wesnoth/po/wesnoth-thot/ru.po
2019-08-27 22:48:58 +03:00

3435 lines
154 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ru-thot.po to
# translation of ru2.po to
# translation of ru.po to
# , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru-thot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:41+0400\n"
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
msgid "The Hammer of Thursagan"
msgstr "Молот Турсагана"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
msgid "THoT"
msgstr "МТ"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "Easy"
msgstr "(Лёгкий)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "Fighter"
msgstr "Ополченец"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
msgid "Normal"
msgstr "(Средний)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
msgid "Steelclad"
msgstr "Латник"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
msgid "Challenging"
msgstr "(Сложный)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
msgid "Lord"
msgstr "Богатырь"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
msgid ""
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
"\n"
msgstr ""
"В первые годы Северного Альянса экспедиция из Кналга искала своих "
"родственников в Кал Картха и хотела выяснить судьбу легендарного Молота "
"Турсагана. Опасности, подстерегавшие во время их путешествия через дикие "
"Северные Земли были огромными, но незначительными по сравнению с тем злом, с "
"которым они столкнулись в конце.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Средний уровень, 11 сценариев)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35
msgid "Special Guest Designer"
msgstr "Специально приглашённый художник"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41
msgid "Art"
msgstr "Дизайн"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
msgstr "Мозговой штурм, проверка игры и супружеская поддержка"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Поддержка кампании"
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
msgid "At the East Gate"
msgstr "У Восточных Врат"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
msgid ""
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
"mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
msgstr ""
"В первые годы после основания Северного Альянса гномы Кналга и люди Гномьих "
"Врат были всецело заняты восстановлением того, что было разрушено за время "
"длительного владычества орков. Но вскоре они снова стали процветать. Гномы "
"засучили рукава и принялись изучать свою историю, чтобы перестроить Кналга и "
"сделать государство ещё крепче, чем раньше. Они стали восстанавливать связи "
"со своими разбросанными по всему миру родственниками."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
msgid ""
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
msgstr ""
"Но угроза от враждебных орков, диких людей и оставшейся нежити ещё "
"оставалась. Гномы держали сильные отряды на подступах к Кналга. На 550-ом "
"году после основания Веснота капитан Восточных Врат был предупреждён о том, "
"что была замечена небольшая группа орков."
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:36
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:33
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:26
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:36
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:22
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:20
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:70
msgid "Alliance"
msgstr "Альянс"
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
msgid "Pelmathidrol"
msgstr "Пелматидрол"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:70
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:127
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:169
msgid "Orcs"
msgstr "Орки"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:75
msgid "Bashnark"
msgstr "Башнарк"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:87
msgid "East Gate"
msgstr "Восточные Врата"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:96
msgid "Defeat Bashnark"
msgstr "Убить Башнарка"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:118
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:121
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:362
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:136
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:221
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:135
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:215
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:765
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:931
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1099
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1152
msgid "Death of Aiglondur"
msgstr "Смерть Айглондура"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:118
msgid ""
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliances arm today, and kill or "
"scatter these invaders."
msgstr ""
"<i>Топоры к бою!</i> Сегодня от имени Северного Альянса мы убьём или "
"разгоним этих захватчиков!"
#. [message]: speaker=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:123
msgid ""
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"Мы истинная раса — орки, а не слабаки, которые объединяются с земляными "
"червяками и вонючими карликами вроде вас. Вы будете мясом для наших волков."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
#| "And it bears a loremasters emblem."
msgid ""
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
"And it bears a loremasters emblem. Why would an orc be carrying metalwork "
"of dwarvish make?"
msgstr ""
"Что это? На плаще их побежденного вожака булавка гномьей работы. На ней "
"эмблема хранителя знаний."
#. [unit]: id=Movrur, type=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:145
msgid "Movrur"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:158
msgid ""
"Hail, kinsmen of Knalga. I have been tracking that orc for several days. He "
"be part of a band of raiders that attacked us a few weeks ago and stole many "
"arms from our forges."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:168
msgid "Yes, this cloak-pin be of our work."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:173
msgid "Hold... kinsman. Who are you and from where do you hail?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:178
msgid "I be Movrur, of the ancient stronghold of Kal Kartha."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:183
msgid ""
"Kal Kartha, the hold of the forges and the olden birthplace of our kind? "
"That Kal Kartha? We have not heard from you in years! It was thought that "
"your hold was lost to the orcs long ago."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:188
msgid ""
"Aye, our hold was once overrun by orcs, but in recent times, we have begun "
"to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you "
"saw here, our troubles with the orcs are far from over."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:193
msgid ""
"In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you "
"some aid against these orcish marauders."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:198
msgid "If you wish it. Let us see what you can offer."
msgstr ""
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
msgid "Reclaiming the Past"
msgstr "Возвращаясь к прошлому"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23
msgid ""
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
"Loremasters..."
msgstr ""
"После победы над орками Айглондур предстал перед Хамелем, повелителем Кналга "
"и Лордом-Компаньоном Северного Альянса. За помостом стоял незнакомец в "
"одежде Ордена Хранителей Знания..."
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:53
msgid "Hamel"
msgstr "Хамель"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aiglondur, what ye ha found is disturbing, for all it seems a small "
#| "thing. I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who "
#| "recognized the mark on it."
msgid ""
"Aiglondur, the news ye bring is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training."
msgstr ""
"Айглондур, то, что вы нашли, очень беспокоит нас. Я представляю тебе "
"Ангартинга, хранителя знаний, который распознал знак на плаще."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the "
#| "eastern hills, from whom weve heard nothing since before Tallin broke "
#| "the orcish occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have "
#| "come to possess it; no orc should know even that loremasters exist, let "
#| "alone come near enough one to get this."
msgid ""
"As you know, the mark on this cloak-pin is that of our ancient kin at Kal "
"Kartha in the high mountains. That an orc should come to possess this is "
"troubling, for no orc should know even that loremasters exist, let alone "
"come near enough to one to get this."
msgstr ""
"На этом плаще знак наших родственников из Кал Картха на восточных холмах, о "
"которых мы ничего не слышали после того, как Таллин освободил Кналга от "
"орков. Нас беспокоит то, что орк смог завладеть этим плащом, ни один орк не "
"должен знать, что существуют хранители знаний, не говоря уже о том, чтобы "
"подойти настолько близко, чтобы взять эту вещь."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
msgid "Has some grave ill become of Kal Kartha?"
msgstr "Я боюсь, что тяжёлая болезнь поразила Кал Картха."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
msgid ""
"Nay, it was merely... bad luck. We had just uncovered a magma bed for a new "
"forge, one hot enough to reforge the ruined Hammer of Thursagan. We brought "
"a loremaster to survey the site, but orcs ambushed us not long after he "
"arrived."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
msgid "The Hammer of Thursagan?"
msgstr "Молот Турсагана?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
#| "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
#| "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
#| "forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
msgid ""
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
"forge the dwarves themselves in the heart of the deepest forges beneath Kal "
"Kartha."
msgstr ""
"Ага. Это тот самый инструмент, с помощью которого наш великий мастер рун "
"сделал Скипетр Огня. Он очень древний, намного старше Турсагана; он "
"последний, кто работал с помощью него и наши старые легенды намекают на то, "
"что этот самый молот использовался для ковки самих гномов в сердце земли."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
msgid ""
"We recovered the pieces from the Caverns of Flame long ago, but were unable "
"to repair the artifact. The consequences of the Hammers ruination have thus "
"been irreparable."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
msgid "What consequences?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all "
#| "the runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to "
#| "the craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead "
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
#| "Dwarves today, and sorely we miss them."
msgid ""
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
"craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead without "
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
"sorely we miss them."
msgstr ""
"Потому что когда Турсаган сгорел, все тогда жившие мастера рун и чародеи, "
"верные своему ремеслу и связанные с силой Молота, вдруг упали замертво в "
"один момент. Их ремесленные секреты умерли вместе с ними. Поэтому сейчас и "
"нет никаких мастеров рун среди гномов, и нам очень их недостаёт."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
msgid ""
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
"actually, quite as lost as we believed."
msgstr ""
"Всё, что вы сказали, милорд Хамель, верно. Кроме одного. Орден Хранителей "
"Знания отправил меня открыть вам, что, как мы полагаем, ремесленные секреты "
"оказались на самом деле не настолько потеряны, как считалось ранее."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
msgstr "О чём эт' ты?! Не потеряны?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
msgid ""
"Aye. Yell recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
"left to study in solitude in the further North."
msgstr ""
"Ага. Во время ремонта западных галерей мы очистили небольшой завал, где у "
"самого Турсагана была мастерская, до того как он ушёл на далёкий Север "
"работать в одиночестве."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158
msgid "And ye found something?"
msgstr "И вы нашли что-нибудь?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163
msgid ""
"A book. Thursagans book, in a secret and locked compartment he must have "
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
"runesmiths once more."
msgstr ""
"Книгу. Книгу Турсагана в секретном и закрытом углублении, которое он, "
"видимо, выкопал, в скале сам, без помощи мастеров рун. Завал похоронил её. "
"Мы много трудились над разгадкой кода. Владея этой книгой и Молотом мы "
"сможем воссоздать искусство мастеров рун и совершенствовать его."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
msgid "And for what cause ha I heard naught o this?"
