3569 lines
164 KiB
Text
3569 lines
164 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 11:51+0200\n"
|
||
"Last-Translator: nikos\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan"
|
||
msgstr "Η σφύρα του Θούρσαγκαν"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
|
||
msgid "THoT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Easy)"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "(Εύκολο)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Πολεμιστής"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(Κανονικό)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
|
||
msgid "Steelclad"
|
||
msgstr "Σιδεροντυμένος"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Απαιτητικό)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Άρχοντας"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
|
||
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
|
||
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
|
||
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στα πρώτα χρόνια της Βόρειας Συμμαχίας μια αποστολή από την Κνάλγκα "
|
||
"επισκέπτεται τους Νάνους της Καλ Κάρθα για να ερευνήσει την μοίρα της "
|
||
"θρυλικής Σφύρας του Θούρσαγκαν. Οι κακουχίες του ταξιδιού τους στις άγριες "
|
||
"Βόρειες Επαρχίες ωχριούν μπροστά στο Κακό που θα συναντήσουν στο τέλος του.\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Ενδιάμεσο επίπεδο, 11 αποστολές)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Συγγραφέας"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35
|
||
msgid "Special Guest Designer"
|
||
msgstr "Επίτιμος Καλεσμένος"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "Γραφικά"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
|
||
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
|
||
msgstr "Ιδέες, δοκιμές και συζυγική υποστήριξη"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
|
||
msgid "At the East Gate"
|
||
msgstr "Στην Ανατολική Πύλη"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||
#| "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||
#| "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
|
||
#| "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
|
||
#| "mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would "
|
||
#| "be even greater than before, and began also reaching out for contact with "
|
||
#| "their scattered kinfolk."
|
||
msgid ""
|
||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
|
||
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
|
||
"mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
|
||
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στα πρώτα χρόνια της Βόρειας Συμμαχίας οι Νάνοι της Κνάλγκα και οι Άνθρωποι "
|
||
"που ζούσαν στα Θυρόγαια ήταν απασχολημένοι ξαναχτίζοντας όσα η μακροχρόνια "
|
||
"σκλαβιά των Ορκ είχε καταστρέψει. Πολύ σύντομα ωστόσο μέρες ευημερίας ήρθαν "
|
||
"και πάλι στον Βορρά. Οι Νάνοι άρχισαν να ερευνούν το παρελθόν τους "
|
||
"προσπαθώντας να ξαναχτίσουν την Κνάλγκα πιο λαμπρή και μεγαλοπρεπή απ' ότι "
|
||
"ήταν ποτέ, και άρχισαν να προσεγγίζουν παλι τους ομοφύλους τους που ζούσαν "
|
||
"σκορπισμένοι κοντά και μακριά στην Κνάλγκα."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
|
||
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
|
||
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
|
||
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλά η απειλή που αποτελούσαν τα Ορκ, οι αγριάνθρωποι των δασών και όσοι "
|
||
"Απέθαντοι είχαν απομείνει ήταν ακόμα αισθητή. Οι Νάνοι διατηρούσαν ισχυρές "
|
||
"φρουρές στις εισόδους της Κνάλγκα. Το έτος 550 μετά την ίδρυση του Γουέσνοθ "
|
||
"ο φρούραρχος της Ανατολικής Πύλης ειδοποιήθηκε για την κίνηση μιας μικρής "
|
||
"ομάδας Ορκ προς την θέση του."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:70
|
||
msgid "Alliance"
|
||
msgstr "Συμμαχία"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
|
||
msgid "Pelmathidrol"
|
||
msgstr "Πελμάθιντρολ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:169
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Ορκ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:75
|
||
msgid "Bashnark"
|
||
msgstr "Μπάσναρκ"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:87
|
||
msgid "East Gate"
|
||
msgstr "Ανατολική Πύλη"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:96
|
||
msgid "Defeat Bashnark"
|
||
msgstr "Νίκησε τον Μπάσναρκ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:362
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:765
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:931
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1099
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1152
|
||
msgid "Death of Aiglondur"
|
||
msgstr "Θάνατος του Άιγκλοντουρ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
|
||
"scatter these invaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Σηκώστε τα τσεκούρια σας!</i> Σήμερα είμαστε εμείς το μακρύ χέρι της "
|
||
"Συμμαχίας, και θα σκορπίσουμε τους εισβολείς."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
|
||
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είμαστε οι αληθινοί Ορκ, όχι τα αδύναμα αποβράσματα που συμμαχούνε με "
|
||
"ανθρώπινα σκουλήκια και βρωμερά ανθρωπάρια σαν εσάς. Θα γίνετε τροφή για "
|
||
"τους λύκους μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||
#| "And it bears a loremaster’s emblem."
|
||
msgid ""
|
||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||
"And it bears a loremaster’s emblem. Why would an orc be carrying metalwork "
|
||
"of dwarvish make?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τι σημαίνει αυτό; Η κάπα του αρχηγού τους έχει πόρπη δικής μας κατασκευής. "
|
||
"Και έχει πάνω της το έμβλημα ενός Αρχισιδηρουργού."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Movrur, type=Dwarvish Masked Steelclad
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:145
|
||
msgid "Movrur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, kinsmen of Knalga. I have been tracking that orc for several days. He "
|
||
"be part of a band of raiders that attacked us a few weeks ago and stole many "
|
||
"arms from our forges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:168
|
||
msgid "Yes, this cloak-pin be of our work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:173
|
||
msgid "Hold... kinsman. Who are you and from where do you hail?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:178
|
||
msgid "I be Movrur, of the ancient stronghold of Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"Kal Kartha, the hold of the forges and the olden birthplace of our kind? "
|
||
"That Kal Kartha? We have not heard from you in years! It was thought that "
|
||
"your hold was lost to the orcs long ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, our hold was once overrun by orcs, but in recent times, we have begun "
|
||
"to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you "
|
||
"saw here, our troubles with the orcs are far from over."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you "
|
||
"some aid against these orcish marauders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:198
|
||
msgid "If you wish it. Let us see what you can offer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
|
||
msgid "Reclaiming the Past"
|
||
msgstr "Ανάκτηση του Παρελθόντος"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
|
||
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
|
||
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
|
||
"Loremasters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αμέσως μετά την νίκη του εναντίον των Ορκ ο Άιγκλοντουρ κλήθηκε να "
|
||
"παρουσιαστεί στην αίθουσα ακροάσεων του Χάμελ, Άρχοντα της Κνάλγκα και Μέγα "
|
||
"Δομέστιχο της Βόρειας Συμμαχίας. Δίπλα στην εξέδρα του στεκόταν ένας ξένος, "
|
||
"φορώντας το ένδυμα του Τάγματος των Αρχισιδηρουργων."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:53
|
||
msgid "Hamel"
|
||
msgstr "Χάμελ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small "
|
||
#| "thing. I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who "
|
||
#| "recognized the mark on it."
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the news ye bring is disturbing, for all it seems a small thing. "
|
||
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άιγκλοντουρ, τούτο που ήβρες μ' ενοχλεί, μόλο που 'ναι τόσο δα μικρό. Να σε "
|
||
"γνωρίσω τον Ανγκάρθινγκ, μαθητευόμενο Αρχισιδηρουργό, που εγνώρισε το σημάδι "
|
||
"απάνω του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the "
|
||
#| "eastern hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke "
|
||
#| "the orcish occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have "
|
||
#| "come to possess it; no orc should know even that loremasters exist, let "
|
||
#| "alone come near enough one to get this."
|
||
msgid ""
|
||
"As you know, the mark on this cloak-pin is that of our ancient kin at Kal "
|
||
"Kartha in the high mountains. That an orc should come to possess this is "
|
||
"troubling, for no orc should know even that loremasters exist, let alone "
|
||
"come near enough to one to get this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σφραγίδα πάνω στην πόρπη είναι της φυλής που ζούσε στην Καλ Κάρθα. Δεν "
|
||
"είχαμε ακούσει τίποτα για αυτούς από τότε που ο Τάλιν αποτίναξε τον ζυγό των "
|
||
"Ορκ από την Κνάλγκα. Μας ανησυχεί το γεγονός οτι ένα Ορκ θα μπορούσε να έχει "
|
||
"κάτι τέτοιο στην κατοχή του. Κανένα Ορκ δεν θα έπρεπε να γνωρίζει ότι οι "
|
||
"Αρχισιδηρουργοί υπάρχουν, πόσο μάλλον να φτάσει αρκετά κοντά σε έναν ώστε να "
|
||
"το αποκτήσει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
|
||
msgid "Has some grave ill become of Kal Kartha?"
|
||
msgstr "Πολύ φοβάμαι πως κάποια συφορά ήβρε την Καλ Κάρθα..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Nay, it was merely... bad luck. We had just uncovered a magma bed for a new "
|
||
"forge, one hot enough to reforge the ruined Hammer of Thursagan. We brought "
|
||
"a loremaster to survey the site, but orcs ambushed us not long after he "
|
||
"arrived."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan?"
|
||
msgstr "Η Σφύρα του Θούρσαγκαν;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||
#| "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||
#| "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||
#| "forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||
"forge the dwarves themselves in the heart of the deepest forges beneath Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μάλιστα. Το ίδιο εργαλείο με το οποίο ο μεγαλύτερός μας Αρχιχαράκτης "
|
||
"σφυρηλάτησε το Σκήπτρο της Φωτιάς. Αλλά είναι αρχαίο, πολύ παλιότερο από τον "
|
||
"Θούρσαγκαν, αυτός ήταν απλώς ο τελευταίος που το χρησιμοποίησε. Οι "
|
||
"αρχαιότεροι μύθοι μας υπαινίσσονται ότι μ' αυτό ακριβώς το σφυρί χαλκεύτηκαν "
|
||
"οι Νάνοι από την καρδιά της γης."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"We recovered the pieces from the Caverns of Flame long ago, but were unable "
|
||
"to repair the artifact. The consequences of the Hammer’s ruination have thus "
|
||
"been irreparable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
|
||
msgid "What consequences?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all "
|
||
#| "the runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to "
|
||
#| "the craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead "
|
||
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
|
||
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
|
||
#| "Dwarves today, and sorely we miss them."
|
||
msgid ""
|
||
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||
"craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without "
|
||
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
|
||
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
|
||
"sorely we miss them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γιατί όταν ο Θούρσαγκαν εκάηκε ζωντανός με τα χέρια του απάνω στο Σφυρί όλοι "
|
||
"οι Χαράκτες και οι Αποκρυφιστές που ζούσαν εκείνη την εποχή - όλοι ετούτοι "
|
||
"που είχαν συνδεθεί τόσο βαθιά με την δύναμη του Σφυριού - πέσαν και πεθάνανε "
|
||
"χωρίς σημάδια απάνω τους, όλοι νεκροί την ίδια στιγμή. Η τέχνη τους χάθηκε "
|
||
"μαζί τους, και δεν υπάρχουν άλλοι στις μέρες μας, και μα την αλήθεια μας "
|
||
"λείπουνε..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
|
||
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
|
||
"actually, quite as lost as we believed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό κυκλοφορεί σαν φήμη, Αυθέντη μου, και είναι αληθινό. Εκτός από τούτο: "
|
||
"το τάγμα των Αρχισιδηρουργών μου έδωσε την άδεια να αποκαλύψω ότι τα μυστικά "
|
||
"της τέχνης δεν είναι και τόσο χαμένα όσο πιστεύαμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
|
||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||
msgstr "Και τι είναι ετούτ' που λες;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
|
||
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
|
||
"left to study in solitude in the further North."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μάλιστα. Θα θυμάστε ότι επιδιορθώνοντας τις δυτικές στοές καθαρίσαμε ένα "
|
||
"μικρό κοίλωμα του βράχου κοντά στο εργαστήριο που ο μέγας Θούρσαγκαν είχε "
|
||
"προτού φύγει στον μακρινό Βορρά, αναζητώντας γνώση στην μοναξιά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158
|
||
msgid "And ye found something?"
