinen, til dværgenes borg"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:88
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:136
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:652
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:183
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:204
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:170
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:529
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:635
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1102
msgid "Death of Rugnur"
msgstr "Rugnurs død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:243
msgid "Death of Haldric II"
msgstr "Haldric 2.s død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:247
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:92
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:140
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:187
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:213
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:101
msgid "Death of Alanin"
msgstr "Alanins død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:251
msgid "Loss of a caravan"
msgstr ""
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:255
msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest beside the keep opens a dialog for obtaining "
"temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
msgstr "Stop mennesker! Hvem vover at medbringe en hær til dværgenes bakker?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:310
msgid "We come to make a bargain with you."
msgstr "Vi er kommet for at lave en aftale med jer."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314
msgid ""
"Well, state your business and be done with it. And if we dont like what you "
"say, you leave!"
msgstr ""
"Okay, nævn jeres forslag. Hvis vi ikke kan li' hvad i siger, så forsvind!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
msgstr "Har du hørt om ildrubinen?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
msgstr "Ja... jeres første konge bragte den over havet, ikke? I ejer den."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:327
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
msgstr "Korrekt. Vi har dog et problem omkring den."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:331
msgid "What sort of problem?"
msgstr "Hvilken slags problem?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:336
msgid ""
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
"arrogant, almost evil, he became."
msgstr ""
"En form for magisk aura får dem omkring ildrubinen til at reagere ... "
"mærkeligt. Jeg bemærkede det hos min far. Jo længere han var den nær, desto "
"mere arrogant, næstne ond, blev han."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:340
msgid ""
"So, what do you want me to do? I dont see how this relates to us dwarves."
msgstr ""
"Og så, hvad er det du ønsker fra mig? Jeg kan ikke se at det har noget med "
"os dværge at gøre."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
#| "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the "
#| "radiance of the stone could be contained, and that doing so would stop "
#| "the stones effect."
msgid ""
"When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage "
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stones "
"effect."
msgstr ""
"Da elverne, for cirka 10 år siden, kom til Weldyn, talte de om en troldmand "
"der gik under navnet Crelanu, og om hans råd omkring rubinen. Han sagde at "
"udstrålingen fra stenen kunne beherskes, og at dette ville stoppe stenens "
"effekt."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:356
msgid ""
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
"making an artifact of some kind?"
msgstr ""
"Og hvad så... du ønske at vi skal gøre dette, beherske udstrålingen fra "
"stenen? Ved at lave en artefakt af en eller anden slags?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:361
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will "
#| "leverage the stones power, but contain it also."
msgid ""
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact that will not only "
"leverage the stones power, but contain it also."
msgstr ""
"Præcis. Jeg ønsker at i fremstiller en mægtig artefakt, som vil balancere "
"stenens magt, men også beherske den."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:365
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well... I think we can make a deal, but Im not sure. Ill have to ask "
#| "the tribal leaders."
msgid ""
"Well... I think we can make a deal, but Im not sure. Ill have to ask the "
"clan leaders."
msgstr ""
"Hmm... jeg tror vi kan lave en aftale, men jeg er ikke sikker. Jeg må "
"rådføre mig med stammens ledere."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:369
msgid ""
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
"will bargain with him."
msgstr ""
"Hvis du ikke er autoriseret til at lave en aftale, så send nogen til os, som "
"er og jeg vil købslå med ham."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the "
#| "city in person, or send a representative."
msgid ""
"They would refuse to come. You must come into the caves and go to the city "
"in person, or send a representative."
msgstr ""
"De vil nægte at komme. Du må selv tage ind i hulerne, og gå personligt til "
"byen eller sende en repræsentant."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:378
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I can always take my offer to another tribe more friendly to its "
#| "potential patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
msgid ""
"I can always take my offer to another clan more friendly to its potential "
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
msgstr ""
"Jeg kan altid give mit tilbud til andre mere venlige stammer, der kan se "
"kundemulighederne. Du er ikke den eneste smed i de nordlige lande!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:383
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
msgstr ""
"Uh, nej, vent! Lad os forhandle - hvor meget betaler i os for denne opgave?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:387
msgid "Five thousand pieces of silver."
msgstr "5.000 sølvmønter"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392
msgid ""
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a childs playtoy! "
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
"years, you must pay us well."
msgstr ""
"Du sagde at du ønskede en magtfuld magisk artefakt, ikke et stykke legetøj! "
"Så... 20.000 som minimum. Denne artefakt vil tage mange år at fremstille, du "
"må betale godt."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:396
msgid "Ten thousand."
msgstr "10.000."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:400
msgid "Nothing below fifteen!"
msgstr "Intet under 15.000!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:404
msgid ""
"Then no deal. Ill gather my things and go to another dwarvish clan now."
msgstr "Så har vi ikke nogen aftale. Jeg opsøger en anden dværgeklan nu."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:409
#, fuzzy
msgid ""
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
"stone into?"
msgstr ""
"Okay så - 10.000... hvad er det præcist du ønsker at vi skal omdanne stenen "
"til?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:413
#, fuzzy
#| msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
msgid ""
"I want you to make it into a sceptre. A gold and ruby sceptre to all "
"appearances. We shall call it the Sceptre of Fire."
msgstr "Jeg ønsker en scepter, en ildscepter."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ill see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, "
#| "to pay for the materials."
msgid ""
"Ill see what I can do. But I will need five thousand silver in advance to "
"pay for the materials."
msgstr ""
"Jeg skal se hvad jeg kan gøre. Men jeg skal bruge 5.000 guldmønter i "
"forskud, til betaling af materialer."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
#| "over with the stone itself. He will stay with you as you make the "
#| "sceptre, and make sure you are going to get it done on time. I expect it "
#| "done before my reign as king is ended."
msgid ""
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
"and make sure you get it done on time. I expect it done before my reign as "
"king is ended."
msgstr ""
"Udmærket. Jeg har sølvet her, klar til afskibning, og jeg vil sende en over "
"med selve stenen. Han vil blive hos dig, mens du fremstiller scepteret, og "
"sikre, at opgaven bliver løst til tiden. Jeg forventer den færdig, før min "
"tid som konge er slut."
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
#. [side]
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:27
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
msgid "Alanin"
msgstr "Alanin"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:487
#, fuzzy
msgid "Thats right. Ill be coming over along with the silver."
msgstr "Det er korrekt forstået. Jeg kommer over med sølvet."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:491
#, fuzzy
msgid ""
"Hey! You cant do that — this road is an elvish road. Were not letting you "
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
msgstr ""
"Hov! Det kan du ikke gøre - denne vej tilhører elverne. Vi tillader ikke en "
"guld og juveltransport på den uden en toldafgift."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:495
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
msgstr "Hvad snakker du om?! Denne vej har altid været åben for alle."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
msgstr "Ja, vi har tilladt folk at anvende den, men det er vores vej."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:504
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, its our road!"
msgstr ""
"Det er ikke sandt! Dett er dværgenes land; Om nogen, så er det vores vej!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:509
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
#| "toll, or face our wrath!"
msgid ""
"Nevertheless, if you try to move your caravans here, you have to pay the "
"toll or face our wrath!"
msgstr ""
"Ikke desto mindre, hvis du forsøger at få dine karavaner igennem her skal du "
"betale told eller møde vores vrede!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:513
msgid ""
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
"in defense of a road that is not even yours?!"
msgstr ""
"Vi fra Wesnoth og jer elver har en traktat! Ønsker du virkelig at bryde den "
"i forsvar for en vej, som end ikke er jeres?!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:517
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves "
#| "are as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
msgid ""
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
"as low as Kalenz or make deals with those who betrayed us."
msgstr ""
"Jeg var aldrig blandt dem som underskrev traktaten. Ikke alle elver er på "
"Kalenzs niveau, eller laver aftaler med folk som forråder os."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:522
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
msgstr ""
"Ah, jeg forstår - du er en af oprørerne. Vores traktat med elverne "
"indbefatter ikke dig, så jeg har ikke noget problem med at slå dig ihjel, "
"hvis du står i vejen for vores planer. Rugnur vi fortsætter med forsendelsen."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with "
#| "the men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
msgid ""
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with "
"these humans, I would advise you to follow it. But not doing so is your "
"choice."
msgstr ""
"Udmærket. Glildur, hvis elvernes råd har lavet en alliance med menneskerne, "
"vil jeg råde dig til at følge den, men at undlade dette er dit valg."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:669
msgid "Oh, the elves are going to cut us off!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:673
msgid "I told you this was our road."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:693
#, fuzzy
msgid ""
"Heres the stone for you dwarves! Now, if youll excuse me, I think Ill be "
"taking refuge here... I dont much like fighting."
msgstr ""
"Her er stenen dværge! Hvis i vil have mig undskyldt, så tror jeg at jeg "
"tager ophold her i slottet... Jeg er ikke meget for at slås."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:714
#, fuzzy
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
msgstr "Alt guldet er der også. Fortsæt med opgaven Rugnur!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:762
msgid "Cargo unloaded."
msgstr "Fragten aflæsset."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:772
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
msgstr ""
"Du har kun behov for $incominggold yderligere, så kan du begynde arbejdet."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:779
msgid ""
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
msgstr ""
"Du har kun behov for $incominggold yderligere, og stenen, så kan du begynde "
"arbejdet."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:794
#, fuzzy
msgid "Thats the last caravan! We will commence work immediately."
msgstr "Det er den sidste karavane! Vi vil starte arbejdet øjeblikkeligt."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:816
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
msgstr "Vi har sølvet, nu mangler vi kun stenen."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:833
msgid ""
"Our reinforcements should be here soon. Send those caravans here, we might "
"let you walk away."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:837
msgid ""
"Thats a bluff. What sort of reinforcements can this little band of thieves "
"possibly count on?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:869
msgid ""
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
"combined strength!"
msgstr ""
"Ha! Vores forstærkninger er ankommet. Der er ingen måde du kan modstå vores "
"forenede styrke!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:873
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat "
#| "you."
msgid ""
"We cannot match you above ground, but in the caves, we may still defeat you."
msgstr ""
"Vi kan ikke slå dig på overfladen, men i hulerne kan vi stadig besejre dig."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:877
#, fuzzy
msgid ""
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr ""
"Det må vi se - hvis du i det hele taget kommer under jorden, hvilket jeg "
"tvivler på. Ha!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:889
msgid ""
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
"caravans!"
msgstr ""
"Elverforstærkninger! Hvor kom de fra? Jeg troede at elvernes modstand mod "
"traktaten var mindre end dette. Hurtigt flyt de karavaner!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:909
#, fuzzy
#| msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
msgid "Die, humans! In the name of Landar!"
msgstr "Dø, mennesker, i Landars navn!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:913
msgid "Landar? Who is this Landar you speak of?"
msgstr "Landar? Hvem er den her »Landar«, som du snakker om?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:930
#, fuzzy
#| msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
msgid "Die, dwarvish scum! In the name of Landar!"
msgstr "Dø, dværgeafskum, i Landars navn!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:934
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
msgstr "Din kære Landard kan kysse min økse."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:945
msgid "This gains you nothing! We will not rest!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:975
msgid "Good, the road is secured. Lets move those caravans!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:1001
#, fuzzy
msgid ""
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
"I cant trust you to keep my property secure, the deals off."
msgstr ""
"Du tillod en karavane med MINE penge at blive fanget! Hvis jeg ikke kan "
"stole på, at du har styr på mine ejendele, så er handelen aflyst."
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
msgid "Closing the Gates"
msgstr "Lukning af portene"
#. [side]
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:101
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:232
msgid "Trolls"
msgstr "Trolde"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the "
#| "elves pressed on, and would enter the caves shortly."
msgid ""
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
"pressed on and would enter the caves shortly."
msgstr ""
"Efterfølgende i vores historie tog Rugnur tilbage til Knalgahulerne. Men "
"elverne fortsatte med at presse på og forventedes snart at nå hulerne."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:124
msgid ""
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
"gates"
msgstr ""
"Placer enheder på hver af de seks magiske indhuggede figurer for at lukke "
"dværgenes porte"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:131
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
msgstr "Dræb alle elverne som er i hulerne; efter at portene er lukket"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:138
msgid "Kill all elves in the caves"
msgstr "Dræb alle elvere som er i hulerne"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:149
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:96
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:144
msgid "Death of Baglur"
msgstr "Baglurs død"
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:153
msgid ""
"Moving a dwarf to a rune chest north of the keep opens a dialog for "
"obtaining temporary upgrades which last until the end of the scenario."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:288
#, fuzzy
msgid ""
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
"attack...!"
msgstr ""
"Elverne er lige bag mig! Vi må gå til rådet og advare om dette angreb!..."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:292
#, fuzzy
msgid "Here — Ill go warn the council. You stay here and fight."
msgstr "Jeg går til rådet. Du bliver her og kæmper."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:296
msgid "Yes, that sounds good. Ill stay here and try to defend the gates..."
msgstr "Det lyder godt. Jeg bliver her og forsøger at forsvare portene..."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:309
msgid ""
"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
"those caves and kill you!"
msgstr ""
"Jeg kan se du har sendt en budbringer til byen. God ide, men vil det hjælpe? "
"Vi har flere mænd og større forsyninger, og vi går ind i disse huler og "
"dræber dig!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:314
msgid "(<i>Gulp</i>)"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:318
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
msgstr "Ha! Jeg tænkte det nok. Udmærket så overgiv jer!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:322
msgid "Um... on what terms?"
msgstr "Hmm... på hvilke betingelser?"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:326
msgid "Unconditional."
msgstr "Uden betingelser."
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:342
msgid "Baglur"
msgstr "Baglur"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:358
#, fuzzy
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!"
msgstr "Vent! Rugnur fortalte de dig INGENTING da du overtog kommandoen her?!?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:362
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
msgstr "Nej ikke rigtig. Det var jo forventet som en tid med fred. Hvem er du?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:366
#, fuzzy
msgid ""
"Argh! Im a retired warrior... it looks like Ill ha to come out and help "
"you, else well be overrun by the damn elves... argh, again. Well, listen "
"here. This entrance to the city can be closed. Theres a gate. If we can "
"close it, the elves will no be able to enter. And you elves; begone from "
"here!"
msgstr ""
"Argh! Jeg er en tidligere kriger... ser ud som om at jeg må hjælpe dig ud af "
"din knibe eller du bliver overmandet af de forpulede elvere... Hør nu her. "
"Indgangen til denne by kan lukkes. Der er en port. Hvis vi kan lukke den, "
"kan elverne ikke komme ind. Og i elvere; forsvind herfra!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:370
msgid ""
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
"will bargain with us."
msgstr ""
"Stop din snak gamle dværg! Rugnur bestemmer her og det er ham som forhandler "
"med os."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:374
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
msgstr "Baglur, hvordan lukker du portene?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:378
#, fuzzy
msgid ""
"Och, well thats the difficulty. Its a magic gate. Indestructible. But that "
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi close. Then the "
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
msgstr ""
"Agh, det er det svære. Det er en magisk port. Ikke til at ødelægge. Men det "
"betyder også at den kun kan lukkes med magi. Du skal placere en enhed på "
"hver af de seks indhuggede figurer. Når de alle er besat vil portene lukke. "
"Så vil elverne være lukket ude af hulerne for stedse; i det mindste igennem "
"denne indgang."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:382
msgid "Dont we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
msgstr "Har vi ikke tropper placeret nær disse indhuggede figurer?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:386
#, fuzzy
msgid ""
"Och, well, no. Lately, trolls have been more in charge of those caves where "
"the glyphs are than we dwarves have."
msgstr ""
"Tjaa, ikke rigtig. Her på det seneste har trolde være mere herre over "
"området hvor figurerne er placreet end vi dværge."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:390
msgid "Well, where are they located?"
msgstr "Hvor er de placeret?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:394
msgid ""
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
msgstr ""
"To er nede af en sidepassage i nordvest, to andre er i en lignende position "
"i sydøst, og to er ved siden af hovedindgangen."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
"prepare for battle!"
msgstr ""
"Har du gjort din holdning til overgivelse op?! Hvis du ikke giver op så "
"forbered dig på kamp!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:403
#, fuzzy
msgid ""
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now lets close these gates!"
msgstr ""
"Du er måske mere magtfuld end os, men jeg tvivler på, at du kan trænge "
"igennem dværgenes magiske sten. Vi nægter - lad os få lukket de porte!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:519
msgid ""
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
"as the main gate, and it cannot be closed!"
msgstr ""
"Men hvad med den her indgang? Elverne kan komme igennem lige så nemt som via "
"hovedindgangen og den kan ikke lukkes!"