msgstr "И почему я об этом ничего до сих пор не знаю?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
msgid ""
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
"would be... delicate."
msgstr ""
"Милорд, находка была недавней. Мы всё ещё расшифровываем книгу. Поскольку "
"Молот находится в Кал Картха, а книга — у нас, вопрос о том, какое "
"государство будет обучать мастеров рун, довольно... щекотливый."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178
msgid ""
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
"understood."
msgstr ""
"Мы боялись поднимать шум до того, как книга будет правильно расшифрована."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:183
msgid ""
"Ill grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Я согласен, что вы хорошо всё продумали, хотя я не очень рад, что ничего не "
"знал об этом. Но вы пришли ко мне с просьбой, и я думаю, что я знаю, с какой."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to "
#| "Kal Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to examine the possibility of restoring the order of Runemasters."
msgstr ""
"Это очевидно. Орден Хранителей Знаний хочет послать экспедицию в Кал Картха, "
"чтобы узнать, что стало с нашими родственниками и с Молотом."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
msgstr "В самом деле, Лорд Хамель, это то, о чём мы пришли просить."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
msgstr "И ты произнёс мою догадку, Айглондур. Ты не мой родственник?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203
msgid "Your great-nephew, my lord."
msgstr "Ваш внучатый племянник, милорд."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yere young and not tested... but ye have the rank, and yeve shown the "
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgid ""
"Yere young and not tested... but ye have the rank, and yeve shown the wits "
"to use it well. Movrur? What think ye?"
msgstr ""
"Ты молод и не закалён в боях... Но у тебя есть положение и ум, которым ты "
"умеешь пользоваться. Я решил. Ты и Ангартинг пойдёте в Кал Картха, как "
"только возможно, с лучшими людьми из твоего войска."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:213
msgid ""
"As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would "
"welcome the wisdom of one of our kin from Knalga."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yere young and not tested... but ye have the rank, and yeve shown the "
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgid ""
"Then I have decided. Aiglondur, you and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Ты молод и не закалён в боях... Но у тебя есть положение и ум, которым ты "
"умеешь пользоваться. Я решил. Ты и Ангартинг пойдёте в Кал Картха, как "
"только возможно, с лучшими людьми из твоего войска."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:235
msgid "Aye, my Lord Hamel."
msgstr "Да, милорд Хамель."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:240
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
msgstr "Орден благодарит вас, Лорд Хамель"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:245
msgid ""
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
"soon grow dangerous."
msgstr ""
"Нам следует поторопиться; наступает зима, и скоро движение через горы станет "
"опасным."
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
msgid "Strange Allies"
msgstr "Странные союзники"
#. [part]
#. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means 'border'.
#. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of the eastern border.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the "
#| "east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they "
#| "came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
#| "orcs and men were all too common."
msgid ""
"Angarthing, Aiglondur, Movrur, and the dwarvish troop traveled swiftly to "
"the east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough "
"they came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
"orcs and men were all too common."
msgstr ""
"Ангартинг, Айглондур и войско гномов без промедления шли на восток через "
"заселённые земли Северного Альянса. Достаточно скоро они пришли к дикой "
"болотистой стране, где набеги большие групп враждебных орков и людей "
"происходили слишком часто."
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:57
msgid "Marth-Tak"
msgstr "Мартх-Так"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:82
msgid "Invaders"
msgstr "Захватчики"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:88
msgid "Gorthas"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125
#, fuzzy
#| msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
msgid "Help Marth-Tak defeat Gorthas"
msgstr "Помогите Мартх Таку победить Готраса"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:133
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:122
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:125
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:366
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:140
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:225
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:139
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:219
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:769
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:935
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1103
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1156
msgid "Death of Angarthing"
msgstr "Смерть Ангартинга"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:137
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:126
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:129
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:370
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:144
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:229
#, fuzzy
#| msgid "Death of Aiglondur"
msgid "Death of Movrur"
msgstr "Смерть Айглондура"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:141
msgid "Death of Marth-Tak"
msgstr "Смерть Мартх Така"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
msgid "Movrur, I had meant to ask you this before, but why do you wear a mask?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:177
msgid ""
"Kal Kartha is the stronghold of numerous, ancient forges. We are at home in "
"deep firepits, as smiths and craftsmen. The mask is a sign of our mastery of "
"the forge."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:182
msgid ""
"And more practically, it shields the face from flying sparks and molten "
"steel. Even the forgemasters of Knalga don the mask, though perhaps not as "
"continuously as our friend Movrur does. But we have no time to discuss this "
"further right now; I see trouble brewing down the road!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:187
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
msgstr "Во имя Альянса покиньте эти земли немедленно!"
#. [message]: speaker=Gorthas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
msgid ""
"Stinkin weakling! No true orc would fight for somethin as stupid as the "
"Alliance."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:197
msgid ""
"You underestimate our strength. We shall see who the true orc is after this "
"battle is over!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:202
msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr ""
"Сейчас это всё ещё странно для меня — орк, бьющийся за Северный Альянс."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
#| "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgid ""
"Im surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Alliance."
msgstr ""
"Я так удивлён, что многие племена орков присоединились к Альянсу. Не так "
"странно, к сожалению, видеть людей, делающих набеги на нас."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:214
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
msgstr "Эй вы, на дороге! Вы из Северного Альянса или нет?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:219
msgid "We are."
msgstr "Из него."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
msgstr "Отлично, тогда выполняйте договор, как и я."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:229
#, fuzzy
#| msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgid "That is our duty. For the Alliance!"
msgstr "Мы не смогли выполнить наши обязанности для Альянса."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:241
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgstr "Мы не смогли выполнить наши обязанности для Альянса."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
msgid ""
"My thanks, dwarves. There have been many attacks on the border tribes of "
"late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten "
"only more fierce with each passing day."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
msgid ""
"Indeed? What disturbs me is that these orcs bear arms and coins of dwarvish "
"make. It intimates that this war-band was hired for this purpose."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
msgid ""
"Nonsense. It may very well be that these orcs defeated a garrison of dwarves "
"and raided their supplies. You need not draw such drastic conclusions from "
"such an insignificant encounter."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:272
msgid ""
"And what of the orcs that Aiglondur fended off at the East Gate of Knalga? "
"Their leaders cloak-pin bore the emblem of Kal Kartha—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:277
msgid ""
"Several of our scouting bands were ambushed recently. These orcs must have "
"been among those who slew our kinsmen. It is all the better we slaughtered "
"them here!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:282
msgid "Indeed..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
#| "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying "
#| "east."
msgid ""
"What matters is that these raiders are defeated now. My thanks to you, Marth-"
"Tak, for proving there are orcs I can fight alongside rather than against. "
"But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
msgstr ""
"Спасибо тебе, ведь ты доказал, что есть орки, с которыми можно биться бок о "
"бок. Но у нас нет времени праздновать; мы идём на восток."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:292
msgid "East, eh? You wont find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr ""
"Восток, э? Вы не найдёте много друзей в этом направлении. Безопасного "
"путешествия."
#. [scenario]: id=04_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5
msgid "High Pass"
msgstr "Высокий Проход"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:50
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:73
msgid "Monsters"
msgstr "Монстры"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:54
msgid "Kaara"
msgstr "Каара"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:114
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
msgstr "Приведите Айглондура к знаку на восточном краю прохода"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:154
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
"Смотрите, Высокий Проход. Судя по старым картам, мы на половине пути до Кал "
"Картха."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:159
msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
"Мы должны быстро идти вперёд, позади нас ужасный шторм. Будет уже не до "
"смеха, если нас поймает метель на вершинах."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:252
msgid ""
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
msgstr "Начался снег! Быстрее! Застрять здесь — верная смерть."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:261
msgid ""
"Were snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr ""
"Нас засыпало снегом. Даже если доживём до весны — Наше задание провалено."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:275
msgid "Were through the pass!"
msgstr "Мы миновали проход!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought "
#| "among the bandit villages, enough to make them push west into Alliance "
#| "territory. Dont you wonder what it was?"
msgid ""
"That may not be a blessing. Something has been driving these orcish raiders "
"to push into Alliance territory. Dont you wonder what it is?"
msgstr ""
"Не к добру всё это. Те орки, с которыми мы дрались в бандитских деревнях — "
"их что-то напугало, настолько, что они пошли на запад, в земли Альянса. "
"Интересно только — что же?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:285
msgid ""
"The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no "
"matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:290
msgid ""
"We are coming to Kal Kartha to study the Hammer of Thursagan, not mindlessly "
"slay orcs."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:295
msgid ""
"Indeed, you are, but you musnt lose sight of the end goal. Restoring the "
"Hammer will revive the ancient art of runecraft and bring dwarven-kind back "
"to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever "
"again."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:300
msgid ""
"I hope so, for the sake of peace and the safety of our people. For now, "
"however, we must content ourselves with pressing onward toward Kal Kartha."
msgstr ""
#. [scenario]: id=05_Fear
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:5
msgid "Fear"
msgstr "Страх"
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:58
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:101
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:134
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:163
msgid "Masked Dwarves"
msgstr "Гномы в масках"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:78
msgid "Peasants"
msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid "Invaders"
msgid "Raiders"
msgstr "Захватчики"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:117
msgid "Find the inhabitants"
msgstr "Найдите жителей"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:182
msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesnt feel right here."
msgstr ""
"Мы должны быть на краю заселённой части Кал Картха, но я чувствую, что здесь "
"что-то не так."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:187
msgid "Its too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
msgstr "Слишком тихо здесь... И я чувствую запах дыма по ветру."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire "
#| "near here recently, and not a clean one."
msgid "There has been fire near here recently, and not a clean one."
msgstr ""
"Я не чувствую никакой враждебной магии в этой окрестности. Но недавно здесь "
"прошёл огонь, нечистый огонь."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:197
msgid ""
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
msgstr ""
"Ищите внимательно местных жителей. Они могут нам что-нибудь рассказать."
