4164 lines
184 KiB
Text
4164 lines
184 KiB
Text
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
|
||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:54+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Vương trượng lửa"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
|
||
msgid "SoF"
|
||
msgstr "VTL"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Đấu sĩ"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(Bình thường)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Thử thách)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||
msgid "Steelclad"
|
||
msgstr "Giáp sắt"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Difficult)"
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "(Khó)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Chủ tướng"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||
#| "Comes not from its own land;\n"
|
||
#| "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
|
||
#| "Made by a runesmith’s hand.\n"
|
||
#| "So now I tell from whence it came —\n"
|
||
#| "The Fire-sceptre great —\n"
|
||
#| "And of the makers of the same,\n"
|
||
#| "Their tale I now relate...\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||
"Comes not from its own land;\n"
|
||
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
|
||
"Made by a runesmith’s hand.\n"
|
||
"So now I tell from whence it came —\n"
|
||
"The Fire-sceptre great —\n"
|
||
"And of the makers of the same,\n"
|
||
"Their tale I now relate...</i>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biểu tượng của vùng đất Wesnoth\n"
|
||
"Không đến từ chính vùng đất ấy;\n"
|
||
"Mà đến từ vương quốc người lùn,\n"
|
||
"Dưới bàn tay một người thợ rèn.\n"
|
||
"Giờ tôi kể nó từ đâu đến -\n"
|
||
"Đó là vương trượng lửa vĩ đại -\n"
|
||
"Và những người chế tạo tài ba,\n"
|
||
"Câu chuyện bây giờ tôi kể lại...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
|
||
msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Mức độ chuyên gia, 9 màn chơi)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Thiết kế chiến dịch"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Bảo trì chiến dịch"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52
|
||
msgid "WML Assistance"
|
||
msgstr "Hỗ trợ WML"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Thiết kế nghệ thuật và đồ họa"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
|
||
msgid "A Bargain is Struck"
|
||
msgstr "Một cuộc mặc cả"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
|
||
msgid "Rugnur"
|
||
msgstr "Rugnur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
|
||
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Người lùn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
|
||
msgid "Haldric II"
|
||
msgstr "Haldric đệ nhị"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83
|
||
msgid "Glildur"
|
||
msgstr "Glildur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Thần tiên"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
|
||
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
|
||
"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
|
||
"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
|
||
"the Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng, vương trượng lửa. Vương trượng có một lịch sử dài, huy hoàng và đáng "
|
||
"sợ. Nhưng tôi không ở đây để kể cho bạn viên đá quý bên trong nó được "
|
||
"Haldric vĩ đại mang qua đại dương bằng cách nào. Tôi cũng không kể câu "
|
||
"chuyện về Garard đệ nhất, và thử thách mà ông đặt ra, hay câu chuyện về "
|
||
"Konrad, người trở thành vua Wesnoth nhờ vương trượng."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
|
||
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
|
||
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi ở đây để kể cho bạn về cách chế tạo ra nó. Về quá trình rèn đúc ra nó, "
|
||
"sâu bên trong những hang động của vương quốc người lùn. Và về những người "
|
||
"lùn đã làm ra nó. Họ vĩ đại, đúng thế đấy. Họ nằm trong số những người anh "
|
||
"hùng vĩ đại nhất của Knalga cổ đại."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
|
||
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
|
||
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
|
||
"army behind him..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câu chuyện của chúng ta bắt đầu ở một tiền đồn biên giới nhỏ trong vùng đồi "
|
||
"phía nam Knalga, với một người lùn trẻ tuổi, tên là Rugnur. Và với vị vua "
|
||
"thứ hai của Wesnoth, Haldric đệ nhị, đang cưỡi ngựa theo con đường từ khúc "
|
||
"cạn Abez cùng với một quân đội sau lưng..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:137
|
||
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||
msgstr "Đưa 5 xe hàng chứa đầy bạc trở về lâu đài của người lùn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
|
||
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||
msgstr "Đưa 4 xe hàng chứa đầy bạc trở về lâu đài của người lùn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:147
|
||
msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
|
||
msgstr "Đưa Alanin, người có viên đá lửa, đến lâu đài của người lùn"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:153
|
||
msgid "Defeat Glildur"
|
||
msgstr "Đánh bại Glildur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556
|
||
msgid "Death of Rugnur"
|
||
msgstr "Rugnur chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:159
|
||
msgid "Death of Haldric II"
|
||
msgstr "Haldric đệ nhị chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91
|
||
msgid "Death of Alanin"
|
||
msgstr "Alanin chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:167
|
||
msgid "Loss of a caravan"
|
||
msgstr "Mất một xe hàng"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:208
|
||
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Con người, đứng lại! Kẻ nào dám đem quân đội vào vùng đồi của người lùn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:212
|
||
msgid "We come to make a bargain with you."
|
||
msgstr "Chúng tôi đến để thương lượng với các anh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you "
|
||
"say, you leave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Được, hãy nói đi. Và nếu chúng tôi không thích những gì các người nói, thì "
|
||
"các người phải rời đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:220
|
||
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
|
||
msgstr "Các anh đã nghe nói đến viên đá lửa chưa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:224
|
||
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rồi... vị vua đầu tiên của các người đem nó đến từ bên kia biển, đúng không? "
|
||
"Các người sở hữu nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:229
|
||
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
|
||
msgstr "Chính xác. Tuy nhiên, chúng tôi có một rắc rối với nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:233
|
||
msgid "What sort of problem?"
|
||
msgstr "Rắc rối kiểu gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
|
||
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
|
||
"arrogant, almost evil, he became."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một dạng năng lượng phép thuật nào đó làm cho những người xung quanh viên đá "
|
||
"cư xử một cách... kỳ lạ. Tôi nhận thấy điều đó với cha tôi. Ông ấy ở gần "
|
||
"viên đá càng lâu, ông ấy càng trở nên kiêu ngạo, thậm chí là độc ác."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy anh muốn tôi làm gì? Tôi thấy chuyện này chả liên quan gì đến người lùn "
|
||
"chúng tôi cả."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
|
||
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
|
||
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi các thần tiên đến Weldyn, khoảng mười năm trước, họ nhắc đến một pháp sư "
|
||
"tên là Crelanu, và lời khuyên của ông ấy về viên đá. Ông ấy nói rằng bức xạ "
|
||
"của viên đá có thể bị kiềm chế, và làm như vậy sẽ ngăn chặn được tác động "
|
||
"của viên đá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
|
||
"making an artifact of some kind?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Và... anh muốn chúng tôi làm việc này, ngăn chặn bức xạ của viên đá? Bằng "
|
||
"cách tạo ra một kiểu bảo vật nào đó, đúng không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
|
||
"the stone’s power, but contain it also."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chính xác. Tôi muốn các anh gắn nó vào một bảo vật mạnh, bảo vật đó sẽ phát "
|
||
"huy sức mạnh của viên đá, nhưng cũng kiềm chế nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
|
||
"tribal leaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Được... tôi nghĩ chúng ta có thể thỏa thuận, nhưng tôi không chắc. Tôi phải "
|
||
"hỏi ý kiến những người đứng đầu bộ lạc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
|
||
"will bargain with him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu anh không được phép thực hiện thỏa thuận, hãy cử một người nào đó được "
|
||
"phép, tôi sẽ thương lượng với người đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
|
||
"in person, or send a representative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Họ sẽ từ chối. Anh phải vào trong hang động, và đích thân đến thành phố, "
|
||
"hoặc cử một người đại diện."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
|
||
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi luôn có thể đem lời đề nghị đến một bộ lạc khác thân thiện hơn với các "
|
||
"khách hàng tiềm năng. Các anh không phải là những người thợ rèn duy nhất ở "
|
||
"vùng đất phương Bắc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this "
|
||
#| "for you?"
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
|
||
"you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ơ, không, chờ đã! Hãy thương lượng đã nào - anh sẽ trả chúng tôi bao nhiêu "
|
||
"để làm việc này cho anh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:289
|
||
msgid "Five thousand pieces of silver."
|
||
msgstr "Năm nghìn lượng bạc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
|
||
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
|
||
"years, you must pay us well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh đã nói anh muốn một bảo vật phép thuật mạnh, không phải một món đồ chơi "
|
||
"của trẻ con! Vậy... hai mươi nghìn, tối thiểu. Chúng tôi sẽ mất nhiều năm để "
|
||
"chế tác bảo vật này, anh phải trả cho chúng tôi xứng đáng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:298
|
||
msgid "Ten thousand."
|
||
msgstr "Mười nghìn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:302
|
||
msgid "Nothing below fifteen!"