#. [message]: speaker=Baglur
#. "it" is a side entrance of a dwarven fortress
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:524
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
#| "seems to have closed up the gap."
msgid ""
"I think it can be sealed up somehow... yes, look, activating that glyph "
"seems to have closed up the gap."
msgstr ""
"Jeg tror den kan lukkes på en eller anden måde... Ja se ved aktivering af "
"den indhuggede figur lukkes åbningen."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:567
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
msgstr "Vi har alle placerede på de indhuggede figurer! Hvad gør vi så?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:579
#, fuzzy
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside — and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi become irrelevant."
msgstr ""
"Se bare på. Porten vil lukke meget snart. Så bliver elverne, på den "
"udvendige side og desværre vores dværge som stadig er derude, irrelevante."
#. [message]: speaker=Baglur
#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:586
#, fuzzy
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside wi become "
"irrelevant."
msgstr ""
"Se bare på. Porten vil lukke meget snart. Så bliver elverne, på den "
"udvendige side og desværre vores dværge som stadig er derude, irrelevante."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:621
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
#| "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we "
#| "will be ready for you."
msgid ""
"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
"exit these caves to give Haldric back his jewel. And when you do, we will be "
"ready for you."
msgstr ""
"Agh! Du har for nu besejret mig, men du skal jo ud af disse huler for at "
"give Haldric sin juvel tilbage. Og når du gør det vil vi være klar til at "
"modtage dig."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:625
#, fuzzy
msgid ""
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
"years."
msgstr ""
"Hvis det er hvad du vælger at gøre - fint - men forbered dig på at vente i "
"mange år."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:660
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
#| "unless they surrender."
msgid ""
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them too, "
"unless they surrender."
msgstr ""
"Der er stadig nogle elvere herinde. Vi må også udrydde dem med mindre de "
"overgiver sig."
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:664
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
msgstr "Du siger vi skal være kujoner! Vi overgiver os ikke."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:673
msgid "Well, now I should go down to the city and report. Im late already..."
msgstr ""
"Nu bør jeg gå ned til byen og rapportere. Jeg er allerede for sent på den..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:686
msgid "My glyph is on."
msgstr "Min indhuggede figur er tændt."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:770
#, fuzzy
msgid ""
"Thats all of the elves. Now I should go down to the city and report. Im "
"late already..."
msgstr ""
"Det var alle elverne. Nu bør jeg gå ned til byen og rapportere. Jeg er "
"allerede sent på den..."
#. [scenario]: id=2p5_Reaching_the_Runecrafter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:3
#, fuzzy
#| msgid "Searching for the Runecrafter"
msgid "Reaching the Runecrafter"
msgstr "Søgning efter runemesteren"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:32
msgid "Bragdash Gar"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bragdash
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:39
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:79
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:182
msgid "Orcs"
msgstr "Orker"
#. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:50
msgid "Pidmer Gar"
msgstr ""
#. [side]: type=Goblin Rouser, id=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:57
msgid "Goblins"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:67
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. The "
"tunnels were narrow, but by following the old mining rails, Rugnur and his "
"group could make good time. After a few days journey, they saw a dim red "
"glow in the tunnel ahead and could feel sporadic vibrations in the rails."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:70
msgid ""
"As the group got near the source of the glow, they heard metallic banging "
"and guttural shouting, and their noses were assaulted by a fetid smell..."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:84
msgid "Reach the top of the map with Rugnur, Baglur, and Alanin"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:145
#, fuzzy
#| msgid "Who are they?"
msgid "Those are orcs, arent they?"
msgstr "Hvem er de?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:149
msgid ""
"Aye, in all their destructive glory. Looks like theyre trying to strip the "
"metal from the rails."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:153
msgid "Thats terrible, someone should stop them!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:157
msgid ""
"Do orcs always stink so bad? Ive heard that they are stupid and messy, but "
"this is almost unbearable!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:161
msgid "We see you, we hear you, sneaky little moles! Pidmer, go skewer them!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:165
msgid "Um... arent we needed for the salvage?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:169
msgid ""
"No! Youve been straining and struggling, but those metal tracks defeat you! "
"It takes a strong orc to break that steel, you go deal with those little "
"cave rats. You can keep their shiny helmets, they might fit you!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:173
msgid "Uh, well, were not getting through without a fight..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#. second part of "Uh, well, were not getting through without a fight..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:179
msgid "... lets set up a base here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:211
msgid ""
"This old cart still rolls smoothly on the track... its forged by us "
"dwarves, I shouldnt be surprised!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:216
msgid ""
"A dwarf can ride the carts along the tracks. Use the context menu (usually "
"right-click menu) to board or exit the cart. If a cart rider is involved in "
"combat, the rider exits the cart."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:228
msgid ""
"(*gasp*) I think Ive found the source of the terrible smell, it wasnt the "
"orcs..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:232
msgid "Of course it wasnt us, you worm!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:236
msgid ""
"This underground river is choked off with a rotting mess, its overgrown "
"with fungus. I can try to see whats underneath... whoops!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Pidmer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:269
msgid "Help! We cant swim!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:282
msgid "Youve flooded your own tunnel, you stupid little gophers!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#. "Yes, we have flooded our own tunnel ..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:287
msgid "Och, we ave... but our rails are as strong and stout as we are!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:291
msgid "We can continue along the rails!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:295
msgid "Thats good, because that water looks so cold!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bragdash
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:326
msgid "Argh, I never shoulda come to this stinkin cathole!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:356
msgid ""
"The air smells much better up ahead, lets leave this place behind us. Too "
"bad the rails are damaged here, the carts could have been handy."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2p5_Reaching_the_Runecrafter.cfg:360
msgid ""
"Aye, but the carts are common enough, the real beauty is the rail track! "
"Lets follow the straight steel path as far north as it will take us."
msgstr ""
#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
msgid "In the Dwarven City"
msgstr "I dværgebyen"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:31
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:31
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:31
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:229
msgid "Durstorn"
msgstr "Durstorn"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the "
#| "lord of Dwarfdom. Or at least of this clan."
msgid ""
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
"of dwarfdom. Or at least of this clan."
msgstr ""
"Nu vil jeg fortælle om en anden person i vores drama. Durstorn, lensherre "
"hos dværgene. Eller i det mindste i hans klan."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:49
msgid ""
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
"unhappier than usual."
msgstr ""
"Durstorn var ikke glad denne dag. Det var han heller ikke normalt; men i dag "
"var han mere sur end normalt."
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:64
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:60
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:80
msgid "Neglur"
msgstr "Neglur"
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:91
msgid "Glinar"
msgstr "Glinar"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:88
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:102
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:242
msgid "Noiraran"
msgstr "Noiraran"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:99
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:93
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:113
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
msgid "Kuhnar"
msgstr "Kuhnar"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
msgid ""
"Another day older, another foot stuck in the sludge! Lets start with some "
"soft clay... Rugnur, how goes it at the western gate?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
msgid "... ?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wheres that fool Rugnur gotten to? Its time for him to report on events "
#| "in the surface world. Hes late!"
msgid ""
"Wheres that fool Rugnur? He should be here to report on events in the "
"surface world. Hes late!"
msgstr ""
"Hvor er det fjols til Rugnur blevet af? Det er på tide at han rapportere om "
"begivenheder på overfladen. Han er sent på den!"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
msgstr "Måske blev forposten angrebet?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
msgid ""
"Ha! There hasnt been a border attack since the men came from over the sea, "
"why would someone attack us now?"
msgstr ""
"Ha! Der har ikke været en grænseangreb siden mændene fra havet kom, hvorfor "
"skulle nogle angribe os nu?"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
msgid "The elves might want our gold."
msgstr "Elverne ønsker måske vores guld."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
msgstr "Fin pointe, lad dem forsøge at tage det! Ha!"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:160
msgid ""
"What about that time the mines of North Knalga were invaded by ancient-"
"looking undead liches?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:164
msgid ""
"Ye had to bring that up now lad?! Speak not about the undead, lest ye summon "
"them upon us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted "
#| "to talk to you..."
msgid ""
"(whew!) Sorry Im late, but King Haldric came by just now, wanted to talk to "
"you..."
msgstr ""
"Hey, Durstorn, er vi begyndt? Kong Haldric kom lige forbi, ønskede at tale "
"med dig..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
#, fuzzy
#| msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
msgstr "Tal ordenlig til dine forælde, dreng! Hvorfor kommer du for sent?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
msgid "Huh? Didnt a messenger come and tell you?"
msgstr "Huh? Kom der ikke en budbringer og fortalte jer hvorfor?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
#, fuzzy
msgid "No, what are you talking about?"
msgstr "(hvisker) Så hvad vil du gøre?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
msgid ""
"I think youd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
msgstr ""
"Jeg tror at i må lade mig forklare. Kong Haldric 2. af Wesnoth kom til "
"porten. Så måtte vi lukke den, hvilket tog lang tid."
#. [message]: speaker=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:194
msgid "Whatd he want? And whyd you have to close the gate?"
msgstr "Hvad ville han? Og hvorfor måtte i lukke porten?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
msgid ""
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
"Ruby of Fire, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
"attacking us."
msgstr ""
"Han ønskede at lave en aftale med os. Han gav os en magisk sten kaldet "
"Ildrubinen, og bad os lave et scepter ud af den, til at holde på den dårlige "
"magi eller noget i den stil. Vi lukkede dørene fordi elver angreb os."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
msgid "Why were the elves attacking?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
msgid "More important than that, whatd the king offer for this sceptre, eh?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
msgid ""
"He paid us five thousand silver in advance, and hell give us five thousand "
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
msgstr ""
"Han betalte 5.000 sølvmønter i forskud, og han giver os yderligere 5.000 når "
"vi afleverer den færdige scepter hvis vi er færdig før han dør."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
"that time will bring us very little gain."
msgstr ""
"Hvad?!? Du har allerede accepteret? Tåbelige dreng, du skulle have hentet en "
"af de ældre! Vi kunne have fået meget mere end 10.000 sølvmønter ud af ham! "
"Dette er en opgave som vil tage mange år, og nu vil alt vores arbejde i den "
"periode ikke skabe stor værdi."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another clan if I left."
msgstr ""
"Beklager lensherre men han sagde, han ville fortsætte til en anden stamme, "
"hvis jeg gik."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"Cant you tell a bluff when you hear one?! He knows were the best "
"craftsmen, and he wouldnt have gone to another clan if we stalled for a "
"year. Oh well, whats done is done. Well have to work for less than I would "
"prefer..."
msgstr ""
"Kan du ikke gennemskue et svindelnummer, når du hører det ?!? Han ved, vi er "
"de bedste håndværkere, og han ville ikke være gået til en anden stamme, selv "
"ikke hvis vi var genstridige i et helt år. Nå gjort er gjort. Vi må arbejde "
"for mindre, end jeg bryder mig om..."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226
msgid ""
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
"contract himself? If he fails, its on his head."
msgstr ""
"Siden drengen forhandlede så dårligt, hvorfor så ikke lade ham gennemføre "
"kontrakten selv? Hvis han mislykkes, så hænger det på ham."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:230
msgid ""
"Good idea, Baglur! Hell need some help, though, and it will take a master "
"smith to make the sceptre. Why dont we send him to find Thursagan?"
msgstr ""
"God ide Baglur! Han har dog brug for noget hjælp og det vil kræve en ekspert "
"at fremstille den scepter. Hvorfor sender vi ham ikke ud og finde Thursagan?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:234
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
msgstr "Du mener den vanvittige dværg som lever længst mod nord?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
"Haldric wants it, bad magic and all. And he has nothing to do; he will be "
"fine with wasting 25 years of his life on this insane task."
msgstr ""
"Ja. Han er den eneste, som jeg kender, der kan fremstille scepteret, på den "
"måde Haldric ønsker. Og han har ikke noget at lave, han vil have det ok med "
"at anvende 25 år af sit liv på denne opgave."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:242
msgid ""
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
"any idea where he is?"
msgstr ""
"Udmærket, min herre. Vi vil gå nordpå og finde Thursagan. Har du en ide om "
"hvor han er?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:246
msgid ""
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. Hes "
"somewhere in those hills."
msgstr ""
"Gå til den nordligste huleindgang og derpå længere nordpå. Han er et sted i "
"de bakker."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:250
msgid "Thank you, Lord. Ill find him and do us proud!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:254
msgid ""
"Too late for that, young fool. But go on, I can see theres hope for you yet."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:267
msgid "What did I miss, eh?"
msgstr "Hmm hvad gik jeg glip af?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:271
msgid "Where have you been? Lord-"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:275
msgid ""
"A friend of Rugnur, huh? ... Follow him north. He needs all the help he can "
"get!"
msgstr ""
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
msgid "Searching for the Runecrafter"
msgstr "Søgning efter runemesteren"
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:36
msgid "Monsters"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:41
msgid ""
"It was a couple more weeks of marching along the tracks before a chill "
"breeze touched Rugnurs group, washing over them from a side tunnel leading "
"up to the surface. Had they reached the Northlands?"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:44
msgid ""
"Much to his chagrin, Alanin was dispatched to scout further up the rails, "
"but he soon came back and claimed the rails ended — the main tunnel was "
"unfinished to the north. For this reason, Rugnur led the dwarves up the cold "
"passage and began to search for the runesmith named Thursagan. Thursagan, "
"the Sage of Fire."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:100
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
msgstr "Find Thursagan og overbevis ham om at komme tilbage til dværgebyen"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:112
msgid ""
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
"bring him back to the caves"
msgstr ""
"Find Thursagan og overbevis ham om at komme tilbage til dværgebyen,bagefter "
"tager du ham med tilbage til hulerne."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:127
msgid "Move Thursagan to the signpost"
msgstr "Flyt Thursagan til signalposten"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:148
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:191
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:174
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:533
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:639
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1106
msgid "Death of Krawg"
msgstr "Krawgs død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:157
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:656
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:195
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:178
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:537
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:643
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1110
msgid "Death of Thursagan"
msgstr "Thursagans død"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:219
msgid ""
"Now where are we going, anyway? Ive had to ride down cold, dark, unknown "
"caves... its been quite harrowing, this trip had better be worth all that!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the "
#| "citadel with us. Hes somewhere up here."
msgid ""
"We need to find the sage Thursagan and convince him to return to the citadel "
"with us. Hes somewhere up here."
msgstr ""
"Vi skal finde den troldmand Thursagan og overbevise ham om at returnere til "
"kastellet med os. Han er et sted heroppe."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:227
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
msgstr "Hvordan skal vi finde ham?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:231
msgid ""
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
"live this far north! Even the elves wont challenge us here."
msgstr ""
"Hans hus vil sikkert være det eneste heroppe. Ingen andre er gale nok til at "
"leve så langt mod nord! End ikke elverne vil udfordre os her."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. "
#| "Theyre probably lurking around here somewhere."
msgid ""
"Except for trolls and ogres, right? Ive heard they live in the far "
"Northlands. Theyre probably lurking around here somewhere."
msgstr ""
"Undtagen trolde og ogretrolde ikke? De lever heroppe. De ligger sikkert på "
"lur et sted."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:239
msgid "Right. Well probably have to fight our way through to his house."
msgstr "Sikkert. Vi må nok kæmpe os vej til hans hus."