|
||
msgstr "Κ' εβρήκατε τίποτις;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
|
||
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
|
||
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
|
||
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
|
||
"runesmiths once more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα βιβλίο. Το ημερολόγιο της τέχνης του, σε ένα κρυφό και κλειδωμένο "
|
||
"θάλαμο, που όπως φαίνεται είναι δημιούργημα καθαρής Χαρακτικής. Ο βράχος "
|
||
"είχε σκιστεί και το αποκάλυψε, μόνο έτσι καταφέραμε να το βρούμε. Η "
|
||
"αποκωδικοποίηση ήταν πολύ επίπονη, αλλά με το βιβλίο και την Σφύρα στα χέρια "
|
||
"μας θα μπορούσαμε ίσως να να μυήσουμε καινούριους Χαράκτες στην τέχνη που "
|
||
"χάθηκε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
|
||
msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
|
||
msgstr "Και ποιος είν' ο λόγος που δεν μου είπανε τίποτα γι αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
|
||
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
|
||
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
|
||
"would be... delicate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυθέντα μου, το εύρημα είναι τόσο πρόσφατο, ακόμα προσπαθούμε να το "
|
||
"αποκωδικοποιήσουμε. Και εξάλλου, με το βιβλίο εδώ και την Σφύρα στην Καλ "
|
||
"Κάρθα τίθεται ένα ευαίσθητο θέμα: πού θα έπρεπε να είναι οι μαθητευόμενοι; "
|
||
"Στην Κνάλγκα ή στην Καλ Κάρθα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
|
||
"understood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Φοβόμαστε μήπως δημιουργούσαμε εντάσεις προτού ακόμα καταλάβουμε πλήρως το "
|
||
"βιβλίο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
|
||
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
|
||
"what it will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χμ. Αυτή η σκέψη ήτουνε σωστη, ακόμα και που δεν με άρεσε να μην το ξέρω "
|
||
"τόσο καιρό. Αλλά δεν ήρθες για το μαντάτο μόνο, κάτι ήθελες, και νομίζω ότι "
|
||
"ξέρου και τι είν'."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to "
|
||
#| "Kal Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
|
||
msgid ""
|
||
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
|
||
"Kartha to examine the possibility of restoring the order of Runemasters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι προφανές! Το τάγμα των Αρχισιδηρουργών θέλει να στείλει μια "
|
||
"αποστολή στην Καλ Κάρθα για να δουν τι απέγινε με τους πατριώτες μας και την "
|
||
"Σφύρα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
|
||
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
|
||
msgstr "Ακριβώς, Αυθέντη μου, αυτό ζητάμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
|
||
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κι εσύ εμάντεψες τι είχα στο μυαλό μου. Άιγκλοντουρ, δεν είσαι ανίψι μου;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203
|
||
msgid "Your great-nephew, my lord."
|
||
msgstr "Γιος του ανεψιού σας, κύριε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the "
|
||
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
|
||
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgid ""
|
||
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
|
||
"to use it well. Movrur? What think ye?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χμ... Είσαι νέος και άβγαλτος... αλλά έχεις γαλόνια, κι έδειξες ότι δεν τα "
|
||
"πήρες βερεσέ. Πήγαινε στην Καλ Κάρθα, μαζί με τον Ανγκάρθινγκ και τους "
|
||
"καλύτερους άντρες της φρουράς σου, όσο πιο γρήγορα μπορείτε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would "
|
||
"welcome the wisdom of one of our kin from Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the "
|
||
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
|
||
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgid ""
|
||
"Then I have decided. Aiglondur, you and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χμ... Είσαι νέος και άβγαλτος... αλλά έχεις γαλόνια, κι έδειξες ότι δεν τα "
|
||
"πήρες βερεσέ. Πήγαινε στην Καλ Κάρθα, μαζί με τον Ανγκάρθινγκ και τους "
|
||
"καλύτερους άντρες της φρουράς σου, όσο πιο γρήγορα μπορείτε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:235
|
||
msgid "Aye, my Lord Hamel."
|
||
msgstr "Μάλιστα, Άρχοντα Χάμελ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
|
||
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
|
||
msgstr "Το Τάγμα σε ευχαριστεί, Αυθέντα Χάμελ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
|
||
"soon grow dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να βιαστούμε. Ο χειμώμας πλησιάζει, και σύντομα θα είναι επικίνδυνο "
|
||
"να διασχίσουμε τα βουνά."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
|
||
msgid "Strange Allies"
|
||
msgstr "Παράξενοι Σύμμαχοι"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means 'border'.
|
||
#. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of the eastern border.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the "
|
||
#| "east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they "
|
||
#| "came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
|
||
#| "orcs and men were all too common."
|
||
msgid ""
|
||
"Angarthing, Aiglondur, Movrur, and the dwarvish troop traveled swiftly to "
|
||
"the east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough "
|
||
"they came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
|
||
"orcs and men were all too common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Ανγκάρθινγκ, ο Άιγκλοντουρ και οι στρατιώτες που τους συνόδευαν διέσχισαν "
|
||
"γρήγορα τις κατοικημένες περιοχές της Βόρειας Συμμαχίας ταξιδεύοντας "
|
||
"ανατολικά. Σύντομα έφτασαν στην άγρια παραμεθόριο περιοχή, όπου επιδρομες "
|
||
"από μεγάλες ομάδες Ορκ ή Ανθρώπων δεν ήταν και σπάνιο φαινόμενο."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:57
|
||
msgid "Marth-Tak"
|
||
msgstr "Μαρθ-Τακ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:82
|
||
msgid "Invaders"
|
||
msgstr "Εισβολείς"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:88
|
||
msgid "Gorthas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gorthas"
|
||
msgstr "Βοήθησε τον Μαρθ-Τακ να νικήσει τον Γκόθρας"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:366
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:769
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:935
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1103
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1156
|
||
msgid "Death of Angarthing"
|
||
msgstr "Θάνατος του Ανγκάρθινγκ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:370
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Death of Aiglondur"
|
||
msgid "Death of Movrur"
|
||
msgstr "Θάνατος του Άιγκλοντουρ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:141
|
||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||
msgstr "Θάνατος του Μαρθ-Τακ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
|
||
msgid "Movrur, I had meant to ask you this before, but why do you wear a mask?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Kal Kartha is the stronghold of numerous, ancient forges. We are at home in "
|
||
"deep firepits, as smiths and craftsmen. The mask is a sign of our mastery of "
|
||
"the forge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"And more practically, it shields the face from flying sparks and molten "
|
||
"steel. Even the forgemasters of Knalga don the mask, though perhaps not as "
|
||
"continuously as our friend Movrur does. But we have no time to discuss this "
|
||
"further right now; I see trouble brewing down the road!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:187
|
||
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
|
||
msgstr "Στο όνομα της Συμμαχίας, φύγετε αμέσως από αυτή την χώρα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gorthas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Stinkin’ weakling! No true orc would fight for somethin’ as stupid as the "
|
||
"Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"You underestimate our strength. We shall see who the true orc is after this "
|
||
"battle is over!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||
"Northern Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι ακόμα αξιοθέατο: ένα Ορκ που πολεμάει κάτω από την σημαία της "
|
||
"Συμμαχίας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||
#| "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
|
||
msgid ""
|
||
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||
"Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με εντυπωσιάζει κι εμένα που τόσο πολλές φυλές Ορκ πέρασαν στην πλευρά της "
|
||
"Συμμαχίας, περισσότερο απ' ότι να βλέπω Ανθρώπους να κάνουν επιδρομές σε "
|
||
"εμάς. Κακοτυχία..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:214
|
||
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
|
||
msgstr "Εσείς, πάνω στον δρόμο! Είστε της Βόρειας Συμμαχίας ή όχι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:219
|
||
msgid "We are."
|
||
msgstr "Είμαστε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
|
||
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
|
||
msgstr "Ε, λοιπόν, τότε θυμηθείτε τον όρκο σας και βοηθήστε με!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||
msgid "That is our duty. For the Alliance!"
|
||
msgstr "Παραμελήσαμε το καθήκον μας απέναντι στην Συμμαχία..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:241
|
||
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||
msgstr "Παραμελήσαμε το καθήκον μας απέναντι στην Συμμαχία..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks, dwarves. There have been many attacks on the border tribes of "
|
||
"late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten "
|
||
"only more fierce with each passing day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed? What disturbs me is that these orcs bear arms and coins of dwarvish "
|
||
"make. It intimates that this war-band was hired for this purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Nonsense. It may very well be that these orcs defeated a garrison of dwarves "
|
||
"and raided their supplies. You need not draw such drastic conclusions from "
|
||
"such an insignificant encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"And what of the orcs that Aiglondur fended off at the East Gate of Knalga? "
|
||
"Their leader’s cloak-pin bore the emblem of Kal Kartha—"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Several of our scouting bands were ambushed recently. These orcs must have "
|
||
"been among those who slew our kinsmen. It is all the better we slaughtered "
|
||
"them here!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:282
|
||
msgid "Indeed..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:287
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
|
||
#| "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying "
|
||
#| "east."
|
||
msgid ""
|
||
"What matters is that these raiders are defeated now. My thanks to you, Marth-"
|
||
"Tak, for proving there are orcs I can fight alongside rather than against. "
|
||
"But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγώ πρέπει να σε ευχαριστήσω, γιατί μου έδειξες ότι υπάρχουν Ορκ που μπορύν "
|
||
"να είναι σύντροφοι και όχι αντίπαλοι στο πεδίο της μάχης. Αλλά δεν μπορούμε "
|
||
"να καθυστερήσουμε άλλο εδώ, ταξιδεύουμε ανατολικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:292
|
||
msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανατολικά, ε; Δεν θα βρείτε και πολλούς φίλους σε αυτή την κατεύθυνση. Καλό "
|
||
"ταξίδι, και είθε τα τσεκούρια σας να μείνουν αιχμηρά."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_High_Pass
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5
|
||
msgid "High Pass"
|
||
msgstr "Χιονισμένη Διάβαση"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:73
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Τέρατα"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:54
|
||
msgid "Kaara"
|
||
msgstr "Καάρα"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:114
|
||
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετακίνησε τον Άιγκλοντουρ στον οδοδείκτη στην ανατολική άκρη του περάσματος."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίστε, το Χιονισμένο Πέρασμα. Σύμφωνα με τους παλιούς χάρτες είμαστε στη "
|
||
"μέση της διαδρομής για την Καλ-Κάρθα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
|
||
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να προχωρήσουμε γρήγορα. Μια χιονοθύελλα πλησιάζει από πίσω μας. Αν "
|
||
"μας πιάσει σε αυτό το υψόμετρο δεν θα είναι και τόσο αστείο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||
msgstr "Ξεκίνησε να χιονίζει. Κουνηθείτε! Αν παγιδευτούμε εδώ έχουμε πεθάνει!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποκλειστήκαμε. Ακόμα κι αν ζήσουμε ως την άνοιξη, έχουμε αποτύχει στην "
|
||
"αποστολή μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:275
|
||
msgid "We’re through the pass!"
|
||
msgstr "Τα καταφέραμε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought "
|
||
#| "among the bandit villages, enough to make them push west into Alliance "
|
||
#| "territory. Don’t you wonder what it was?"
|
||
msgid ""
|
||
"That may not be a blessing. Something has been driving these orcish raiders "
|
||
"to push into Alliance territory. Don’t you wonder what it is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό δεν είναι απαραίτητα ευλογία των Θεών. Αναλογίσου: τι θα μπορούσε να "
|
||
"φοβίσει τα Ορκ που πολεμήσαμε στη γη των ληστων; Τι θα τα φόβιζε αρκετά ώστε "
|
||
"να τολμήσουν να εισβάλλουν στα εδάφη της Συμμαχίας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no "
|
||
"matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"We are coming to Kal Kartha to study the Hammer of Thursagan, not mindlessly "
|
||
"slay orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, you are, but you musn’t lose sight of the end goal. Restoring the "
|
||
"Hammer will revive the ancient art of runecraft and bring dwarven-kind back "
|
||
"to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"I hope so, for the sake of peace and the safety of our people. For now, "
|
||
"however, we must content ourselves with pressing onward toward Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Fear
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:5
|
||
msgid "Fear"
|
||
msgstr "Φόβος"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Masked Dwarf"
|
||
msgid "Masked Dwarves"
|
||
msgstr "Μασκοφορεμένος Νάνος"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:78
|
||
msgid "Peasants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invaders"
|
||
msgid "Raiders"
|
||
msgstr "Εισβολείς"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:117
|
||
msgid "Find the inhabitants"
|
||
msgstr "Βρες τους κατοίκους"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
|
||
"something doesn’t feel right here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θα έπρεπε να έχουμε φτάσει σε κατοικημένες περιοχές, είμαστε πολύ κοντά στην "
|
||
"Καλ Κάρθα. Κάτι δεν πάει καλά εδω..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:187
|
||
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
|
||
msgstr "Είναι υπερβολικά ήσυχα... Και νομίζω ότι μυρίζω καπνό!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire "
|
||
#| "near here recently, and not a clean one."
|
||
msgid "There has been fire near here recently, and not a clean one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν αισθάνομαι την παρουσία μαγείας κάπου κοντά μας. Αλλά κάπου είχε φωτιά, "
|
||
"και δεν ήταν καθαρή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
|
||
msgstr "Ας ψάξουμε καλά για τους κατοίκους εδώ. Ίσως έχουν κάτι να μας πουν."