|
||
msgstr "Không dưới mười lăm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy không mua bán gì cả. Giờ tôi sẽ thu xếp đồ đạc và đến gặp một thị tộc "
|
||
"người lùn khác."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
||
"stone into?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thôi được rồi - mười nghìn... giờ, anh muốn chúng tôi làm gì với viên đá?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:315
|
||
msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
|
||
msgstr "Tôi muốn các anh gắn nó vào một vương trượng, một vương trượng lửa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
|
||
"pay for the materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ xem tôi có thể làm gì. Nhưng tôi cần trước năm nghìn lượng bạc, để "
|
||
"trả cho chi phí vật liệu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
|
||
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
|
||
"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
|
||
"my reign as king is ended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt lắm. Tôi có bạc ở đây, sẵn sàng để vận chuyển, và tôi sẽ cử ra một người "
|
||
"mang theo viên đá. Anh ta sẽ ở lại với các anh khi các anh chế tạo vương "
|
||
"trượng, và đảm bảo các anh hoàn thành nó đúng thời hạn. Tôi muốn nó được "
|
||
"hoàn thành trước khi triều đại làm vua của tôi kết thúc."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:378
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
|
||
msgid "Alanin"
|
||
msgstr "Alanin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:389
|
||
msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
|
||
msgstr "Đúng thế. Tôi sẽ đến cùng với số bạc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
|
||
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ê! Các người không được làm vậy - con đường này là của thần tiên. Bọn ta "
|
||
"không cho phép các người vận chuyển vàng và đá quý qua nó mà không trả lộ "
|
||
"phí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
|
||
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi đang nói gì thế?! Con đường này luôn mở cho tất cả mọi người cơ mà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:402
|
||
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng, bọn ta cho phép mọi người sử dụng nó, nhưng nó là con đường của bọn ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406
|
||
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
|
||
msgstr "Không đúng! Đây là vùng đất của người lùn. Đó là con đường của bọn ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
|
||
"toll, or face our wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiểu gì đi nữa, nếu các ngươi định di chuyển đoàn xe qua đây, các ngươi phải "
|
||
"trả lộ phí, hoặc đối mặt với cơn thịnh nộ của bọn ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
|
||
"in defense of a road that is not even yours?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Người Wesnoth chúng tôi và thần tiên các anh đã có một hiệp ước! Các anh "
|
||
"thật sự muốn phá vỡ hiệp ước chỉ để bảo vệ một con đường thậm chí không phải "
|
||
"của mình sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
|
||
"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta chưa bao giờ nằm trong số những người đồng ý với hiệp ước đó. Không phải "
|
||
"tất cả thần tiên bọn ta đều thấp kém như Kalenz, hay thỏa hiệp với những kẻ "
|
||
"đã phản bội bọn ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
|
||
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
|
||
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"À, ta hiểu rồi - các ngươi là quân phiến loạn. Hiệp ước của bọn ta với thần "
|
||
"tiên không áp dụng cho các ngươi, vì thế ta hoàn toàn không có vấn đề gì khi "
|
||
"giết các ngươi nếu các ngươi cản đường ta. Rugnur, chúng ta cứ tiếp tục việc "
|
||
"vận chuyển."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
|
||
"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt lắm. Glildur, nếu hội đồng thần tiên cấp cao đã liên minh với con người, "
|
||
"ta khuyên ngươi nên theo hiệp ước, nhưng làm thế hay không là lựa chọn của "
|
||
"ngươi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
|
||
"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là viên đá, cho người lùn các anh! Giờ, nếu các anh cho phép, tôi nghĩ "
|
||
"tôi sẽ trú ẩn ở đây, trong lâu đài này... Tôi không thích chiến đấu cho lắm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:497
|
||
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
|
||
msgstr "Toàn bộ số bạc đã ở đó. Tiếp tục công việc đi, Rugnur!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:539
|
||
msgid "Cargo unloaded."
|
||
msgstr "Hàng đã được tháo dỡ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:549
|
||
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh chỉ cần $incominggold nữa thôi, sau đó anh có thể bắt đầu công việc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:555
|
||
msgid ""
|
||
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh chỉ cần $incominggold và viên đá nữa thôi, sau đó anh có thể bắt đầu "
|
||
"công việc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:569
|
||
msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
|
||
msgstr "Đó là xe hàng cuối cùng! Chúng tôi sẽ bắt đầu công việc ngay lập tức."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:584
|
||
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
|
||
msgstr "Chúng tôi có đủ số bạc rồi, giờ chúng tôi chỉ cần viên đá nữa thôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
|
||
"combined strength!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ha! Quân tiếp viện của bọn ta đến rồi. Các ngươi không có cách nào chống "
|
||
"lại được sức mạnh kết hợp của bọn ta đâu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ta không thể sánh được với các ngươi trên mặt đất, nhưng trong hang "
|
||
"động, bọn ta vẫn có thể đánh bại các ngươi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:607
|
||
msgid ""
|
||
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cứ thử xem - nếu các ngươi còn sống để xuống dưới lòng đất, ta không nghĩ "
|
||
"vậy đâu. Ha ha!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:615
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
|
||
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
|
||
"caravans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quân tiếp viện của thần tiên! Chúng từ đâu ra vậy? Ta cứ nghĩ số thần tiên "
|
||
"phản đối hiệp ước có ít hơn thế này chứ. Mau lên, đưa xe hàng đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:635
|
||
msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
|
||
msgstr "Chết đi, con người, nhân danh Landar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:639
|
||
msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
|
||
msgstr "Landar? Ngươi nói đến 'Landar' nào vậy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:656
|
||
msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
|
||
msgstr "Chết đi, đồ người lùn cặn bã, nhân danh Landar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:660
|
||
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
|
||
msgstr "Tên Landar quý giá của các ngươi có thể hôn cây rìu của ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:683
|
||
msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:707
|
||
msgid ""
|
||
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
|
||
"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh vừa để một xe hàng, có tiền <i>của tôi</i>, bị chiếm! Tôi không thể tin "
|
||
"tưởng các anh giữ an toàn cho tài sản của tôi, cuộc giao dịch kết thúc."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
||
msgid "Closing the Gates"
|
||
msgstr "Đóng cổng"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
|
||
msgid "Glindur"
|
||
msgstr "Glindur"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Quỷ núi"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
|
||
"pressed on, and would enter the caves shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiếp tục câu chuyện của chúng ta, Rugnur rút lui vào trong hang động Knalga. "
|
||
"Nhưng các thần tiên vẫn tấn công dồn dập, và chẳng bao lâu cũng vào được "
|
||
"hang."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
|
||
"gates"
|
||
msgstr "Cho người đứng lên sáu dấu thần để đóng cổng"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81
|
||
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
|
||
msgstr "Giết tất cả các thần tiên ở trong hang sau khi đóng cổng"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
|
||
msgid "Kill all elves in the caves"
|
||
msgstr "Giết tất cả các thần tiên trong hang"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138
|
||
msgid "Death of Baglur"
|
||
msgstr "Baglur chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
|
||
"attack...!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn thần tiên ở ngay sau lưng tôi! Chúng ta phải báo cho hội đồng về cuộc "
|
||
"tấn công này...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228
|
||
msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
|
||
msgstr "Được - Tôi sẽ đi báo tin cho hội đồng. Anh ở lại đây và chiến đấu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232
|
||
msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Được, nghe có vẻ tốt đấy. Tôi sẽ ở lại đây tìm cách bảo vệ cánh cổng..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
|
||
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
|
||
"those caves and kill you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta thấy các ngươi đã phái một sứ giả đến thành phố. Ý tưởng hay đấy, nhưng "
|
||
"nó có ích gì không? Bọn ta có nhiều quân và nhiều lương thực hơn, bọn ta sẽ "
|
||
"vào hang động đó để giết các ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
|
||
msgid "(<i>Gulp</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Ực</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252
|
||
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
|
||
msgstr "Ha ha! Đúng như ta nghĩ. Tốt thôi, đầu hàng đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256
|
||
msgid "Um... on what terms?"
|
||
msgstr "Ừm... với điều kiện gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
|
||
msgid "Unconditional."
|
||
msgstr "Vô điều kiện."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
|
||
msgid "Baglur"
|
||
msgstr "Baglur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||
"here?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Khoan! Rugnur, họ không nói với anh <i>bất kỳ thứ gì</i> khi anh chỉ huy ở "
|
||
"đây sao?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:296
|
||
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
|
||
msgstr "Không hẳn. Bây giờ lẽ ra đang là thời kỳ hòa bình. Ông là ai?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
|
||
"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
|
||
"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
|
||
"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
|
||
"here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"À! Tôi là một chiến binh đã nghỉ hưu... có vẻ như tôi sẽ phải ra và giúp "
|
||
"anh, nếu không bọn thần tiên khốn kiếp sẽ tràn vào đây... Giờ thì nghe này. "
|
||
"Lối vào thành phố này có thể được đóng lại. Có một cánh cổng. Nếu chúng ta "
|
||
"có thể đóng nó lại, thì bọn thần tiên sẽ không thể vào được. Còn bọn thần "
|
||
"tiên các ngươi, hãy cút khỏi đây!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
|
||
"will bargain with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thôi xen vào việc của người khác đi, tên lùn già! Rugnur chỉ huy ở đây, và "
|
||
"chính hắn mới là người sẽ thương lượng với bọn ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:308
|
||
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
|
||
msgstr "Baglur, ông đóng cổng bằng cách nào?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that "
|
||
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
|
||
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
|
||
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ờ, khó đấy. Nó là một cánh cổng phép thuật. Không thể bị phá hủy. Nhưng điều "
|
||
"đó cũng có nghĩa nó chỉ có thể được đóng lại bởi phép thuật. Anh cần đặt một "
|
||
"chiến binh trên mỗi một trong sáu dấu thần. Khi tất cả đã vào vị trí, cổng "
|
||
"sẽ đóng lại. Sau đó bọn thần tiên sẽ mãi mãi bị khóa bên ngoài hang động, "
|
||
"hay ít nhất cũng không thể qua lối vào này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:316
|
||
msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta không có lính đóng quân gần các dấu thần, để kích hoạt chúng sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
|
||
"the glyphs are than we dwarves have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ơ, rất tiếc là không. Gần đây, bọn quỷ núi chiếm cứ các hang động chứa dấu "
|
||
"thần còn đông hơn cả người lùn chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:324
|
||
msgid "Well, where are they located?"
|
||
msgstr "Được rồi, chúng nằm ở đâu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
|
||
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai dấu thần nằm trong một hành lang bên về phía tây bắc, hai dấu thần khác "
|
||
"ở vị trí tương tự về phía đông nam, và hai ở ngay bên cạnh cổng trước."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
|
||
"prepare for battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi đã quyết định đầu hàng chưa? Nếu các ngươi vẫn chưa bỏ cuộc, hãy "
|
||
"chuẩn bị chiến đấu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
||
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi có thể mạnh hơn bọn ta, nhưng ta không tin các ngươi có thể vượt "
|
||
"qua công trình bằng đá của người lùn đâu. Bọn ta từ chối - giờ hãy đóng cổng "
|
||
"lại!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
|
||
"as the main gate, and it cannot be closed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng còn lối vào này thì sao? Bọn thần tiên có thể đi qua nó dễ dàng như "
|
||
"cánh cổng chính, và nó không đóng lại được!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
|
||
"seems to have closed up the gap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi nghĩ nó có thể được bịt kín bằng cách nào đó... Đúng, nhìn kìa, kích "
|
||
"hoạt dấu thần hình như đã đóng kín khoảng trống."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
|
||
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
|
||
msgstr "Mọi người đã đứng trên các dấu thần! Giờ chúng ta làm gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chỉ cần theo dõi. Cổng sẽ mau chóng đóng lại. Sau đó, bọn thần tiên bên "
|
||
"ngoài - và, tiếc là, cả những người lùn vẫn ở ngoài đó - sẽ không còn liên "
|
||
"quan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:514
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||
#| "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become "
|
||
#| "irrelevant."