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:347
msgid "Krawg"
msgstr "Krawg"
#. [message]: speaker=Krawg
#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
#. "Will you speak with us?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361
#, fuzzy
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
msgstr "Kwill duuu talllle meed ooo?!?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Aah! What is that?!"
msgstr "Aah! Hvad er dette?!?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
msgid "Is that... is that a gryphon?"
msgstr "Er det... er det en grif?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
msgid ""
"Screech!\n"
"<i>(Makes eye contact, bobs and cocks head.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:379
msgid "Its talking to us! What do you want, gryphon?"
msgstr "Den taler til os! Hvad vil du grif?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
msgid ""
"Krawg!\n"
"<i>(Looks out over the icy taiga, turns gaze back toward the dwarves.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388
#, fuzzy
#| msgid "Thursagan"
msgid "Urrrsagan?"
msgstr "Thursagan"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:392
#, fuzzy
#| msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
msgid "Well, um, yes, Thursagan. Why, can you help us find him?"
msgstr "Tja ja. Hvorfor kan du da hjælpe os?"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:396
msgid ""
"Yes...\n"
"<i>(Quickly shifts gaze to nearby woods, adopts a hostile stance, then "
"glances back at the dwarves.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:401
msgid ""
"Aye, trolls and wolves are closing in... sure, Krawg, well help you fight "
"them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:442
msgid ""
"Screech!\n"
"<i>(Nods at the middle distance.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:449
msgid "I see a house in the distance!"
msgstr "Jeg kan se et hus i det fjerne!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:476
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:513
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:571
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:577
msgid "Thursagan"
msgstr "Thursagan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:478
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
msgstr "Gå væk, fugle! Eller jeg brænder jeg ud af luften!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:482
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He doesnt want to talk to the gryphons, apparently. I think well have "
#| "to get someone there he will talk to..."
msgid ""
"He doesnt want to talk to gryphons, apparently. I think well have to get "
"someone there he will talk to..."
msgstr ""
"Han ønsker åbenbart ikke at tale me grifferne. Jeg tror vi skal få fat i "
"nogen han vil tale med..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:547
#, fuzzy
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
msgstr "Hvad vil i!? Lad mig være i fred!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:551
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
#| "back to the city."
msgid ""
"Old sage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
"back to the city."
msgstr ""
"Gamle troldmand, vi kommer med en besked fra Lensherre Durstorn. Han beder "
"dig om at komme tilbage til byen."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:555
msgid ""
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
"anyway?"
msgstr ""
"Ha! Det fjols tror han kan kommandere rundt med mig. Hvorfor vil han i det "
"hele taget have at jeg skal tilbage?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:559
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a "
#| "sceptre for him."
msgid ""
"We have entered into a bargain with the King of Wesnoth to craft a sceptre "
"for him."
msgstr ""
"Vi har underskrevet en aftale med kongen af Wesnoth om at fabrikere en "
"scepter til ham."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:563
msgid ""
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well Im not going "
"to."
msgstr ""
"Oh, og nu vil Durstorn have mig til at fremstille den, eh? Tja, jeg gør det "
"ikke."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:567
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You dont want to make a sceptre to contain the power of the ruby of "
#| "fire? Very well, your choice is made."
msgid ""
"You dont want to make a sceptre to contain the power of the Ruby of Fire? "
"It would be quite a challenge, I could see why you wouldnt want to touch it!"
msgstr ""
"Du ønsker ikke at fremstille en scepter der indeholder magten af ildrubinen? "
"Udmærket, du har foretaget dit valg."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:571
#, fuzzy
#| msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
msgid ""
"Whoa, now! The Ruby of Fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
msgstr "Ildrubinen siger du, hvad er det en værdiløs Wesnoth ædelsten?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:575
msgid ""
"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
"powerful as those of arch mages."
msgstr ""
"Det er en ædelsten fra Westnoth, men den menes også at være den mest "
"magtfulde artefakt nogensinde. Selv en utrænet hånd kan bruge den til at "
"kaste ildkugler lige så ødelæggende som den en ærketroldmand kan kaste."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:579
#, fuzzy
#| msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
msgid "Oh, really? And what does the King of Wesnoth want us to do with it?"
msgstr "Nå, virkelig? Og hvad ønsker haldric vi skal gøre med den?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:583
msgid "Contain and intensify its power."
msgstr "Indehold og øg dens magt."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:587
msgid ""
"I see. The king would cast fire like a mage. Well, good for him. Send him my "
"regards!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:591
msgid ""
"No wait, I wasnt clear! We need to contain this power, build some sort of "
"magical cage!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:595
msgid ""
"Aye, a cage, and we cant do it on our own, Thursagan. We need your skill "
"and expertise!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:599
msgid ""
"Hrmph, so you need to deliver this power to the king, but also seek to "
"contain that foolish man... I see your dilemma, and I do love a challenge, "
"so lets build this powerful artifact. I expect it will take years."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603
#, fuzzy
msgid ""
"Good. Now, there are still wild animals here... we have to get back into the "
"caves."
msgstr "Godt. Der er stadig vilde dyr her... vi må tilbage til hulerne."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:642
msgid ""
"If we want to make this work, we will need every rune-blasted edge we can "
"get. If I have some time to set up shop at a keep, I can prepare a little "
"rune-craft for your troops. My goods do not come cheap though, I will not "
"stoop to trifling apprentice-work..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:656
msgid ""
"Well, we can finally get back in our caves — away from these trolls and "
"ogres! Come on, lets head back south, to the city."
msgstr ""
#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
msgid "The Council Regathers"
msgstr "Rådet sammenkaldes igen"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"The path back to the dwarven city was well known to the travelers this time, "
"so the journey south was relatively quick and uneventful. A weeks march "
"brought the expedition to the familiar plaza, with two new members of their "
"party — one expected, and one not."
msgstr ""
"Ruten tilbage var mindre farlig end for et år tidligere. Det tog dem ikke "
"lang tid. De returnerede derfor hurtigt til dværgebyen med to nye medlemmer "
"blandt dem - en ventet og en der ikke var ventet."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:128
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
msgstr "Lensherre Durstorn, vi er lykkedes i vores mission. Thursagan er her."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
#| "Astounding! But what is that gryphon doing there?"
msgid ""
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
"Astounding! But what is that gryphon doing here?"
msgstr ""
"Hvad? Du fandt Thursagan og fik ham retur sammen med dig? Imponerende! Men "
"hvad gør den grif der?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:136
#, fuzzy
#| msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
msgid ""
"Yes, we did get Thursagan to come along. And that is Krawg, who helped us in "
"the Northlands."
msgstr "Ja vi gjorde. Og dette er Krawg som hjalp os i de nordlige lande."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid "Yaa! Mee Krawg!"
msgid "Yaa! Krawg!"
msgstr "Yaa! Miig Krawg!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
msgstr "Godt så hvor er denne rubin som jeg skal arbejde med Durstorn?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
msgid "Where I can keep an eye on it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"And leave it there until youre ready to work with it — I still dont trust "
"you."
msgstr ""
"I skatkammeret. Og lad den blive der til du er klar til at arbejde med den - "
"Jeg stoler stadig ikke på dig."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Ha! <i>You</i> dont trust <i>me</i>?"
msgstr "Ha! _Du_ stoler ikke på _mig_?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
msgid ""
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
"that ruby!"
msgstr ""
"Nemlig! Hvorfor skulle jeg? Og jeg beordrer dig til at holde dig fra "
"skatkammeret, væk fra rubinen!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:173
msgid ""
"Hey, if you want me to work on this sceptre, you dont dictate what I am to "
"do, Durstorn!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:177
msgid "The ruby is mine, and dont touch it!"
msgstr "Rubinen er min, så rør den ikke!"
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, it belongs to King Haldric, my lord, and I think that if Thursagan needs "
"to see it to plan this sceptre, we must allow it."
msgstr ""
"Uh, i teorien er dets Haldrics og jeg tror, at hvis Thursagan har behov for "
"at se den for at kunne lave dette scepter, så må vi tillade det det."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185
msgid ""
"Fine, so be it! Do what you have to, Thursagan, but dont try anything "
"sneaky..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:194
msgid ""
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
"drawing up plans for the sceptre immediately."
msgstr ""
"Hm... en meget interessatn juvel. Jeg kan mærke dens magiske kraft. Jeg vil "
"øjeblikkeligt påbegynde planer for scepteret."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:204
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
msgstr "Nuvel, jeg skal bruge bestemte materialer til denne scepter."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:208
msgid "And what would those be?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
"the most dense and black of coal, and many of the clearest crystals in the "
"land. Ill also need to have the jeweler cut the ruby once I have the plans "
"done."
msgstr ""
"Jeg vil skulle bruge cirka ti stene af artefaktkvalitet guld og 20 sten af "
"den fineste kul, og flere af de flotteste juveler i dette land - vi har brug "
"for andre til at lede efter disse. Jeg har også brug for at juveleren sliber "
"juvelen til når jeg er klar med planerne."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
msgid ""
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if theyre not good enough "
"for you, find them yourself."
msgstr ""
"Brug bare mit guld og kul, jeg har nok! Eller hvis det ikke er »godt nok« "
"til dig så find dem selv."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220
msgid ""
"You try my patience, Durstorn. I need the highest quality materials, or I "
"cant make the sceptre! Are you telling me you have a treasury full of "
"artifact-quality gold?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha overrun them, but "
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
msgstr ""
"Vent, vent. Guldet og kullet... Jeg tror, vi kan finde det i de forladte "
"østlige miner, nord for Arkan-thoria. Trolde render rundt i dem men "
"tidligere var de stedet for de fineste materialer."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:228
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
msgstr "Så vi går til de østlige miner!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
#| "quite a bit of our payment, but it cant be helped. Our people do not "
#| "mine jewels."
msgid ""
"Fine. As for the crystals, I will have others obtain those. That will cost "
"quite a bit of our payment, but it cant be helped. Our people do not mine "
"jewels."
msgstr ""
"Med hensyn til juvelerne vil jeg få andre til at skaffe dem. Det vil koste "
"en god del af vores betaling men det kan ikke undgås. Mit folk har ikke brug "
"for juveler."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:236
msgid ""
"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
"help fight these enemies."
msgstr ""
"Det er acceptabelt. Durstorn send nogle gravere med os til de østlige miner "
"og jeg vil medbringe nogle dværgetroldmandslærlinge fra akademiet til hjælp "
"mod fjenderne i minerne."
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:243
msgid "Kinan"
msgstr "Kinan"
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:254
msgid "Rynan"
msgstr "Rynan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:262
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
msgstr "To troldmandslærlinge fra akademitet har sluttet sig til dig!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267
msgid ""
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, Ill stay here. No point going "
"where I cant help!"
msgstr ""
"Godt i går alle til de østlige miner. Jeg bliver her. Ingen grund til at gå "
"et sted hvor jeg ikke er til hjælp!"
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Me, too!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272
msgid "M u!"
msgstr "M u!"
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
msgid "Gathering Materials"
msgstr "Indsamling af materiale"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
#| "with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom "
#| "of the caves."
msgid ""
"Those who had worked the eastern mines were brave indeed. The mines were "
"often infested with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark "
"and gloom of the caves."
msgstr ""
"Dem som rejste til de østlige miner var modige. Minerne vrimlede med trolde "
"og andre vilde skabninger som trivedes i de mørke og triste huler."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
msgid ""
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to visit those "
"tunnels after years of abandonment."
msgstr ""
#. [generator]: id=cavegen
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "The Sceptre of Fire"
msgid "Sceptre of Fire Mines"
msgstr "Ildscepteret"
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:236
msgid "Resident Trolls"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:264
msgid "Intruding Trolls"
msgstr ""
#. [side]: type=Direwolf Rider, type=Goblin Pillager
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294
msgid "Goblin Explorers"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:648
#, fuzzy
#| msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
msgid "Bring 1 load of gold and 2 loads of coal to the starting castle"
msgstr "Der er behov for 1 parti guld og 2 parti kul."
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:660
msgid "Dwarvish Miners can pick up and carry gold and coal."
msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:676
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:680
msgid "Coal"
msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
msgid "Gold"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:704
#, fuzzy
msgid ""
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
"to fight them; also, be prepared to spend quite some time here — mining can "
"take a while."
msgstr ""
"Dette er de østlige minegange. Trolde og ogretrolde bor her, vær forberedt "
"på at skulle kæmpe mod dem; forvent også at bruge lang tid her - minedrift "
"kan være en langvarende affære."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:708
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. "
#| "I do not know where it was found, but Baglur said these mines were the "
#| "source of it."
msgid ""
"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
"know not exactly where it can be found, but Baglur said these mines were the "
"source of it."
msgstr ""
"For at kunne fremstille den artefakt som Haldric ønsker skal jeg bruge en "
"speciel type af guld. Jeg ved ikke hvor den blev fundet, men Baglur har sagt "
"at disse miner har denne form for guld."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:712
#, fuzzy
msgid "Also, the only coal that wi melt this gold is here."
msgstr "Det eneste kul som kan smelte guldet er også her."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
msgid ""
"So were down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
"enough."
msgstr ""
"Så vi er også hernede, hva', at hente dette guld og kul? Det bør være nemt "
"nok."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:720
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners — they dont work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
msgstr ""
"Ja selvom vi må hyre minearbejderne - de arbejder ikke gratis. Men vær "
"forsigtig der er trolde og andet dernede..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:740
msgid ""
"Dont forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
"acquire it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:801
#, fuzzy
#| msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
msgid "Here is some of the coal that we need! Send a miner here to take it!"
msgstr "Her er noget af kullet vi har behov for! Hent minearbejdere!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:826
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:865
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:990
msgid "I have all the coal I can carry..."
msgstr "Jeg har alt det kul jeg kan bære..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:899
#, fuzzy
#| msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
msgid "Here is the mine of precious gold! Send a miner here to take it!"
msgstr "Her er en mine med guld! Bring minearbejderne herover."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:924
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1065
msgid "I have all the gold I can carry..."
msgstr "Jeg har alt det guld jeg kan bære..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1107
msgid "My load of coal is delivered!"
msgstr "Min kullast er leveret!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1135
#, fuzzy
msgid "Thats the last load of coal we need."
msgstr "Det var den sidste last af kul vi havde behov for."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1206
msgid ""
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
msgstr ""
"Dette er alt hvad vi skal bruge fra minerne. Nu bør vi gå tilbage mod vest, "
"hvor der ikke er nogen trolde og ogretrolde og grave videre der."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1172
#, fuzzy
msgid "Heres the gold."
msgstr "Her er guldet."