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:234
|
||
msgid "Help! Someone please help!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:244
|
||
msgid "Help!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Quiet, dirtgrubber. Ye’ll not cry for help from these newcomers, else "
|
||
"I’ll torture yer family ta death bef’re yer eyes.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:259
|
||
msgid "They’ll stop you!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:264
|
||
msgid "<i>Look again, slave. We march among their ranks too!</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:277
|
||
msgid "<i>It can’t be...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:282
|
||
msgid "<i>Now, be silent while the master speaks.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:287
|
||
msgid "What in the world is going on here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Fellow dwarves, hail! Kinsman Movrur, are ye back so soon from your journey "
|
||
"to Knalga?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. I’ve brought some of our brethren from the Dwarven Doors; we make for "
|
||
"the forges of Kal Kartha to examine the Hammer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:302
|
||
msgid "Excellent. As for the current project, we—"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"You two haven’t answered my question. Burnt homes? The peasants in a panic? "
|
||
"Something is very wrong here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"... aye. We’ve been under attack by some marauding orcs, who’re hidin’ out "
|
||
"in some of the villages. I put some guards out in the fields to... protect "
|
||
"the peasants, but we haven’t the forces to root out all of them orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=peasantry
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:317
|
||
msgid "<i>That’s not what the guards are for...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=slaver
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:322
|
||
msgid "<i>Did I not tell you to be silent?</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:327
|
||
msgid "Orcs, you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, orcs. The outskirts of Kal Kartha are a dangerous place. We’ve been "
|
||
"forced to dedicate more of our forces here just to protect the peasants "
|
||
"while they... go about their business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"Well, then. Since we are already here, why don’t we... help you root out "
|
||
"these orcs? It will help the peasants get back to their lives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:342
|
||
msgid "Certainly..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:347
|
||
msgid "<i>Angarthing, is something wrong?</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Something is suspicious here. Stay alert and keep an eye on what those "
|
||
"masked dwarves do. Movrur, too.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:358
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
msgid "Find and defeat the orcish intruders"
|
||
msgstr "Νίκησε τον Μασκοφόρο Νάνο"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:422
|
||
msgid "The orcs are here! Up axes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, type=Orcish Nightblade, id=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:568
|
||
msgid "Maluk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:582
|
||
msgid ""
|
||
"So, the filth shows its face at last. You may think yourself mighty for "
|
||
"preying weak humans, but you stand no chance against us dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:587
|
||
msgid "We shall see, masked one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Maluk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:600
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "They are defeated"
|
||
msgid "They are too powerful! Retreat!"
|
||
msgstr "Νικήθηκαν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:613
|
||
msgid "Their leader has fled! We have won!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:624
|
||
msgid "In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:629
|
||
msgid "Let me see those."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"These look as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of "
|
||
"this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
|
||
"as if they are of dwarven make! Movrur, what is the meaning of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"In his haste to escape, it seems like the orc dropped some coins. It looks "
|
||
"as if they are of dwarven make!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:661
|
||
msgid "What, are you sure? Movrur, what is the meaning of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:668
|
||
msgid ""
|
||
"Thieves and raiders, that be what these orcs are. They oft steal our gold "
|
||
"and weapons in their raids, for such beasts have little ability to create "
|
||
"either on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:673
|
||
msgid "So you say."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"We of Kal Kartha have no reason to give these foul orcs any of our hard-"
|
||
"earned gold, if that is what you are insinuating, <i>loremaster</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:683
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Although I find it odd that the orcs would have found such a sum of "
|
||
"dwarven currency from raiding human villages..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:688
|
||
msgid ""
|
||
"If it pleases you, I will distribute this gold to these... poor... humans. "
|
||
"That way, they can return to their fields with their money returned to them, "
|
||
"and we can be on our way to Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:693
|
||
msgid ""
|
||
"<i>That did not really answer your concern.</i> Very well, that sounds "
|
||
"reasonable to me."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:698
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Aye, we shall have to watch him more closely. Something is strange about "
|
||
"him and the rest of these masked ones.</i> Lead the way, Movrur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Forbidden_Forest
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:5
|
||
msgid "Forbidden Forest"
|
||
msgstr "Απαγορευμένο Δάσος"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:101
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Δάσος"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:57
|
||
msgid "Telcherion"
|
||
msgstr "Τελχέριον"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:81
|
||
msgid "Iluvarda"
|
||
msgstr "Ιλουβάρντα"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:105
|
||
msgid "Burumardir-Athelorand"
|
||
msgstr "Μπουρουμάρντιρ-Άθελοραντ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:132
|
||
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετακίνησε τον Άιγκλοντουρ και τον Ανγκάρθινγκ στον ανατολικό οδοδείκτη"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"To win, either move Aiglondor to the signpost and Angarthing next to him, or "
|
||
"move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:192
|
||
msgid "Elurin"
|
||
msgstr "Ελούριν"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:201
|
||
msgid "Who disturbs our forest?"
|
||
msgstr "Ποιος διαταράσσει την ησυχία του δάσους μας;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια αντιπροσωπεία της Βόρειας Συμμαχίας. Ψάχνουμε τον δρόμο για την Καλ-"
|
||
"Κάρθα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
|
||
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
|
||
"our trees. Return whence you came!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν επιτρέπουμε σε πολλούς ξένους να πατάν τα μονοπάτια του δάσους μας, και "
|
||
"σε κανέναν Νάνο από τότε που οι μασκοφόροι άρχισαν να προκαλούν προβλήματα "
|
||
"στα ανατολικά μας όρια. Πάρτε τα τσεκούρια σας μακριά από τα δέντρα μας και "
|
||
"γυρίστε από κει που ήρθατε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:216
|
||
msgid "No. We have our duty. We must pass."
|
||
msgstr "Όχι. Είναι καθήκον μας. Πρέπει να περάσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:221
|
||
msgid "You shall not pass here."
|
||
msgstr "Δεν θα περάσετε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο χειμώνας έρχεται ξωπίσω μας, και το δάσος σας σκεπάζει το μόνο απάγκιο σε "
|
||
"αυτά τα βουνά. Δεν μας αφήνετε άλλη επιλογή από το να σας πολεμήσουμε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
|
||
"our forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ας είναι. Τα κόκαλά σας δεν θα είναι τα πρώτα που θα θρέψουν το δάσος μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συγκεντρωθείτε κοντά μου! Έχουμε καλύτερα πράματα να κάνουμε από το να "
|
||
"καυγαδίζουμε με Ξωτικά."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
|
||
msgid "Kal Kartha should be only another day’s march north of here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η Καλ-Κάρθα θα έπρεπε να είναι μιας μέρας δρόμος στα ανατολικά από εδώ."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_The_Siege_of_Kal_Kartha
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
|
||
msgid "The Siege of Kal Kartha"
|
||
msgstr "Η Πολιορκία Της Καλ-Κάρθα"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
|
||
msgid "Tan-Morgh"
|
||
msgstr "Ταν-Μόργκ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132
|
||
msgid "Tan-Garukh"
|
||
msgstr "Ταν-Γκάρουχ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:174
|
||
msgid "Tan-Wagran"
|
||
msgstr "Ταν-Βάγκραν"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "East Gate"
|
||
msgid "West Gate"
|
||
msgstr "Ανατολική Πύλη"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
msgid "Defeat the orcish leaders"
|
||
msgstr "Νίκησε τον Μασκοφόρο Νάνο"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:773
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:939
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1107
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1160
|
||
msgid "Death of Dulcatulos"
|
||
msgstr "Θάνατος του Ντουλκάτουλος"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:261
|
||
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
|
||
msgstr "Ιδού! Η Δυτική Πύλη της Καλ-Κάρθα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
|
||
"gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Και υπό πολιορκία, όπως βλέπω. Ένα πλήθος Ορκ ανάμεσα σε εμάς και την πύλη "
|
||
"αυτή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||
"their den."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ααα... κι άλλα βρωμερά ανθρωπάκια! Ελάτε να σας σκοτώσουμε κι εσάς, όπως κι "
|
||
"εκείνους τους δειλούς στην φωλιά τους."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
|
||
msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ας πάρουμε το κεφάλι αυτού του Ορκ σαν δώρο για τους συγγενείς μας στην Καλ-"
|
||
"Κάρθα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:292
|
||
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
|
||
msgstr "Η Καλ-Κάρθα δεν θα πέσει!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:304
|
||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||
msgstr "Η Καλ-Κάρθα έπεσε. Αποτύχαμε στην αποστολή μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
|
||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καλώς ορίσατε, και ευχαριστούμε. Τώρα είστε τα τιμώμενα πρόσωπα, και θα σας "
|
||
"οδηγήσω προσωπικά στα καλύτερα καταλύματά μας. Ο άρχοντάς μας, ο "
|
||
"Αρχιχαράκτης Κάραγκ, θα σας δεχτεί σίγουρα αύριο την αυγή."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:322
|
||
msgid "<i>Dulcatulos, you dunce...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:327
|
||
msgid "<i>Did I say something I should have not?</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:332
|
||
msgid "<i>Never mind. I shall deal with you later.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:337
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one "
|
||
#| "to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||
msgid ""
|
||
"A runemaster? There have been none such since Thursagan’s day. And for one "
|
||
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας Χαράκτης; Δεν υπήρξε κανένας από τις μέρες του Θούρσαγκαν. Και ένας από "
|
||
"αυτούς να έχει την ηγεσία ενός οικισμού είναι πρωτόφαντο: έτειναν πάντα προς "
|
||
"την απομόνωση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:342
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
|
||
#| "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||
#| "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
|
||
#| "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us "
|
||
#| "today, and his runelore has oft been the only shield between us and the "
|
||
#| "orcs."
|
||
msgid ""
|
||
"Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Lord Karrag "
|
||
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
|
||
"wounded near to death; none thought he would recover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι; Ε, αυτά τα ξέρεις καλύτερα από μένα, Αρχισιδηρουργέ. Ο Κάραγκ μόχθησε "
|
||
"πολλά χρόνια για να ξαναβρεί τα μυστικά των ρούνων. Εξουσία πήρε όταν ο "
|
||
"προηγούμενος Άρχοντάς μας έπεσε στη μάχη εναντίον των Ορκ. Ο Κάραγκ είχε κι "
|
||
"αυτός πληγωθεί βαριά, και ήταν ετοιμοθάνατος. Αλλά μας οδηγεί στους "
|
||
"δύσκολους καιρούς που ζούμε, και η μαγεία των ρούνων του ήταν πολλές φορές η "
|
||
"μόνη ασπίδα που μας προστάτεψε από τα Ορκ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"But he revived himself and stands with us now. That is all that matters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:352
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
|
||
msgid ""
|
||
"He has grasped the Hammer of Thursagan, then? Else I know not how he "
|
||
"recovered the runelore of old."
|
||
msgstr "Τότε πρέπει να βρήκε και την Σφύρα του Θούρσαγκαν, έτσι;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Shattered though the Hammer may be, it still retains some of its old "
|
||
"power. With your knowledge and help, loremaster, we can reforge the hammer "
|
||
"and use its power to smash all enemies that oppose us."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:362
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a "
|
||
#| "weapon. What can he mean to do with it?"