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become "
|
||
"irrelevant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chỉ cần theo dõi. Cổng sẽ mau chóng đóng lại. Sau đó, bọn thần tiên bên "
|
||
"ngoài - và, tiếc là, cả những người lùn vẫn ở ngoài đó - sẽ không còn liên "
|
||
"quan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
|
||
"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
|
||
"be ready for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Á! Giờ các ngươi đã đánh bại được ta, nhưng cuối cùng thì các ngươi cũng "
|
||
"phải ra khỏi hang, để trả lại Haldric báu vật của hắn. Và khi các ngươi ra "
|
||
"ngoài, bọn ta sẽ sẵn sàng để giết các ngươi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
|
||
"years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu đó là điều ngươi lựa chọn, tốt thôi, nhưng hãy chuẩn bị để chờ trong "
|
||
"nhiều năm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
|
||
"unless they surrender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vẫn còn một số tên thần tiên trong này. Chúng ta cũng phải trừ khử chúng, "
|
||
"trừ khi bọn chúng đầu hàng."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:592
|
||
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi bắt bọn ta trở thành những kẻ hèn nhát ư? Bọn ta không đầu hàng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:601
|
||
msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
|
||
msgstr "Giờ tôi nên xuống thành phố và báo cáo. Tôi đã trễ giờ rồi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:614
|
||
msgid "My glyph is on."
|
||
msgstr "Dấu thần chỗ tôi đã được kích hoạt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
|
||
"late already..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế là xong bọn thần tiên. Giờ tôi nên xuống thành phố và báo cáo. Tôi đã "
|
||
"trễ giờ rồi..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
|
||
msgid "In the Dwarven City"
|
||
msgstr "Trong thành phố người lùn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
|
||
msgid "Durstorn"
|
||
msgstr "Durstorn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
|
||
"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ, tôi phải kể cho bạn về một nhân vật khác trong vở kịch của chúng ta. "
|
||
"Durstorn, chủ tướng của vương quốc người lùn. Hay ít nhất cũng là của thị "
|
||
"tộc này."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
|
||
"unhappier than usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngày hôm nay Durstorn không vui. Mà ông ấy cũng chẳng mấy khi vui vẻ, nhưng "
|
||
"hôm nay ông ấy cáu kỉnh hơn bình thường."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59
|
||
msgid "Neglur"
|
||
msgstr "Neglur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:70
|
||
msgid "Glinar"
|
||
msgstr "Glinar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:212
|
||
msgid "Noiraran"
|
||
msgstr "Noiraran"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:223
|
||
msgid "Kuhnar"
|
||
msgstr "Kuhnar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in "
|
||
"the surface world. He’s late!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tên ngốc Rugnur đó đâu? Đã đến lúc hắn báo cáo các sự kiện trên mặt đất rồi "
|
||
"đấy. Hắn trễ giờ rồi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
|
||
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
|
||
msgstr "Có lẽ ở tiền đồn đang có chiến đấu chăng?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
|
||
"why would someone attack us now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hả! Không hề có cuộc tấn công nào ngoài biên giới từ khi con người đến từ "
|
||
"bên kia biển, tại sao giờ lại có kẻ tấn công chúng ta chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123
|
||
msgid "The elves might want our gold."
|
||
msgstr "Bọn thần tiên có thể cũng muốn vàng của chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127
|
||
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
|
||
msgstr "Được lắm, cứ để chúng thử xem có lấy được không! Ha ha!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
|
||
"talk to you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Này, Durstorn, chúng ta bắt đầu chưa? Vua Haldric vừa mới đến đây, muốn nói "
|
||
"chuyện với ngài..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
|
||
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
|
||
msgstr "Nói chuyện với người lớn cho lễ độ! Tại sao ngươi đến trễ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
|
||
msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
|
||
msgstr "Hả? Sứ giả không đến và nói với ngài ư?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
|
||
msgid "No."
|
||
msgstr "Không."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
|
||
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi nghĩ tốt hơn ngài nên để tôi giải thích. Vua Haldric đệ nhị của Wesnoth "
|
||
"đã đến cánh cổng. Rồi chúng tôi phải đóng nó lại, điều đó tốn khá nhiều thời "
|
||
"gian."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glinar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:157
|
||
msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
|
||
msgstr "Hắn muốn gì? Và tại sao các ngươi phải đóng cổng?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
|
||
"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
|
||
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
|
||
"attacking us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh ta muốn giao dịch mua bán với chúng ta. Anh ta đưa cho chúng tôi một "
|
||
"viên đá phép thuật, gọi là 'viên đá lửa', và bảo chúng tôi chế tạo một vương "
|
||
"trượng bao ngoài nó, để kiềm chế phép thuật xấu, hay thứ gì đó tương tự thế. "
|
||
"Chúng tôi đóng cổng vì bọn thần tiên đã tấn công chúng tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
|
||
msgid "What is he going to give us for it, eh?"
|
||
msgstr "Hắn sẽ trả chúng ta bao nhiêu cho việc đó, hả?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
|
||
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh ta đã trả trước cho chúng ta năm nghìn lượng bạc, và sẽ đưa thêm năm "
|
||
"nghìn khi chúng ta giao vương trượng nếu kịp hoàn thành trước khi anh ta "
|
||
"chết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
|
||
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
|
||
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
|
||
"that time will bring us very little gain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái gì?! Ngươi đã chấp nhận rồi sao? Thằng ngốc, lẽ ra ngươi nên đến gặp một "
|
||
"trong những người lớn tuổi! Chúng ta có thể có số tiền lớn hơn nhiều mười "
|
||
"nghìn lượng bạc từ hắn! Đây là một nhiệm vụ sẽ tiêu tốn nhiều năm, và giờ "
|
||
"thì toàn bộ công việc của chúng ta trong thời gian đó chỉ đem lại rất ít lợi "
|
||
"lộc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
|
||
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xin lỗi, thưa ngài, nhưng anh ta đã nói anh ta sẽ chuyển đến một bộ lạc khác "
|
||
"nếu tôi bỏ qua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
|
||
"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
|
||
"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
|
||
"prefer..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi không thể bịa ra một lý do khi nghe thế sao?! Hắn biết chúng ta là "
|
||
"những người thợ thủ công giỏi nhất, và hắn sẽ chẳng đi đến một bộ lạc khác, "
|
||
"kể cả nếu chúng ta có trì hoãn đến một năm. Thôi được, dù sao mọi chuyện "
|
||
"cũng đã rồi. Chúng ta sẽ phải làm việc mà chỉ nhận được ít hơn ta mong đợi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
|
||
"contract himself? If he fails, it’s on his head."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vì chàng trai này đã mặc cả quá tệ, tại sao không để anh ta tự mình thực "
|
||
"hiện hợp đồng? Nếu anh ta thất bại, anh ta phải gánh chịu hậu quả."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
|
||
"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ý kiến hay đấy, Baglur! Nhưng dù sao thì hắn cũng cần được giúp đỡ, và sẽ "
|
||
"phải nhờ đến một thợ rèn tài giỏi để chế tạo vương trượng. Sao chúng ta "
|
||
"không phái hắn đi tìm Thursagan?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193
|
||
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
|
||
msgstr "Ý ngài là gã người lùn điên khùng sống ở xa về phía bắc ư?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
||
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
|
||
"years of his life on this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng thế. Ông ấy là người duy nhất ta biết có thể chế tạo vương trượng theo "
|
||
"cách mà Haldric muốn. Và ông ấy không có việc gì để làm, sẽ chẳng sao khi "
|
||
"ông ấy lãng phí 25 năm tuổi đời cho công việc này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
|
||
"any idea where he is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt thôi, thưa ngài. Chúng tôi sẽ đi về phía bắc để tìm Thursagan. Ngài có "
|
||
"biết ông ấy ở đâu không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
|
||
"somewhere in those hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đến lối vào hang động xa nhất về phía bắc, rồi đi tiếp về phía bắc. Ông ấy ở "
|
||
"đâu đó trong vùng đồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
|
||
msgid "What did I miss, eh?"
|
||
msgstr "Tôi có bỏ lỡ điều gì không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi là kẻ nào? Ồ, hình như ngươi đi cùng Rugnur... theo hắn về phía bắc."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
|
||
msgid "Searching for the Runecrafter"
|
||
msgstr "Tìm kiếm người thợ khắc dấu thần"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Quái vật"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||
#| "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from "
|
||
#| "orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to "
|
||
#| "search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
|
||
msgid ""
|
||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||
"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search "
|
||
"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuộc hành trình đến vùng đất hoang vu phía bắc kéo dài và đầy hiểm họa. "
|
||
"Những đường hầm thì quanh co và bất trắc, những con đường thì không an toàn "
|
||
"trước bọn người thú, hay còn tệ hơn. Tuy nhiên, họ cũng đến được vùng đất "
|
||
"phương bắc, và bắt đầu tìm kiếm người thợ khắc dấu thần có tên Thursagan - "
|
||
"nhà hiền triết của lửa."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
|
||
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
|
||
msgstr "Tìm Thursagan và thuyết phục ông ta trở về thành phố của người lùn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
|
||
"bring him back to the caves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tìm Thursagan và thuyết phục ông ta trở về thành phố của người lùn, sau đó "
|
||
"đưa ông ta trở lại hang động"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121
|
||
msgid "Move Thursagan to the signpost"
|
||
msgstr "Di chuyển Thursagan đến biển chỉ đường"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560
|
||
msgid "Death of Krawg"
|
||
msgstr "Krawg chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
|
||
msgid "Death of Thursagan"
|
||
msgstr "Thursagan chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
|
||
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ thì chúng ta đang đi đâu đây? Chúng ta đã đi nhầm đường và chiến đấu với "
|
||
"bọn người thú hàng tháng trời. Chuyến đi này sẽ tốt hơn nếu có một thành quả "
|
||
"xứng đáng với điều đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
|
||
"with us. He’s somewhere up here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta cần tìm pháp sư Thursagan và thuyết phục ông ấy trở về thành phố "
|
||
"cùng với chúng ta. Ông ấy ở đâu đó quanh đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:214
|
||
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
|
||
msgstr "Nhưng, chúng ta tìm ông ấy bằng cách nào?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
|
||
"live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhà của ông ấy có lẽ là ngôi nhà duy nhất quanh đây. Không ai khác điên đến "
|
||
"mức sống ở phía bắc xa thế này! Kể cả thần tiên cũng không thách thức chúng "
|
||
"ta ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. "
|
||
#| "They’re probably lurking around here somewhere."