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:234
msgid "Help! Someone please help!"
msgstr ""
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:244
msgid "Help!"
msgstr ""
#. [message]: role=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:254
msgid ""
"<i>Quiet, dirtgrubber. Yell not cry for help from these newcomers, else "
"Ill torture yer family ta death befre yer eyes.</i>"
msgstr ""
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:259
msgid "Theyll stop you!"
msgstr ""
#. [message]: role=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:264
msgid "<i>Look again, slave. We march among their ranks too!</i>"
msgstr ""
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:277
msgid "<i>It cant be...</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:282
msgid "<i>Now, be silent while the master speaks.</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:287
msgid "What in the world is going on here?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:292
msgid ""
"Fellow dwarves, hail! Kinsman Movrur, are ye back so soon from your journey "
"to Knalga?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:297
msgid ""
"Aye. Ive brought some of our brethren from the Dwarven Doors; we make for "
"the forges of Kal Kartha to examine the Hammer."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:302
msgid "Excellent. As for the current project, we—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:307
msgid ""
"You two havent answered my question. Burnt homes? The peasants in a panic? "
"Something is very wrong here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:312
msgid ""
"... aye. Weve been under attack by some marauding orcs, whore hidin out "
"in some of the villages. I put some guards out in the fields to... protect "
"the peasants, but we havent the forces to root out all of them orcs."
msgstr ""
#. [message]: role=peasantry
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:317
msgid "<i>Thats not what the guards are for...</i>"
msgstr ""
#. [message]: role=slaver
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:322
msgid "<i>Did I not tell you to be silent?</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:327
msgid "Orcs, you say?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:332
msgid ""
"Yes, orcs. The outskirts of Kal Kartha are a dangerous place. Weve been "
"forced to dedicate more of our forces here just to protect the peasants "
"while they... go about their business."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:337
msgid ""
"Well, then. Since we are already here, why dont we... help you root out "
"these orcs? It will help the peasants get back to their lives."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:342
msgid "Certainly..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:347
msgid "<i>Angarthing, is something wrong?</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:352
msgid ""
"<i>Something is suspicious here. Stay alert and keep an eye on what those "
"masked dwarves do. Movrur, too.</i>"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:358
#, fuzzy
#| msgid "Defeat the Masked Dwarf"
msgid "Find and defeat the orcish intruders"
msgstr "Победите гнома в маске"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:422
msgid "The orcs are here! Up axes!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Orcish Slayer, type=Orcish Nightblade, id=Maluk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:568
msgid "Maluk"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:582
msgid ""
"So, the filth shows its face at last. You may think yourself mighty for "
"preying weak humans, but you stand no chance against us dwarves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Maluk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:587
msgid "We shall see, masked one."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Maluk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:600
#, fuzzy
#| msgid "They are defeated!"
msgid "They are too powerful! Retreat!"
msgstr "Они побеждены!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:613
msgid "Their leader has fled! We have won!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:624
msgid "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:629
msgid "Let me see those."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:638
msgid ""
"These look as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of "
"this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:649
msgid ""
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
"as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:656
msgid ""
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
"as if they are of dwarven make!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:661
msgid "What, are you sure? Movrur, what is the meaning of this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:668
msgid ""
"Thieves and raiders, that be what these orcs are. They oft steal our gold "
"and weapons in their raids, for such beasts have little ability to create "
"either on their own."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:673
msgid "So you say."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:678
msgid ""
"We of Kal Kartha have no reason to give these foul orcs any of our hard-"
"earned gold, if that is what you are insinuating, <i>loremaster</i>."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:683
msgid ""
"Indeed. Although I find it odd that the orcs would have found such a sum of "
"dwarven currency from raiding human villages..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:688
msgid ""
"If it pleases you, I will distribute this gold to these... poor... humans. "
"That way, they can return to their fields with their money returned to them, "
"and we can be on our way to Kal Kartha."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:693
msgid ""
"<i>That did not really answer your concern.</i> Very well, that sounds "
"reasonable to me."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:698
msgid ""
"<i>Aye, we shall have to watch him more closely. Something is strange about "
"him and the rest of these masked ones.</i> Lead the way, Movrur."
msgstr ""
#. [scenario]: id=06_Forbidden_Forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:5
msgid "Forbidden Forest"
msgstr "Запретный лес"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:52
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:76
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:101
msgid "Forest"
msgstr "Лес"
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:57
msgid "Telcherion"
msgstr "Тельчерион"
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:81
msgid "Iluvarda"
msgstr "Илуварда"
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:105
msgid "Burumardir-Athelorand"
msgstr "Бурумардир-Ателоранд"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:132
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
msgstr "Приведите Айглондура и Ангартинга к восточному знаку"
#. [note]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:151
msgid ""
"To win, either move Aiglondor to the signpost and Angarthing next to him, or "
"move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him."
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:192
msgid "Elurin"
msgstr "Элурин"
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:201
msgid "Who disturbs our forest?"
msgstr "Кто тревожит наши леса?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:206
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
"Kartha."
msgstr "Делегация Северного Альянса, ищущая дорогу к Кал Картха."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:211
msgid ""
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
"our trees. Return whence you came!"
msgstr ""
"Мы мало кого пускаем по нашим лесным тропам, и никаких гномов, после того "
"как замаскированные стали беспокоить наши восточные границы. Несущие топоры "
"да не приблизятся к нашим деревьям. Возвращайтесь туда, откуда пришли!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:216
msgid "No. We have our duty. We must pass."
msgstr "Нет. У нас есть дела. Мы должны пройти."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:221
msgid "You shall not pass here."
msgstr "Вы не пройдёте здесь."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:226
msgid ""
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
msgstr ""
"Зима идёт за нами по пятам, ваш лес остался единственным проходом между "
"горами. Вы не оставляете нам другого выбора, кроме как драться с вами."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:231
msgid ""
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
"our forest."
msgstr ""
"Да будет так. Ваши будете не первыми, кто удобрит своими костями землю "
"нашего леса."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:282
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr "Все за мной! У нас есть дела поважнее, чем драться с эльфами."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Kal Kartha should be only another days march east of here."
msgid "Kal Kartha should be only another days march north of here."
msgstr "До Кал Картха осталось идти всего один день на восток."
#. [scenario]: id=07_The_Siege_of_Kal_Kartha
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr "Осада Кал Картха"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
msgid "Tan-Morgh"
msgstr "Тан-Моргх"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132
msgid "Tan-Garukh"
msgstr "Тан-Гарукх"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:174
msgid "Tan-Wagran"
msgstr "Тан-Вагран"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid "East Gate"
msgid "West Gate"
msgstr "Восточные Врата"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:217
#, fuzzy
#| msgid "Defeat the Masked Dwarf"
msgid "Defeat the orcish leaders"
msgstr "Победите гнома в маске"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:233
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:143
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:223
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:773
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:939
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1107
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1160
msgid "Death of Dulcatulos"
msgstr "Смерть Дулкатулоса"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:261
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
msgstr "Смотри! Западные Врата Кал Картха!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:266
msgid ""
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
"gate."
msgstr ""
"И в осадой, как я погляжу. Между нами и теми вратами — огромное войско орков."