|
||
msgid "The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι παράξενο. Η Σφύρα είναι ένα εργαλείο της τέχνης και της "
|
||
"κατασκευής, όχι όπλο. Τι μπορεί να εννοεί με αυτό που λέει;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"Is it not? Lord Karrag has wielded it in battle to great effect, even broken "
|
||
"as it is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Stop speaking, you imbecile.</i> That would be the power of runecraft you "
|
||
"witness. No fool would take a broken weapon into battle, much less a "
|
||
"precious artifact like the Hammer. Karrag holds it as a symbol of his "
|
||
"knowledge and mastery of lore, no more than that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I "
|
||
#| "must see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we "
|
||
#| "will speak again."
|
||
msgid ""
|
||
"As you say. These things are for lords and loremasters to worry about, not "
|
||
"the likes of me. I must see to my troop’s care. Food will be brought to you; "
|
||
"rest well. We will speak again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτά είναι θέματα για Άρχοντες και Αρχισιδηρουργούς, όχι για του λόγου μου. "
|
||
"Πρέπει να φροντίσω τους στρατιώτες μου. Θα σας φέρουν φαγητό. Ξεκουραστείτε, "
|
||
"και θα σας δω αργότερα πάλι."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_The_Court_of_Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:5
|
||
msgid "The Court of Karrag"
|
||
msgstr "Η Αυλή Του Κάραγκ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:46
|
||
msgid "Kal Karthans"
|
||
msgstr "Καλ-Κάρθα"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Hekyll
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Ulfserker, id=Jekyll
|
||
#. [unit]: type={TYPE}
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:25
|
||
msgid "Masked Dwarf"
|
||
msgstr "Μασκοφορεμένος Νάνος"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1095
|
||
msgid "Defeat Karrag"
|
||
msgstr "Νίκησε τον Κάραγκ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"I shall go take my place by Lord Karrag. See to it that you offer him the "
|
||
"respect that he is due."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:190
|
||
msgid "Angarthing... I have a bad feeling about this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I see it. There is something very wrong here."
|
||
msgid "Indeed. There is something very wrong here."
|
||
msgstr "Το βλέπω. Κάτι δεν πάει καλά εδώ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:200
|
||
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χαίρετε σύντροφοι Νάνοι. Η Καλ-Κάρθα σας ευχαριστεί για την έγκαιρη διάσωση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
|
||
"to kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είμαστε από την Κνάλγκα. Οι φυλές σας είναι από παλιά συγγενείς με τις δικές "
|
||
"μας. Δεν κάναμε παρά το χρέος μας απέναντι στους συγγενείς μας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||
#| "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
|
||
msgid ""
|
||
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them through the power "
|
||
"of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όλοι οι Νάνοι είναι ένα γένος, και πρέπει να επικρατήσουν έναντι των Ορκ, "
|
||
"και των Ανθρώπων, και όλων των άλλων σκουληκιών. Μπορείτε να είστε μέρος της "
|
||
"γροθιάς που θα τους καταστρέψει."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"We did not come to smite anyone, especially not using the most prized "
|
||
"artifact of our heritage as a mere weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Weapon? No, no, loremaster... you mistake my intentions. You know, as well "
|
||
"as I do, that the Hammer is hardly a paltry weapon. The Hammer holds the "
|
||
"soul of the dwarves, the true people. It is that which forged our flesh and "
|
||
"blood, that which binds our will and forges our resolve. It is a symbol of "
|
||
"our superiority as the true people of Irdya, an image that the other races "
|
||
"shall respect and fear!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:225
|
||
msgid "... so... what are you suggesting?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"The Hammer is still incomplete; we need the knowledge of a loremaster to "
|
||
"reforge the remaining shards and restore the artifact to its most powerful "
|
||
"state. Once that is done, none will be able to stand before me! Join us, "
|
||
"loremaster. We can put your talent to good use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
|
||
"a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Με έναν όρο. Θα κατεβάσεις την μάσκα σου και θα δείξεις το αληθινό σου "
|
||
"πρόσωπο. Είμαι μάρτυρας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:240
|
||
msgid "Impertinent cur! You dare—"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly "
|
||
#| "wounded in an orcish attack. Disfigured."
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet, Movrur. Loremaster, you... do not wish to see what is beneath this "
|
||
"mask. I was terribly wounded in an orcish attack. Disfigured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν... δεν θέλεις να δεις τι κρύβεται κάτω από αυτήν τη μάσκα. Πληγώθηκα "
|
||
"πολύ άσχημα σε μια επίθεση Ορκ. Παραμορφώθηκα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
|
||
"deeds. I am a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όμως ο Νόμος πρέπει να δει. Ένας Νάνος πρέπει να υπογράψει τις πράξεις του "
|
||
"με το όνομα και το πρόσωπό του. Είμαι μάρτυρας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own "
|
||
#| "holding, much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
|
||
msgid ""
|
||
"Master, you need not answer to this fool. Even for a loremaster, to dictate "
|
||
"to a lord in his own holding... and one who holds the very soul of the "
|
||
"dwarves in his hand. It is unthinkable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ασεβή και αυθάδη ανόητε! Δεν σου αρμόζει να προστάζεις έναν άρχοντα στο ίδιο "
|
||
"του το σπίτι, πόσο μάλλον αυτόν που κρατά την ψυχή των Νάνων στα χέρια του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
|
||
"AM A WITNESS!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Νόμος προστάζει. Μπροστά του δεν αντέχει κανένα ψέμα και καμμιά απάτη. "
|
||
"ΕΙΜΑΙ ΜΑΡΤΥΡΑΣ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:265
|
||
msgid "Master—"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:296
|
||
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||
msgstr "Όχι... Όχι... Είναι απαίσιο! Αυθέντα μου, πώς σου συνέβη αυτό;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
|
||
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
|
||
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπέφερα για βδομάδες. Μόνο το μίσος μου και η αρχαία μαγεία των ρούνων με "
|
||
"κράτησαν στη ζωή, μέχρι που έγινα όπως με βλέπετε τώρα. Θα εκδικηθώ, θα "
|
||
"καταστρέψω τα Ορκ, και τα Ξωτκά, και τους Ανθρώπους, και όλους εκτός από τον "
|
||
"αληθινό λαό!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
|
||
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
|
||
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
|
||
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Και έχετε σφραγίσει την μοίρα σας. Εκατοντάδες σκουλήκια έχουν ήδη πεθάνει, "
|
||
"και το αίμα τους έχει υφάνει έναν ιστό γύρω από την Σφύρα και την ψυχή των "
|
||
"Νάνων. Εσύ και οι φίλοι σου θα είστε οι τελευταίες θυσίες που χρειάζομαι για "
|
||
"να δέσω όλο το γένος των Νάνων στη Σφύρα και στον σκοπό μου. ΠΑΡΤΕ ΤΟΥΣ!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καμμία πλευρά δεν μπορεί να στρατολογήσει ή να ανακαλέσει μονάδες. Πρέπει να "
|
||
"κερδίσεις με τους στρατιώτες που έχεις."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
|
||
"through that doorway behind the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια στιγμή... ο θάνατος αυτού του ζόμπι ήταν μια ακόμη ψευδαίσθηση. Στην "
|
||
"πραγματικότητα έφυγε μέσα από αυτό το πέρασμα πίσω από τον θρόνο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
|
||
"any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τότε ο Κάραγκ έχει καταφύγει στα κατώτερα επίπεδα. Κανείς ακτός από τους "
|
||
"μασκοφόρους δεν πάει πια εκεί κάτω."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_The_Court_of_Karrag.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
|
||
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
|
||
"succeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να τον ακολουθήσουμε. Γρήγορα! Εύχομαι η διαστροφή της Σφύρας που "
|
||
"ονειρεύεται να μην είναι παρά ένα παραλήρημα, αλλά δεν μπορούμε να του "
|
||
"επιτρέψουμε να ολοκληρώσει ένα τόσο αποτρόπαιο ξόρκι."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_The_Underlevels
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:5
|
||
msgid "The Underlevels"
|
||
msgstr "Οι Κατακόμβες"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat Karrag"
|
||
msgid "Find and defeat Karrag"
|
||
msgstr "Νίκησε τον Κάραγκ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:277
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This place smells of death."
|
||
msgid "This place reeks of death."
|
||
msgstr "Αυτό το μέρος μυρίζει θάνατο."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:282
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and "
|
||
#| "his personal followers used this level. Why did I never wonder about that "
|
||
#| "before?"
|
||
msgid ""
|
||
"It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
|
||
"personal followers used this level. I can't believe I never wondered about "
|
||
"that before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Είναι... χρόνια από τότε που τελευταία φορά κατέβηκα εδώ. Μόνο ο Κάραγκ και "
|
||
"οι ακόλουθοί του χρησιμοποιούσαν αυτό το επίπεδο. Γιατί δεν αναρωτήθηκα ποτέ "
|
||
"τι συνέβαινε εδώ;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours "
|
||
#| "on all of you ever since he passed over."
|
||
msgid ""
|
||
"It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η θέληση του Κάραγκ, και η μαύρη μαγεία του είναι υπεύθυνα γι αυτό. Σας "
|
||
"εξαπατούσε λίγο-λίγο όλα αυτά τα χρόνια, από τον θάνατό του και μετά, με "
|
||
"μάγια που δεν μπορούσατε να αντιληφθείτε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
|
||
msgstr "Που <i>είναι</i> ο Κάραγκ; Δεν ήμαστε παρά δευτερόλεπτα πίσω του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:298
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||
#| "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know "
|
||
#| "it in this gloom."
|
||
msgid ""
|
||
"Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it "
|
||
"in this gloom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πιο πιθανό να έχει αποκρύψει τον εαυτό του, για να τρέξει και να μαζέψει "
|
||
"τους υποστηρικτές του. Θα μπορούσε να είναι μπροστά στη μύτη μας και δεν θα "
|
||
"το καταλαβαίναμε, έτσι αόρατος που είναι."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:307
|
||
msgid "Those are war-drums!"
|
||
msgstr "Αυτά είναι πολεμικά τύμπανα!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
|
||
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι. Ο Κάραγκ καλεί τον στρατό του σε μάχη. Μόνο οι Θεοί του Κάτω Κόσμου "
|
||
"ξέρουν τι κόλαση θα ξεβραστεί πάνω μας σε λίγο. ΨΗΛΑ ΤΑ ΤΣΕΚΟΥΡΙΑ!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:336
|
||
msgid "Someone died here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:365
|
||
msgid "Poor guy didn't make it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:396
|
||
msgid "There's some gold in here!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:416
|
||
msgid "I found some gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:450
|
||
msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:456
|
||
msgid "The gates are locked!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:461
|
||
msgid "Force them open!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:466
|
||
msgid "Yes, sir!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:499
|
||
msgid "Let us proceed onward."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:525
|
||
msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:531
|
||
msgid "There's something behind this door."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:536
|
||
msgid "Break it down!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:573
|
||
msgid "It looks like there is a rune behind this gate!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:611
|
||
msgid "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:616
|
||
msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:637
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
|
||
#| "Hammer itself."
|
||
msgid ""
|
||
"You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the power "
|
||
"of the Hammer itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να περάσετε, ανόητοι. Οι πύλες που φυλάγω είναι σφραγισμένες με "
|
||
"την δύναμη της Σφύρας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:642
|
||
msgid "You won't stop us!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:647
|
||
msgid ""
|
||
"Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be complete "
|
||
"and you shall all become his slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:667
|
||
msgid ""
|
||
"Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your souls "
|
||
"will soon be chained to his will!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:688
|
||
msgid "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:715
|
||
msgid "This must be one of the runic keys!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:755
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:921
|
||
msgid "We still need to find the other one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:761
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:927
|
||
msgid "Find and activate the runic keys (one remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:777
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:943
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1111
|
||
msgid ""
|
||
"You may teleport units between matching runes (the destination must be clear)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:881
|
||
msgid "We've found a runic key!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1037
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
|
||
msgid "The keys have been found. The door should open..."
|
||
msgstr "Λύσαμε το ξόρκι, οι πόρτες θα έπρεπε να ανοίξουν..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1089
|
||
msgid "The lich surely awaits us within. We must be on guard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
|
||
#| "means we have!"