|
||
msgid ""
|
||
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re "
|
||
"probably lurking around here somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngoại trừ quỷ núi và quỷ khổng lồ, đúng không? Chúng sống ở những vùng đất "
|
||
"phương bắc xa xôi. Có lẽ chúng đang ẩn nấp đâu đó quanh đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:226
|
||
msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
|
||
msgstr "Đúng thế. Chúng ta có lẽ sẽ phải chiến đấu để đến được nhà của ông ấy."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:334
|
||
msgid "Krawg"
|
||
msgstr "Krawg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
|
||
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
|
||
#. "Will you speak with us?"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:348
|
||
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
|
||
msgstr "Quác ngườời sẽẽ nóói quyện vớới cúúng tôôi cứứ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:353
|
||
msgid "Aah! What is that?!"
|
||
msgstr "Aaa! Cái gì thế?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:357
|
||
msgid "Is that... is that a gryphon?"
|
||
msgstr "Đó... đó có phải là một con sư tử đầu chim không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yes. You speak with us now?"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:362
|
||
msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
|
||
msgstr "Đúúng! Giờờ quác ngườời nóói quyện vớới cúúng tôôi cứứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366
|
||
msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
|
||
msgstr "Nó đang nói chuyện với chúng ta! Ngươi muốn gì, sư tử đầu chim?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:371
|
||
msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Têên tôôi làà Krawg. Quác ngườời đaang tììm mộột thợợ quắc dấấu thầần đúúng "
|
||
"côông?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:375
|
||
msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
|
||
msgstr "Ừm, đúng thế. Tại sao, các bạn có thể giúp chúng tôi sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:380
|
||
msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúúng quậy... nếếu quác ngườời giếết quỷ núúi vàà quỷ cổổng lồồ, cúng tôôi "
|
||
"sẽẽ giúúp quác ngườời!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384
|
||
msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chắc chắn rồi, chúng tôi sẽ giúp các bạn chiến đấu với quỷ núi và quỷ khổng "
|
||
"lồ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "I see a house in the distance!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:430
|
||
msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
|
||
msgstr "Tôôi thấấy mộột ngôôi nhàà ở đằằng xaa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:436
|
||
msgid "I see a house in the distance!"
|
||
msgstr "Tôi thấy một ngôi nhà ở đằng xa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:463
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:500
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:447
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:453
|
||
msgid "Thursagan"
|
||
msgstr "Thursagan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:465
|
||
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
|
||
msgstr "Cút đi, bọn chim các ngươi! Nếu không ta sẽ đốt các ngươi thành tro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
|
||
"get someone there he will talk to..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hình như ông ấy không muốn nói chuyện với sư tử đầu chim. Tôi nghĩ chúng ta "
|
||
"sẽ phải đưa ai đó đến đó để ông ta có thể nói chuyện..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:512
|
||
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
|
||
msgstr "Các người muốn gì?! Để ta yên!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
|
||
"back to the city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài pháp sư, chúng tôi đến với thông điệp của chủ tướng Durstorn. Ông "
|
||
"ấy muốn ngài trở về thành phố."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Tên ngốc đó nghĩ hắn có thể ra lệnh cho ta. Tại sao hắn lại muốn ta trở "
|
||
"về?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:524
|
||
msgid ""
|
||
"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
|
||
"for him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đã thương lượng với vua của Wesnoth để chế tạo một vương trượng "
|
||
"cho anh ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ồ, và giờ Durstorn muốn ta chế tạo nó, đúng không? Hừm, ta sẽ không đi đâu "
|
||
"cả."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
|
||
"Very well, your choice is made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngài không muốn chế tạo một vương trượng để kiềm chế sức mạnh của viên đá "
|
||
"lửa sao? Tốt thôi, lựa chọn là của ngài."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:536
|
||
msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viên đá lửa, đó là cái gì thế, một viên đá vô dụng của người Wesnoth ư?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
|
||
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
|
||
"powerful as those of arch mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nó là một viên đá của người Wesnoth, nhưng cũng được cho là bảo vật phép "
|
||
"thuật mạnh nhất từng thấy. Kể cả một người không có kinh nghiệm cũng có thể "
|
||
"sử dụng nó để bắn những quả cầu rực lửa mạnh không kém gì các pháp sư trưởng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:544
|
||
msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
|
||
msgstr "Ồ, thật sao? Vậy Haldric muốn chúng ta làm gì với nó?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:548
|
||
msgid "Contain and intensify its power."
|
||
msgstr "Kiềm chế và tăng cường sức mạnh của nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
|
||
"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
|
||
"expect it will take many years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta hiểu rồi. Tốt thôi, ta sẽ giúp các anh chế tạo vương trượng này... thành "
|
||
"một bảo vật phép thuật mạnh nhất từng thấy. Đây sẽ là một bài kiểm tra thực "
|
||
"sự cho năng lực của ta. Ta nghĩ sẽ mất nhiều năm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:556
|
||
msgid ""
|
||
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
|
||
"caves."
|
||
msgstr "Tốt. Giờ vẫn còn thú hoang ở đây... Chúng ta phải trở vào trong hang."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:594
|
||
msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ chúng ta lại ở trong hang! Đi thôi, trở về phía nam, đến thành phố."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
|
||
msgid "The Council Regathers"
|
||
msgstr "Họp hội đồng"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
|
||
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
|
||
"members of their party — one expected, and one not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con đường trở về không nguy hiểm như một năm trước. Không mất quá nhiều thời "
|
||
"gian. Vì thế họ nhanh chóng trở về thành phố của người lùn, cùng với hai "
|
||
"thành viên mới trong nhóm - một thành viên được mong đợi, còn một thì không."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:123
|
||
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
|
||
msgstr "Chủ tướng Durstorn, chúng tôi đã hoàn thành nhiệm vụ. Thursagan ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
|
||
"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái gì? Ý ngươi là các ngươi đã tìm được Thursagan và đưa ông ấy trở về cùng "
|
||
"sao? Thật đáng kinh ngạc! Nhưng con sư tử đầu chim đó đang làm gì ở đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
|
||
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng thế. Còn đây là Krawg, nó đã giúp chúng tôi ở vùng đất phương bắc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yeah! Me Krawg!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:136
|
||
msgid "Yaa! Mee Krawg!"
|
||
msgstr "Đúúng thếế! Tôôi Krawg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
|
||
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
|
||
msgstr "Giờ, viên đá mà tôi sẽ làm việc cùng đâu, hả Durstorn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
|
||
"still don’t trust you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong kho bạc. Và để yên nó ở đó đến khi ông sẵn sàng làm việc - ta vẫn "
|
||
"không tin ông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
|
||
msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
|
||
msgstr "Hả! <i>Ngươi</i> không tin <i>ta</i>?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
|
||
"that ruby!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chính xác! Tại sao ta phải tin ông? Ta ra lệnh cho ông ở ngoài kho bạc, "
|
||
"tránh xa khỏi viên đá đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
|
||
"don’t stop me if you want me to make this sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông không thể ra lệnh cho tôi làm gì được đâu, Durstorn! Tôi sẽ làm theo ý "
|
||
"thích, và đừng ngăn cản tôi nếu ông muốn tôi chế tạo vương trượng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
|
||
msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
|
||
msgstr "Viên đá là của ta, đừng chạm vào nó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ơ, nói một cách nghiêm túc nó là của Haldric, và tôi nghĩ rằng nếu Thursagan "
|
||
"cần xem viên đá để lập kế hoạch chế tạo vương trượng, thì chúng ta phải cho "
|
||
"phép."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
|
||
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
|
||
msgstr "Thôi được, muốn làm gì thì làm. (<i>Càu nhàu</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
|
||
"drawing up plans for the sceptre immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm... một viên ngọc thú vị. Tôi có thể cảm thấy sức mạnh phép thuật của nó. "
|
||
"Tôi sẽ bắt đầu phác thảo kế hoạch cho vương trượng ngay lập tức."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
|
||
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
|
||
msgstr "Giờ, tôi cần một số vật liệu để chế tạo vương trượng này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
|
||
msgid "Oh, what?"
|
||
msgstr "Ồ, gì vậy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
|
||
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
|
||
"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
|
||
"the ruby once I have the plans done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có lẽ mười khối vàng nguyên chất, hai mươi khối than loại tốt nhất, và nhiều "
|
||
"đá quý hảo hạng trong vùng - và cả người để tìm kiếm những thứ đó nữa. Tôi "
|
||
"cũng cần một thợ kim hoàn để cắt viên đá, một khi tôi hoàn thành bản kế "
|
||
"hoạch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
|
||
"for you, find them yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cứ việc sử dụng vàng và than của ta, ta có đủ rồi! Còn nếu chúng không ‘đủ "
|
||
"tốt’ với ông, hãy tự đi mà tìm lấy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
|
||
"have to give me something or I can’t make the sceptre!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông đang thử lòng kiên nhẫn của tôi đấy, Durstorn. Ông biết đấy, vàng và "
|
||
"than của ông không chấp nhận được, nhưng ông phải cho tôi một thứ gì đó, nếu "
|
||
"không, tôi không thể chế tạo vương trượng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
||
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
|
||
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khoan, khoan. Vàng và than... tôi nghĩ chúng ta có thể tìm thấy chúng trong "
|
||
"các hầm mỏ bị bỏ hoang ở phía đông, phía bắc sông Arkan-thoria. Bọn quỷ núi "
|
||
"đã tràn ngập các hầm mỏ, nhưng trước đây nơi này là nguồn vật liệu nghề rèn "
|
||
"tốt nhất."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207
|
||
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
|
||
msgstr "Vậy, chúng ta sẽ đến các hầm mỏ phía đông!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
|
||
"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
|
||
"jewels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt. Về phần đá quý, ta sẽ cho người kiếm những thứ đó. Chúng ta sẽ phải "
|
||
"tiêu tốn một khoản tiền đáng kể, nhưng điều đó là không thể tránh khỏi. "
|
||
"Người của chúng ta không khai thác đá quý."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
|
||
"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
|
||
"help fight these enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Điều đó có thể chấp nhận được. Durstorn, hãy điều một số thợ mỏ đi cùng "
|
||
"chúng tôi đến các hầm mỏ phía đông, tôi sẽ mang theo vài thợ khắc dấu thần "
|
||
"đang được đào tạo từ học viện để chiến đấu với kẻ thù."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
|
||
msgid "Kinan"
|
||
msgstr "Kinan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:233
|
||
msgid "Rynan"
|
||
msgstr "Rynan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:241
|
||
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
|
||
msgstr "Hai thợ khắc dấu thần từ học viện đã tham gia cùng bạn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
|
||
"where I can’t help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt, tất cả các bạn đến hầm mỏ phía đông. Còn tôi, tôi sẽ ở lại đây. Chẳng "
|
||
"ích lợi gì khi đến nơi mà tôi không giúp được gì!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Me, too!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:251
|
||
msgid "M’ ’u!"