#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
msgid "The Jeweler"
msgstr "Juveleren"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
"small, but an important one."
msgstr ""
"Rugnur og hans følgeskab vendte tilbage. Nu vil jeg ikke give det indtryk at "
"det kun var Rugnur og Thursagan som arbejdede på mesterværket. Der var andre "
"- mange andre - og jeg præsenterer derfor Theganli, juveleren. Hans rolle er "
"lille men vigtig."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? "
#| "My jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some "
#| "of the northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What "
#| "do you need to annoy me for?"
msgid ""
"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
"jeweler Theganli has spent great time and expense buying jewels from some of "
"the northern clans. Now go to the forge and make your sceptre. What do you "
"need to annoy me for?"
msgstr ""
"Så du har returneret. Jeg antager at du har fundet det nødvendige materiale? "
"Min juveler Theganli har brugt de sidste to år på at købe juveler fra nogle "
"af de nordlige klaner. Gå nu til smedjen og fremstil din scepter. Hvorfor "
"skal du genere mig?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He doesnt need to come here, Ill take the jewel to his shop. Hell need "
#| "his tools anyway."
msgid ""
"We dont need you, we need the ruby. Ill take it to Theganli and well "
"review the cuts we plan to make."
msgstr ""
"Han behøver ikke at komme her, jeg tager juvelen til hans forretning. Han "
"skal under alle omstændigheder bruge sit værktøj."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Youre going to cut the jewel?! Are you insane?"
msgstr "Du har tænkt dig at slibe juvelen? Er du vanvittig?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have "
#| "to be cut to make the sceptre out of."
msgid ""
"What do you mean, sir? You knew all along the jewel would have to be cut to "
"make the sceptre."
msgstr ""
"Hvad taler du om? Du vidste hele tiden at juvelen skulle slibes for at kunne "
"blive til en scepter."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162
#, fuzzy
#| msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
msgid "Oh... right, right. Fine!"
msgstr "Oh... ja ja. Ok da. Theganli?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid "Theganli"
msgid "Theganli?"
msgstr "Theganli"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
msgid "Hes in his shop, in the southern tunnel."
msgstr "Han er i butikken i den sydlige tunnel."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
#, fuzzy
#| msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
msgid "<i>Harrumph!</i> Kuhnar, go summon him!"
msgstr "Og så. Kuhnar gå og få ham hertil."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:181
msgid ""
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
msgstr "Theganli! Kom ud derfra Durstorn beordrer dig til kastellet."
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
msgid "Theganli"
msgstr "Theganli"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid "Im coming... coming... stop pounding on the door..."
msgid "Coming... coming... stop pounding on the door!"
msgstr "Jeg kommer... kommer... stop med at hamre på døren..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:197
msgid ""
"He doesnt need to come here, Ill take the jewel to his shop. Hell need "
"his tools anyway."
msgstr ""
"Han behøver ikke at komme her, jeg tager juvelen til hans forretning. Han "
"skal under alle omstændigheder bruge sit værktøj."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
msgid "Well, Theganli, what do you think of this ruby?"
msgstr "Hva' så Theganli hvad synes du om denne juvel?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
msgid ""
"Uh, um, yes, yes, very impressive ruby... even in this raw form, it has an "
"odd brilliance!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
msgstr "Vil du kunne slibe den i henhold til mine planer?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
msgid "Maybe... maybe... it will be hard, let me see..."
msgstr "Hmmm, uh, um, måske... måske... det bliver svært... lad mig nu se..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224
msgid "Very well. See what you can do."
msgstr "Udmærket. Se hvad du kan gøre."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291
msgid "Well, do you have anything yet?!"
msgstr "Nå har du noget?!"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it cant "
#| "be cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
msgid ""
"Ah, well, uh, no... no... unfortunately... it seems it cant be cut, or "
"scratched, or damaged at all! At least not by my tools..."
msgstr ""
"Ah, uh, nej... nej, ikke endnu... desværre... ser det ud til... den kan ikke "
"slibes... eller ridses... eller skades i det hele taget... i det mindste "
"ikke af mit værktøj..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific "
#| "way to make sure... well, it doesnt matter why."
msgid ""
"So what do you propose we do? This ruby needs to be cut, and cut in a "
"specific way."
msgstr ""
"Hvad forslår du så? Vi har behov for, at denne juvel slibes helt korrekt for "
"at... det betyder ikke noget hvorfor."
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:303
msgid ""
"Well... maybe you can ask the Shorbear clan? They have good tools... chisels "
"made of a metal that could only be worked in the heat of a volcanic forge. I "
"dont know how true that legend is, but their work is well known among us "
"gem crafters."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:307
#, fuzzy
#| msgid "Who are they?"
msgid "Shorbear? Who are they?"
msgstr "Hvem er de?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... "
#| "yes... best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
msgid ""
"Another group of dwarves that live south of here... above ground, if you can "
"believe it! Yes, theyre the best jewelers..."
msgstr ""
"En anden gruppe... af dværge... bor syd for her... over jorden... ja ... de "
"bedste juvelerer som jeg kender til... har specielt værktøj... værktøj, ja..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:315
msgid ""
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
"them, and carve the jewel!"
msgstr ""
"Hvad venter du på Rugnur? Gå derned og få fat i det værktøj og slib den "
"juvel!"
#. [message]: speaker=Baglur
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:324
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:330
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We cant just go in there and take their property. Well have to buy, or "
#| "rent, it from them."
msgid ""
"We cant just go in there and take their property. Well have to buy or rent "
"it from them."
msgstr ""
"Vi kan ikke gå derind og tage deres ejendom. Vi må køber eller leje den fra "
"dem."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid "Fine. Go rent it from them."
msgid "Fine! Go rent it from them."
msgstr "Godt, Lej den fra dem."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:340
#, fuzzy
#| msgid "Very well. Well go south now."
msgid "Very well, sir. Well go south now."
msgstr "Udmærket. Vi går sydpå."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:344
msgid ""
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
"pieces of silver. Im going with you this time!"
msgstr ""
"Vent! Sidste gang lavede du selv en handel og vi tabte 5.000 sølvstykker. "
"Jeg går med dig denne gang!"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:348
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
msgstr "Er du sikker på at det er klogt, herre?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
msgid "Of course it is! You and Noiraran are going to come with us!"
msgstr "Selvfølgelig! For en sikkerhedsskyld skal du og Noiraran også med os."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:356
msgid "Yes sir..."
msgstr ""
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
msgstr "Kystbjørnenes klans bakker"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
msgid "Glonoin"
msgstr "Glonoin"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:141
msgid "Enemies"
msgstr "Fjender"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:147
#, fuzzy
msgid ""
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone, and the "
"Shorbears were no exception. They were very skilled crafters for a very "
"select clientele, and were compensated quite handsomely. They were not "
"exactly meek or humble..."
msgstr ""
"Alle dværge er kendt for deres kærlighed til guld og deres hjerte af sten. "
"Kystbjørnenes klan var ingen undtagelse. De var de bedste blandt de bedste - "
"de lavede værktøjer. De fineste i landet. Og de var gode til at forhandle."
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:157
msgid "Shorbear caves"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:167
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
msgstr "Besejr Glonoin, leder af Kystbjørnenes klan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
msgstr ""
"Hav alle helte in kystbjørnenes huler samtidig med at der ikke er nogen "
"fjender i hulerne"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
msgid "Death of Durstorn"
msgstr "Durstorns død"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:279
#, fuzzy
#| msgid "Hills of the Shorbear Clan"
msgid "Here we are! The hills of the Shorbear clan!"
msgstr "Kystbjørnenes klans bakker"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If I understand it correctly, were here to bargain with the Shorbears, "
#| "and arrange for us to use their tools to cut the ruby."
msgid ""
"Were here to bargain with the Shorbears for their tools, who should take "
"lead?"
msgstr ""
"Hvis jeg har forstået det korrekt så er vi her for at forhandle med "
"kystbjørnenes klan, og arrangere at vi kan anvende deres værktøjer til at "
"slibe rubinen med."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:287
msgid "I could-"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And Ill be doing the talking; I remember what happened last time you "
#| "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
msgid ""
"<i>Ill</i> be doing the talking! I remember what happened last time you "
"negotiated a deal, Rugnur! We lost five thousand pieces of silver!"
msgstr ""
"Og det er mig som taler; jeg husker hvad der skete sidste gang du "
"forhandlede en aftale! Vi mistede 5.000 sølvstykker."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:295
msgid "Och, its some o them cave-dwarves. What business do you have here?"
msgstr "Ay, der er nogle af de huledværge. Hvad vil i her?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great "
#| "jeweler-workers, and so we come to rent some of your tools for a short "
#| "time, a few years at most."
msgid ""
"Im Lord Durstorn, ruler of the Chaincolt Range. I have been told you are "
"great jewel-workers, and so we come to rent some of your tools for a short "
"time, a few years at most."
msgstr ""
"Jeg er lensherre Durstorn - stammekonge. Jeg er blevet fortalt at i er "
"dygtige smykkearbejdere og vi er kommet for at leje jeres værktøjer i en "
"kort periode. Højest et par år."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself "
#| "to bargain with us!"
msgid ""
"Youre a <i>lord</i>?! Must be a pretty small clan for you to come yourself "
"to bargain with us!"
msgstr ""
"Du er konge?! Det må være et lille kongedømme når du selv kommer for at "
"forhandle med os!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:307
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
msgstr "Du fornærmer mig! Vil du handle eller ikke?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:311
msgid "Well, fine, Ill hear your offer."
msgstr "Udmærket jeg vil høre dit tilbud."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"Wed like to rent your best tools for a short period of time. Well only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
msgstr ""
"Vi ønsker at leje dit bedste værktøj i en kort periode. Vi skal kun slibe en "
"juvel med det. Mit starttilbud er 200 sølvstykker."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:319
msgid ""
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
"much are you going to sell it for, eh?"
msgstr ""
"Den må være meget værd for dig når du kommer så langt og tilbyder så meget! "
"Hvor meget vil du sælge den for?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:323
#, fuzzy
msgid "Thats none of your concern!"
msgstr "Det skal du ikke bekymre dig om!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:327
msgid "Ill take twenty-five hundred, minimum."
msgstr "Jeg vil have 2.500 som minimum."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:331
#, fuzzy
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
msgstr "(hvisker) Durstorn, det vil være en fjerdedel af vores overskud!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:335
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
msgstr "Det ved jeg. Hmm, Glonoin hvad med 500?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:339
msgid ""
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I dont need the money "
"as much as you need the jewel cut!"
msgstr ""
"2.300 er mit laveste tilbud. Jeg kan se, at jeg ikke har lige så stort behov "
"for pengene, som du har for slibning af den sten!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:343
msgid "You must be mad! Ill offer one thousand, but no higher!"
msgstr "Du må være gal! Jeg tilbyder 1.000, men ikke højere!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:347
msgid "Two thousand, and Ill go no lower!"
msgstr "2.000 og jeg går ikke længere ned!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:351
#, fuzzy
msgid "What are we going to do? We cant go much higher!"
msgstr "(hvisker) Hvad gør vi? Vi kan ikke gå meget højere!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:355
#, fuzzy
msgid "Offer him fifteen hundred, but dont go up, even if he refuses."
msgstr "(hvisker) Tilbyd ham 1500 men gå ikke højere op selvom han nægter."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"Bah! Getting this cut isnt worth that much — what with Rugnurs mistake "
"earlier, and all the other expenses. If we pay more than a thousand, well "
"barely even make a profit!"
msgstr ""
"(hvisker) Bah! At få stenen slebet er ikke så meget værd; med Rugnurs "
"tidligere fejltagelse og alle de andre udgifter vil vi ikke få et overskud "
"hvis vi betaler mere end 1.000!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:363
#, fuzzy
msgid "So what are you going to do?"
msgstr "(hvisker) Så hvad vil du gøre?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
#, fuzzy
msgid "Fight him, and take the tools by force."
msgstr "(hvisker) kæmp mod ham og tag værktøjet med magt."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
#, fuzzy
msgid "Are you mad?!"
msgstr "Er du gal?!?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:382
msgid "Of course not!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:386
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you "
#| "wont accept it, we will take the tools from you by force!"
msgid ""
"Glonoin, yah scoundrel! One thousand was my final offer, and if you wont "
"accept that, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
"Selvfølgelig ikke! 1000 er mit sidste tilbud Glonoin. Hvis du ikke "
"accepterer det vil vi tage værktøjet med magt!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid "Id like to see you try!"
msgid "Hah! Id like to see you try!"
msgstr "Jeg vil godt se dig forsøge!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:395
msgid "Youre making a mistake, Durstorn."
msgstr "Du laver en fejltagelse, Durstorn."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:410
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
msgstr "Hold mund alle sammen! Angrib dem!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#. hes a gryphon, "flying" is used in the literal rather than figurative meaning
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:423
msgid "Look at him fly... if only we could move that fast."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:427
msgid "Krah!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:431
msgid ""
"Suddenly, the air was filled with the cries of another gryphon responding to "
"Krawgs call. The dwarves heard the flaps of wings and looked up to the sky "
"to see another gryphon arriving."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. The mount is a gryphon.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:452
msgid ""
"A brave dwarf ran out, grabbed it by the sturdy neck-feathers, and hauled "
"himself up over its back. The big animal was friendly, took it all in "
"stride, and seemed to understand what the pats and strokes of the dwarfs "
"hands meant."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:457
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:490
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aha! Ive spent years looking for you dwarves, but now Ive found you! "
#| "Prepare to die!"
msgid ""
"Aha! Ive been looking all over for you dwarves, but now Ive found you! "
"Prepare to die!"
msgstr ""
"Aha! Jeg har brugt år på at finde jer dværge, og nu har jeg fundet jer! Gør "
"jer klar til at møde døden!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:494
#, fuzzy
#| msgid "Who the devil are you?"
msgid "Who in the earths guts are you?"
msgstr "Hvem i alverden er du?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:498
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems "
#| "we have two enemies now."
msgid ""
"I thought we left the elves behind at the gates way back when... it seems we "
"have two enemies now!"
msgstr ""
"Jeg troede at vi efterlod elverne bag portene for 4 år siden! Det ser ud til "
"at vi har 2 fjender nu."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:502
msgid ""
"So, elves, are you against these dwarves too? Theyre attacking my clan for "
"absolutely no reason!"
msgstr ""
"Elvere er i også imod disse dværge? De angriber min klan uden årsag "
"overhovedet!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:506
#, fuzzy
#| msgid "I see. So you dont have the ruby?"
msgid "No reason? So you dont have the ruby?"
msgstr "Jeg forstår. Så du har ikke rubinen?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didnt "
#| "offer me nearly enough!"
msgid ""
"What ruby? They wanted to rent my tools to cut something, probably your "
"ruby, but they didnt offer me nearly enough!"
msgstr ""
"Nej, de har den. De ønskede at leje mit værktøj til at slibe den, men de "
"tilbød mig ikke nok!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
msgid ""
"How about this — we defeat these crazed cave-dwellers, then you keep the "
"spoils and their territory, and we keep the ruby?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:518
msgid ""
"Deal! Not like this is the first time weve faced this sort of insanity. We "
"have no idea what this ruby is, and dont care!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
msgid "Ah, they dont scare me! We can take both of them!"
msgstr "Ah de gør mig ikke bange! Vi kan ordne dem begge!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dont be a fool! We cant take the elves, and it was a mistake to attack "
#| "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what "
#| "we came for, the tools!"
msgid ""
"Dont be a fool! We cant take the elves, and it was a mistake to attack "
"these dwarves, but if we have to fight, we should retreat once we get what "
"we came for, the tools!"
msgstr ""
"Vær ikke et fjols! Vi kan ikke vinde over elverne, og det var en fejl at "
"angribe dværgene, men hvis vi må kæmpe bør vi trække os tilbage så snart vi "
"har hvad vi kom efter, værktøjet!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:555
#, fuzzy
#| msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
msgid "Ha! Now we can easily take their tools back to our own caves."
msgstr ""
"Ha! Nu kan vi nemt få fingre i værktøjet og gå tibage til vores egne huler."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:559
msgid ""
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
"trying to kill us."
msgstr ""
"Og hvordan skal det foregå? Der er elver overalt i disse bakker som alle "
"forsøger at dræbe os."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:563
msgid ""
"Im aware! Close the gates and keep them out! It should be easy to come up "
"with a plan to outwit them later. Meanwhile, since the Shorbears rune "
"workshops are in here, you and your runecrafters might as well make the "
"sceptre now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:595
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — all of us are already inside, but there are still "
"some enemy forces in here with us!"
msgstr ""
"Udmærket tilbage til kampen - vi er alle i hulerne, men der er stadig "
"fjender herinde!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:599
msgid ""
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
msgstr ""
"I høj grad. Dræb dem! Og sikrer jer at ikke flere kommer ind. Så kan vi "
"lukke portene."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:610
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are "
#| "not ours, though, and we cant stay here forever."
msgid ""
"We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves. "
"They are not ours, though, and we cant stay here forever."
msgstr ""
"Vi har drevet alle dværgene og elverne ud af disse huler. De er dog ikke "
"vores og vi kan ikke blive her for evigt."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:614
#, fuzzy
#| msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us."
msgstr "Sandt. Jeg mistænker elverne for at de vil forsøge en belejring."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:627
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — we need to get everyone into the Shorbear caves "
"before we can close the gates."
msgstr ""
"Udmærket tilbage til kampen - vi skal have alle ind i kystbjørnenes huler. "
"Og derefter stoppe alle fjenderne i at komme ind."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:631
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
msgstr "Nemlig. Alle ind i hulerne, og dræb dem der er derinde nu!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:709
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:786
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:841
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
#| "the gates!"
msgid ""
"We have driven all of the elves and Shorbear dwarves out of these caves! "
"Now, seal the gates!"
msgstr ""
"Vi har fordrevet alle dværgene og elverne i disse huler! Forsegl portene nu!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:872
msgid "Well played, little dwarves, but this isnt over..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:899
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
msgid "Gaanngh..."
msgstr "Gaanngh..."