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται ότι ο φρουρός έλεγε την αλήθεια. Δεν μπορούμε να ανοίξουμε τις "
|
||
"πύλες με τα μέσα που δαιθέτουμε!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1142
|
||
msgid ""
|
||
"They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
|
||
"can open these doors - we will need to find the keys to the seals here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1148
|
||
msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1180
|
||
msgid "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1185
|
||
msgid "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1206
|
||
msgid "So, the usurpers have arrived at last."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1211
|
||
msgid ""
|
||
"We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to "
|
||
"free our kin from your dark sorcery!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1216
|
||
msgid ""
|
||
"You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who have "
|
||
"cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal Kartha "
|
||
"owes me everything!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1221
|
||
msgid ""
|
||
"No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have ensnared "
|
||
"their minds with your foul magic and now we are here to put an end to your "
|
||
"tyrannical rule!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1226
|
||
msgid ""
|
||
"Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You no "
|
||
"longer belong to the true people. You will become my slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1231
|
||
msgid "Not if we stop you here. AXES UP!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1249
|
||
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όχι! Όχι! Όχι! Τα σκουλήκια πρέπει να πεθάνουν! Ο αληθινός λαός να "
|
||
"θριαμβεύσει!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1254
|
||
msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο \"αληθινός λαός\" μίλησε μέσα από τα τσεκούρια μας. Ψόφα, σιχαμένο "
|
||
"βδέλυγμα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1259
|
||
msgid "Nooo! My power... it wanes..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1269
|
||
msgid "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1274
|
||
msgid ""
|
||
"Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years "
|
||
"ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past "
|
||
"behind and right the wrongs that have been wrought here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1279
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the "
|
||
"darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to "
|
||
"amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1284
|
||
msgid ""
|
||
"But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord "
|
||
"must be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1289
|
||
msgid "Aye, let us go."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1311
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
|
||
msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
|
||
msgstr "Η τελετή δεν πρέπει να διακοπεί. Σταματήστε τους!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1323
|
||
msgid ""
|
||
"Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
|
||
"you myself!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1335
|
||
msgid "The heathens... have slain me-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1346
|
||
msgid "The air is cold with the stench of death."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1351
|
||
msgid ""
|
||
"No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry and "
|
||
"stop Karrag!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1370
|
||
msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1375
|
||
msgid ""
|
||
"Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
|
||
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1384
|
||
msgid ""
|
||
"HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you "
|
||
"filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless slaves!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Επίλογος"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:51
|
||
msgid "Glamcatsil"
|
||
msgstr "Γκλαμκάτσιλ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:52
|
||
msgid "Trithdurus"
|
||
msgstr "Τρίθντουρους"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:53
|
||
msgid "Althasol"
|
||
msgstr "Άλθασολ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:54
|
||
msgid "Dulalas"
|
||
msgstr "Ντουλάλας"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:55
|
||
msgid "Pelalsol"
|
||
msgstr "Πέλαλσολ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:56
|
||
msgid "Aigthaing"
|
||
msgstr "Άιγκθαϊνγκ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:57
|
||
msgid "Pelcatol"
|
||
msgstr "Πέλκατολ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:58
|
||
msgid "Narithil"
|
||
msgstr "Νάριθιλ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:59
|
||
msgid "Glamdrsol"
|
||
msgstr "Γκλάμντρσολ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:60
|
||
msgid "Pelaithil"
|
||
msgstr "Πελάιθιλ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:61
|
||
msgid "Alaithus"
|
||
msgstr "Αλάιθους"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:76
|
||
msgid "Pelias"
|
||
msgstr "Πελίας"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||
"holding of its taint?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Νάνοι της Καλ-Κάρθα, σας μιλά ο Νόμος. Ο Οίκος σας διαλύεται, γιατί "
|
||
"προστατέψατε και ανθρέψατε ένα μεγάλο κακό. Ποιος τώρα θα αναλάβει να "
|
||
"εξαγνίσει το μέρος αυτό από το μίασμα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
|
||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Νάνοι της Καλ-Κάρθα μουρμούριζαν μεταξύ τους και κοιτούσαν ο ένας τον "
|
||
"άλλο ανήσυχα. Κανείς δεν κουνήθηκε."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αρχισιδηριυργέ... Κανείς από εμάς δεν είναι άξιος να αναλάβει την ηγεσία. Ο "
|
||
"Κάραγκ μας ξεγέλασε όλους, μας έκανε πιόνια του άθλιου σχεδίου του."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μου είπανε ότι θα έβρισκα τον Άιγκλοντουρ της Κνάλγκα εδώ. Φέρνω ένα μήνυμα "
|
||
"του Τάλιν, Άρχοντα Υπάτου της Συμμαχίας."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:168
|
||
msgid "I am he. Speak your message."
|
||
msgstr "Εγώ είμαι αυτός. Ποιο είναι το μήνυμα;"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
|
||
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
|
||
"you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
|
||
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
|
||
"revolt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας ακολουθώ για βδομάδες. Τα νέα της νίκης σου επί του Ταν-Μάλγκαρ και των "
|
||
"συμμάχων του έφτασαν μέχρι και τον Τάλιν. Έκανες μεγαλύτερο καλό στη "
|
||
"συμμαχία απ' ότι κατάλαβες εκείνη τη μέρα. Ο Ταν-Μάλγκαρ είχε συννενοηθεί με "
|
||
"κάποιους αρχηγούς Ορκ από την επικράτεια της Συμμαχίας. Η νίκη σου απέτρεψε "
|
||
"μια επικίνδυνη εξέγερση."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
|
||
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άιγκλοντουρ, ο Ύπατος σε ονομάζει Δομέστιχο της Συμμαχίας. Σε προστάζει να "
|
||
"επιστρέψεις στην Κνάλγκα όσο γρηγορότερα μπορείς για την τελετή περιβολής "
|
||
"του αξιώματός σου."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:184
|
||
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||
msgstr "(<i>με απορία</i>) Ένας Δομέστιχος; Και συγγενής μας..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Narithil
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
|
||
"does at Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν θα ήταν καθόλου ντροπή για έναν Άρχοντα Δομέστιχο να ηγεμονεύει σε αυτήν "
|
||
"την πόλη, όπως ο Χάμελ κάνει στην Κνάλγκα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι κάτοικοι της Καλ-Κάρθα κοιτάχτηκαν μεταξύ τους και γύρισαν τα μάτια τους "
|
||
"στον Άιγκλοντουρ, με αμυδρή ελπίδα."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:200
|
||
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
|
||
msgstr "Θα ήταν αρμόζον. Οι Αρχισιδηρουργοί θα το εγκρίνουν."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_Epilogue.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πελίας μεταβίβασε τις ευχαριστίες μου στον Ύπατο, θα τον επισκεφτώ την "
|
||
"άνοιξη. Αλλά φαίνεται ότι έχω δουλειά να κάνω εδώ πρώτα."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Annalist"
|
||
msgstr "Νάνος Χρονογράφος"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
|
||
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
|
||
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
|
||
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Χρονογράφοι είναι οι ιστορικοί αυτού του αρχαίου και περήφανου λαού. "
|
||
"Είναι λίγοι σε αριθμό, και γενικά η ύπαρξή τους δεν είναι γνωστή στις άλλες "
|
||
"φυλές της Μεγάλης Ηπείρου. Στις δυνατότητες προσθέτουν, με την μελέτη των "
|
||
"βοτάνων και των ορυκτών, την ικανότητα να γιατρεύουν το δηλητήριο."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "Μπόλας"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Loremaster"
|
||
msgstr "Νάνος Αρχισιδηρουργός"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
|
||
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
|
||
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
|
||
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
|
||
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
|
||
"they add a limited ability to heal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Αρχισιδηρουργοί είναι οι σοφοί των Νάνων. Οι συμβουλές τους θεωρούνται "
|
||
"πολύτιμες από στρατιωτικούς και πολιτικούς αρχηγούς, και οι απλοί Νάνοι τους "
|
||
"βλέπουν με απέραντο σεβασμό, διότι μόνο αυτοί κατέχουν τα πιο βαθιά και "
|
||
"απόκρυφα μυστικά των Νάνων. Λέγεται ότι κάθε Αρχισιδηρουργός κουβαλά μαζί "
|
||
"του την ψυχή των Νάνων. Στις ικανότητες του Χρονογράφου προσθέτουν και μια "
|
||
"περιορισμένη ικανότητα θεραπείας."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgid "Dwarvish Masked Berserker"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Κεραυνοπολεμιστής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Δρακομαχητής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Μαχητής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Φρουρός"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Lord"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Άρχοντας"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
|
||
#| "and the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which "
|
||
#| "he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe "
|
||
#| "and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand "
|
||
#| "axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
|
||
#| "testament to the prowess of their kind."
|
||
msgid ""
|
||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||
"to the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
|
||
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
|
||
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
|
||
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
|
||
"the prowess of their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Στους θρύλους των Νάνων εμπνέει φόβο ο Άρχοντας που φορά μάσκα, "
|
||
"χρησιμοποιώντας την δεινή μαχητική ικανότητα που έχουν όλοι οι Νάνοι αυτολυ "
|
||
"του επιπέδου, χωρίς όμως να δίνει λογαριασμό για τις αιματηρές και σκοτεινές "
|
||
"του πράξεις σε κανέναν. Όπως και οι "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Φρουρός"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Φύλακας"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
|
||
msgstr "Σιδερόφρακτος Μασκοφόρος Νάνος"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι πιο έμπειροι Νάνοι Πολεμιστές φοράν βαριές πανοπλίες και αλυσιδωτούς "
|
||
"θώρακες, που τους δίνουν και το όνομα του Σιδερόφρακτου. Σε σκοτεινές "
|
||
"συγκυρίες κάποιοι από αυτούς κρύβουν τα πρόσωπά τους πίσω από τρομακτικές "
|
||
"μάσκες."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Κεραυνοπολεμιστής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Κεραυνομαχητής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgid "Dwarvish Masked Ulfserker"
|
||
msgstr "Νάνος Μασκοφόρος Κεραυνοπολεμιστής"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
|
||
msgid "Dwarvish Witness"
|
||
msgstr "Νάνος Προΐστωρ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
|
||
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
|
||
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
|
||
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
|
||
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
|
||
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
|
||
"often used as envoys between dwarvish clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Προΐστορες είναι τα μάτια και τα αυτιά των Νάνων μέσα στην ιστορία τους, "
|
||
"και κουβαλούν γνώσεις και ιστορίες που δεν μοιράζονται ποτέ με άλλους. Η "
|
||
"παρουσία τους εμπνέει τους Νάνους πολεμιστές, καθώς γνωρίζουν ότι οι πράξεις "
|
||
"(και ο θάνατός τους) δεν θα λησμονηθούν, μα θα μείνουν ζωντανά στην μνήμη "
|
||
"του λαού τους. Εκπαιδεύονται στη μάχη με τέτοιο τρόπο, ώστε να μπορούν να να "
|
||
"χρησιμοποιήσουν την δύναμη των αντιπάλων τους εναντίον τους. Ένας Προΐστωρ "
|
||
"είναι ιερό πρόσωπο, και πολλές φορές χρησιμεύει σαν πρεσβευτής ανάμεσα σε "
|
||
"φυλές Νάνων που βρίσκονται σε διαμάχη."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
|
||
#| "damage in combat, though this only applies to units of lower or equal "
|
||
#| "level."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"• The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
|
||
"damage in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η παρουσία αυτής της μονάδας εμπνέει τις μονάδες κοντά της, και οι επιθέσεις "
|
||
"τους γίνονται πιο καταστρεπτικές. Ισχύει μόνο για μονάδες του ίδιου ή "
|
||
"κατώτερου επιπέδου."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
|
||
msgid "inspire"
|
||
msgstr "Έμπνευση"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "inspire"
|
||
msgid "female^inspire"
|
||
msgstr "Έμπνευση"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Inspire:\n"
|
||
#| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
|
||
#| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
|
||
#| "will do 50% more."