|
||
msgstr "Tôôi cũũng vậậy!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
|
||
msgid "Gathering Materials"
|
||
msgstr "Thu thập vật liệu"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
|
||
"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
|
||
"the caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Những người đi đến các hầm mỏ phía đông quả thật rất dũng cảm. Nơi đó tràn "
|
||
"ngập quỷ núi và các sinh vật hèn hạ khác, chúng phát triển mạnh trong bóng "
|
||
"tối u ám của hang động."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
|
||
"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
|
||
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
|
||
"of the trolls’ territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rugnur và những người bạn còn dũng cảm hơn, họ phải trải qua hai năm trong "
|
||
"những đường hầm đó. Vì khai mỏ là một công việc kéo dài. Nhưng trong phần "
|
||
"lớn thời gian họ vẫn có thể tránh được kẻ thù. Chỉ một lần duy nhất họ phải "
|
||
"mạo hiểm vào tận trung tâm lãnh thổ của quỷ núi."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
|
||
"castle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mang lượng vàng và than cần thiết để chế tạo vương trượng đến lâu đài ban đầu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525
|
||
msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
|
||
msgstr "Cần 1 lượt chở vàng và 2 lượt chở than"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
|
||
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
|
||
"take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là hầm mỏ phía đông. Quỷ núi và quỷ khổng lồ sống ở đây, hãy sẵn sàng để "
|
||
"chiến đấu với chúng. Ngoài ra cũng chuẩn bị để ở đây trong một thời gian - "
|
||
"khai mỏ có thể tương đối lâu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
|
||
"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
|
||
"of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để chế tạo bảo vật mà Haldric muốn, tôi cần một loại vàng đặc biệt. Tôi "
|
||
"không biết tìm nó ở đâu, nhưng Baglur nói các hầm mỏ này là nguồn vật liệu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570
|
||
msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
|
||
msgstr "Ngoài ra, loại than duy nhất để nấu chảy thứ vàng đó cũng ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
|
||
"enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy chúng ta xuống đây để làm gì, khai thác loại vàng và than này sao? Việc "
|
||
"đó thật đơn giản."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
|
||
"But beware, there are trolls and such down here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng thế, mặc dù chúng ta sẽ phải thuê thợ mỏ - họ không làm việc không "
|
||
"công. Nhưng hãy cẩn thận, có quỷ núi và những thứ tương tự ở dưới này..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
|
||
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
|
||
"acquire it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đừng quên tuyển thợ mỏ. Các chiến binh của chúng ta có thể dọn sạch quỷ núi "
|
||
"và những thứ tệ hơn khỏi đường hầm, nhưng một khi chúng ta tìm thấy vàng và "
|
||
"than, chúng ta cần các thợ mỏ để lấy chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659
|
||
msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
|
||
msgstr "Đây là loại than mà chúng ta cần! Hãy đưa thợ mỏ đến lấy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:722
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:845
|
||
msgid "I have all the coal I can carry..."
|
||
msgstr "Tôi đã có toàn bộ số than tôi có thể chở..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:755
|
||
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
|
||
msgstr "Đây là mỏ vàng quý giá! Hãy điều thợ mỏ đến đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:780
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:920
|
||
msgid "I have all the gold I can carry..."
|
||
msgstr "Tôi đã có toàn bộ số vàng tôi có thể chở..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:962
|
||
msgid "My load of coal is delivered!"
|
||
msgstr "Than của tôi đã chở tới nơi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:990
|
||
msgid "That’s the last load of coal we need."
|
||
msgstr "Đây là lượt chở than cuối cùng chúng ta cần."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1000
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1061
|
||
msgid ""
|
||
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
|
||
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là tất cả những gì chúng ta cần từ các hầm mỏ này. Giờ chúng ta nên trở "
|
||
"về theo hướng tây, nơi không có quỷ núi hay quỷ khổng lồ, và khai thác ở đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1027
|
||
msgid "Here’s the gold."
|
||
msgstr "Vàng đây."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
|
||
msgid "The Jeweler"
|
||
msgstr "Thợ kim hoàn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
|
||
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
|
||
"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
|
||
"small, but an important one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rugnur và những người bạn trở về nhà. Giờ, tôi không muốn khiến bạn có cảm "
|
||
"giác rằng chỉ có Rugnur và Thursagan làm việc trên kiệt tác này. Còn có "
|
||
"những người khác - nhiều người khác. Chính vì thế, tôi giới thiệu Theganli, "
|
||
"người thợ kim hoàn. Vai trò của ông nhỏ, nhưng quan trọng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
|
||
"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
|
||
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
|
||
"need to annoy me for?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy là các người đã trở về. Ta cho rằng các người đã kiếm được các vật liệu "
|
||
"cần thiết? Thợ kim hoàn Theganli của ta đã dành hai năm vừa qua mua đá quý "
|
||
"từ một số thị tộc phương bắc. Giờ hãy đến lò rèn và chế tạo vương trượng đi. "
|
||
"Các người còn quấy rầy ta làm gì nữa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127
|
||
msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đâu có quấy rầy ông. Không phải mọi thứ đều liên quan đến ông. "
|
||
"Chúng tôi cần nói chuyện với Theganli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
|
||
"what in particular do you want him to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông nói cũng đúng, ta đoán ông sẽ lập kế hoạch cho thiết kế của vương "
|
||
"trượng... cụ thể ông muốn ông ta làm gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
|
||
"match them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi cần lập kế hoạch cho vương trượng, sau đó để ông ấy cắt viên đá cho khớp."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139
|
||
msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
|
||
msgstr "Ông định cắt viên đá ra ư?! Ông có điên không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
|
||
"be cut to make the sceptre out of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngài đang nói gì vậy? Ngài đã biết là tất cả những thứ đi theo viên đá phải "
|
||
"được cắt để chế tạo vương trượng bao bên ngoài."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
|
||
msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
|
||
msgstr "Ồ... đúng, đúng. Thôi được. Theganli?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
|
||
msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
|
||
msgstr "Ông ấy ở trong cửa hàng, ở đường hầm phía nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
|
||
msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
|
||
msgstr "Sao cũng được. Kuhnar, đi gọi ông ta đến đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
|
||
msgstr "Theganli! Ra khỏi đó, Durstorn ra lệnh cho ông đến thành."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
|
||
msgid "Theganli"
|
||
msgstr "Theganli"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
|
||
msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
|
||
msgstr "Tôi đến đây... đến đây... ngừng đập cửa đi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
|
||
"his tools anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông ta không cần đến đây, tôi sẽ đem viên đá đến cửa hàng của ông ta. Ông ta "
|
||
"dù sao cũng cần dụng cụ của mình."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:180
|
||
msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
|
||
msgstr "Thế nào, Theganli, ông nghĩ sao về viên đá này?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184
|
||
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
|
||
msgstr "Ờ, ừm, đúng, đúng, một viên đá rất ấn tượng, ấn tượng, đúng vậy..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
|
||
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông nghĩ ông có thể cắt nó theo cách bản kế hoạch của tôi chỉ ra không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192
|
||
msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
|
||
msgstr "Ồ, ờ, ừm, có thể... có thể đấy... sẽ khá khó khăn... để tôi xem..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196
|
||
msgid "Very well. See what you can do."
|
||
msgstr "Tốt lắm. Hãy xem ông có thể làm được gì."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
|
||
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Theganli bỏ ra nhiều tháng trời cắt những viên đá quý sẽ gắn vào vương "
|
||
"trượng lửa, và cuối cùng ông thử cắt viên đá lửa. Nhưng ông ấy không thể cắt "
|
||
"được nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:261
|
||
msgid "Well, do you have anything yet?!"
|
||
msgstr "Thế nào, ông đã hoàn thành thứ gì chưa?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
|
||
"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
|
||
msgstr ""
|
||
"À, ừm, ờ, chưa... vẫn chưa... tiếc là... có vẻ như... nó không thể bị cắt... "
|
||
"hay làm xước... hay làm hỏng... ít nhất là không thể với dụng cụ của tôi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
|
||
"to make sure... well, it doesn’t matter why."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy ông đề nghị chúng ta làm gì? Chúng ta cần cắt viên đá này theo một cách "
|
||
"rất chính xác để đảm bảo... ừm, tại sao cũng chẳng quan trọng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
|
||
"do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy... có lẽ... thị tộc Shorbear? Họ có dụng cụ tốt... đúng, đúng, họ có..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277
|
||
msgid "Who are they?"
|
||
msgstr "Họ là ai?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
|
||
"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một nhóm... người lùn... sống ở phía nam... trên mặt đất... đúng... những "
|
||
"thợ kim hoàn tốt nhất mà tôi biết... có dụng cụ đặc biệt... dụng cụ, đúng "
|
||
"thế..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
|
||
"them, and carve the jewel!"