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:271
msgid ""
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Ааа, ещё больше вонючих карликов, которые пришли, чтобы быть убитыми, как и "
"эти трусы в своей берлоге."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
msgid "Let us bring our kin that orcs head as a guesting-gift."
msgstr ""
"Давайте принесём нашим родственникам голову этого орка как подарок от гостей."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:292
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
msgstr "Кал Картха не должно пасть!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:304
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr "Кал Картха взят. Наша миссия провалена."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:317
msgid ""
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Вы прекрасно сражались, благодарим вас; на нас здорово наступали. Вы наши "
"почётные гости, и я сам покажу вам самые прекрасные дома, что у нас есть. "
"Наш господин, мастер рун Карраг, захочет поговорить с вами назавтра."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:322
msgid "<i>Dulcatulos, you dunce...</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:327
msgid "<i>Did I say something I should have not?</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:332
msgid "<i>Never mind. I shall deal with you later.</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:337
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A runemaster? There had been none such since Thursagans day. And for one "
#| "to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgid ""
"A runemaster? There have been none such since Thursagans day. And for one "
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Мастер рун? Их не никого не осталось после гибели Турсагана. И неслыханно, "
"чтобы кто-то из них руководил государством; они были отшельниками."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:342
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye? Well, youd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
#| "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
#| "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
#| "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us "
#| "today, and his runelore has oft been the only shield between us and the "
#| "orcs."
msgid ""
"Aye? Well, youd know such things better than I, loremaster. Lord Karrag "
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
"wounded near to death; none thought he would recover."
msgstr ""
"Разве? Впрочем, вам подобные вещи известны лучше, чем мне, хранитель знаний. "
"Наш Карраг усиленно работал многие годы, чтобы вновь обрести ремесленные "
"знания. Его избрали, когда наш старый правитель погиб в битве с орками, что "
"осадили нас. Карраг и сам был тяжело ранен, никто и не думал, что он "
"выкарабкается. Но теперь он правит нами, и его знание рун часто было "
"единственным, что защищало нас от орков."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:347
msgid ""
"But he revived himself and stands with us now. That is all that matters."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
msgid ""
"He has grasped the Hammer of Thursagan, then? Else I know not how he "
"recovered the runelore of old."
msgstr "Он разобрался с Молотом Турсагана, да?"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:357
msgid ""
"Aye. Shattered though the Hammer may be, it still retains some of its old "
"power. With your knowledge and help, loremaster, we can reforge the hammer "
"and use its power to smash all enemies that oppose us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a "
#| "weapon. What can he mean to do with it?"
msgid "The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon."
msgstr ""
"Это странно. Молот — инструмент созидания и ручной работы, а не оружие. Что "
"он собирается с ним делать?"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:367
msgid ""
"Is it not? Lord Karrag has wielded it in battle to great effect, even broken "
"as it is."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:372
msgid ""
"<i>Stop speaking, you imbecile.</i> That would be the power of runecraft you "
"witness. No fool would take a broken weapon into battle, much less a "
"precious artifact like the Hammer. Karrag holds it as a symbol of his "
"knowledge and mastery of lore, no more than that."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:377
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thats for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I "
#| "must see to my troops care. Food will be brought to you; rest well, we "
#| "will speak again."
msgid ""
"As you say. These things are for lords and loremasters to worry about, not "
"the likes of me. I must see to my troops care. Food will be brought to you; "
"rest well. We will speak again."
msgstr ""
"Это дело лордов и хранителей знания, а не таких как я. Мне надо заботиться о "
"своём войске. Вам принесут еду; хорошо отдохните, потом продолжим разговор."
#. [scenario]: id=08_The_Court_of_Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:5
msgid "The Court of Karrag"
msgstr "Двор Каррага"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:50
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:100
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:46
msgid "Kal Karthans"
msgstr "Кал Карфанас"
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Hekyll
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Jekyll
#. [unit]: type={TYPE}
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:64
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:72
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:80
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:47
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:106
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:139
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:168
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:25
msgid "Masked Dwarf"
msgstr "Гном в маске"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:131
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1095
msgid "Defeat Karrag"
msgstr "Победить Каррага"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:178
msgid ""
"I shall go take my place by Lord Karrag. See to it that you offer him the "
"respect that he is due."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:190
msgid "Angarthing... I have a bad feeling about this."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid "I see it. There is something very wrong here."
msgid "Indeed. There is something very wrong here."
msgstr "Я вижу. Что-то здесь не ладно."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:200
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr ""
"Здравствуйте, гномы! Вся Кал Картха благодарит вас за своевременное спасение."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:205
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
msgstr ""
"Мы из Кналга. Наши кланы старые родственники. Мы выполнили свою обязанность "
"по отношению к родственникам."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
#| "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them through the power "
"of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
msgstr ""
"Все гномы родственники и должны господствовать над орками, людьми и прочей "
"шелухой. Вы можете быть частью кулака, который ударит по ним."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:215
msgid ""
"We did not come to smite anyone, especially not using the most prized "
"artifact of our heritage as a mere weapon."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:220
msgid ""
"Weapon? No, no, loremaster... you mistake my intentions. You know, as well "
"as I do, that the Hammer is hardly a paltry weapon. The Hammer holds the "
"soul of the dwarves, the true people. It is that which forged our flesh and "
"blood, that which binds our will and forges our resolve. It is a symbol of "
"our superiority as the true people of Irdya, an image that the other races "
"shall respect and fear!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:225
msgid "... so... what are you suggesting?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:230
msgid ""
"The Hammer is still incomplete; we need the knowledge of a loremaster to "
"reforge the remaining shards and restore the artifact to its most powerful "
"state. Once that is done, none will be able to stand before me! Join us, "
"loremaster. We can put your talent to good use."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:235
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
msgstr ""
"На одном условии. Вы должны снять маску и показать своё истинное лицо. Я "
"свидетель."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:240
msgid "Impertinent cur! You dare—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:245
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly "
#| "wounded in an orcish attack. Disfigured."
msgid ""
"Quiet, Movrur. Loremaster, you... do not wish to see what is beneath this "
"mask. I was terribly wounded in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Вы... не захотите видеть то, что под маской. Меня ужасно ранили в атаке "
"орков. Моё лицо обезображено."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:250
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
msgstr ""
"Но Закон должен видеть. Гном должен отвечать за свои поступки своим именем и "
"своим лицом. Я свидетель."
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own "
#| "holding, much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
msgid ""
"Master, you need not answer to this fool. Even for a loremaster, to dictate "
"to a lord in his own holding... and one who holds the very soul of the "
"dwarves in his hand. It is unthinkable!"
msgstr ""
"Безмозглый нахал! Кто ты такой, чтобы диктовать условия хозяину в его "
"собственном владении; особенно тому, кто держит в своих руках самые души "
"гномов."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:260
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
msgstr ""
"Именем Закона! Никакому обману не устоять перед его глазами. Я СВИДЕТЕЛЬ!"
#. [message]: speaker=Movrur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:265
msgid "Master—"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:296
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Нет... Нет... Это ужасно! Повелитель, как вы дошли до этого?"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:301
msgid ""
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Неделями я корчился в агонии. Лишь моя ненависть и знание старинных рун "
"подкрепляли мои силы, пока я не стал тем, кем я стал. Я отомщу, я уничтожу "
"орков, людей и эльфов, всех, кроме истинного народа!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:306
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
msgstr ""
"А вы сами решили свою участь. Сотни земляных червей уже умерли, чтобы "
"сплести кровавую паутину вокруг Молота и душ гномов. Ты и твои друзья будут "
"последними жертвами, которые мне требуются, чтобы подчинить всех гномов моим "
"целям. ВЗЯТЬ ИХ!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:319
msgid ""
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
msgstr ""
"Ни одна сторона не может ни нанимать, ни призывать. Вы должны победить с "
"теми войсками, которые у вас есть."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:336
msgid ""
"Wait... the lichs apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Подождите... Мнимая смерть лича была ещё одной иллюзией. На самом деле он "
"убежал через дверь позади трона."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:341
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"Тогда Карраг убежал в нижние подземелья. Никто не был там кроме "
"замаскированных."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:346
msgid ""
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Следуем за ним. Быстрее! Возможно, его речь о том, как он осквернит Молот, "
"была бредом, но мы не можем рисковать: его мерзкая колдовство не должно "
"сработать."
#. [scenario]: id=09_The_Underlevels
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:5
msgid "The Underlevels"
msgstr "Нижние подземелья"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:211
#, fuzzy
#| msgid "Defeat Karrag"
msgid "Find and defeat Karrag"
msgstr "Победить Каррага"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:277
#, fuzzy
#| msgid "This place smells of death."
msgid "This place reeks of death."
msgstr "Это место пахнет смертью."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Its been... its been years since Ive been down here. Only Karrag and "
#| "his personal followers used this level. Why did I never wonder about that "
#| "before?"
msgid ""
"It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. I can't believe I never wondered about "
"that before."
msgstr ""
"Я не был здесь... я не был здесь годами. Только Карраг и его последователи "
"бывали тут. Почему я об этом раньше не задумывался?"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Karrags will, and his dark magic. I think he has been casting glamours "
#| "on all of you ever since he passed over."
msgid ""
"It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Воля Каррага и его тёмная магия. Думаю, что он заколдовал вас всех, когда "
"умирал."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:293
msgid ""
"Where <i>is</i> Karrag? We cant have been more than seconds behind him."
msgstr ""
"Но <i>где же</i> Карраг? Мы не могли отстать от него больше, чем на "
"несколько секунд."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
#| "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know "
#| "it in this gloom."
msgid ""
"Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know it "
"in this gloom."
msgstr ""
"Скорее всего, он спрятался, думая убежать и собрать своих последователей. Он "
"может быть на расстоянии броска копья от нас, а мы не узнаем этого во мраке."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:307
msgid "Those are war-drums!"
msgstr "Это боевые барабаны!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:312
msgid ""
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
msgstr ""
"Ага. Карраг созывает своё войско к битве. Только Тёмные Боги знают, какие "
"исчадия ада призовёт лич. КЛИНКИ К БОЮ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:336
msgid "Someone died here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:365
msgid "Poor guy didn't make it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:396
msgid "There's some gold in here!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:416
msgid "I found some gold!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:450
msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:456
msgid "The gates are locked!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:461
msgid "Force them open!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:466
msgid "Yes, sir!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:499
msgid "Let us proceed onward."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:525
msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:531
msgid "There's something behind this door."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:536
msgid "Break it down!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:573
msgid "It looks like there is a rune behind this gate!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:611
msgid "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:616
msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:637
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
#| "Hammer itself."