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
|
||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Έμπνευση: \n"
|
||
"Η παρουσία αυτής της μονάδας εμπνέει συμμάχους επιπέδου 0 και 1 που "
|
||
"βρίσκονται κοντά της, και οι επιθέσεις τους γίνονται πιο καταστρεπτικές."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
|
||
msgid "Aiglondur"
|
||
msgstr "Άιγκλοντουρ"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
|
||
msgid "Angarthing"
|
||
msgstr "Ανγκάρθινγκ"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:32
|
||
msgid "Ratheln"
|
||
msgstr "Ράδελν"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:56
|
||
msgid "Dulcatulos"
|
||
msgstr "Ντουλκάτουλος"
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:78
|
||
msgid "Karrag"
|
||
msgstr "Κάραγκ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
|
||
msgid "I fall!"
|
||
msgstr "Πεθαίνω!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
|
||
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ω, όχι! Χωρίς έναν Αρχισιδηρουργό δεν μπορούμε να ολοκληρώσουμε την αποστολή "
|
||
"μας!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
|
||
msgid "We needed Movrur to accompany us to Kal Kartha!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
|
||
"fight them, too. Our mission has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χωρίς τον Ντουλκάτουλος οι κάτοικοι της Καλ-Κάρθα δεν θα μας πιστέψουν ποτέ, "
|
||
"και θα πρέπει να τους πολεμήσουμε κι αυτούς. Η αποστολή μας απέτυχε."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν θυμάμαι να το έχω δει πουθενά αλλού. Καλύτερα να συμβουλευτούμε τον "
|
||
#~ "Άρχοντα Χάμελ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been "
|
||
#~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of "
|
||
#~ "Flame, centuries ago."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Και φοβάμαι για την Σφύρα του Θούρσαγκαν. Οι πατριώτες μας στην Καλ Κάρθα "
|
||
#~ "ήταν οι φύλακές της από τότε που ένας ήρωάς τους κατάφερε να το σώσει από "
|
||
#~ "τα Σπήλαια της Φωτιάς, αιώνες τώρα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
|
||
#~ "wielded it since Thursagan?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μα, άμα οι Νάνοι της Καλ Κάρθα το είχαν τόσα χρόνια, πώς και κανένας δεν "
|
||
#~ "το χρησιμοποίησε μετά τον Θούρσαγκαν;"
|
||
|
||
#~ msgid "Bandits"
|
||
#~ msgstr "Ληστές"
|
||
|
||
#~ msgid "Gothras"
|
||
#~ msgstr "Γκόθρας"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the "
|
||
#~ "Dark Gods with you and your precious ‘Alliance’."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Θα πάμε όπου θέλουμε και θα πάρουμε ό,τι μας γυαλίσει, παλιόσκυλο. Στα "
|
||
#~ "κομμάτια εσύ και η Συμμαχία σου!"
|
||
|
||
#~ msgid "That is our duty."
|
||
#~ msgstr "Είναι το καθήκον μας."
|
||
|
||
#~ msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||
#~ msgstr "Για την Συμμαχία! Ψηλά τα τσεκούρια!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe "
|
||
#~ "through the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεχτείτε τις ευχαριστίες μου, Νάνοι. Αυτοί οι ληστές θα έκαναν τις φυλές "
|
||
#~ "της Συμμαχίας να πληρώσουν φόρο αίματος άν δεν τους σκοτώναμε εδώ."
|
||
|
||
#~ msgid "Troll Bridge"
|
||
#~ msgstr "Γέφυρα Των Τρολ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
|
||
#~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, "
|
||
#~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ο Άιγκλοντουρ και οι στρατιώτες του, κάποιοι ακόμα προσπαθώντας να "
|
||
#~ "χωνέψουν ότι πολέμησαν μαζί με τα Ορκ και όχι εναντίον τους, συνέχισαν "
|
||
#~ "τον δρόμο τους προς την ανατολική εσχατιά του εδάφους της Βόρειας "
|
||
#~ "Συμμαχίας."
|
||
|
||
#~ msgid "Trolls"
|
||
#~ msgstr "Τρολ"
|
||
|
||
#~ msgid "Gronk"
|
||
#~ msgstr "Γκρονκ"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Gronk"
|
||
#~ msgstr "Νίκησε τον Γκρονκ."
|
||
|
||
#~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||
#~ msgstr "Αυτό γέφυρα Γκροκ. Πληρώσει διόδια. Εε..."
|
||
|
||
#~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όχι σωστό. Αυτό γέφυρα διόδιοδο... λεφτα!! Πληρώσει Γκροκ! Και φόρο "
|
||
#~ "εισοδήματος!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash "
|
||
#~ "you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όχι σωστο πάλι... Πολλές λέξεις μπερδεύει Γκροκ... ΠΛΗΡΩΣΕΙ Η ΣΠΑΣΕΙ! "
|
||
#~ "ΓΚΡΟΚ ΣΠΑΣΕΙ ΚΕΦΑΛΙΑ ΣΑΣ, ΔΗΛΑΔΗ!!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it "
|
||
#~ "is nowhere near crude enough to be troll-work."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η λιθοδομή της γέφυρας δεν είναι αρκετά καλή για να είναι φτιαγμένη από "
|
||
#~ "Νάνους... Είναι όμως πολύ εκλεπτυσμένο για να είναι φτιαγμένο από Τρολ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road "
|
||
#~ "that leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes "
|
||
#~ "up!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ε, τότε είναι της Συμμαχίας, όπως και ο δρόμος που πηγαίνει εκεί. Δεν "
|
||
#~ "αρμόζει να έχουμε απολίτιστα Τρολ πάνω σε κάτι τέτοιο. Ψηλά τα τσεκούρια!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
|
||
#~ msgstr "Έι! Αυτό το τρολ καθόταν πάνω σε ένα σεντούκι γεμάτο με χρυσό!!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
|
||
#~ "wildlands."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ο δρόμος που είχε κατασκευαστεί από την Συμμαχία τελείωνε στην γέφυρα. "
|
||
#~ "Ανατολικά από εκεί μόνο ερημιά."
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Malgar"
|
||
#~ msgstr "Ταν-Μάλγκαρ"
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Grolak"
|
||
#~ msgstr "Ταν-Γκρόλακ"
|
||
|
||
#~ msgid "Tan-Uthkar"
|
||
#~ msgstr "Ταν-Ούθκαρ"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruined Castle"
|
||
#~ msgstr "Ερειπωμένο Κάστρο"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all enemies"
|
||
#~ msgstr "Νίκησε όλους τους αντιπάλους σου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more "
|
||
#~ "than likely where Gothras and his gang came from."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μείνετε σε επιφυλακή, άντρες, και καλύψτε τα νώτα σας. Είμαστε σε περιοχή "
|
||
#~ "ληστών, ο Γκόθρας και η παρέα του ήταν σίγουρα από δω."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts "
|
||
#~ "of orcs off to our east."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν γλιέπω ληστές αρχηγέ μ', αλλά τρία γερά φουσάτα Ορκ στα ανατολικά "
|
||
#~ "μας, αυτά ναι."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? "
|
||
#~ "That can only mean trouble."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τι; Τόσο ισχυρές δυνάμεις Ορκ τόσο κοντά στο έδαφος της Συμμαχίας; Μόνο "
|
||
#~ "μπελάδες μπορεί να σημαίνει αυτό..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... "
|
||
#~ "These dwarves should make a tasty appetizer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Λοιπόν παίδες, σχεδιάζαμε να εισβάλλουμε στην Βόρεια Συμμαχία έτσι κι "
|
||
#~ "αλλιώς... Αυτοί οι Νάνοι θα είναι ένα καλό ορεκτικό."
|
||
|
||
#~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
|
||
#~ msgstr "Ναι αρχηγέ. Ο,τιδήποτε είναι καλύτερο από τους μασκοφόρους..."
|
||
|
||
#~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ησυχία! Είμαστε πολεμιστές Ορκ. Δεν προσπαθούμε να ξεφύγουμε από τους "
|
||
#~ "εχθρούς μας..."
|
||
|
||
#~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "...αλλά όταν έχουμε δικαίωμα επιλογής, πολεμάμε πρώτα τους πιο αδύναμους "
|
||
#~ "εχθρούς."
|
||
|
||
#~ msgid "The villagers are attacking us!"
|
||
#~ msgstr "Οι χωρικοί μας επιτίθενται!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
|
||
#~ msgstr "Ε, στο κάτω-κάτω είμαστε σε περιοχή ληστών."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Death of Angarthing"
|
||
#~ msgid "Death of Ratheln"
|
||
#~ msgstr "Θάνατος του Ανγκάρθινγκ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||
#~ "should investigate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αλλά η καλύβα στην κορυφή... Κάτι λάμπει. Θα έπρεπε να ρίξουμε μια ματιά."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me "
|
||
#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χαίρετε, είμαι ο Ράδελν. Παρακαλώ πάρτε με μαζί σας. Αν μείνω εδώ λίγο "
|
||
#~ "ακόμα θα πεθάνω της πείνας - ή από την παγωνιά."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Συγχωρήστε την περιέργειά μου, αλλά πως μπορεί ένας μάγος της φωτιάς να "
|
||
#~ "πεθάνει από την παγωνιά;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
|
||
#~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on "
|
||
#~ "me whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-"
|
||
#~ "roasted gryphon for the last three weeks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Λοιπόν, σε περπιτωση που <b> δεν</b> το έχεις παρατηρήσει, σε αυτή την "
|
||
#~ "καταραμένη τρύπα παρατηρούνται σοβαρές ελλείψεις καυσίμων και φαγητού. "
|
||
#~ "Και οι αφιλότιμοι οι γρύπες πέφτουν να με φάνε κάθε φορά που ξεμυτίζω από "
|
||
#~ "το καλυβάκι εδώ. Τις τελευταίες τρεις βδομάδες επιβιώνω με ψητό γρύπα."
|
||
|
||
#~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
|
||
#~ msgstr "Και πού πήγαινες πριν κολλήσεις εδώ;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an "
|
||
#~ "opening for an instructor, and they’re expecting me."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Στην σχολή μαγείας που βρίσκεται κοντά στο τέλος του περάσματος. Άνοιξε "
|
||
#~ "θέση διδασκαλίας, έκανα τα χαρτιά μου και με δεχτηκαν. Με περιμένουν εδώ "
|
||
#~ "και καιρό, τρεις βδομάδες περίπου..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country "
|
||
#~ "beyond to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs "
|
||
#~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ας τον πάρουμε μαζί μας, Άιγκλοντουρ. Δεν ξέρουμε πολλά για τις περιοχές "
|
||
#~ "πίσω απ' τα βουνά. Η ανατολή δεν ήταν ποτέ ιδιαίτερα φιλόξενη, ούτε πριν "
|
||
#~ "έρθουν οι Ορκ, οπότε δεν είχαμε πολλές αναφορές από εκεί. Αυτοί οι μάγοι "
|
||
#~ "θα 'πρεπε τουλάχιστον να έχουν ακούσει φήμες."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
|
||
#~ "starve."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σωστά. Και δεν θα άφηνα κανέναν που δεν έχει βλάψει Νάνο ποτέ να πεθάνει "
|
||
#~ "της πείνας."
|
||
|
||
#~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
|
||
#~ msgstr "Τέτοιος θάνατος δεν αρμόζει σε έναν μάγο της φωτιάς!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
|
||
#~ "back. I do not see a way forward for us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η χιονοθύελλα είναι δυο φορές χειρότερη, σαν να την συγκρατούσε τόση ώρα "
|
||
#~ "μόνος του... Δεν μας βλέπω να βγαίνουμε ζωντανοί από εδώ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χμ... Κάτι σαν να μου λέει ότι θα το συναντήσουμε αυτοπροσώπως, ό,τι κι "
|
||
#~ "αν είναι..."