|
||
msgstr "Rugnur, còn chờ gì nữa? Đi và lấy dụng cụ của bọn đó, để cắt viên đá!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:294
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
|
||
"rent, it from them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta không thể chỉ đi đến đó và lấy tài sản của họ được. Chúng ta phải "
|
||
"mua, hoặc thuê từ họ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:306
|
||
msgid "Fine. Go rent it from them."
|
||
msgstr "Thôi được. Đi thuê dụng cụ của bọn đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310
|
||
msgid "Very well. We’ll go south now."
|
||
msgstr "Tốt lắm. Giờ chúng tôi sẽ đi về phía nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
|
||
"pieces of silver. I’m going with you this time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Khoan! Lần trước ngươi đã tự ý mặc cả và làm chúng ta mất năm nghìn lượng "
|
||
"bạc. Lần này ta sẽ đi với ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318
|
||
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
|
||
msgstr "Thưa chủ tướng, ngài chắc chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tất nhiên rồi! Tuy nhiên, để an toàn, ngươi và Noiraran sẽ đi cùng bọn ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326
|
||
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
|
||
msgstr "Vâng thưa ngài... (<i>Thở dài</i>)"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
|
||
msgstr "Vùng đồi của thị tộc Shorbear"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
|
||
msgid "Glonoin"
|
||
msgstr "Glonoin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Kẻ thù"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
|
||
"best in the land. And they bartered well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tất cả người lùn đều được biết đến với tình yêu dành cho vàng và đá quý. "
|
||
"Những người Shorbear không phải là ngoại lệ. Họ là các thợ thủ công của thợ "
|
||
"thủ công - họ chế tạo công cụ. Tốt nhất trong vùng. Và họ giỏi buôn bán."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138
|
||
msgid "Shorbear caves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146
|
||
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
|
||
msgstr "Đánh bại Glonoin, người đứng đầu thị tộc Shorbear"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
|
||
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đưa tất cả các anh hùng vào hang của thị tộc Shorbear trong khi không có kẻ "
|
||
"thù nào ở trong hang"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178
|
||
msgid "Death of Durstorn"
|
||
msgstr "Durstorn chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
|
||
msgstr "Đây rồi, vùng đồi của thị tộc Shorbear. Nhưng chúng ta ở đây làm gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
|
||
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu tôi hiểu đúng, chúng ta ở đây để thương lượng với những người Shorbear, "
|
||
"và thỏa thuận cho chúng ta dùng dụng cụ của họ để cắt viên đá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:257
|
||
msgid "Exactly."
|
||
msgstr "Chính xác."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
|
||
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Và ta sẽ đứng ra nói chuyện. Ta vẫn nhớ điều xảy ra lần trước ngươi thương "
|
||
"lượng đấy! Chúng ta đã để mất năm nghìn lượng bạc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:265
|
||
msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
|
||
msgstr "Ồ, đó là một số người lùn sống trong hang. Các người có việc gì ở đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
|
||
"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
|
||
"years at most."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi là chủ tướng Durstorn, vua của một bộ lạc. Tôi nghe nói các bạn là những "
|
||
"thợ kim hoàn tài ba, vậy nên chúng tôi đến để thuê một số dụng cụ của các "
|
||
"bạn trong thời gian ngắn, nhiều nhất là vài năm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
|
||
"bargain with us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông là vua ư?! Hẳn phải là một vương quốc nhỏ bé nên ông mới đích thân đến "
|
||
"thương lượng với bọn ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:277
|
||
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
|
||
msgstr "Ngươi dám sỉ nhục ta! Các ngươi có muốn buôn bán hay không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:281
|
||
msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
|
||
msgstr "Thôi được, tôi đang nghe đề nghị của ông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
|
||
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ta muốn thuê những dụng cụ tốt nhất của các ngươi trong một khoảng thời "
|
||
"gian ngắn. Bọn ta sẽ chỉ dùng chúng để cắt một viên đá quý. Đề nghị ban đầu "
|
||
"của ta là hai trăm lượng bạc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
|
||
"much are you going to sell it for, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hẳn phải đáng giá lắm thì các ngươi mới đến đây và đề nghị nhiều thế! Các "
|
||
"ngươi định bán nó với giá bao nhiêu, hả?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:293
|
||
msgid "That’s none of your concern!"
|
||
msgstr "Đó không phải là việc của ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:297
|
||
msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
|
||
msgstr "Ta sẽ lấy hai nghìn năm trăm, tối thiểu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:301
|
||
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
|
||
msgstr "Durstorn, chỗ đó bằng một phần tư tất cả lợi nhuận của chúng ta rồi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:305
|
||
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
|
||
msgstr "Ta biết rồi. Ờ, Glonoin, năm trăm thì sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
|
||
"as much as you need the jewel cut!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai nghìn ba trăm là giá thấp nhất của ta! Ta không cần tiền nhiều như các "
|
||
"ngươi cần cắt viên đá quý đâu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:313
|
||
msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
|
||
msgstr "Ngươi bị điên rồi! Ta sẽ đề nghị một nghìn, nhưng không cao hơn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:317
|
||
msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
|
||
msgstr "Hai nghìn, và ta sẽ không lấy thấp hơn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:321
|
||
msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
|
||
msgstr "Chúng ta phải làm gì đây? Chúng ta không thể trả cao hơn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:325
|
||
msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đề nghị hắn giá một nghìn năm trăm, nhưng đừng tăng thêm, kể cả khi hắn từ "
|
||
"chối."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
|
||
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
|
||
"barely even make a profit!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừ! Cắt viên đá không đáng giá nhiều đến thế. Với sai lầm của Rugnur lúc "
|
||
"trước, và tất cả các chi phí khác, nếu chúng ta trả nhiều hơn một nghìn, "
|
||
"chúng ta sẽ không thể có lãi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:333
|
||
msgid "So what are you going to do?"
|
||
msgstr "Vậy ông định làm gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:337
|
||
msgid "Fight him, and take the tools by force."
|
||
msgstr "Tấn công hắn, và lấy dụng cụ bằng vũ lực."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:341
|
||
msgid "Are you mad?!"
|
||
msgstr "Ông có điên không?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
|
||
"accept it, we will take the tools from you by force!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tất nhiên là không! Giờ, Glonoin, một nghìn là đề nghị cuối cùng của ta. Nếu "
|
||
"ngươi không chấp nhận, bọn ta sẽ lấy dụng cụ của các ngươi bằng vũ lực!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:349
|
||
msgid "I’d like to see you try!"
|
||
msgstr "Cứ thử xem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:353
|
||
msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
|
||
msgstr "Ông đang mắc sai lầm đấy, Durstorn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:368
|
||
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
|
||
msgstr "Tất cả các ngươi im đi! Tấn công bọn chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:373
|
||
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:389
|
||
msgid "Lyndar"
|
||
msgstr "Lyndar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
|
||
"Prepare to die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A ha! Ta đã bỏ ra nhiều năm tìm bọn người lùn các ngươi, giờ thì ta đã tìm "
|
||
"thấy! Chuẩn bị chết đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:413
|
||
msgid "Who the devil are you?"
|
||
msgstr "Các ngươi là ai?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
|
||
"have two enemies now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi cứ nghĩ đã bỏ bọn thần tiên đằng sau cánh cổng bốn năm trước! Hình như "
|
||
"bây giờ chúng ta có hai kẻ thù."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
|
||
"absolutely no reason!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy, thần tiên, các anh cũng chống lại bọn người lùn này sao? Chúng đang tấn "
|
||
"công thị tộc của tôi hoàn toàn chẳng vì lý do nào cả!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:425
|
||
msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
|
||
msgstr "Ta hiểu. Vậy các anh không có viên đá ư?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
|
||
"me nearly enough!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không, bọn chúng mới có. Bọn chúng muốn thuê dụng cụ của tôi để cắt viên đá, "
|
||
"nhưng chúng không chịu trả đủ cho tôi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
||
"we have?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy điều này thì sao - ta sẽ giúp các anh đánh bại chúng, và các anh để ta "
|
||
"giữ viên đá khi chúng ta có nó, được chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:437
|
||
msgid "Deal!"
|
||
msgstr "Đồng ý!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:441
|
||
msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
|
||
msgstr "À, chúng không dọa được ta đâu! Chúng ta sẽ đánh bại cả hai bọn chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
|
||
"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
|
||
"came for, the tools!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đừng có ngu ngốc thế! Chúng ta không thể đánh bại được bọn thần tiên, và tấn "
|
||
"công những người lùn này là một sai lầm. Nhưng nếu chúng ta phải chiến đấu, "
|
||
"thì chúng ta nên rút lui một khi đã lấy được những gì chúng ta cần, dụng cụ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:474
|
||
msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Chúng ta có thể lấy những dụng cụ đó dễ dàng, và trở về hang động của "
|
||
"chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
|
||
"trying to kill us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông định làm điều đó bằng cách nào? Bọn thần tiên nhung nhúc vùng đồi này, "
|
||
"đang tìm cách giết chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||
"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông nói đúng... thôi được, rốt cuộc thì chúng ta cũng sẽ phá vỡ vòng vây, "
|
||
"còn khi ở đây, chúng ta có thể chế tạo vương trượng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
|
||
"enemies in here also!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm, trở lại trận chiến - tất cả chúng ta đều đã ở trong hang, nhưng vẫn còn "
|
||
"kẻ thù ở đây!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:518
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quả thật. Giết chúng! Và đảm bảo không còn kẻ nào vào nữa. Sau đó chúng ta "
|
||
"có thể đóng cổng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
|
||
"ours, though, and we can’t stay here forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã đuổi tất cả bọn người lùn Shorbear và thần tiên ra khỏi hang. "
|
||
"Nhưng những cái hang này không phải của chúng ta, chúng ta không thể ở đây "
|
||
"mãi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:533
|
||
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
|
||
msgstr "Đúng thế. Ta nghi bọn thần tiên sẽ tìm cách bao vây chúng ta ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
|
||
msgid ""
|
||
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
|
||
"And then stop any enemies from coming in here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm, trở lại trận chiến - chúng ta cần mọi người vào trong hang của bọn "
|
||
"Shorbear. Sau đó ngăn chặn không cho bất kỳ kẻ thù nào vào trong này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:550
|
||
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
|
||
msgstr "Quả thật. Mọi người mau vào hang, và giết những kẻ vẫn còn bên trong!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:603
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:679
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:733
|
||
msgid ""
|
||
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
|
||
"the gates!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã đuổi tất cả bọn người lùn Shorbear và thần tiên ra khỏi hang! "
|
||
"Giờ, bịt kín cổng lại!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:763
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
|
||
msgid "Gaanngh..."