msgid ""
"You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the power "
"of the Hammer itself."
msgstr ""
"Вы не пройдёте, болваны. Двери, которые я защищаю закрыты магией самого "
"Молота."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:642
msgid "You won't stop us!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:647
msgid ""
"Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be complete "
"and you shall all become his slaves!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:667
msgid ""
"Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your souls "
"will soon be chained to his will!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:688
msgid "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:715
msgid "This must be one of the runic keys!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:755
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:921
msgid "We still need to find the other one!"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:761
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:927
msgid "Find and activate the runic keys (one remaining)"
msgstr ""
#. [note]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:777
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:943
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1111
msgid ""
"You may teleport units between matching runes (the destination must be clear)"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:881
msgid "We've found a runic key!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1037
#, fuzzy
#| msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgid "The keys have been found. The door should open..."
msgstr "Ключ произнесён, двери должны открыться..."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1089
msgid "The lich surely awaits us within. We must be on guard."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
#| "means we have!"
msgid ""
"It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!"
msgstr ""
"Кажется, охранник говорил правду. Эти двери никак не открыть тем, что у нас "
"есть."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1142
msgid ""
"They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
"can open these doors - we will need to find the keys to the seals here."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1148
msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1180
msgid "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1185
msgid "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1206
msgid "So, the usurpers have arrived at last."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1211
msgid ""
"We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to "
"free our kin from your dark sorcery!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1216
msgid ""
"You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who have "
"cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal Kartha "
"owes me everything!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1221
msgid ""
"No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have ensnared "
"their minds with your foul magic and now we are here to put an end to your "
"tyrannical rule!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1226
msgid ""
"Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You no "
"longer belong to the true people. You will become my slaves!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1231
msgid "Not if we stop you here. AXES UP!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1249
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr ""
"Нет! Нет! Нет! Земляные черви должны умереть! Истинный народ должен править "
"всем миром!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1254
msgid "The true people speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr "«Истинный народ» говорит через наши топоры. Умри, мерзкий лич."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1259
msgid "Nooo! My power... it wanes..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1269
msgid "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1274
msgid ""
"Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years "
"ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past "
"behind and right the wrongs that have been wrought here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1279
msgid ""
"Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the "
"darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to "
"amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1284
msgid ""
"But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord "
"must be chosen."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1289
msgid "Aye, let us go."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1311
#, fuzzy
#| msgid "Our masters ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
msgstr "Ритуал нашего господина не должен быть прерван. Остановите их!"
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1323
msgid ""
"Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
"you myself!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1335
msgid "The heathens... have slain me-"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1346
msgid "The air is cold with the stench of death."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1351
msgid ""
"No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry and "
"stop Karrag!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1370
msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1375
msgid ""
"Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1384
msgid ""
"HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you "
"filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless slaves!"
msgstr ""
#. [scenario]: id=10_Epilogue
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:5
msgid "Epilogue"
msgstr "Эпилог"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:51
msgid "Glamcatsil"
msgstr "Гламкатсиль"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:52
msgid "Trithdurus"
msgstr "Тристурус"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:53
msgid "Althasol"
msgstr "Алтасол"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:54
msgid "Dulalas"
msgstr "Дулалас"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:55
msgid "Pelalsol"
msgstr "Пелалсол"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:56
msgid "Aigthaing"
msgstr "Айгтаинг"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:57
msgid "Pelcatol"
msgstr "Пелкатол"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:58
msgid "Narithil"
msgstr "Наритиль"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:59
msgid "Glamdrsol"
msgstr "Гламдрсол"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:60
msgid "Pelaithil"
msgstr "Пелайтил"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:61
msgid "Alaithus"
msgstr "Алайзус"
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:76
msgid "Pelias"
msgstr "Пелиас"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:127
msgid ""
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Гномы Кал Картха, я говорю именем Закона. Ваш дом в запустении, вы пригрели "
"у себя страшное зло. Кто возьмёт на себя бремя очистить эти владения от "
"позора?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:132
msgid ""
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"Гномы Кал Картха о чём-то шептались, и глядели друг на друга в смятении. "
"Никто не вышел вперёд."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:138
msgid ""
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
msgstr ""
"Хранитель знаний... Никто из нас не готов взять бразды правления. Карраг "
"одурачил нас всех, сделав орудием своих мерзких замыслов."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:163
msgid ""
"I was told Id find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Мне сказали, что я найду здесь Айглондура Кналганского. Я несу послание от "
"Таллина, Лорда-Протектора Альянса."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:168
msgid "I am he. Speak your message."
msgstr "Это я. Говори своё послание."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:174
msgid ""
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
"you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
"revolt."
msgstr ""
"Я шёл по вашим следам несколько недель. Весть о вашем разгроме Тан-Малгара и "
"его союзников распространилась и достигла Таллина. Вы оказали Альянсу "
"большую услугу, чем вы думали в тот день. Тан-Малгар был в заговоре с "
"некоторыми вождями орков внутри Альянса, и ваша победа предотвратила опасный "
"мятеж."
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:179
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Айглондур, Лорд-Протектор дарует тебе звание Лорда-Компаньона Альянса. Он "
"надеется, что ты вернёшься в Кналга, как только сможешь, чтобы провести "
"церемонию назначения."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:184
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr "(<i>Удивлённо</i>) Лорд-Компаньон? И наш собрат..."
#. [message]: speaker=Narithil
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:189
msgid ""
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
"does at Knalga."
msgstr ""
"Нет ничего постыдного в том, чтобы Лорд-Компаньон управлял этими землями, "
"как Хамель правит Кналга."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:194
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr ""
"Гномы Кал Картха смотрели друг на друга и на Айглондура с возрастающей "
"надеждой."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:200
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr "Это будет мудрым решением. Хранители Знаний согласятся."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:205
msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"Пелиас, передай мою благодарность Лорду-Протектору. Я посещу его весной. Но "
"мне кажется, здесь есть, чем заняться."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr "Летописец"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
msgid ""
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Гномьи летописцы — историки этого древнего и гордого народа. Их очень мало, "
"а другие народы Большого Континента обычно ничего не знают об их "
"существовании. Помимо способностей Свидетелей они умеют излечивать "
"отравления, так как изучали травы и минералы."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
msgid "bolas"
msgstr "бола"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr "Хранитель Знаний"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
msgid ""
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Хранители знаний — это мудрецы гномов. Их советы высоко ценятся вождями и "
"военачальниками, а обычные гномы смотрят на них с благоговением. Они "
"проникают в самые глубокие и малоизвестные тайны знаний гномов. Говорят, что "
"там, где стоит хранитель знаний, находится душа гномов. К возможностям "
"Летописца они добавляют ограниченную возможность лечить."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgid "Dwarvish Masked Berserker"
msgstr "Громобой в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
msgstr "Драконоборец в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "Ратник в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "Щитоносец в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Lord"
msgstr "Конунг в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
#| "and the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which "
#| "he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe "
#| "and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand "
#| "axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
#| "testament to the prowess of their kind."
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
"to the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Конунги, что скрывают своё лицо — ужас гномьих легенд, ведь они используют "
"грозную силу своего народа, но не отвечают перед своими собратьями и "
"Хранителями гномьих знаний за те тёмные и кровавые дела, что они совершат "
"своим оружием. Как и их честные собратья, они в совершенстве владеют топором "
"и мечом, и могут поразить свою жертву метательными топорами с нескольких "
"шагов. Хотя они и медлительны, но эти гномы — свидетельство мощи их народа."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "Ратоборец в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "Защитник в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
msgstr "Дружинник в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
msgid ""
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"Более опытные ратники одеты в тяжелую кольчугу и пластинчатые доспехи "
"дружинников, которые снискали им заслуженную славу. Те же, кто скрывает свои "
"лица за клепаной маской -- самый страшный кошмар гномов."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgstr "Громобой в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
msgstr "Громовержец в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgid "Dwarvish Masked Ulfserker"
msgstr "Громобой в маске"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "Свидетель"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
msgid ""
"A Witness functions as the eyes of the dwarves history, a deep lore that "
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
"often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr ""
"Свидетели — глаза истории гномов, их тайными знаниями никогда не делятся с "
"чужестранцами. Благодаря Свидетелям гномы знают: их дела (и их смерть) не "
"останутся незамеченными. Они специально изучили стиль боя не такой, как у "
"обычных гномов, чтобы обратить хвалёную силу гномов против неё самой. "
"Свидетелей почитают святыми, их часто используют в качестве посланников "
"между разными гномьими кланами."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
#| "damage in combat, though this only applies to units of lower or equal "
#| "level."
msgid ""
"\n"
"• The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
"damage in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
" Присутствие этого бойца вдохновляет соседних. Они наносят больше урона в "
"бою; правда, это касается лишь бойцов того же или низших уровней."