|
||
|
||
#~ msgid "Mages and Drakes"
|
||
#~ msgstr "Μάγοι Και Δράκοι"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Perrin"
|
||
#~ msgstr "Δάσκαλος Πέριν"
|
||
|
||
#~ msgid "Preceptor"
|
||
#~ msgstr "Παιδαγωγός"
|
||
|
||
#~ msgid "Warder"
|
||
#~ msgstr "Αρχιφύλαξ"
|
||
|
||
#~ msgid "Drakes"
|
||
#~ msgstr "Δράκοι"
|
||
|
||
#~ msgid "Glashal"
|
||
#~ msgstr "Γκλάσαλ"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Glashal"
|
||
#~ msgstr "Νίκησε τον Γκλάσαλ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||
#~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δάσκαλε Πέριν! Ένας μάγος κατεβαίνει από το Χιονισμένο Πέρασμα, με έναν "
|
||
#~ "λόχο Νάνων. Είναι καλά οπλισμένοι, αλλά όχι σε διάταξη μάχης."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||
#~ "arms into our valley?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Α, αυτός θα είναι ο Ράδελν. Χαίρετε! Εσείς, στον δρόμο! Ποιος έρχεται "
|
||
#~ "στην κοιλάδα μας φέρνοντας όπλα μαζί του;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
|
||
#~ "intolerable!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Κοιλάδα <i>μας </i>λέει ο Δάσκαλος... Η αλαζονεία αυτών των μάγων είναι "
|
||
#~ "ανυπόφορη!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve "
|
||
#~ "found a friend of yours in the High Pass."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μια αντιπροσωπεία της Βόρειας Συμμαχίας, με πορεία ανατολικά. Νομίζω "
|
||
#~ "βρήκαμε έναν φίλο σας στο Πέρασμα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the "
|
||
#~ "nest of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before "
|
||
#~ "us, and have become more hostile to travelers of late."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Καλώς ορίσατε, τότε. Αλλά αν πηγαίνετε στα ανατολικά να προσέχετε. "
|
||
#~ "Υπάρχει μια δρακοφωλιά στα βράχια κοντά στο τέλος της κοιλάδας. Ήταν εδώ "
|
||
#~ "πριν από μας, και τώρα τελευταία είναι όλο και πιο εχθρικοί απέναντι "
|
||
#~ "στους ταξιδιώτες."
|
||
|
||
#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
|
||
#~ msgstr "Οι τσεκουροφόροι δεν πρέπει να πλησιάσουν τα μικρά μας. Επίθεση!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of "
|
||
#~| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them "
|
||
#~| "to be journeymen... and I sense something being born to the east that I "
|
||
#~| "do not like the feel of."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||
#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~ "like the feel of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Είμαστε ευγνώμονες για την βοήθειά σας. Θα ήθελα να στείλω μαζί σας "
|
||
#~ "τουλάχιστον έναν από τους πρεσβύτερους μαθητές μου μαζί σας στα "
|
||
#~ "ανατολικά. Ήρθε η ώρα να περιπλανηθούν... και αισθάνομαι κάτι να "
|
||
#~ "γεννιέται στην ανατολή, κάτι που δεν μου αρέσει."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of "
|
||
#~| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them "
|
||
#~| "to be journeymen... and I sense something being born to the east that I "
|
||
#~| "do not like the feel of."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our "
|
||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
|
||
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
#~ "like the feel of."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Είμαστε ευγνώμονες για την βοήθειά σας. Θα ήθελα να στείλω μαζί σας "
|
||
#~ "τουλάχιστον έναν από τους πρεσβύτερους μαθητές μου μαζί σας στα "
|
||
#~ "ανατολικά. Ήρθε η ώρα να περιπλανηθούν... και αισθάνομαι κάτι να "
|
||
#~ "γεννιέται στην ανατολή, κάτι που δεν μου αρέσει."
|
||
|
||
#~ msgid "Lorinne"
|
||
#~ msgstr "Λορίν"
|
||
|
||
#~ msgid "Darchas"
|
||
#~ msgstr "Ντάρχας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to "
|
||
#~| "recruit mages."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit "
|
||
#~ "mages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η παρουσία των μαθητών του Δασκάλου Πέριν σου δίνει το δικαίωμα να "
|
||
#~ "στρατολογείς μάγους."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to "
|
||
#~| "recruit mages."
|
||
#~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η παρουσία των μαθητών του Δασκάλου Πέριν σου δίνει το δικαίωμα να "
|
||
#~ "στρατολογείς μάγους."
|
||
|
||
#~ msgid "What sort of thing?"
|
||
#~ msgstr "Σαν τι;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces "
|
||
#~ "in the currents of the earth and air."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Κάτι σιγοβράζει... Αισθάνομαι ισχυρή μαγεία, κάτι... κακό. Τα ίχνη του "
|
||
#~ "φαίνονται ξεκάθαρα στα ρεύματα του αέρα και του νερού."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Θα ταξίδευα μαζί σας αν μπορούσα, αλλά έχω ανειλημμένες υποχρεώσεις εδώ."
|
||
|
||
#~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
|
||
#~ msgstr "Έχεις το καθήκον σου, κι εμείς το δικό μας. Εις το επανιδείν."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
|
||
#~ "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πέριν, έχω χρωστούμενα με αυτούς τους Νάνους, πιστεύω πως είναι καθήκον "
|
||
#~ "μου να τους βοηθήσω. Θα γυρίσω με τους μαθητευόμενούς σου όσο πιο γρήγορα "
|
||
#~ "τα καταφέρω."
|
||
|
||
#~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
|
||
#~ msgstr "Και θα το κάνεις. Πήγαινε, και γύρνα σώος."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all "
|
||
#~ "the more with Master Perrin gone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Θα ερχόμουν μαζί σας αν μπορούσα, αλλά η σχολή με χρειάζεται, τώρα που ο "
|
||
#~ "Δάσκαλος Πέριν πέθανε."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told "
|
||
#~ "us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Νομίζω ότι θα το μετανιώσουμε που αφήσαμε τον Πέριν να πεθάνει. Υπάρχουν "
|
||
#~ "τόσα πολλά που θα μπορούσε να μας πει..."
|
||
|
||
#~ msgid "Ollin"
|
||
#~ msgstr "Όλιν"
|
||
|
||
#~ msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
|
||
#~ msgstr "Μη με σκοτώσετε, αφεντάδες μου! Σας παρακαλώ, μη!"
|
||
|
||
#~ msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
|
||
#~ msgstr "Δεν κινδυνεύεις από εμάς. Τι υπάρχει πιο ανατολικά απο εδώ;"
|
||
|
||
#~ msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||
#~ msgstr "Δεν φοράτε μασκες, δεν... δεν είστε μαζί τους;"
|
||
|
||
#~ msgid "What are you talking about?"
|
||
#~ msgstr "Τι είν' αυτά που λες;"
|
||
|
||
#~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι μασκοφόροι Νάνοι. Σκοτώσαν, κάψαν, απήγαγαν. Δείτε και μόνοι σας..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
|
||
#~ "Have you seen him? Our master demands his life."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χαίρετε, σύντροφοι Νάνοι! Ψάχνουμε για έναν Άνθρωπο φυγά, Όλιν στ' όνομα. "
|
||
#~ "Τον είδατε; Ο αφέντης μας θέλει την ζωή του."
|
||
|
||
#~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
|
||
#~ msgstr "Εδώ είναι. Πώς αδίκησε τον αφέντη σας και του αξίζει θάνατος;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
|
||
#~ "boots of the true people."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μήπως έχει σημασία; Είναι ένα σκουλήκι, Άνθρωπος, ούτε καν άξιος να "
|
||
#~ "καθαρίσει τις μπότες μας!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
|
||
#~ "witness."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Είμαι Προΐστωρ, και απαιτώ να μάθω! Ποιο είναι το όνομά σου, Μασκοφόρε; "
|
||
#~ "Θα αναλάβεις την ευθύνη που αναλογεί στις πράξεις σου;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
|
||
#~ "own truth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προ.. Προΐστωρ; Το όνομα μου... δεν... δεν έχει σημασία. Και οι πράξεις "
|
||
#~ "μου θα μιλήσουν για εμένα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||
#~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
|
||
#~ "witness!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα λόγια σου δεν έχουν τιμή, εγώ όμως μιλώ με την δύναμη των αρχαίων μας "
|
||
#~ "νόμων. Πες το όνομά σου και ομολόγησε τον φόνο που διέπραξες, και ο Νόμος "
|
||
#~ "δεν θα σε αποκληρώσει. Είμαι μάρτυρας!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
|
||
#~ "hide behind your robes. I deny you!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αν ήσουν Προΐστωρ και μάρτυρας του Αληθινού Λαού δεν θα επέτρεπες σε "
|
||
#~ "σκουλήκια να κρύβονται πίσω σου. Σε αρνούμαι!"
|
||
|
||
#~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||
#~ msgstr "Ο Νόμος μιλά: εκβάλλεσαι. Δεν είσαι πια Νάνος. ΕΙΜΑΙ ΜΑΡΤΥΡΑΣ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Up axes!"
|
||
#~ msgstr "Σηκώστε τα τσεκούρια σας!"
|
||
|
||
#~ msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
|
||
#~ msgstr "Αυτό είναι για την οικογένειά μου, δολοφόνε!"
|
||
|
||
#~ msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||
#~ msgstr "Φέρθηκες με τιμή. Είμαι μάρτυρας."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the "
|
||
#~ "old tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... "
|
||
#~ "unsettling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν είχα ποτέ παρακολουθήσει κάποιον να αποκληρώνεται με την επίσημη "
|
||
#~ "διαδικασία. Το βρίσκεις βέβαια στις ιστορίες του παλιού καιρού, αλλά να "
|
||
#~ "το ακούσω ο ίδιος; Ήταν... συνταρακτικό."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s "
|
||
#~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it "
|
||
#~ "was merited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν είναι κάτι που κάνουμε συχνά. Η τελευταία φορά ήταν στον καιρό του "
|
||
#~ "πατέρα του πατέρα μου. Όμως δες τι κουβαλούσαν αυτά τα αποβράσματα, αφού "
|
||
#~ "είσαι τόσο σκεπτικός."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were "
|
||
#~ "my place to doubt a loremaster."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μαστίγια, αλυσίδες. Όχι, Ανγκάρθινγκ, δεν θα αμφέβαλλα, ακόμα κι αν "
|
||
#~ "άρμοζε σε μένα να αμφισβητήσω έναν Αρχισιδηρουργό."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt "
|
||
#~| "it was any good one."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||
#~ "was any good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Έψαχναν για αιχμαλώτους. Για ποιον σκοπό, δεν μπορώ να ξέρω. Αμφιβάλλω "
|
||
#~ "όμως ότι ήταν καλός..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
|
||
#~ "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash "
|
||
#~ "and scatter all our enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ναι. Δουλεύει στο εργαστήριό του στα κατώτερα επίπεδα με τους προσωπικούς "
|
||
#~ "του ακόλουθους. Μας υποσχέθηκε ότι με την δύναμη της Σφύρας θα σκορπίσει "
|
||
#~ "και θα καταστρέψει όλους τους εχθρούς μας."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
|
||
#~ "<i>masked</i>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πσστ, Ανγκάρθινγκ... Ο Κάραγκ και οι Νάνοι στην εξέδρα, είναι όλοι "
|
||
#~ "<i>μασκοφορεμένοι</i>."
|
||
|
||
#~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν ήρθαμε για να καταστρέψουμε κάποιον, μόνο για να αποκαταστήσουμε την "
|
||
#~ "επικοινωνία και τις συναλλαγές μας."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||
#~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power "
|
||
#~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εμπόριο; Η νίκη σας επί των Ορκ που μας πολιορκούσαν ήταν μια πράξη πολύ "
|
||
#~ "πιο ευγενική και αρμόζουσα από το εμπόριο. Μπορούν να ακολουθήσουν κι "
|
||
#~ "άλλες τέτοιες νίκες, με την δύναμη της αρχαίας μας κληρονομιάς, της "
|
||
#~ "Σφύρας του Θούρσαγκαν."
|
||
|
||
#~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το θυμόμαστε στην Κνάλγκα ότι η Καλ-Κάρθα κρατά την Σφύρα, και ότι σε "
|
||
#~ "αυτήν ανήκει δικαιωματικά."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
|
||
#~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ναι! Και στην Σφύρα ζει η ψυχή των Νάνων, του αληθινού λαού. Μαζί "
|
||
#~ "μπορούμε να πορευτούμε σε μεγάλες νίκες! Θα ενωθείτε μαζί μου, αδέρφια "
|
||
#~ "μου από την Κνάλγκα;"
|
||
|
||
#~ msgid "Fleleen"
|
||
#~ msgstr "Φλίλιν"
|
||
|
||
#~ msgid "Lannex"
|
||
#~ msgstr "Λάνεξ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its "
|
||
#~ "sides; he could have slipped into any of them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτή είναι η Μεγάλη Στοά. Υπάρχουν σειρές από μικρότερες κάμαρες στις "
|
||
#~ "πλευρές της. Θα μπορούσε να έχει μπει σε οποιαδήποτε."