#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
msgid "Towards the Caves"
msgstr "Imod hulerne"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:94
msgid "Glinan"
msgstr "Glinan"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:133
msgid "Kalnar"
msgstr "Kalnar"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:164
msgid ""
"Durstorns rash action led to many problems. Not the least of which was "
"being surrounded by elves."
msgstr ""
"Durstorns hurtige aktion førte til mange problemer. En af disse var "
"omringelsen af elvere."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves "
#| "besieging them. The dwarves could not leave, for there were far too many "
#| "elves, and there was no way out of the caverns other than above ground. "
#| "But the elves could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
msgid ""
"The dwarves were besieged by the elves for several months, as there was no "
"way out of the caverns other than above ground. But the elves could not "
"enter the Shorbear hold, for the sturdy dwarven gates were closed."
msgstr ""
"Dværgene tilbragte mange år fanget i disse huler; elverne belejrede dem. "
"Dværgene kunne ikke forlade hulerne for der var alt for mange elvere, og der "
"var ingen vej ud af hulerne end op på jorden. Elverne kunne til gengæld ikke "
"komme ind i hulerne for dværgenes magiske porte var lukkede."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting "
#| "the jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of "
#| "the flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No "
#| "matter what enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not "
#| "fulfill its original purpose."
msgid ""
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, cutting the ruby "
"himself with the Shorbear tools. Eventually, the sceptre was crafted, but "
"something was not right no matter what enchantment of runes Thursagan used. "
"To finish the sceptre, the dwarves needed to leave the cave."
msgstr ""
"I denne periode fremstillede Thursagan ildscepteret. Først sleb han juvelen. "
"Herefter lagde han den, guld og det kolde stål ind i flammernes hjerte. "
"Scepteret var skabt, men noget var ikke som det skulle være. Uanset hvilke "
"indgraveringer han indskrev på den, så opfyldte det ikke det oprindelige "
"formål."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:186
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
msgstr "Flyt Rugnur til den nordøstlige hule indgang"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:195
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
msgstr "Flyt Alanin til den sydlige grænse øst for floden"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, Thursagan has reached a conclusion. He cant make the sceptre with "
#| "the materials he has here, but he has the final plans for it, and all the "
#| "jewels and gold he needs. Shouldnt we leave now?"
msgid ""
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He cant finish the sceptre with "
"the materials he has here, but he has the final plans for it, and all the "
"jewels and gold he needs. Shouldnt we leave now?"
msgstr ""
"Thursagan har nået en konklusion. Han kan ikke fremstille scepteret, med de "
"materialer han har her, men han har de endelige planer for den, og alle de "
"juveler og guld han skal bruge. Skal vi ikke tage af sted nu?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"All this time and he couldnt make it? Fine, we should try to leave... but "
"its not like we could leave if we wanted to. Were surrounded!"
msgstr ""
"Al den tid og han kunne ikke lave den? Vi bør forsøge at forlade... men det "
"ser ikke ud til, at vi kan selv om vi ville. Vi er omringet!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:300
#, fuzzy
msgid "If yell permit me to say so, sir, yere wrong. We could—"
msgstr "Hvis du tillader mig herre du tager fejl. Vi kunne - "
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:304
#, fuzzy
msgid ""
"Shut up, Baglur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Hold kæft Baglur! Du ved ikke hvad du taler om. Jeg har analyseret "
"situationen og vi er fortabt. Vores bedste håb er at overgive os. Måske hvis "
"vi giver elverne planerne for scepteret, vil de lade os overleve."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:310
#, fuzzy
msgid "If youll permit me to say so, sir, youre wrong. We could —"
msgstr "Hvis du tillader mig herre du tager fejl. Vi kunne - "
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Shut up, Rugnur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Hold kæft Rugnur! Du ved ikke hvad du taler om. Jeg har analyseret "
"situationen og vi er fortabt. Vores bedste håb er at overgive os. Måske hvis "
"vi giver elverne planerne for scepteret, vil de lade os overleve."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:320
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, of course, lets just all be cowards! What happened to your honor, "
#| "Durstorn?!"
msgid "What happened to your honor, Durstorn?!"
msgstr ""
"Ja selvfølgelig lad os alle være kujoner! Hvad skete der med din ære, "
"Durstorn?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:324
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You little fool, honor is less important than life! So, Im ordering "
#| "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace "
#| "offering. Then maybe well walk out of here alive."
msgid ""
"You little fool, honor is less important than life! Open the gates, Im "
"going out to negotiate our safe passage out of here!"
msgstr ""
"Dit lille fjols, ære er mindre vigtig end liv! So jeg giver Thursagan ordre "
"om at give planerne til elverne, som et fredstilbud. så kan vi måske gå ud "
"herfra i live."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:344
msgid ""
"You have no right to offer the Sceptre to the elves, Durstorn, its not "
"yours to give!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:348
msgid ""
"I cant believe what Im hearing, do all of you want to die? Enough talk!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:353
msgid ""
"You insolent fools can thank me later, I might not banish you once we are "
"back home."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:358
msgid "Elf leader, I have an offer for you. You want the Ruby, yes?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:362
msgid "My, youre a bold little dwarf! Youve brought me the Ruby?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:366
msgid ""
"I can get you the ruby, and much more treasure, if you allow my group safe "
"passage."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:370
msgid ""
"I see... well, we will not be fooled by your haggling and false promises. "
"You were very foolish to come out here alone."
msgstr ""
#. [animate]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:401
msgid "<i>Thud!</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I suppose he should have expected that, but I dont like this. In any "
"case, now we should try to get out of here."
msgstr ""
"Ja ja, det var vist fint at vi fik gjort ham stille, men jeg kan ikke li' "
"det. Uanset hvad, vi bør nu forsøge at komme ud herfra."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:428
#, fuzzy
#| msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
msgid "Yes. See the area to the northeast of us?"
msgstr "Ja. Til området nordøst for os?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:445
msgid ""
"Thats where the fewest elvish guards are, we just might make it back "
"underground before they block us completely."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:449
msgid ""
"This plan, it isnt worse than staying here to be killed, but it isnt "
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
"be cornered there."
msgstr ""
"Denne plan, den er ikke værre end at blive her og ende op dræbt, men den har "
"heller ikke store chancer for succes. Selv om den skulle være succesfuld, "
"hvad vil den så opnå? Vi vil være afskåret der."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:453
msgid ""
"I dont know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
"out, well make our way back to Knalga."
msgstr ""
"Jeg ved ikke, om vi vil være afskåret. Den hule ser ud til at gå dybt ned, "
"og vi kan slippe fra elverne i hulerne, de bevæger sig langsomt dernede. Så "
"snart vi kommer ud går vi tilbage til Knalga."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:457
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
#| "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where "
#| "we gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope "
#| "of finding us."
msgid ""
"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
"gathered our gold and coal."
msgstr ""
"Landskabet mellem her og Knalga vil være fyldt med Elver. Vi må hellere gå "
"tilbage til de forladte miner nord for Arkan-thoria, hvor vi samlede vores "
"guld og kul. I det mindste vil Alanin der have et håb om at kunne finde os."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:461
#, fuzzy
msgid ""
"Thats fine for you, you can run fast in caves, but I cant! What am I "
"supposed to do?"
msgstr ""
"Det er glimrende for dig, du kan løber hurtigt i hulerne, men jeg kan ikke! "
"Hvad skal jeg føre?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:465
msgid ""
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why dont you rejoin it? See "
"if you can run past those elves to our southeast..."
msgstr ""
"Ja ja, du er et medlem af Wesnoths hær. Hvorfor tilslutter du dig den ikke? "
"Se om du kan løbe forbi de elver, der er sydøst for her..."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:482
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
msgstr "... og så sydpå til hest indtil du når en af dine forposter."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:486
#, fuzzy
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
"fight with you."
msgstr ""
"Det gør jeg ikke, det er selvmord! Og i alle tilfælde, jeg har været med dig "
"i 10 år, næsten lige så lang tid som jeg var i Wesnoths hær; Jeg foretrækker "
"at kæmpe med dig."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:490
#, fuzzy
msgid ""
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
"also the best way to get help to us."
msgstr ""
"Hvis du går sydpå, har du større chance for succes end ved at blive her "
"eller gå ned i hulerne! Og at få nyheder frem til Haldric om hvad der skete "
"er også den bedste måde at få hjælp frem til os."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:495
msgid ""
"Here, if you are still having doubts, let me inscribe this rune for you to "
"help you slip past their defenses."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:528
msgid "Thanks!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:532
msgid "Alanin has gained new abilities!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:537
msgid "I suppose..."
msgstr "Tjaa det lyder rigtigt..."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:542
msgid "Come out, dwarves, lets get this over with!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:576
#, fuzzy
msgid ""
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines. And if he wants his precious "
"sceptre, he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgstr ""
"Alanin, rid så hurtigt du kan sydpå. Fortæl Haldric at vi er på vej mod "
"nordøst, mod de gamle østlige miner, og hvis han vil have sit kære scepter "
"så bør han sende os forstærkninger som kan møde os der så hurtigt som "
"overhovedet muligt!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:591
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish "
#| "horses are faster than mine."
msgid ""
"I have made it past these elves, but they will chase me, and elvish horses "
"are faster than mine."
msgstr ""
"Jeg er nået forbi de elvere, men de vil jagte mig og elverheste er hurtigere "
"end min."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:626
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
msgstr "Rugnur, jeg går sydpå. Hvad skal jeg fortælle Haldric?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:630
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we "
#| "are probably going to die. We will run northeast towards the old eastern "
#| "mines, and if he wants his sceptre intact hed best send troops to meet "
#| "us there."
msgid ""
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines. "
"And if he wants his sceptre intact, hed best send troops to meet us there."
msgstr ""
"Bed ham om at sende styrker nordpå som assistance til kampen mod elverne, "
"men at vi højst sandsynlig vil dø. Vi vil gå nordøst mod de gamle østlige "
"miner, og hvis han ønsker at se sit scepter intakt bør han sende tropper, "
"der kan møde os der."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:653
msgid ""
"I dont know what is in these caves, but whatever it is cant be worse than "
"staying here to die."
msgstr ""
"Jeg ved ikke hvad der er i de huler, men uanset hvad kan det ikke være værre "
"en at blive her og dø."
#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
msgid "Outriding the Outriders"
msgstr "Flugt fra rytterne"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur fled through the hills by the Arkan-thoria, while Alanin went south — "
"back to the Wesnoth border."
msgstr ""
"Rugnur flygtede over Arkan-thoria, men Alanin kunne ikke gøre det samme. Han "
"tog sydpå tilbage til Wesnoths grænse."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:66
msgid ""
"The elves pursued both of them, but first let us join Alanin in his flight "
"south."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:97
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
msgstr "Nå Wesnoths forpost i syd"
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:114
msgid "Wesnothian Outpost"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
#| "me, and elvish riders are faster than me."
msgid ""
"Well, the elves are behind me for now, but their riders are fast and will "
"catch up quickly."
msgstr ""
"Elverne er bag mig nu, men de vil sende ryttere for at fange mig og elvernes "
"ryttere er hurtigere end mig."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
#| "through their land, so I can get ahead of them."
msgid ""
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
"through their land, so I can get ahead of those riders."
msgstr ""
"Mit eneste håb er at overbevise bønderne om at forhindre elverne i at "
"passere igennem deres land, så jeg kan få et forspring."
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:132
msgid "Lord Asaeri"
msgstr "Lensherre Asaeri"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:143
msgid "Gaelir"
msgstr "Gaelir"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:154
msgid "Salira"
msgstr "Salira"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:166
msgid "Losnin"
msgstr "Losnin"
#. [message]: speaker=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:181
msgid ""
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
"carrying, it will not be delivered!"
msgstr ""
"Du kan ikke ride fra os du hestemand fra Wesnoth! Uanset hvad din besked er, "
"så vil den ikke blive afleveret!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:185
msgid "We shall see about that!"
msgstr "Det må vi se!"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:194
msgid "Raesil"
msgstr "Raesil"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:220
msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
msgstr ""
#. [message]: role=newcomer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:229
msgid ""
"Did you really think that you could escape us? Dont underestimate us, "
"inferior humans!"
msgstr ""
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:241
msgid ""
"Even though my chances have grown worse, I have to fulfill my duty. I do not "
"owe them any less!"
msgstr ""
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:266
msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
msgstr ""
#. [message]: role=fighter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:271
msgid "Dont worry sir, well make it through this!"
msgstr ""
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:296
msgid "Is there no end to their numbers?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:361
msgid ""
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
"escape these elves!"
msgstr ""
"Disse landsbybeboere er loyale over for Wesnoth. De bør være villige til at "
"hjælpe mig med at undslippe disse elvere!"
#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:366
msgid "Rolin"
msgstr "Rolin"
#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:376
#, fuzzy
#| msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth in need!"
msgstr ""
"Selvfølgelig vil vi hjælpe en kriger fra Wesnoth som har brug for vores "
"hjælp!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:432
msgid ""
"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:554
msgid "Hadlin"
msgstr "Hadlin"
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:564
msgid "Who goes there?"
msgstr "Hvem der?"
#. [message]: speaker=Alanin
#. dragoon = his unit type
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:575
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#| "barely evaded them."
msgid ""
"Im a dragoon with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a mission "
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
"them."
msgstr ""
"Jeg er dragon, hos Haldrics personlige livvagter. Jeg blev sendt på en "
"mission i de nordlige lande, og nu er elverryttere efter mig. Jeg undgik dem "
"kun i sidste øjeblik."
#. [message]: speaker=Alanin
#. cavalier = his unit type
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:582
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#| "barely evaded them."
msgid ""
"Im a cavalier with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a mission "
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
"them."
msgstr ""
"Jeg er dragon, hos Haldrics personlige livvagter. Jeg blev sendt på en "
"mission i de nordlige lande, og nu er elverryttere efter mig. Jeg undgik dem "
"kun i sidste øjeblik."