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
msgid "inspire"
msgstr "вдохновляет"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
msgid "female^inspire"
msgstr "вдохновляет"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:16
msgid ""
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
msgstr ""
"Этот боец вдохновляет соседних дружественных бойцов сражаться лучше. "
"Ближайшие бойцы такого же уровня или ниже будут наносить на 25% больше "
"урона, плюс по 25% на каждый уровень разницы между ними и вдохновителем."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
msgid "Aiglondur"
msgstr "Айглондур"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
msgid "Angarthing"
msgstr "Ангартинг"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:32
msgid "Ratheln"
msgstr "Рателн"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:56
msgid "Dulcatulos"
msgstr "Дулкатулос"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:69
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:78
msgid "Karrag"
msgstr "Карраг"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
msgid "I fall!"
msgstr "Я пал!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr "О нет! Без хранителя знаний мы не сможем выполнить нашу миссию!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
msgid "We needed Movrur to accompany us to Kal Kartha!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:66
msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans well have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Без Дулкатулоса мы не сможем объяснить свои действия гномам Кал Картха, "
"поэтому нам придётся драться и с ними. Мы не смогли выполнить свою цель."
#~ msgid ""
#~ "The makers mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
#~ msgstr ""
#~ "Знак создателя выглядит довольно странным. Самое лучшее, что мы можем "
#~ "сделать, это посоветоваться с Лордом Хамелем."
#~ msgid ""
#~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been "
#~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of "
#~ "Flame, centuries ago."
#~ msgstr ""
#~ "И я боюсь за молот Турсагана. Наши сородичи в Кал Картха хранили его с "
#~ "тех самых пор, как один из героев их племени нашёл его в Огненных "
#~ "Пещерах, много столетий назад."
#~ msgid ""
#~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
#~ "wielded it since Thursagan?"
#~ msgstr ""
#~ "Но если гномы Кал Картха держали его у себя, почему никто не пользовался "
#~ "им со времён Турсагана?"
#~ msgid "Bandits"
#~ msgstr "Бандиты"
#~ msgid "Gothras"
#~ msgstr "Готрас"
#~ msgid ""
#~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the "
#~ "Dark Gods with you and your precious Alliance."
#~ msgstr ""
#~ "Мы будем жить там, где захотим, и будем брать то, что мы захотим, орочий "
#~ "пёс. К Чёрным Богам с вами и вашим драгоценным «Альянсом»."
#~ msgid "That is our duty."
#~ msgstr "Это наша обязанность."
#~ msgid "For the Alliance! Axes up!"
#~ msgstr "За Альянс! Топоры к бою!"
#~ msgid ""
#~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe "
#~ "through the Alliances tribes if we had not killed them here."
#~ msgstr ""
#~ "Спасибо вам, гномы. Если б мы не разбили этих бандитов, они бы прошлись "
#~ "по племенам Альянса кровавым маршем."
#~ msgid "Troll Bridge"
#~ msgstr "Мост Троллей"
#~ msgid ""
#~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
#~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, "
#~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliances lands."
#~ msgstr ""
#~ "Айглондур со своим войском продолжали идти на восток к самой восточной "
#~ "границу земель Северного Альянса. Некоторые ещё продолжали недоумевать от "
#~ "схватки не против орков, а плечом к плечу с ними."
#~ msgid "Trolls"
#~ msgstr "Тролли"
#~ msgid "Gronk"
#~ msgstr "Гронк"
#~ msgid "Defeat Gronk"
#~ msgstr "Победить Гронка"
#~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
#~ msgstr "Эта мост троллей. Вы платить пошлина. Э..."
#~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
#~ msgstr "Не то. Это платная мост. Вы платить троллям. Э..."
#~ msgid ""
#~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Эта тоже неверно. Большие слова путают Гронка. Вы платите сейчас же или "
#~ "мы разгромим вас."
#~ msgid ""
#~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it "
#~ "is nowhere near crude enough to be troll-work."
#~ msgstr ""
#~ "Каменная кладка твоего моста не так хороша, как была бы, если бы её делал "
#~ "гном, но и не такая грубая, как если бы её делал тролль."
#~ msgid ""
#~ "Then it will be of the Alliances making, right enough, like this road "
#~ "that leads to it. It wont do to have wild trolls squatting on it. Axes "
#~ "up!"
#~ msgstr ""
#~ "Тогда этот мост сделан народом Альянса, как и эта дорога, которая к нему "
#~ "подходит. И нечего троллям сидеть на мосту! Клинки к бою!"
#~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
#~ msgstr "Эй! Этот тролль сидел на каких-то драгоценностях!"
#~ msgid ""
#~ "The Alliances road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
#~ "wildlands."
#~ msgstr ""
#~ "Дорога Альянса закончилась с мостом тролля. Восточнее лежат только дикие "
#~ "земли."
#~ msgid "Tan-Malgar"
#~ msgstr "Тан-Малгар"
#~ msgid "Tan-Grolak"
#~ msgstr "Тан-Гролак"
#~ msgid "Tan-Uthkar"
#~ msgstr "Так-Утхкар"
#~ msgid "Ruined Castle"
#~ msgstr "Разрушенный Замок"
#~ msgid "Defeat all enemies"
#~ msgstr "Победить всех врагов"
#~ msgid ""
#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more "
#~ "than likely where Gothras and his gang came from."
#~ msgstr ""
#~ "Будьте бдительны и держитесь вместе. Эта бандитская страна, очень похожая "
#~ "на ту, из которой пришёл Готрас со своей бандой."
#~ msgid ""
#~ "Nae sign o bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts "
#~ "of orcs off to our east."
#~ msgstr ""
#~ "Я не увидел никаких бандитских знаков, капитан, но на нашем пути на "
#~ "восток есть три больших группы орков."
#~ msgid ""
#~ "Whats this? Large orcish war-bands so close to the Alliances border? "
#~ "That can only mean trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Что я вижу? Огромные армии орков, прямо на границе Альянса? Это не сулит "
#~ "ничего хорошего."
#~ msgid ""
#~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... "
#~ "These dwarves should make a tasty appetizer."
#~ msgstr ""
#~ "Итак, парни, мы всё равно собирались захватить земли Северного Альянса... "
#~ "Эти гномы будут отличной закуской."
#~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
#~ msgstr ""
#~ "Да, господин. Всё, что угодно, лишь бы сбежать от замаскированных..."
#~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
#~ msgstr "Замолчи. Мы воины-орки, а не бежим от врагов."
#~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
#~ msgstr "Но если есть выбор, то надо вначале победить врага послабее."
#~ msgid "The villagers are attacking us!"
#~ msgstr "Жители деревни атакуют нас!"
#~ msgid "Aye, its still bandit country, right enough."
#~ msgstr "Ага, это всё ещё деревня бандитов, правильно."
#, fuzzy
#~| msgid "Death of Angarthing"
#~ msgid "Death of Ratheln"
#~ msgstr "Смерть Ангартинга"
#~ msgid ""
#~ "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
#~ "should investigate."
#~ msgstr ""
#~ "Тот домик наверху ущелья... там что-то происходит. Мы должны узнать."
#~ msgid ""
#~ "Hail, I am Ratheln. If youre traveling down the pass, please take me "
#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here."
#~ msgstr ""
#~ "Здравствуйте, я Рателн. Если вы идёте вниз по проходу, пожалуйста, "
#~ "возьмите меня с собой. Я здесь чуть не замёрз и не изголодался до смерти."
#~ msgid ""
#~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
#~ msgstr ""
#~ "Простите моё любопытство, но как огненный маг может замёрзнуть насмерть?"
#~ msgid ""
#~ "In case you havent noticed, there is a serious shortage of both firewood "
#~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on "
#~ "me whenever I stir out of this shack. Ive had nothing to eat but flash-"
#~ "roasted gryphon for the last three weeks."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы ещё не заметили, в это богом забытом месте чувствительная "
#~ "нехватка дров и еды. И чёртовы грифоны налетают на меня, когда я выхожу "
#~ "из этой хибары. Я ничего не ел, только поджаренного молнией грифона за "
#~ "последние три недели."
#~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
#~ msgstr "Куда ты шёл перед тем, как застрял здесь?"
#~ msgid ""
#~ "There is a school of mages near the east end of the pass. Theyve an "
#~ "opening for an instructor, and theyre expecting me."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь есть школа магов рядом с восточным концом прохода. У них есть "
#~ "вакансия инструктора, и они рассчитывают на меня."
#~ msgid ""
#~ "Lets take him with us, Aiglondur. We know little about the country "
#~ "beyond to the east; weve had few reports on it since before the orcs "
#~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors."
#~ msgstr ""
#~ "Давай возьмём его с собой, Айглондур. Мы мало знаем о странах на востоке, "
#~ "немного докладов было после захвата Кналга орками. Эти маги хотя бы знают "
#~ "слухи."
#~ msgid ""
#~ "Aye. And Id not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
#~ "starve."
#~ msgstr ""
#~ "Ага. И я никого не оставлю, кто не причинил вреда моим родственникам, "
#~ "умирать с голоду."
#~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
#~ msgstr "Неподходящая смерть для огненного мага!"
#~ msgid ""
#~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
#~ "back. I do not see a way forward for us."
#~ msgstr ""
#~ "Ярость снегопада удвоилась, как будто его присутствие до сих пор "
#~ "сдерживало снег. Я не вижу пути вперёд."
#~ msgid ""
#~ "Aye. But Ive a grim feeling we might be going to discover that in person."
#~ msgstr ""
#~ "Ага. Но у меня есть зловещее предчувствие, что мы скоро узнаем, кто это "
#~ "был."