|
||
msgstr "Hựựự..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
|
||
msgid "Towards the Caves"
|
||
msgstr "Tiến vào hang động"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33
|
||
msgid "Gaenlar"
|
||
msgstr "Gaenlar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79
|
||
msgid "Glinan"
|
||
msgstr "Glinan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117
|
||
msgid "Kalnar"
|
||
msgstr "Kalnar"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
|
||
"being surrounded by elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hành động thiếu suy nghĩ của Durstorn dẫn đến nhiều rắc rối. Không chỉ là "
|
||
"việc bị thần tiên bao vây."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
|
||
"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
|
||
"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
|
||
"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người lùn bị mắc kẹt trong hang nhiều năm trời, thần tiên bao vây họ. Người "
|
||
"lùn không thể rời đi, vì có quá nhiều thần tiên, và không còn con đường nào "
|
||
"khác ra khỏi hang ngoài lên mặt đất. Nhưng thần tiên cũng không vào được, và "
|
||
"cánh cổng phép thuật của người lùn đã bị đóng lại."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
|
||
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
|
||
"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
|
||
"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong thời gian này, Thursagan chế tạo vương trượng lửa, đầu tiên là cắt "
|
||
"viên đá, sau đó đặt nó cùng vàng và thép nguội vào sức nóng của ngọn lửa. "
|
||
"Vương trượng được chế tác, nhưng có thứ gì đó không ổn. Bất kể các kiểu bùa "
|
||
"phép dấu thần ông đặt trên vương trượng, nó vẫn không đáp ứng mục đích ban "
|
||
"đầu."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
|
||
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
|
||
msgstr "Di chuyển Rugnur đến cửa hang phía đông bắc"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176
|
||
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
|
||
msgstr "Di chuyển Alanin đến biên giới phía nam ở bờ đông của dòng sông"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the "
|
||
"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
|
||
"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thursagan đã đi đến kết luận. Ông ấy không thể chế tạo vương trượng với "
|
||
"những vật liệu ở đây, nhưng ông ấy có bản kế hoạch cuối cùng cho nó, cũng "
|
||
"như tất cả đá quý và vàng ông ấy cần. Giờ chúng ta không nên rời đi sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
|
||
"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đến lúc này mà ông ta vẫn không thể chế tạo nó? Thôi được, chúng ta nên tìm "
|
||
"cách rời đi, nhưng không có nghĩa chúng ta muốn là có thể rời đi được. Chúng "
|
||
"ta đang bị bao vây!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277
|
||
msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa chủ tướng, nếu ngài cho phép tôi nói, ngài nhầm rồi. Chúng ta có thể -"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
|
||
"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im đi, Baglur! Ngươi không biết mình đang nói gì đâu. Ta đã phân tích tình "
|
||
"hình, chúng ta tận số đến nơi rồi. Hy vọng lớn nhất của chúng ta là đầu "
|
||
"hàng. Có lẽ nếu chúng ta đưa cho bọn thần tiên bản thiết kế vương trượng "
|
||
"lửa, chúng sẽ để chúng ta sống."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
|
||
msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa chủ tướng, nếu ngài cho phép tôi nói, ngài nhầm rồi. Chúng ta có thể -"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
|
||
"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im đi, Rugnur! Ngươi không biết mình đang nói gì đâu. Ta đã phân tích tình "
|
||
"hình, chúng ta tận số đến nơi rồi. Hy vọng lớn nhất của chúng ta là đầu "
|
||
"hàng. Có lẽ nếu chúng ta đưa cho bọn thần tiên bản thiết kế vương trượng "
|
||
"lửa, chúng sẽ để chúng ta sống."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
|
||
"Durstorn?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vâng, tất nhiên rồi, tất cả chúng ta chỉ cần là những kẻ hèn nhát! Điều gì "
|
||
"xảy ra với danh dự của ngài vậy, Durstorn?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
|
||
"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
|
||
"Then maybe we’ll walk out of here alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đồ ngu, danh dự không quan trọng bằng mạng sống! Vì vậy, ta ra lệnh cho "
|
||
"Thursagan đưa bản thiết kế và viên đá cho bọn thần tiên, làm lời đề nghị hòa "
|
||
"bình. Sau đó chúng ta có thể sống sót mà bước ra khỏi đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the "
|
||
#| "Sceptre to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and "
|
||
#| "Rugnur’s, and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you "
|
||
#| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
|
||
"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
|
||
"and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, "
|
||
"you still get the profits from selling it to Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông không có quyền ra lệnh cho tôi, Durstorn. Và tôi sẽ không đưa vương "
|
||
"trượng cho bọn chúng kể cả khi ông ra lệnh. Nó không phải của ông, nó là của "
|
||
"tôi, của Rugnur, và của Baglur. Krawg thậm chí còn có công nhiều hơn ông! "
|
||
"Vậy nhưng, ông vẫn được hưởng lợi từ việc bán nó cho Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
|
||
"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thì sao, tất cả các ngươi muốn chết ư? Tốt thôi, nhưng ta sẽ không chết cùng "
|
||
"các ngươi đâu! Và nếu các ngươi không đưa vương trượng cho bọn thần tiên, ta "
|
||
"sẽ lấy nó từ các ngươi!"
|
||
|
||
#. [animate_unit]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323
|
||
msgid "<i>Swoosh!</i>"
|
||
msgstr "<i>Vụt!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
|
||
"constitutes treason, wouldn’t you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Khá đấy, Durstorn, nhưng ông đánh hụt rồi. Giờ thì tôi nói rằng tấn công một "
|
||
"đồng minh cấu thành tội làm phản, đúng không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want "
|
||
"is the ruby, but you want us dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi không phải đồng minh của ta. Ngươi chống lại ta còn hơn cả bọn thần "
|
||
"tiên. Tất cả những gì chúng muốn chỉ là viên đá, nhưng ngươi muốn chúng ta "
|
||
"phải chết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
|
||
"down, or we’ll force you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu đó là những gì ông nghĩ, ông không xứng đáng là chủ tướng của chúng tôi! "
|
||
"Bước xuống đi, nếu không chúng tôi sẽ dùng vũ lực."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364
|
||
msgid "Never!"
|
||
msgstr "Không bao giờ!"
|
||
|
||
#. [animate]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393
|
||
msgid "<i>Thud!</i>"
|
||
msgstr "<i>Uỵch!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
|
||
"case, now we should try to get out of here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi cho rằng chúng ta đã đúng khi bắt ông ta phải im miệng, nhưng tôi không "
|
||
"thích làm thế này. Dù sao đi nữa, giờ chúng ta nên tìm cách ra khỏi đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420
|
||
msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
|
||
msgstr "Đúng thế. Cậu có thấy khu vực phía đông bắc chúng ta không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
|
||
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đó là nơi có ít thần tiên canh gác nhất, vì thế chúng ta có cơ hội thành "
|
||
"công lớn nhất. Tôi nghĩ chúng ta nên tìm cách đến đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
|
||
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
|
||
"be cornered there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kế hoạch này không tệ bằng việc ở lại đây để bị giết, nhưng cũng không nhiều "
|
||
"khả năng thành công. Kể cả khi thành công, nó cũng đạt được điều gì? Chúng "
|
||
"ta sẽ bị dồn vào góc ở đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
|
||
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
|
||
"out, we’ll make our way back to Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi không biết liệu chúng ta có bị dồn vào góc hay không. Nhưng cái hang đó "
|
||
"có vẻ đi sâu, và chúng ta có thể thoát khỏi bọn thần tiên, chúng di chuyển "
|
||
"trong hang quá chậm. Một khi chúng ta ra ngoài, chúng sẽ tìm đường trở về "
|
||
"Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
|
||
"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
|
||
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
|
||
"finding us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xứ sở giữa nơi này và Knalga sẽ tràn ngập bọn thần tiên. Tốt hơn chúng ta "
|
||
"nên trở về các hầm mỏ bỏ hoang phía bắc sông Arkan-thoria, nơi chúng ta đã "
|
||
"khai thác vàng và than. Ít nhất ở đó Alanin cũng có hy vọng tìm thấy chúng "
|
||
"ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
|
||
"supposed to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Điều đó tốt cho các anh, các anh có thể chạy nhanh trong hang động, nhưng "
|
||
"tôi thì không thể! Tôi phải làm gì đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
|
||
"if you can run past those elves to our southeast..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh là một thành viên của quân đội Wesnoth. Tại sao anh không trở lại quân "
|
||
"ngũ? Hãy xem liệu anh có thể chạy băng qua được bọn thần tiên ở phía đông "
|
||
"nam không..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460
|
||
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
|
||
msgstr ""
|
||
"... rồi phi ngựa về phía nam đến khi anh tới được một trong các tiền đồn của "
|
||
"mình."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with "
|
||
#| "you for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d "
|
||
#| "prefer to fight with you."