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:588
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
#| "even if they did want to start a war, which I doubt."
msgid ""
"I see. Well, come on in. They could never capture this fort, even if they "
"did want to start a war, which I doubt."
msgstr ""
"Jeg forstår. Kom ind. Jeg tvivler på at de kan indtage denne fæstning, selv "
"om de er parat til at starte en krig, hvilket jeg tvivler på."
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
msgid "The Dragon"
msgstr "Dragen"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:40
msgid "Crintil"
msgstr ""
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:72
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:94
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
#| "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming "
#| "back to haunt them. For the section of the old eastern mines that they "
#| "reached in their flight had long since become the lair of Khrakrahs... "
#| "the dragon."
msgid ""
"Thus, Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
"lucky, for the section of the old eastern mines that they reached in their "
"flight had become the lair of the dragon Khrakrahs."
msgstr ""
"Sådan undslap Alanin for sine forfølgere af elvere. Men dværgene var ikke "
"lige så heldige. Jeg nævner dette måske fordi deres forræderi af Durstorn "
"kom tilbage som en hjemsøgning. For den del af de gamle østlige miner de "
"mødte var blevet Khrakhrahs' hule... dragen."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:133
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
msgstr "Bring alle helte til enden af tunnelen"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:144
msgid "Move Thursagan to the forge"
msgstr "Flyt Thursagan til smedjen"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
msgstr "Forsvar Thuragan indtil scepteret er færdig"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:158
#, fuzzy
msgid "Survive until turns run out"
msgstr "Overlev i 9 runder"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:187
msgid "An enemy moves onto the forge"
msgstr "En fjende flytter ind i smedjen"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319
msgid ""
"Well, Thursagan, weve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
"our trail. What do we do now?"
msgstr ""
"Thursagan, vi har nået den østlige mine, men elverne er tæt på. Hvad gør vi "
"nu?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:323
msgid ""
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
"cant run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
"and perhaps lay a trap."
msgstr ""
"Vi har to valgmuligheder. Vi kan enten stå fast og kæmpe og sikkert dø, "
"eller løbe så hurtigt som muligt ned af stien til hulens bund hvor vi måske "
"kan finde noget der kan hjælpe os. Husk også at elverne ikke kan løbe lige "
"så hurtigt som os i hulerne, så vi kan måske få et forspring og måske lægge "
"en fælde."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:327
msgid "Krah! Surrender ruby?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:331
msgid ""
"If we give them the ruby, then what? Theyll probably kill us anyway. And, "
"that ruby has the power to do great things, evil things. We cant let it "
"fall into the wrong hands."
msgstr ""
"Hvad sker der hvis vi giver dem rubinen? De dræber os sikkert bare "
"alligevel. Og den rubin har magten til at udrette store ting, onde ting. Vi "
"kan ikke lade den falde i de forkerte hænder."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:335
msgid ""
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
"can here. This might be the last chance well get to do so."
msgstr ""
"Så løber vi. Jeg foreslår at vi indkalder hver eneste dværg vi kan. Det "
"bliver måske den sidste chance vi får."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:344
#, fuzzy
msgid ""
"So were running away, eh? I dinna like that, but it seems its our only "
"option."
msgstr ""
"Så vi løber væk? Jeg kan ikke li' det, men det ser ud til at være vores "
"eneste mulighed."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:348
msgid "If it makes you feel any better, well probably die this way, too."
msgstr ""
"Hvis det kan få dig til at få det bedre så vil vi sandsynligvis også dø på "
"denne måde."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:386
msgid "Look, theres a dragon in these caves!"
msgstr "Se der er en drage i disse huler!"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:391
msgid "You dare trespass into <i>my</i> lair?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:395
msgid "And which of the great dragons are you?"
msgstr "Og hvilken af de store drager er du?"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shekkahan my "
#| "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
#| "defeat. Now get out of my volcano!"
msgid ""
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shekkahan my "
"rival, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
"defeat. Now get out of my volcano!"
msgstr ""
"Jeg er Khrakrahs, den største drage igennem alle tider! Haldric dræbte "
"Shek'kahan min bror, men han var ikke så stærk som mig, og du kan ikke "
"besejre mig så let. Nu ud af min vulkan!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
msgid ""
"Id rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
msgstr ""
"Jeg vil hellere stå over for en magtfuld drage end hundrede af store elvere. "
"fortsæt!"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422
#, fuzzy
msgid "Stop that! Leave my pets alone!"
msgstr "Hvad vil i!? Lad mig være i fred!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:444
#, fuzzy
#| msgid "Krawg"
msgid "Kraw!"
msgstr "Krawg"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:448
msgid "Thats great, we could really use some resources about now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:452
msgid "Thieves! I wont forget this..."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:456
msgid "Haha, youre making friends all over, you cowards!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:460
msgid ""
"I dont care about your petty squabbles, I curse all of you! I curse all who "
"invade my lair!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:482
msgid "Whats this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
msgstr "Hvad er dette? En dværg kæmper imod os sammen med elverne?!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:487
#, fuzzy
msgid ""
"It must be one of those Surghan mercenaries. Ill bet those elves have hired "
"more of them. Thats bad news for us, for theyll go as fast in caves as we "
"do."
msgstr ""
"Det må være en af disse surghan lejesoldater. Jeg tror godt at vi kan regne "
"med at elverne har hyret flere af dem. Det er dårligt nyt for os, for de er "
"lige så hurtige som os i hulerne."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:511
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:516
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like a forge, heated by the lava. It also looks enchanted... and "
"hot enough to make the Sceptre."
msgstr ""
"Se jeg har fundet noget her. Det ligner en smedje, opvarmet af lava. Den ser "
"magisk ud, og den virker varm nok til at kunne lave scepteret."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:522
#, fuzzy
msgid ""
"Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"It also looks enchanted... and hot enough to make the sceptre."
msgstr ""
"Se jeg har fundet noget her. Det ligner en smedje, opvarmet af lava. Den ser "
"magisk ud, og den virker varm nok til at kunne lave scepteret."
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:528
msgid "Thats my rock slab, leave it be!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:545
#, fuzzy
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgstr ""
"Denne smedje er meget velegnet. Lad mig bruge et par dage her og jeg kan "
"smede denne scepter til sit formål."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:573
#, fuzzy
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
msgstr "Dit fjols, du lader fjenden komme tæt på mig mens jeg er ubevæbnet!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:579
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
msgid "Ayahahh..."
msgstr "Ayahahh..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:611
msgid ""
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
"magical artifact."
msgstr ""
"Jeg har færdiggjort mit værk. Nu er det en sand ildscepter, en magtfuld "
"magisk artefakt."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good. Now, lets get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
#| "kill us!"
msgid ""
"Good! Now, lets get out of this cave, before the elves, dwarves or wyrms "
"kill us all!"
msgstr ""
"Godt. Lad os komme ud af denne hule før elverne, dværgene eller flagermusene "
"dræber os!"
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
msgid "Caverns of Flame"
msgstr "Flammernes huler"
#. [time]: id=underground_SoF_volcano
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:16
msgid "Underground"
msgstr ""
#. [unit]: id=Gathor, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:116
msgid "Bar'Gathor"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Harohk
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:201
msgid "Harohk"
msgstr ""
#. [unit]: id=Toomak, type=Troll Hero
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:235
msgid "Toomak"
msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid "Khrakrahs"
msgid "Wyrms of Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:342
msgid ""
"Rugnur and the dwarves fled down the cave path, deeper into the volcano, "
"with the elves and mercenaries close behind. Unfortunately, they began to "
"see litter and wall markings indicating they were plunging into the land of "
"orcs and trolls."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
msgid ""
"The situation looked grim, but the dwarves had faced long odds before. Upon "
"entering a large cavern, lit by pervasive lava pools, Rugnur rallied all his "
"forces for a final push."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456
msgid "Argh, this is not good! But Ive still got a trick up my sleeve..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:460
msgid ""
"The angry orc pulled out a stone tile with a glowing rune stamped on one "
"side, and waved it at his foes."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:465
msgid "Nothing!? Even this magical piece of troll dung lets me down!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:469
msgid "The frustrated orc flung the tile against the wall, where it shattered."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:525
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:631
msgid "Find and destroy the remaining runic tablets"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:569
msgid ""
"All these years we stood guard... to protect these tunnels... and it comes "
"to this..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:579
msgid ""
"As the troll collapsed, a stone tile it had been wearing hit the floor and "
"shattered."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:690
msgid "Wha?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:694
msgid ""
"Krawg puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. Beneath a "
"spattering of bat guano, there was a glowing rune. Krawg didnt know what to "
"make of it, so the gryphon left it for now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:701
msgid ""
"The gryphon rider puzzled over a stone tile sitting loose on the small mesa. "
"Beneath a spattering of bat guano, there was a glowing rune. Neither mount "
"nor rider knew what to make of it, so they left it for now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:732
msgid "Screech!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:744
msgid ""
"Krawg saw that this tablet was like the others held by the orc and troll, "
"and knew that this could remove the last bridge across the fire lake."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:750
msgid ""
"Yes, Krawg, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like "
"the others!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:754
#, fuzzy
#| msgid "Krawg"
msgid "Krawg sad."
msgstr "Krawg"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:758
msgid ""
"Just do it, you dumb bird! You can escape, our enemies cannot. We knew that "
"death was likely when we fled here, just go!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:762
msgid "Wait! If Krawg can escape, shouldnt we give him the Sceptre?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:766
msgid ""
"No, too risky, even if Krawg drops it in King Haldrics hand. Youve seen "
"how the elves have behaved, youve seen how your lord behaved. The "
"corrupting emissions from the ruby are nothing compared to the greed already "
"out there, and my crafted gold cage does nothing to contain that."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:770
msgid ""
"Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for "
"the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, Krawg!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:774
#, fuzzy
#| msgid "Yaa! Mee Krawg!"
msgid "Yah! Krah!"
msgstr "Yaa! Miig Krawg!"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:780
msgid "Theres a tablet with a rune here!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:784
msgid ""
"Yes, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like the "
"others!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:788
msgid "The resulting eruption will lead to all of your deaths!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:792
msgid ""
"Just do it! You riders have a chance to escape, our enemies cannot. We knew "
"that death was likely when we fled here, just go!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:796
msgid "Wait! If the riders can escape, shouldnt we give them the Sceptre?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:800
msgid ""
"No, too risky, even if they drop it in King Haldrics hand. Youve seen how "
"the elves have behaved, youve seen how your lord behaved. The corrupting "
"emissions from the ruby are nothing compared to the greed already out there, "
"and my crafted gold cage does nothing to contain that."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#. "smash it" refers to a stone tablet, not the Sceptre.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
msgid ""
"Durstorn and Glildur have both convinced me that the time is not right for "
"the Sceptre of Fire, best that it rests with us for a while. Now, smash it!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:809
msgid "Alright, theres no turning back now!"
msgstr ""
#. [floating_text]
#. Treat this as if it was a sound-effect in a comic book.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:821
msgid "Smash!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. Krawg survives in both variants of this paragraph, but this one has an extra sentence to explain the gryhon riders fate. Surrounding events imply that flying units can escape, but the plot requires all dwarves to die.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:965
msgid ""
"Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and "
"toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a "
"tomb of hot, flowing rock. Krawg and the gryphon riders flew towards a hole "
"in the roof but it was only Krawg who managed to outrun the explosion and "
"emerge as the sole survivor. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the "
"lava, until some day far in the future."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. Krawg survives in both variants of this paragraph, this one is shown if the player didnt have any gryphon riders. Surrounding events imply that flying units can escape, and in this variant Krawg is the only flying unit.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:973
msgid ""
"Once the magic seal capping the throat of the volcano was removed, lava and "
"toxic gas exploded upward, killing everyone inside and sealing them in a "
"tomb of hot, flowing rock. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the "
"lava, until some day far in the future."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1050
msgid ""
"These chests have been forced open. Whatever they once held has been removed."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1076
msgid ""
"Ah! We arent wandering the bowels o the earth, this is crafted stone! Its "
"very old though..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1088
msgid ""
"This is some sort of notebook... I cant read the text, but there are "
"drawings showing three arcs spanning what must be the volcano. There are "
"three symbols for these arcs... well, it must describe the volcano somehow, "
"but I cant puzzle it out now."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1098
msgid "Explore as much of the cave as possible"
msgstr "Undersøg så meget af hulen som muligt"
#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=Guardian
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1129
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1137
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1145
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1153
msgid "Guardian"
msgstr "Vagt"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1158
msgid ""
"Well, weve put some distance between us and the elves, so we have a little "
"time to think. What is this place?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1163
msgid ""
"Remember what Khrakrahs said, about this being a volcano? Well, it seems "
"were under the crater, sitting on the magma chamber... I think we should "
"try to cause it to erupt."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
#| "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
#| "elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesnt kill "
#| "us."
msgid ""
"Huh, makes sense. It will kill all the elves, and we might be able to find a "
"safe place so the lava doesnt kill us."
msgstr ""
"Vi bør fortsætte. Husk hvad Khrakrahs sagde om at dette var en vulkan? Jeg "
"tror vi skal forsøge at få den til at foretage et udbrud. Det vil dræbe alle "
"elverne og vi kan måske finde et sikkert sted hvor lavaen ikke slår os ihjel."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1171
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
msgstr "Ja en interessant ide. Hvordan foreslår du den udført?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1175
msgid ""
"Look up! If this were a normal volcano, youd see stars and sky. Instead, "
"theres a high ceiling, shaped like a cone. This means that something must "
"be holding back the volcanos lava flow. This thing, if it exists, could be "
"our chance to trigger an eruption. The first place I would consider "
"investigating would be the center of this chamber."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1179
#, fuzzy
#| msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
msgid ""
"I see, yes. Quite a gamble, yet what choice do we have? Lets explore and "
"hope we find something like what you describe."
msgstr "Udmærket. Vi fortsætter med at undersøge hulerne indtil vi finder den."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1183
msgid ""
"Krah!\n"
"<i>(Looks about the cave, adopts a hostile stance, then glances back at the "
"dwarves.)</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1188
msgid ""
"Indeed, Krawg, we are not alone down here. Orcs and trolls are prowling "
"around."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1206
msgid ""
"Friends, brothers, this is a desperate situation, I need your help. Can we "
"negotiate pay after were back to safety?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1211
msgid "Recall costs are reduced for the duration of the scenario."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1248
msgid "End of the road, little dwarves! That ruby is as good as ours..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1287
#, fuzzy
#| msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail! What should we do?"
msgstr "Thursagan! Elverne er lige bag os; hvad gør vi?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
#| "should draw the elves further into the caves, so they cant escape when "
#| "it does erupt."
msgid ""
"We should try to set off the volcano as soon as possible. Draw the elves "
"further into the caves, so they cant escape when it does erupt."
msgstr ""
"Vi bør sætte gang i vulkanen hurtigst muligt. I mellemtiden trækker vi "
"elverne så langt ind i hulerne som muligt. Så kan de ikke undslippe når "
"vulkanen går i gang."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1312
msgid "Damnation! I almost had it... but now I join Landar..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1326
msgid ""
"This must be the center of the volcano! The lava is blocked just as you "
"surmised, Thursagan! Its plugged up with this... enchanted courtyard?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1330
msgid ""
"Aye, it is enchanted; I can tell by those runes. We need to break the "
"enchantment somehow."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1344
msgid ""
"Its very hot here, above the lava. This bridge also seems rather delicate — "
"Id better not loiter here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1364
msgid ""
"These trolls are not like others Ive seen, and they seem to be guarding "
"this chamber."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1376
msgid ""
"Yes, we tend and preserve this volcano, protecting it from those like you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1380
msgid "Us? Were nice, not like the elves chasing us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1384
msgid ""
"Aye, but its no use, Rugnur. Theres no peace between dwarves and trolls, "
"never has been."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gathor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1428
msgid ""
"Ah ha! I knew it, there are intruders! And yet our damned bridge is broken, "
"it was built by idiots. Come, come, bring planks, weve got to get across!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1432
msgid "Huh. Well, lets not stay here too long."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:1436
msgid ""
"Right, if we can get both the orcs and the elves behind us, maybe theyll "
"fight each other."
msgstr ""
#. [scenario]: id=Epilogue
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"And thus, in the eyes of the dwarven sages, Rugnur died a glorious death — "
"and with him, Thursagan, greatest of the Runesmiths, whose legacy was soon "
"lost. But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg "
"the Gryphon."
msgstr ""
"Og således døde Rugnur, en helteværdig død, i dværgenes sagaer. Men vores "
"historie er ikke færdig. Alanin var stadig i live, og det samme var griffen "
"Krawg."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
#| "the past fifteen years."
msgid ""
"Alanin traveled south to Wesnoth, to report the events of the past years to "
"Haldric II."
msgstr ""
"Alanin rejste sydpå til Wesnoth, til Haldric 2. For at fortælle om "
"begivenhederne i de sidste femten år."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
msgstr ""
"Og Krawg - Krawg fulgte efter ham. Jeg ved ikke hvordan, men Krawg kom sydpå "
"til Weldyn og nåede byen cirka samme tid som Alanin."