#~ msgid "Mages and Drakes"
#~ msgstr "Маги и Дрейки"
#~ msgid "Master Perrin"
#~ msgstr "Мастер Перрин"
#~ msgid "Preceptor"
#~ msgstr "Учитель"
#~ msgid "Warder"
#~ msgstr "Страж"
#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "Дрейки"
#~ msgid "Glashal"
#~ msgstr "Глашал"
#~ msgid "Defeat Glashal"
#~ msgstr "Победить Глашала"
#~ msgid ""
#~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
#~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
#~ msgstr ""
#~ "Мастер Перрин! Маг спускается с Высокого Прохода с войском гномов. Они "
#~ "хорошо вооружены, но не в боевом построении."
#~ msgid ""
#~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
#~ "arms into our valley?"
#~ msgstr ""
#~ "Это, наверное, Рателн. Здравствуй! Эй, на дороге! Кто входит в нашу "
#~ "долину с оружием?"
#~ msgid ""
#~ "Our valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
#~ "intolerable!"
#~ msgstr ""
#~ "«Наша» долина, говорит Мастер Перрин. Надменность этих магов несносна!"
#~ msgid ""
#~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe weve "
#~ "found a friend of yours in the High Pass."
#~ msgstr ""
#~ "Делегация Северного Альянса, путешествующая на восток. Кажется, в Высоком "
#~ "Проходе мы нашли вашего друга."
#~ msgid ""
#~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the "
#~ "nest of drakes in the cliffs near the valleys end. They were here before "
#~ "us, and have become more hostile to travelers of late."
#~ msgstr ""
#~ "Отлично. Но если вы собираетесь идти на восток, остерегайтесь гнёзд "
#~ "дрейков на утёсах у конца долины. Они были здесь до нас, а теперь стали "
#~ "ещё более враждебными по отношению к странникам."
#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
#~ msgstr "Дровосеки не должны пройти рядом с нашими гнёздами! В атаку!"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
#~| "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
#~| "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
#~| "like the feel of."
#~ msgid ""
#~ "Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
#~ "like the feel of."
#~ msgstr ""
#~ "Мы очень благодарны за вашу помощь. Я бы хотел послать пару своих старших "
#~ "помощников с вами на восток. Пришло их время стать странниками. И я "
#~ "чувствую, что на востоке родилось нечто, что мне не нравится."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our "
#~| "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
#~| "a journeyman... and I sense something being born to the east that I do "
#~| "not like the feel of."
#~ msgid ""
#~ "Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our "
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
#~ "like the feel of."
#~ msgstr ""
#~ "Мы очень благодарны за вашу помощь. Я бы хотел послать одного из своих "
#~ "старших помощников с вами на восток. Пришло его время стать странником. И "
#~ "я чувствую, что на востоке родилось нечто, что мне не нравится."
#~ msgid "Lorinne"
#~ msgstr "Лорин"
#~ msgid "Darchas"
#~ msgstr "Дархас"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The presence of Master Perrins journeymen gives you the ability to "
#~| "recruit mages."
#~ msgid ""
#~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit "
#~ "mages."
#~ msgstr ""
#~ "Присутствие людей Мастера Перрина даёт вам возможность набирать магов."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The presence of Master Perrins journeymen gives you the ability to "
#~| "recruit mages."
#~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
#~ msgstr ""
#~ "Присутствие людей Мастера Перрина даёт вам возможность набирать магов."
#~ msgid "What sort of thing?"
#~ msgstr "Какого рода?"
#~ msgid ""
#~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces "
#~ "in the currents of the earth and air."
#~ msgstr ""
#~ "Зреет какая-то великая магическая сила. Что-то... злое. Я чувствую следы "
#~ "этого в воздухе и на земле."
#~ msgid ""
#~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Я бы пошёл на восток с вами, но у меня здесь есть обязанности, которые я "
#~ "должен выполнять."
#~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
#~ msgstr "У вас свои дела, а у нас свои. Всего доброго."
#~ msgid ""
#~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
#~ "their journey. Ill return with your apprentices as soon as I may."
#~ msgstr ""
#~ "Перрин, я в долгу у этих гномов, я думаю, что я обязан помочь им в их "
#~ "путешествии. Я вернусь с твоими учениками, как только смогу."
#~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
#~ msgstr "Как пожелаешь. Безопасной дороги и скорого возвращения."
#~ msgid ""
#~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all "
#~ "the more with Master Perrin gone."
#~ msgstr ""
#~ "Я бы пошёл с вами на восток, если бы я мог, но школа нуждается во мне ещё "
#~ "больше с уходом Мастера Перрина."
#~ msgid ""
#~ "I think we will regret Perrins passing. There is much he might have told "
#~ "us."
#~ msgstr ""
#~ "Я думаю, мы будем жалеть об уходе Перрина. Он так много мог бы нам "
#~ "рассказать."
#~ msgid "Ollin"
#~ msgstr "Оллин"
#~ msgid "Dont kill me, masters! Please dont kill me!"
#~ msgstr "Не убивайте меня, господа! Пожалуйста, не убивайте меня!"
#~ msgid "Youre in no danger from us. What lies to the east of here?"
#~ msgstr "Тебе нечего нас бояться. Что лежит на востоке от этого места?"
#~ msgid "You wear no mask. You... youre not with them?"
#~ msgstr "На вас нет маски. Вы... вы не с ними?"
#~ msgid "What are you talking about?"
#~ msgstr "О чём ты говоришь?"
#~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
#~ msgstr "Гномы в масках. Убивают, сжигают, похищают. Смотрите..."
#~ msgid ""
#~ "Fellow dwarves, hail! Were looking for a human refugee, one named Ollin. "
#~ "Have you seen him? Our master demands his life."
#~ msgstr ""
#~ "Привет, гномы! Мы ищем сбежавших людей, одного из них зовут Оллин. Не "
#~ "видели его? Наш господин требует его жизни."
#~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
#~ msgstr ""
#~ "Он здесь. Чем он провинился перед вашим господином, что вы желаете его "
#~ "смерти?"
#~ msgid ""
#~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
#~ "boots of the true people."
#~ msgstr ""
#~ "Какая разница? Он всего лишь жалкий человечишка, не годный даже чистить "
#~ "ботинки истинной расы."
#~ msgid ""
#~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
#~ "witness."
#~ msgstr ""
#~ "Как твоё имя, гном в маске? Ты готов отвечать за свои дела? Я свидетель."
#~ msgid ""
#~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
#~ "own truth."
#~ msgstr ""
#~ "Свидетель? Моё имя... моё имя ничего не значит. Мои дела скажут всё лучше "
#~ "любых слов."
#~ msgid ""
#~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
#~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
#~ "witness!"
#~ msgstr ""
#~ "Твои речи бесчестны. За мной сила нашего древнего Закона; назови себя и "
#~ "оставь свои убийства, или Закон покарает тебя. Я свидетель!"
#~ msgid ""
#~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
#~ "hide behind your robes. I deny you!"
#~ msgstr ""
#~ "Будь ты свидетелем истинной расы, ты бы не позволил земляному червю "
#~ "прятаться за твоей одеждой. Я не признаю тебя!"
#~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
#~ msgstr "Закон гласит: ты отвержен. Ты негномь. Я СВИДЕТЕЛЬ!"
#~ msgid "Up axes!"
#~ msgstr "Клинки к бою!"
#~ msgid "Take that for my familys memory, you murderer!"
#~ msgstr "Получи в память о моей семье, убийца!"
#~ msgid "You have acted in honor. I am a witness."
#~ msgstr "Твои дела достойны почтения. Я свидетель."
#~ msgid ""
#~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the "
#~ "old tales, of course, but to hear it with ones own ears? It was... "
#~ "unsettling."
#~ msgstr ""
#~ "Никогда раньше не видел, чтобы кого-то изгоняли. Можно было прочитать об "
#~ "этом в старых сказках, но слышать своими собственными ушами? Это было... "
#~ "пугающе."
#~ msgid ""
#~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsires "
#~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it "
#~ "was merited."
#~ msgstr ""
#~ "Мы редко прибегает к этой мере. Последний раз так было ещё во времена "
#~ "моих дедов. Но посмотри, какую мерзость они несли с собой, если ты "
#~ "сомневаешься, что это было заслуженно."
#~ msgid ""
#~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were "
#~ "my place to doubt a loremaster."
#~ msgstr ""
#~ "Плётки. Кандалы. Нет, Ангартинг, я бы не стал сомневаться в тебе, даже "
#~ "если бы я мог не сомневаться в хранителю знаний."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt "
#~| "it was any good one."
#~ msgid ""
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
#~ "was any good one."
#~ msgstr ""
#~ "Они искали пленников. Не могу сказать, зачем. Но сомневаюсь, что их цели "
#~ "были благими."
#~ msgid ""
#~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
#~ "followers. He has promised all of us that the Hammers power will smash "
#~ "and scatter all our enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Ага. Он много работал над ним в мастерской, в глубоких подземельях со "
#~ "своими последователями. Он обещал всем нам, что сила Молота разобьёт и "
#~ "обратит в бегство всех наших врагов."
#~ msgid ""
#~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, theyre all "
#~ "<i>masked</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Смотри, Ангартинг... Карраг и эти гномы на помосте, они все <i>в масках</"
#~ "i>."