|
||
|
||
#~ msgid "We’ll see about that!"
|
||
#~ msgstr "Αυτό θα το δούμε!!"
|
||
|
||
#~ msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προαισθάνομαι αδικία και σφαλερότητα. Ένα αρχαίο κακό ανασταίνεται "
|
||
#~ "μπροστά μας..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power "
|
||
#~| "of the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of "
|
||
#~| "key. If we can but find the key, we will able to open these doors."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
|
||
#~ "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
|
||
#~ "If we can but find the key, we will be able to open these doors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Νιώθω πως δεν έχουμε να κάνουμε με την Σφύρα, αλλά με κοινή μαγεία. "
|
||
#~ "Συνήθως για τέτοια ξόρκια φραγής υπάρχουν κλειδιά που τα λύνουν. Αν "
|
||
#~ "μπορέσουμε να βρουμε το κλειδί θα τις ανοίξουμε κιόλας."
|
||
|
||
#~ msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
|
||
#~ msgstr "Επιτέλους... φιου, τι είναι αυτή η μυρωδιά!"
|
||
|
||
#~ msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
|
||
#~ msgstr "Νομίζω ακούω θορύβους μπροστά μας..."
|
||
|
||
#~ msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Φρέσκο αίμα! Ακριβώς ότι χρειάζομαι για να ολοκληρώσω την ιεροτελεστία."
|
||
|
||
#~ msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
|
||
#~ msgstr "Κλειδωμένα. Τίποτα που δεν μπορούν να καταφέρουν τα σφυριά μας."
|
||
|
||
#~ msgid "A scroll with some strange writing on it..."
|
||
#~ msgstr "Ένας πάπυρος με παράξενα σύμβολα..."
|
||
|
||
#~ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
|
||
#~ msgstr "Μήπως είναι το κλειδί για εκείνες τις σφραγισμένες πύλες;"
|
||
|
||
#~ msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||
#~ msgstr "(<i>Διαβάζει</i>) <i>Κάνιν ακάνα ντού μάσι α φόριγκλν ντέαμπ.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "Now try the door again. It should open."
|
||
#~ msgstr "Δοκιμάστε πάλι με την πύλη. Θα έπρεπε να ανοίγει τώρα."
|
||
|
||
#~ msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
|
||
#~ msgstr "Μια πόρτα. Ίσως ο Κάραγκ να κρύβεται εδώ..."
|
||
|
||
#~ msgid "150 gold pieces. This should help."
|
||
#~ msgstr "150 χρυσά νομίσματα! Αυτό σίγουρα είναι μια βοήθεια."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "150 νομίσματα. Αναρωτιέμαι γιατί ο Κάραγκ θα αποθήκευε το χρυσάφι του εδώ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble "
|
||
#~ "we may be able to get through..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ένα παλιό μονοπάτι, σκαμμένο στο βράχο. Αν καθαρίσουμε λίγο τα μπάζα ίσως "
|
||
#~ "περάσουμε..."
|
||
|
||
#~ msgid "Another old caved-in passageway..."
|
||
#~ msgstr "Κι άλλο τούνελ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown "
|
||
#~ "up by that vile Karrag!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Επιτέλους! Κάποιος κατάφερε επιτέλους να δει την αλήθεια πίσω απ' την "
|
||
#~ "απάτη που έστησε αυτός ο άθλιος, ο Κάραγκ!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why "
|
||
#~ "would he keep you, a dwarf captive?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Νόμιζα ότι ο Κάραγκ πολεμούσε μόνο τα \"σκουλήκια\". Γιατί να φυλακίσει "
|
||
#~ "εσένα, έναν Νάνο;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||
#~ "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent "
|
||
#~ "to these underlevels and never seen again — I began to inquire. I "
|
||
#~ "discovered many unsettling things indeed, but before I could act on them "
|
||
#~ "I was arrested and thrown down here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Υποθέτω ότι ο Κάραγκ κατάλαβε ότι ήξερα πάρα πολλά. Όταν οι μασκοφόροι "
|
||
#~ "δήμιοί του ξεκίνησαν τις ληστρικές επιδρομές τους, γυρνώντας με "
|
||
#~ "αιχμαλώτους που έμπαιναν στις κατακόμβες και δεν επέστρεφαν ποτέ, άρχισα "
|
||
#~ "κι εγώ να ερευνώ. Ανακάλυψα πολλά επικίνδυνα πράματα, αλλά πριν προλάβω "
|
||
#~ "να κάνω κάτι με συνέλαβαν και με έριξαν εδώ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood "
|
||
#~ "of living creatures. These cells seem to be the holding place where he "
|
||
#~ "keeps his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have "
|
||
#~ "long since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Συμπεραίνω ότι ασχολείται με μια αρρωστημένη τελετουργία που απαιτεί το "
|
||
#~ "αίμα ζωντανών πλασμάτων. Τα κελιά αυτά είναι το μέρος που κρατάει τα "
|
||
#~ "θύματά του. Τα \"σκουληκια\" που μέχρι σήμερα προτιμούσε του τελείωσαν, "
|
||
#~ "και έμειναν μόνο μερικοί Νάνοι."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for "
|
||
#~| "now he is unable to continue his foul sorcery."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for "
|
||
#~ "now he is unable to continue his foul sorcery."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τότε η απελευθέρωση αυτών των κρατούμενων είναι ένα πολύ σημαντικό πλήγμα "
|
||
#~ "στον Κάραγκ, γιατί τώρα δεν μπορεί να συνεχίσει τα μάγια του."
|
||
|
||
#~ msgid "Trisi"
|
||
#~ msgstr "Τρίσι"
|
||
|
||
#~ msgid "Malifen"
|
||
#~ msgstr "Μάλιφεν"
|
||
|
||
#~ msgid "Borras"
|
||
#~ msgstr "Μπόρας"
|
||
|
||
#~ msgid "Zamak"
|
||
#~ msgstr "Ζάμακ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
|
||
#~ "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
|
||
#~ "powerful force."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όταν πατάω πάνω σε αυτόν τον ρούνο αισθάνομαι πολύ παράξενα. Σαν να με "
|
||
#~ "τραβάει κάπου, αλλά την ίδια στιγμή μια άλλη δύναμη, εξίσου μεγάλη, με "
|
||
#~ "κρατάει εδώ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
|
||
#~ "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones "
|
||
#~ "that bar those sealed gates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Φαίνεται να είναι κάποιο είδος συσκευής τηλεμεταφοράς. Όχι μόνο αυτό, "
|
||
#~ "αλλά ο μηχανισμός που την έχει κλειδώσει είναι ίδιος με αυτόν της πύλης."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well "
|
||
#~ "barricaded. This may take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι πύλες αυτές είναι μεγάλες και τριπλαμπαρωμένες. Θα μας πάρει κάποια "
|
||
#~ "ώρα αυτό."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of "
|
||
#~ "battering ram."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πηγαίντε στα μπάζα εκεί: δεστε μήπως μπορούμε να φτιάξουμε έναν κάποιου "
|
||
#~ "είδους πολιορκητικό κριό."
|
||
|
||
#~ msgid "One hour later"
|
||
#~ msgstr "Μια ώρα μετά"
|
||
|
||
#~ msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||
#~ msgstr "Η πόρτα είναι έτοιμη να πέσει. Κρατηθείτε!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||
#~ msgstr "ΑΑΡΓΚ! Οι μαθητές μου.. τι θα απογίνουν;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can "
|
||
#~ "no longer recruit new ones."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χωρίς χρήστες μαγείας από την ακαδημία του Δασκάλου Πέριν δεν μπορείς να "
|
||
#~ "στρατολογήσεις άλλους μάγους."
|
||
|
||
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
|
||
#~ msgstr "Ράβδος της Δίκαιας Φλόγας"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
|
||
#~ "enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτή η ράβδος δίνει σε έναν μάγο μια τελευταία επίθεση που θα καταστρέψει "
|
||
#~ "όλους τους εχθρούς που βρίσκονται γύρω του."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Only mages can wield the Staff."
|
||
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
|
||
#~ msgstr "Μόνο μάγοι μπορούν να κρατήσουν τη Ράβδο."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||
#~ "darkness!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ΑΑΑΑΡΓΚ! Εγώ πεθαίνω, αλλά η φλόγα της δικαιοσύνης θα σας στείλει στην "
|
||
#~ "κόλαση!"
|
||
|
||
#~ msgid "morningstar"
|
||
#~ msgstr "Απελατίκι"
|
||
|
||
#~ msgid "No bandits in this village."
|
||
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ληστές σε αυτό το χωριό!"
|
||
|
||
#~ msgid "Death of West Gate commander"
|
||
#~ msgstr "Θάνατος του διοικητή της Δυτικής Πύλης"
|
||
|
||
#~ msgid "Evil"
|
||
#~ msgstr "Κακό"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Inspire:\n"
|
||
#~| "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, "
|
||
#~| "making them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more "
|
||
#~| "damage; L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||
#~ "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; "
|
||
#~ "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Έμπνευση: \n"
|
||
#~ "Η παρουσία αυτής της μονάδας εμπνέει συμμάχους επιπέδου 0, 1 ή 2 που "
|
||
#~ "βρίσκονται κοντά της, και οι επιθέσεις τους γίνονται πιο καταστρεπτικές. "
|
||
#~ "Σύμμαχοι επιπέδου 2 θα γίνουν 25% πιο δυνατοί, σύμμαχοι επιπέδου 1 50% "
|
||
#~ "πιο δυνατοί και σύμμαχοι επιπέδου 0 θα γίνουν 75% δυνατότεροι."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Inspire:\n"
|
||
#~| "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||
#~| "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
|
||
#~| "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units "
|
||
#~| "will do 100% more."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||
#~ "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
|
||
#~ "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will "
|
||
#~ "do 100% more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Έμπνευση: \n"
|
||
#~ "Η παρουσία αυτής της μονάδας εμπνέει συμμάχους επιπέδου 0, 1 ή 2 που "
|
||
#~ "βρίσκονται κοντά της, και οι επιθέσεις τους γίνονται πιο καταστρεπτικές. "
|
||
#~ "Σύμμαχοι επιπέδου 3 θα γίνουν 25% πιο δυνατοί, σύμμαχοι επιπέδου 2 50% "
|
||
#~ "πιο δυνατοί και σύμμαχοι επιπέδου 1 θα γίνουν 75% δυνατότεροι. Σύμμαχοι "
|
||
#~ "επιπέδου 0 θα γίνουν 100% πιο δυνατοί."
|
||
|
||
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||
#~ msgstr "Παίρνεις $amount_gold χρυσά νομίσματα."
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
#~ msgstr "Νάνος Αρχιχαράκτης"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
|
||
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
|
||
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
|
||
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
|
||
#~ "to deal less damage than would be expected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εκτός από εκείνους που έχουν σχεδόν υπερφυσικό ταλέντο, το υψηλότερο "
|
||
#~ "επίπεδο που ένας Χαράκτης των Νάνων μπορεί να φτάσει είναι αυτό του "
|
||
#~ "Αρχιχαράκτη. Με αρκετή δύναμη για χτυπήματα σχεδόν εξίσου δυνατά με αυτά "
|
||
#~ "των καλύτερων πολεμιστών Νάνων θα ήταν φόβητρο στο πεδίο της μάχης ακόμα "
|
||
#~ "και χωρίς την τέχνη τους. Αυτή τους κάνει σχεδόν ανίκητους, καθώς η "
|
||
#~ "μαγεία των ρούνων τους μειώνει την καταστρεπτική δύναμη των όπλων των "
|
||
#~ "αντιπάλων τους."
|
||
|
||
#~ msgid "hammer"
|
||
#~ msgstr "Σφυρί"
|
||
|
||
#~ msgid "chill tempest"
|
||
#~ msgstr "Παγερή Θύελλα"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
#~ msgstr "Νίκησε τον Μασκοφόρο Νάνο"
|