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62
msgid "Guard Captain"
msgstr "Vagtkaptajn"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
msgid "Gatekeeper"
msgstr "Portvagt"
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
msgstr "Stop! Hvad er dit ærinde i Weldyn, Wesnoths hovedstad?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stand aside. I am Alanin, of Haldrics royal guard, and I bring news from "
#| "the northlands."
msgid ""
"Stand aside. I am Alanin, of Haldrics royal guard, and I bring news from "
"the Northlands."
msgstr ""
"Giv plads. Jeg er Alanin, fra Haldrics kongelige vagt, og jeg kommer med "
"nyheder fra de nordlige lande."
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:111
msgid "Very well. You may pass."
msgstr "Udmærket. Du kan passere."
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell "
#| "him?"
msgid ""
"I hear you desire to speak to the King, Alanin. What do you have to tell him?"
msgstr ""
"Jeg hører at du ønsker at tale med kongen Alanin. Hvad har du at fortælle "
"ham?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
msgid ""
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
msgstr ""
"Jeg bringer nyt om ildscepteret, bestilt af vores konge for 15 år siden. Jeg "
"har været væk i lang tid, forsink mig ikke yderligere."
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
msgid "Enter, Alanin, and give the King your message."
msgstr "Kom ind, Alanin og overbring kongen dit budskab."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. "
#| "I have returned. What do you wish to know of my mission?"
msgid ""
"My King, you had sent me on a mission into the Northlands with the Ruby of "
"Fire. I have returned."
msgstr ""
"Min konge, for 15 år siden sendte du mig på en mission til de nordlige "
"lande. Jeg er kommet tilbage. Hvad ønsker du at vide om missionen?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
msgid "Of course, I could not forget. Was the Sceptre completed?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in "
#| "the mountains of the Northlands."
msgid ""
"I believe it was completed, my lord, but I do not have it. Im afraid it is "
"buried deep in the mountains of the Northlands."
msgstr ""
"Jeg mener at den blev færdiggjort, men jeg har den ikke. Den ligger dybt i "
"de nordlige landes bjerge."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
msgid ""
"What!? Why? Do the dwarves not honor our contract? Has Rugnur, or whatever "
"his name is, become a thief?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out "
#| "of one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning "
#| "to you."
msgid ""
"My Lord, the dwarves led by Rugnur are dead, slain by fire and smoke as lava "
"poured out of one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was "
"returning to you."
msgstr ""
"Min herre, dværgene er døde, dræbt af ild og røg da lava strømmede ud fra et "
"af bjergene. Jeg så udbruddet fra afstand da jeg var på vej tilbage."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
msgid "Why were you returning without the Sceptre, then?"
msgstr "Hvorfor vendte du tilbage uden scepteret?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not "
#| "Rugnurs. The sceptre could not be completed there, but it could in a "
#| "cave that lay to the northeast of it. Rugnur sent me back, with the "
#| "message that it had been completed, but he and all the rest of the "
#| "dwarves went into the caves, and were immediately followed by hundreds of "
#| "elves."
msgid ""
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnurs. "
"Rugnur sent me back, with the message that the Sceptre was near completion, "
"but he and all the rest of the dwarves went into the caves south of the "
"Arkan-thoria, and were immediately followed by hundreds of elves."
msgstr ""
"Vi var under belejring af elvere, i et dværgefort som ikke var Rugnurs. "
"Scepteret kunne ikke færdiggøres der, men det kunne ske i en hule som lå "
"nordøst for fortet. Rugnur sendte mig tilbage med beskeden om at den var "
"færdig, men han og alle dværgene tog ind i hulerne og blev fulgt af flere "
"hundrede elvere."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
#| "exists?"
msgid ""
"If the Sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
"exists?"
msgstr ""
"Hvis scepteret ikke blev færdiggjort foran dig, hvad gør dig så sikker på, "
"at den eksisterer?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
msgid "I will let Krawg explain that."
msgstr "Det vil jeg lade Krawg forklare."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:166
msgid "Who?"
msgstr "Hvem?"
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
msgid ""
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
"attack!"
msgstr ""
"Min herre, en grif er lige fløjet over vores mure! Det kan være et varsel om "
"et angreb!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
msgid ""
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
msgstr ""
"Nej, det er min... ven Krawg. Han var med Rugnur i hulerne, men undslap "
"igennem et hul i luftet lige før at lava fyldte hulen."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198
msgid "Kraw! Lost!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:202
msgid "What the devil! Im supposed to believe this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:206
msgid ""
"Its difficult to accept, you are right, my liege. However, I have fought "
"side-by-side with the dwarves and this gryphon, and I stake my honor on the "
"story. Whats more, the gryphon has some evidence. Show him, Krawg."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210
msgid "Krah! Here!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214
msgid ""
"Krawg reached over his back with his beak and brought out a scorched "
"parchment, which he dropped at the feet of the king."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
msgid "Those are the plans for the Sceptre, or at least an earlier version."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
"yes, but I dont know where it is, the makers are dead..."
msgstr ""
"Jeg forstår... hvad ønsker du jeg skal gøre nu? Scepteret er fremstillet, "
"ja, men jeg ved ikke hvor den er og dem som lavede den er døde, og orker har "
"måske allerede fundet den og gemt den et andet sted."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
msgstr ""
"Jeg ved det ikke. Jeg overbringer kun nyheden. Jeg skabte den ikke eller "
"forstår dens fulde omfang. Men mit råd vil være ikke at gøre noget. Jeg tror "
"ikke du finder den, selvom du sendte 100 hære for at lede efter den. Men "
"skriv i historiebøgerne at scepteret eksisterer."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the "
#| "gryphon, you are free to go. Alanin, youve served in the army long "
#| "enough to retire, and even if you hadnt, youve seen enough combat. So, "
#| "go. Back to your village. You deserve a rest."
msgid ""
"Your advice is grating to my ears, not what I wish to hear... and yet, I see "
"the wisdom in it, and I agree. Alanin, youve served in the army long enough "
"to retire, and even if you hadnt, youve seen enough combat. Go back to "
"your village, and I shall see that you and your family live well and enjoy "
"great success."
msgstr ""
"Dit råd er et godt råd. Jeg vil bruge det. Med hensyn til dig og griffen så "
"er i frie til at gå. Alanin du har tjent i hæren i så lang tid at du nu kan "
"trække dig tilbage, og selv om du ikke havde har din oplevelser med kamp "
"været så omfattende at du alligevel ville kunne trække dig tilbage. Så gå. "
"Tilbage til din landsby. Du har fortjent en pause."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:234
msgid "Thank you, my lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, "
#| "in the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the "
#| "caves of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs "
#| "who never understood its true power."
msgid ""
"The Sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it remained in the "
"caves of the Northlands, occasionally moved around by orcs who never "
"understood its true power."
msgstr ""
"Scepteret skulle ikke findes før mange generationer efter Haldric 2., i "
"tiden for Asheviere under den mørke dronning. I den tid lå den i de nordlige "
"landes huler; skjult men uskadt og flyttet rundt af orkerne som aldrig "
"forstod dens sande magt."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
"the Dwarven Heroes of old."
msgstr ""
"Før den blev fundet voksede der sagn op omkring den og sagn om dens skabere "
"- Thursagan, den mest fremragende af dværgenes troldmænd og Rugnur, den "
"største af de gamle dværgehelte."
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
msgid "Caravan"
msgstr "Karavane"
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of "
#| "the immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very "
#| "slowly."
msgid ""
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
"immense weight of the cargo this caravan carries, it is not nimble, but the "
"driver can still try to drive off attackers with his whip."
msgstr ""
"Karavaner bruges til at transportere guld eller forsyninger over lange "
"afstande. På grund af vægten af lasten som denne karavane transporterer, "
"bevæger den sig meget langsomt."
#. [special_note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:19
msgid ""
"The length of this units improvised weapon allows it to strike first in "
"defensive melee, but it cannot use it to attack."
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:25
msgid "whip"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=deterrentstrike
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:34
msgid "deterrent strike"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=deterrentstrike
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:35
msgid ""
"This unit always strikes first with this attack if they are defending, but "
"cannot attack with it at all."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:5
msgid "Cave Wyrm"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cave Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:20
msgid ""
"Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They "
"are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric "
"wizard or dragon. Mature Wyrms have excellent control of their fire breath "
"attack, as if they are themselves miniature dragons."
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:78
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:76
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:91
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:90
msgid "fangs"
msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrm.cfg:87
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:85
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:100
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:99
msgid "breath"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:4
msgid "Cave Wyrmlet"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cave Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Cave_Wyrmlet.cfg:18
msgid ""
"Cave Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. They "
"are relatively rare, and their presence is attributed to some eccentric "
"wizard or dragon. The young are small, but hungry and aggressive."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
msgid "King"
msgstr "Kong"
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
msgid "King of Wesnoth."
msgstr "Konge af Wesnoth."
#. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:17
msgid "Red Wyrm"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Red Wyrm, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrm.cfg:32
msgid ""
"Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs. Their "
"skin is red and rock-like, impervious to fire but more brittle than regular "
"scales or any other lizard armor. They are relatively rare, and their "
"presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. Mature Wyrms have "
"excellent control of their fire breath attack, as if they are themselves "
"miniature dragons."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:17
msgid "Red Wyrmlet"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Red Wyrmlet, race=monster
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Red_Wyrmlet.cfg:31
msgid ""
"Red Wyrms are strange beasts, stout serpents with wings, but no legs, and "
"their skin is like some reddish rock. The rocky skin seems to protect them "
"from fire, but is quite brittle. They are relatively rare, and their "
"presence is attributed to some eccentric wizard or dragon. The young are "
"small, but hungry and aggressive."
msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_boarding_{VAR}
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid "Guard Captain"
msgid "Board Cart"
msgstr "Vagtkaptajn"
#. [set_menu_item]: id=sof_minecart_unboarding_{VAR}
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/cart-utils.cfg:294
msgid "Leave Cart"
msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:6
msgid "$cost|g"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:17
msgid "I already have this one..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:33
msgid "We dont have the funds..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:114
msgid "My tools are ready. Step closer, if you want to witness my rune-work."
msgstr ""
#. [rune_choice]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:286
msgid ""
"I can hammer out a quick little runic charm, it should help you somewhat. "
"This isnt the place to do really good work though, so the effects will "
"vanish in the future. What do you say, is it worth a bit of gold and crystal?"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:290
msgid "Exit"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:291
msgid "Nothing for now."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:298
msgid "Reject"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:299
msgid "No thanks, dont ask again."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:316
msgid "Adds 2 MP"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:316
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:401
msgid "Swiftness"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:324
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:439
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:324
msgid "Increases ranged weapon accuracy by 20%"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:333
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:478
msgid "Force"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:333
msgid "Increases melee weapon damage by 4"
msgstr ""
#. [rune_choice]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:379
msgid ""
"This is part of our stash of field runes, we can use them to get a small "
"temporary boost. We dont have very many though, and need to contribute "
"funds for replacements. Should I take this one?"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid "No."
msgid "No"
msgstr "Nej."
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:384
msgid "Not now."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:401
msgid "Adds 1 MP"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:439
msgid "Increases ranged weapon accuracy by 10%"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:478
msgid "Increases melee weapon damage by 2"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:4
msgid "Stone Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sof_ancient_stone_floor
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/terrain.cfg:7
msgid "Ancient Stone Floor"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
msgid "Gahahh..."
msgstr "Gahahh..."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
msgid "Maghah..."
msgstr "Maghah..."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
msgid "Ahhgg..."
msgstr "Ahhgg..."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
msgid "Kraa..."
msgstr "Kraa..."
#. [note]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:108
msgid ""
"Thursagans Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an "
"adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last "
"until the end of the scenario."
msgstr ""
#~ msgid "Ealin"
#~ msgstr "Ealin"
#~ msgid "Dwarvish Miner"
#~ msgstr "Dværgeminearbejder"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
#~| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
#~| "crafting of weapons or artifacts."
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
#~ "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
#~ "crafting of weapons or artifacts."
#~ msgstr ""
#~ "Dværgeminearbejdere er grundarbejdsstyrken i dværgenes samfund. De henter "
#~ "malmen op fra undergrunden, men deltager ikke i produktionen af våben og "
#~ "artefakter."
#~ msgid "pick"
#~ msgstr "hakke"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
#~ msgid ""
#~ "Well, now we reached the caves again! Come on, back south, to the city."
#~ msgstr "Tja nu er vi i hulerne igen! Kom nu tilbage sydpå til byen."
#~ msgid ""
#~ "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
#~ "castle"
#~ msgstr ""
#~ "Saml det nødvendige guld og kul for at skabe scepteret til startborgen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
#~ "were here, well be able to finally make the sceptre."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ret... vil vil være i stand til at bryde ud til sidst og imens vi "
#~ "er her kan vi lave den scepter."
#~ msgid "Ah, fresh meat!"
#~ msgstr "Aah, frisk kød!"
#~ msgid "Very well, my lord."
#~ msgstr "Udmærket min herre."
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat Glildur"
#~ msgstr "Glildur"
#~ msgid "Glindur"
#~ msgstr "Glindur"
#~ msgid "What is he going to give us for it, eh?"
#~ msgstr "Hvad giver han os for den, eh?"
#~ msgid ""
#~ "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him "
#~ "north."
#~ msgstr ""
#~ "Hvem i alverden er du? Du ser ud som om du er med Rugnur... følg ham "
#~ "nordpå."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
#~ "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from "
#~ "orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to "
#~ "search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
#~ msgstr ""
#~ "Rejsen til den fjerne nordlige ødemark var lang og hård. Tunnelerne var "
#~ "snorede og farlige, og stierne var ikke sikre imod orker, eller det der "
#~ "var værre. Uanset dette nåede de de nordlige områder og begyndte at lede "
#~ "efter smeden Thursagan - ildtroldmanden."
#~ msgid ""
#~ "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and "
#~ "fighting orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth "
#~ "that."
#~ msgstr ""
#~ "Hvor er vi på vej hen i det hele taget? Vi er gået forkert igen og igen "
#~ "og har kæmpet imod orker i månedvis. Denne rejse skal have et godt "
#~ "udbytte for at være det værd."
#~ msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
#~ msgstr "Kwes! duuu talllle meed ooo nuu?"
#~ msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
#~ msgstr "Miit nann eer Krawgg. I kiggeer efter en uunmasta?"
#~ msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, usll elp yoo!"