#~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
#~ msgstr ""
#~ "Мы не пришли с целью убивать кого-либо, мы хотели восстановить контакт и "
#~ "торговые связи."
#~ msgid ""
#~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
#~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power "
#~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
#~ msgstr ""
#~ "Торговля? То, как вы разгромили осаждавших нас орков — куда более "
#~ "благородное дело, чем торговля. И таких побед будет больше. Мы добудем их "
#~ "силой нашей древней реликвии, Молота Турсагана!"
#~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
#~ msgstr "В Кналга помнят, что Молот содержится в Кал Картха."
#~ msgid ""
#~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
#~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
#~ msgstr ""
#~ "Да! И Молот содержит души гномов, истинного народа. Вместе мы сможем "
#~ "придти к большим победам! Присоединитесь ли вы ко мне, гномы Кналга?"
#~ msgid "Undead"
#~ msgstr "Мертвецы"
#~ msgid "Fleleen"
#~ msgstr "Флилин"
#~ msgid "Lannex"
#~ msgstr "Ланнекс"
#~ msgid ""
#~ "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its "
#~ "sides; he could have slipped into any of them."
#~ msgstr ""
#~ "Это Большая Галерея. В ней есть ряд углублений по сторонам, он мог "
#~ "спрятаться в любом из них."
#~ msgid "Well see about that!"
#~ msgstr "Мы ещё посмотрим!"
#~ msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
#~ msgstr "Чувствую, что что-то не так. Большее зло пробуждается впереди."
#~ msgid ""
#~ "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
#~ "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
#~ "If we can but find the key, we will be able to open these doors."
#~ msgstr ""
#~ "Я чувствую, что эти крепления сделаны обычной магией, а не силой Молота. "
#~ "Обычно для каждого закрывающего заклятия есть ключ. Если мы сможем найти "
#~ "этот ключ, мы сможем открыть эти двери."
#~ msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
#~ msgstr "Идём туда... фуу, ну и воняет тут!"
#~ msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
#~ msgstr "Кажется, я слышу шум впереди..."
#~ msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
#~ msgstr "Свежая кровь! То, что надо, для завершения ритуала."
#~ msgid "Its locked, but nothing that our hammers cant manage."
#~ msgstr "Закрыто, но нет ничего, с чем не справятся наши топоры."
#~ msgid "A scroll with some strange writing on it..."
#~ msgstr "Свиток, на котором написано что-то странное..."
#~ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
#~ msgstr "Я надеюсь, что это будет заклинание для той запечатанной двери."
#~ msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin akana dumasi aforigln deamp.</i>"
#~ msgstr "(<i>Читает</i>) <i>Канниг а'кана ду'маси а'фориглн де'амп.</i>"
#~ msgid "Now try the door again. It should open."
#~ msgstr "Попробуйте ещё. Дверь должна открыться."
#~ msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
#~ msgstr "Дверь. Возможно, Карраг прячется за ней..."
#~ msgid "150 gold pieces. This should help."
#~ msgstr "150 золотых монет. Это должно помочь."
#~ msgid ""
#~ "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
#~ msgstr ""
#~ "150 золотых монет. Интересно, почему Карраг решил хранить своё золото "
#~ "здесь?"
#~ msgid ""
#~ "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble "
#~ "we may be able to get through..."
#~ msgstr ""
#~ "Старый заваленный проход. Возможно, если мы уберём отсюда несколько "
#~ "булыжников, мы сможем пройти..."
#~ msgid "Another old caved-in passageway..."
#~ msgstr "Ещё один старый завал в проходе..."
#~ msgid ""
#~ "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown "
#~ "up by that vile Karrag!"
#~ msgstr ""
#~ "Наконец-то! Я вижу, как кто-то может видеть сквозь пелену обмана, которую "
#~ "повесил этот подлец Карраг!"
#~ msgid ""
#~ "I thought Karrags fight was against the so called dirtgrubbers. Why "
#~ "would he keep you, a dwarf captive?"
#~ msgstr ""
#~ "Я думал, Карраг боролся только против «земляных червяков». Почему он "
#~ "держал вас, пойманных гномов?"
#~ msgid ""
#~ "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
#~ "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent "
#~ "to these underlevels and never seen again — I began to inquire. I "
#~ "discovered many unsettling things indeed, but before I could act on them "
#~ "I was arrested and thrown down here."
#~ msgstr ""
#~ "Думаю, Карраг подозревал, что мне известно слишком много. Когда его "
#~ "приверженцы в масках начали совершать набеги, грабить и приводить самых "
#~ "разных пленников — которых доставляли в нижние подземелья, и их никто "
#~ "больше никогда не видел, я заинтересовался. Я узнал многие безобразные "
#~ "вещи, но до того, как я смог что-либо предпринять, меня схватили и "
#~ "бросили сюда."
#~ msgid ""
#~ "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood "
#~ "of living creatures. These cells seem to be the holding place where he "
#~ "keeps his victims. The dirtgrubbers he seems to prefer sacrificing have "
#~ "long since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
#~ msgstr ""
#~ "Я подозреваю, что он выполнял ритуал, который требовал крови живых "
#~ "существ. В этих клетках он, наверное, содержал своих жертв. «Земляные "
#~ "червяки», которых он предпочитал приносить в жертву, были привезены "
#~ "давно. Теперь осталось только мы, несколько гномов..."
#~ msgid ""
#~ "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for "
#~ "now he is unable to continue his foul sorcery."
#~ msgstr ""
#~ "Освобождение этих заложников — это ещё больший удар по Каррагу, чем мы "
#~ "думали. Теперь он не может продолжать заниматься своей грязной магией."
#~ msgid "Trisi"
#~ msgstr "Тризи"
#~ msgid "Malifen"
#~ msgstr "Малифен"
#~ msgid "Borras"
#~ msgstr "Боррас"
#~ msgid "Zamak"
#~ msgstr "Замак"
#~ msgid ""
#~ "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
#~ "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
#~ "powerful force."
#~ msgstr ""
#~ "Когда я встаю на эту руну, я чувствую что-то странное. Как будто я "
#~ "перенесён в какое-то другое место, но в то же время меня удерживает на "
#~ "месте такая же мощная сила."
#~ msgid ""
#~ "It seems to be some sort of a teleportation device. Whats more, the "
#~ "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones "
#~ "that bar those sealed gates."
#~ msgstr ""
#~ "Видимо, это устройство для перемещения. Более того, крепления, которые "
#~ "препятствуют его работе, похожи на те, которые блокируют запечатанные "
#~ "двери."
#~ msgid ""
#~ "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well "
#~ "barricaded. This may take a while."
#~ msgstr ""
#~ "Те двери большие и плотно закрыты. И, как я думаю, ещё и "
#~ "забаррикадированы. Это займёт некоторое время."
#~ msgid ""
#~ "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of "
#~ "battering ram."
#~ msgstr ""
#~ "Иди через этот завал, посмотри, можно ли его разрыть с помощью ударов "
#~ "молота."
#~ msgid "One hour later"
#~ msgstr "Час спустя"
#~ msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
#~ msgstr "Отлично, дверь должна поддаться. Навалитесь, ребята!"
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
#~ msgstr "Ааарргх! Мои ученики... Что с ними будет?"
#~ msgid ""
#~ "Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can "
#~ "no longer recruit new ones."
#~ msgstr ""
#~ "Без магов из академии Мастера Перрина в ваших войсках вы больше не можете "
#~ "нанимать новых."
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
#~ msgstr "Посох Справедливого Пламени"
#~ msgid ""
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
#~ "enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Этот посох даст погибающему магу последний удар, который уничтожит всех "
#~ "врагов вокруг него."
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
#~ msgstr "Только маги могут владеть этим посохом."
#~ msgid ""
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
#~ "darkness!"
#~ msgstr ""
#~ "Арргх! Хотя я умру, пламя справедливости отправит вас в вечную тьму!"
#~ msgid "morningstar"
#~ msgstr "моргенштерн"
#~ msgid "No bandits in this village."
#~ msgstr "В этой деревне нет бандитов."
#~ msgid "Death of West Gate commander"
#~ msgstr "Смерть командира Западных Врат"
#~ msgid "Evil"
#~ msgstr "Злой"
#~ msgid ""
#~ "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
#~ "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
#~ "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
#~ msgstr ""
#~ "Этот боец вдохновляет соседних бойцов уровней 0, 1 и 2 сражаться лучше. "
#~ "Ближайшие бойцы уровня 2 будут наносить на 25% больше урона, уровня 1 — "
#~ "на 50% больше урона, уровня 0 — на 75% больше урона."
#~ msgid ""
#~ "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
#~ "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
#~ "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will "
#~ "do 100% more."
#~ msgstr ""
#~ "Этот боец вдохновляет соседних бойцов уровней 0, 1, 2 и 3 сражаться "
#~ "лучше. Ближайшие бойцы уровня 3 будут наносить на 25% больше урона, "
#~ "уровня 2 — на 50% больше урона, уровня 1 — на 75%, и уровня 0 — на 100%."
#~ msgid "Defeat the Masked Dwarf"
#~ msgstr "Победите гнома в маске"