#~ msgstr "Ess... hvis duuu ills ka rolls aan ogras, jeg vil jælpe diig!"
#~ msgid "Sure, well help you fight trolls and ogres."
#~ msgstr "Vi vil hjælpe med at bekæmpe trolde og ogretrolde."
#~ msgid ""
#~ "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
#~ "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. "
#~ "I expect it will take many years."
#~ msgstr ""
#~ "Jeg forstår. Ok så, jeg vil hjælpe med at fremstille denne scepter... til "
#~ "den mest magtfulde scepter set. Det vil være en ægte test af mine evner. "
#~ "Jeg forventer det vil tage mange år."
#~ msgid ""
#~ "You dont dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
#~ "dont stop me if you want me to make this sceptre."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ikke give mig ordre, Durstorn! Jeg gør som det passer mig, og du "
#~ "skal ikke prøve at forhindre mig i det, hvis du ønsker jeg skal lave den "
#~ "scepter."
#, fuzzy
#~ msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
#~ msgstr "Så bliver det som det er nødvendigt. *grumle grumle*"
#~ msgid "Oh, what?"
#~ msgstr "Oh, hvad?"
#~ msgid ""
#~ "You try my patience, Durstorn. You know yours arent acceptable, but you "
#~ "have to give me something or I cant make the sceptre!"
#~ msgstr ""
#~ "Du tester min tålmodighed Durstorn. Du ved, at dine materialer ikke er "
#~ "gode nok, men du skal levere materialer, ellers kan jeg ikke lave "
#~ "scepteret!"
#~ msgid ""
#~ "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two "
#~ "years in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could "
#~ "for the most part avoid the enemy. They only once had to venture into the "
#~ "very heart of the trolls territory."
#~ msgstr ""
#~ "Og modigere endnu var Rugnur og hans følgeskab som tilbragte to år i "
#~ "tunnelerne. Minedrift er en tidskrævende opgave. De kunne dog for det "
#~ "meste undgå fjenden. Kun en gang måtte de rejse ind i hjertet af "
#~ "troldenes område."
#~ msgid "We dont. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
#~ msgstr ""
#~ "Det gør vi ikke. Alt vedrører ikke dig. Vi har behov for at snakke med "
#~ "Theganli."
#~ msgid ""
#~ "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptres design... "
#~ "what in particular do you want him to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Det giver mening, jeg antager, at i vil planlægge scepterets design... "
#~ "hvad specielt ønsker du, han skal gøre?"
#~ msgid ""
#~ "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
#~ "match them."
#~ msgstr ""
#~ "Jeg skal have tegnet planerne for scepteret, derpå skal han slibe rubinen "
#~ "i overensstemmelse hermed."
#, fuzzy
#~ msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
#~ msgstr "Uhm jada meget imponerende juvel imponerende ja..."
#~ msgid ""
#~ "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the "
#~ "Sceptre of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not "
#~ "cut it."
#~ msgstr ""
#~ "Theganli brugte mange måneder med at slibe juvelerne som skulle bruges "
#~ "til ildscepteret, ildrubinen sleb han sidst. Men han kunne ikke slibe den "
#~ "tilfredsstillende."
#~ msgid ""
#~ "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, "
#~ "they do..."
#~ msgstr ""
#~ "Hmmm... måske... Kystbjørnenes klan? De har velegnede redskaber... ja ja "
#~ "de kan bruges..."
#, fuzzy
#~ msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
#~ msgstr "Ja herre... *suk*"
#~ msgid ""
#~ "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Her er vi så; i kystbjørnenes klans bakker. Hvad skal vi i det hele taget "
#~ "her?"
#~ msgid "Exactly."
#~ msgstr "Præcis."
#~ msgid "Lyndar"
#~ msgstr "Lyndar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby "
#~ "when we have?"
#~ msgstr ""
#~ "Hvad med dette tilbud - Jeg hjælper dig med at besejre dem, og du lader "
#~ "mig beholde rubien når vi har den?"
#~ msgid "Deal!"
#~ msgstr "Aftale!"
#~ msgid "Gaenlar"
#~ msgstr "Gaenlar"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the "
#~| "Sceptre to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and "
#~| "Rugnurs, and Baglurs. Krawgs done more for its existence than you "
#~| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
#~ msgid ""
#~ "You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the "
#~ "Sceptre to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and "
#~ "Rugnurs, and Baglurs. Krawgs done more for its existence than you "
#~ "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke autoritet over mig Durstorn. Og jeg ville ikke give scepteret "
#~ "til dem, selv om du havde. Det er ikke din at give, det er min, og "
#~ "Rugnurs og Baglurs. Krawgs har gjort mere for dens eksistens end du har! "
#~ "Og alligevel får du profitten fra den ved at sælge til Haldric."
#~ msgid ""
#~ "So what, all of you want to die? Fine by me, but I wont die with you! "
#~ "And if you wont give the Sceptre to the elves, Ill take it from you!"
#~ msgstr ""
#~ "Så hvad, ønsker i alle at dø? Okay med mig, men jeg dør ikke med dig! Og "
#~ "hvis du ikke giver scepteret til elverne, så tager jeg den fra dig!"
#~ msgid ""
#~ "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, Id say that attacking an ally "
#~ "constitutes treason, wouldnt you?"
#~ msgstr ""
#~ "Godt forsøg Durstorn men du fejlede. Jeg mener at angreb på en allierede "
#~ "det svarer vist til forræderi gør du ikke?"
#~ msgid ""
#~ "Youre not my ally. Youre more against me than the elves are; all they "
#~ "want is the ruby, but you want us dead!"
#~ msgstr ""
#~ "Du er ikke min allierede. Du er i højere grad imod mig end elverne er; "
#~ "alt de ønsker er rubinen, men du ønsker os død!"
#~ msgid ""
#~ "If thats what youre thinking, youre not fit to be ruler over us! So "
#~ "step down, or well force you."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis det er hvad du tror er du ikke egnet til at regere os! Træd tilbage "
#~ "eller vi tvinger dig."
#~ msgid "Never!"
#~ msgstr "Aldrig!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Thats where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
#~ "chance of success there. I think we should try to get to it."
#~ msgstr ""
#~ "Det er der der er færreste elvervagter, så vi har den største chance for "
#~ "succes der. Jeg synes, at vi skal gøre forsøget."
#~ msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Kom frem dværge og overgiv jer! Eller dø i den hule, det er jeres valg."
#~ msgid ""
#~ "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
#~ "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnurs fate."
#~ msgstr ""
#~ "Elverne fulgte efter dem begge. Først vil jeg fortælle dig om deres jagt "
#~ "på Alanin. Derefter går vi ned i hulerne for at høre om Rugnurs skæbne."
#~ msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
#~ msgstr "Hvorfor overgiver vi os ikke bare? De ønsker kun den magiske sten!"
#~ msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
#~ msgstr "Det smukke metalsten er mit! Væk fra det!"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the "
#~| "realms of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no "
#~| "exit from those caves."
#~ msgid ""
#~ "There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the "
#~ "orcs, with the elves hot on their trail. There was truly no exit from "
#~ "these caves."
#~ msgstr ""
#~ "Der er ingen udgang fra Knalgas huler. De havde nået orkernes land, med "
#~ "elverne tæt bagved. Og der var ingen udgang fra disse huler."
#~ msgid ""
#~ "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
#~ "had entered."
#~ msgstr ""
#~ "Så dværgene havde ingen vej ud. De kunne ikke forlade de huler som de var "
#~ "gået ind i."
#~ msgid ""
#~ "Well, I think weve gotten a good distance ahead of the elves. What do we "
#~ "do now?"
#~ msgstr ""
#~ "Jeg tror, at vi har fået en god afstand til elverne. Hvad gør vi nu?"
#~ msgid "This sounds... plausible."
#~ msgstr "Dette lyder... sandsynligt."
#~ msgid ""
#~ "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than "
#~ "leads to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic "
#~ "object of some kind that will cause the lava to flow."
#~ msgstr ""
#~ "Jeg har en mistanke om at der er en åbning tæt herpå som fører til "
#~ "overfladen. Tæt derpå er der højst sandsynlig en magisk artefakt som kan "
#~ "få lavaen til at flyde."
#~ msgid "Krawg sme ocz in iz ave!"
#~ msgstr "Krawg sme ocz in iz ave!"
#~ msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
#~ msgstr ""
#~ "Så sandelig der kan være orker på lur herinde. Vi bør være opmærksomme."
#~ msgid "Aendan"
#~ msgstr "Aendan"
#~ msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
#~ msgstr "Vi har indhentet dværgene. Gør parat til at udrydde dem!"
#~ msgid "These orcs appear to be guarding something."
#~ msgstr "Det virker som om at disse orker vogter over noget."
#~ msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
#~ msgstr "Det er sikkert den magiske artefakt. Angrib dem!"
#~ msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
#~ msgstr "Flyt ind på den indhuggede figur i vulkanens centrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Thats it! The volcano will erupt soon now that youve triggered it."
#~ msgstr "Det var det! Vulkanen vil gå i udbrud nu da du har sat den i gang."
#~ msgid ""
#~ "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out "
#~ "now!"
#~ msgstr "Se, den har slået nogle af væggene ned! Orkerne kan komme ud nu!"
#~ msgid ""
#~ "Well, weve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
#~ "would say. But what do we do now?!"
#~ msgstr ""
#~ "Udmærket, vi er lykkedes i at forhindre elverne i at få scepteret. Men "
#~ "hvad gør vi nu?!"
#~ msgid "Now, we must fight the orcs until we die, its our only option."
#~ msgstr "Nu må vi kæmpe mod orkerne til døden, det er vores eneste valg."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would "
#~ "tell where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
#~ msgstr ""
#~ "Vi kan ikke lade nogen af elverne eller deres lejesvende undslippe; de "
#~ "ville bringe oplysningen om scepteret videre. Vær sikker på at de alle "
#~ "dør!"
#~ msgid ""
#~ "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
#~ "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
#~ "place safe from it is the area near the glyph."
#~ msgstr ""
#~ "Vi må dræbe dem hurtigt før de opdager hvad der sker. Og husk at lavaen "
#~ "spreder sig hurtigt, og er farlig. Det eneste sikre område er nær den "
#~ "indhuggede figur."
#~ msgid ""
#~ "Wait, whats going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to "
#~ "get out of these caves!"
#~ msgstr "Vent hvad sker der? Vulkanen er i udbrud! Kom ud af disse huler nu!"
#~ msgid "I must go report to my superiors!"
#~ msgstr "Jeg skal rapportere til mine overordnede!"
#~ msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
#~ msgstr "Vi har tilladt en fjende at undslippe; vi har svigtet."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
#~ msgstr "Aghh!!! Vulkanen er i udbrud og vores udgang er blokeret!!!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt "
#~ "and kill us all."
#~ msgstr ""
#~ "Vi har skjult scepteret godt, men vulkanen er i udbrud og slår os alle "
#~ "ihjel."
#~ msgid "Hm... Me le now!"
#~ msgstr "Hm... Me le' nu!"
#~ msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
#~ msgstr "Blev scepteret færdiggjort? Har du den? Giv den til mig!"
#~ msgid ""
#~ "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
#~ "promise, and kept it?"
#~ msgstr ""
#~ "Hvorfor? Hvorfor blev den ikke sendt til mig? Har dværgene forrådt deres "
#~ "løfte og beholdt den?"
#~ msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
#~ msgstr "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
#~ msgid "What the devil is he saying?"
#~ msgstr "Hvad i alverden siger han?"
#~ msgid ""
#~ "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in "
#~ "the caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves "
#~ "did fulfill their promise."
#~ msgstr ""
#~ "Han siger, at han har set scepteret. Rugnur havde den, men har mistet den "
#~ "i hulerne. Han kommer for at fortælle dig det, så at du ved, at dværgene "
#~ "holdt deres løfte."
#~ msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
#~ msgstr "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
#~ msgid "Kawn"
#~ msgstr "Kawn"
#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
#~ msgstr "Dræb alle elverne før de undslipper fra hulerne"
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "sværd"
#, fuzzy
#~ msgid "sceptre of fire"
#~ msgstr "ildscepter"
#~ msgid "Allies"
#~ msgstr "Allierede"
#~ msgid "Dwarvish Arcanister"
#~ msgstr "Dværgemystiker"
#~ msgid ""
#~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister "
#~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a "
#~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, "
#~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of "
#~ "his enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Den mest magtfulde af dværgenes troldmænd, dværgemystikeren dræber sårede "
#~ "fjender næsten øjeblikkelig, og fejler sjældent i at såre når det er hans "
#~ "hensigt. Hans evner indenfor magi er enestående og de indhuggede figurer "
#~ "han skærer ud på sine våben og rustninger afviser fjendes angreb."
#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "hammer"
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
#~ msgstr "Dværgetroldmand"
#~ msgid ""
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
#~ "to deal less damage than would be expected."
#~ msgstr ""
#~ "Med undtagelse af dem som har næsten overnaturlige evner er den højeste "
#~ "rang en dvægemagiker kan opnå den som dværgetroldmand. De har angreb "
#~ "næsten så godt som de bedste krigere, så selv uden deres magi er de "
#~ "magtfulde. Med magien er de også næsten usynlige, idet deres runer kan få "
#~ "de fysiske slag, de får, til at give mindre skade end de ellers ville."
#~ msgid "Dwarvish Runesmith"
#~ msgstr "Dværgerunesmed"
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes "
#~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmiths blows "
#~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing "
#~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender."
#~ msgstr ""
#~ "Dværgerunesmede indhugger mytiske runer i deres våben og rustninger. "
#~ "Disse runer giver dværgerunesmedens angreb mere styrke og præcision og "
#~ "ødelægger fjendes angreb, så dette bliver blødt og svagt og rammer "
#~ "rustningen på dværgen."
#~ msgid "Capture (death) of a caravan"
#~ msgstr "Tilfangetagelse (død) af en karavane"
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Tiden løber ud"
#~ msgid " *gulp*"
#~ msgstr " *slurk*"
#~ msgid " *swoosh*"
#~ msgstr " *svoop*"
#~ msgid " *thud*"
#~ msgstr " *bump*"
#~ msgid "Landar"
#~ msgstr "Landar"
#, fuzzy
#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
#~ msgstr "Om $turnsleft runder vil jeg være færdig med scepteret."
#~ msgid ""
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
#~ "@Defeat Glildur\n"
#~ "`(early finish bonus)"
#~ msgstr ""
#~ "<255,255,255>Alternativt mål:\n"
#~ "@Besejr Glildur\n"
#~ "`(tidlig afslutningsbonus)"
#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
#~ msgstr "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
#~ msgid "Early finish bonus."
#~ msgstr "Bonus for tidlig afgørelse."
#~ msgid "No early finish bonus."
#~ msgstr "Ingen bonus for tidlig afgørelse."
#~ msgid ""
#~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..."
#~ msgstr ""
#~ "Mennesker, stop! Kom ikke nærmere, vi dværge kan ikke li' selskab..."
#~ msgid ""
#~ "Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a "
#~ "year in their life means less to them. But it is still a great deal of "
#~ "time; and they did have one man with them."
#~ msgstr ""
#~ "Dværge lever længere end mennesker, så det antages at et år i deres liv "
#~ "betyder mindre for dem. Men det er stadig lang tid; og de havde et "
#~ "menneske blandt dem."
#~ msgid "Wolf"
#~ msgstr "Ulv"
#~ msgid "bite"
#~ msgstr "bid"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "kløer"
#~ msgid "Defeat dwarvish leader"
#~ msgstr "Besejr dværgenes leder"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "slag"
#~ msgid "pierce"
#~ msgstr "stik"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "klinge"