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
|
||
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
|
||
"fight with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ không làm vậy đâu, như thế là tự sát! Dù gì đi nữa, tôi cũng đã ở "
|
||
"cùng các anh mười năm, gần bằng thời gian tôi còn trong quân đội Wesnoth. "
|
||
"Tôi muốn chiến đấu cùng các anh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
|
||
"also the best way to get help to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đi về phía nam sẽ có nhiều cơ hội thành công cho cậu hơn là ở lại đây hay "
|
||
"quay trở về hầm mỏ! Và báo tin cho Haldric biết về những gì đã xảy ra cũng "
|
||
"là cách tốt nhất để giúp chúng tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
|
||
msgid "I suppose..."
|
||
msgstr "Tôi cho là vậy..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaenlar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476
|
||
msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ra đi, bọn người lùn, và đầu hàng đi! Hay chết trong cái hang đó, lựa chọn "
|
||
"của các ngươi đấy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
|
||
#| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||
#| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||
msgid ""
|
||
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
|
||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||
"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alanin, hãy chạy càng nhanh càng tốt về phía nam. Nói cho Haldric biết chúng "
|
||
"tôi đang hướng về phía đông bắc, đến các hầm mỏ cũ phía đông, và nếu anh ấy "
|
||
"muốn lấy vương trượng quý giá của mình, thì anh ấy nên điều quân đến gặp "
|
||
"chúng tôi ở đó càng sớm càng tốt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
|
||
"are faster than mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mình đã vượt qua được bọn thần tiên đó, nhưng chúng sẽ đuổi theo mình, và "
|
||
"ngựa của thần tiên lại nhanh hơn của mình."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:556
|
||
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
|
||
msgstr "Rugnur, tôi sẽ chạy về phía nam. Tôi nên nói gì với Haldric?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
|
||
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
|
||
"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bảo anh ta điều quân về phía bắc để giúp đỡ chúng tôi và chiến đấu với bọn "
|
||
"thần tiên, nhưng chúng tôi có thể sẽ chết. Chúng tôi sẽ chạy về phía đông "
|
||
"bắc hướng đến các hầm mỏ cũ phía đông, và nếu anh ấy muốn vương trượng của "
|
||
"mình còn nguyên vẹn, thì tốt nhất anh ấy nên điều quân đến gặp chúng tôi ở "
|
||
"đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
|
||
"staying here to die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi không biết có gì trong các hang động này, nhưng là gì đi nữa thì nó cũng "
|
||
"không thể tệ bằng việc ở lại đây để chết."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
|
||
msgid "Outriding the Outriders"
|
||
msgstr "Phi ngựa trước ngựa phi"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||
"went south — back to the Wesnoth border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rugnur đã chạy trốn băng qua sông Arkan-thoria, nhưng Alanin không thể làm "
|
||
"điều đó. Anh đi về phía nam - trở lại biên giới Wesnoth."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
|
||
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thần tiên đuổi theo cả hai bọn họ. Đầu tiên tôi sẽ kể cho các bạn nghe về "
|
||
"cuộc truy đuổi Alanin, trước khi chúng ta vào trong hang động để tìm hiểu số "
|
||
"phận của Rugnur."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87
|
||
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
|
||
msgstr "Đến được tiền đồn Wesnoth ở phía nam"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
|
||
"me, and elvish riders are faster than me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn thần tiên giờ đang ở sau, nhưng chúng sẽ cho kỵ binh đuổi theo, mà ngựa "
|
||
"của thần tiên lại nhanh hơn của mình."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
|
||
"through their land, so I can get ahead of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hy vọng duy nhất của mình là thuyết phục các nông dân ngăn chặn bọn thần "
|
||
"tiên không cho chúng đi qua đất của họ, để mình có thể chạy trước chúng."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117
|
||
msgid "Lord Asaeri"
|
||
msgstr "Chủ tướng Asaeri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128
|
||
msgid "Gaelir"
|
||
msgstr "Gaelir"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139
|
||
msgid "Salira"
|
||
msgstr "Salira"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151
|
||
msgid "Losnin"
|
||
msgstr "Losnin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163
|
||
msgid "Ealin"
|
||
msgstr "Ealin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asaeri
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
|
||
"carrying, it will not be delivered!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kỵ binh của Wesnoth, ngươi không thể vượt trước bọn ta đâu! Dù ngươi đang "
|
||
"mang tin gì đi nữa, nó cũng không thể đến nơi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182
|
||
msgid "We shall see about that!"
|
||
msgstr "Để xem!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191
|
||
msgid "Raesil"
|
||
msgstr "Raesil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
|
||
msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=newcomer
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, "
|
||
"inferior humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not "
|
||
"owe them any less!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263
|
||
msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268
|
||
msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293
|
||
msgid "Is there no end to their numbers?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
|
||
"escape these elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dân làng ở đây trung thành với Wesnoth. Họ sẽ sẵn sàng giúp mình trốn thoát "
|
||
"khỏi bọn thần tiên!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363
|
||
msgid "Rolin"
|
||
msgstr "Rolin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:373
|
||
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi chắc chắn sẽ giúp bất kỳ chiến binh Wesnoth nào cần sự giúp đỡ của "
|
||
"chúng tôi!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:551
|
||
msgid "Hadlin"
|
||
msgstr "Hadlin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:561
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Ai đó?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#. dragoon = his unit type
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
|
||
#| "barely evaded them."
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
|
||
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi là một long kỵ binh, cùng với vệ sĩ riêng của Haldric đệ nhị. Tôi được "
|
||
"điều đi thực hiện nhiệm vụ ở vùng đất phương bắc, và giờ thì kỵ binh thần "
|
||
"tiên đang đuổi theo tôi. Tôi vừa mới tránh được chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#. cavalier = his unit type
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:579
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
|
||
#| "barely evaded them."
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||
"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely "
|
||
"evaded them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi là một long kỵ binh, cùng với vệ sĩ riêng của Haldric đệ nhị. Tôi được "
|
||
"điều đi thực hiện nhiệm vụ ở vùng đất phương bắc, và giờ thì kỵ binh thần "
|
||
"tiên đang đuổi theo tôi. Tôi vừa mới tránh được chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
|
||
"even if they did want to start a war, which I doubt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi hiểu rồi. Vào trong đi. Tôi không tin chúng có thể chiếm được pháo đài "
|
||
"này, kể cả khi chúng muốn phát động một cuộc chiến."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
|
||
msgid "The Dragon"
|
||
msgstr "Con rồng"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
|
||
msgid "Crintil"
|
||
msgstr "Crintil"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:92
|
||
msgid "Khrakrahs"
|
||
msgstr "Khrakrahs"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
|
||
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
|
||
"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
|
||
"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Như thế Alanin đã trốn thoát khỏi bọn thần tiên truy đuổi. Nhưng các người "
|
||
"lùn thì không may mắn như vậy. Tôi có thể nói rằng, có lẽ, việc họ phản bội "
|
||
"Durstorn đã trở lại ám họ. Vì khu hầm mỏ cũ phía đông mà họ bỏ chạy đến, từ "
|
||
"lâu đã trở thành hang ổ của Khrakrahs... con rồng."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:125
|
||
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
|
||
msgstr "Đưa tất cả các anh hùng đến cuối đường hầm"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:135
|
||
msgid "Move Thursagan to the forge"
|
||
msgstr "Di chuyển Thursagan đến lò rèn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:142
|
||
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
|
||
msgstr "Bảo vệ Thursagan đến khi vương trượng lửa hoàn thành"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:149
|
||
msgid "Survive until turns run out"
|
||
msgstr "Sống sót đến khi hết lượt"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:178
|
||
msgid "An enemy moves onto the forge"
|
||
msgstr "Một kẻ thù di chuyển vào lò rèn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
|
||
"our trail. What do we do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thursagan, chúng ta đã đến được hầm mỏ phía đông, nhưng bọn thần tiên đang "
|
||
"theo sát chúng ta. Chúng ta làm gì bây giờ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
|
||
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
|
||
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
|
||
"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
|
||
"and perhaps lay a trap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta có hai lựa chọn. Chúng ta hoặc có thể ở lại chiếu đấu, và chắc chắn "
|
||
"sẽ chết, hoặc chạy càng nhanh càng tốt đến cuối con đường này vào sâu trong "
|
||
"hang, nơi chúng ta có thể tìm thấy thứ gì đó giúp chúng ta. Ngoài ra, hãy "
|
||
"nhớ, bọn thần tiên không thể chạy nhanh trong hang động bằng chúng ta, vì "
|
||
"vậy chúng ta có thể đi trước chúng và đặt một cái bẫy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:276
|
||
msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taại saao quác aanh kôông đầầu hààng? Cúng kỉỉ quần viêên đáá phéép thuậật "
|
||
"đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
|
||
"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
|
||
"fall into the wrong hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu chúng ta đưa cho chúng viên đá, rồi sao? Kiểu gì chúng cũng sẽ giết "
|
||
"chúng ta. Viên đá đó còn có sức mạnh để làm những thứ lớn lao, những thứ xấu "
|
||
"xa. Chúng ta không thể để nó rơi vào tay kẻ xấu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
|
||
"can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vậy thì chúng ta sẽ chạy. Tôi đề nghị tổng động viên mọi người lùn có ở đây. "
|
||
"Đây có thể là cơ hội cuối cùng để chúng ta làm thế."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế là chúng ta đang bỏ chạy, hả? Tôi không thích điều đó, nhưng có vẻ đây "
|
||
"là lựa chọn duy nhất của chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:297
|
||
msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu điều đó làm ông cảm thấy tốt hơn, thì chúng ta có lẽ cũng sẽ chết theo "
|
||
"cách này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:320
|
||
msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
|
||
msgstr "Nhìn kìa, có một con rồng ở trong hang!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:324
|
||
msgid "Ah, fresh meat!"
|
||
msgstr "A, thịt tươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:328
|
||
msgid "And which of the great dragons are you?"
|
||
msgstr "Ngươi là kiểu rồng to xác nào vậy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
|
||
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
|
||
"defeat. Now get out of my volcano!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta là Khrakrahs, con rồng vĩ đại nhất mọi thời đại! Haldric đã giết em trai "
|
||
"Shek’kahan của ta, nhưng nó yếu hơn ta, và các ngươi sẽ thấy ta không dễ bị "
|
||
"đánh bại thế đâu. Giờ thì cút khỏi ngọn núi lửa của ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi thà đối mặt với một con rồng còn hơn là với hàng trăm tên thần tiên. Cứ "
|
||
"tiếp tục!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:358
|
||
msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
|
||
msgstr "Cái gì đây? Một người lùn cùng với bọn thần tiên chống lại chúng ta?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
|
||
"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
|
||
"do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chắc hẳn là một trong số những tên lính đánh thuê Surghan. Tôi đánh cuộc bọn "
|
||
"thần tiên đã thuê chúng. Đó là tin xấu cho chúng ta, vì chúng đi trong hang "
|
||
"động cũng nhanh như chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:387
|
||
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
|
||
msgstr "Aaaaaaaa! Nhììn nàày! Lòò rèèn ở đâây!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
|
||
"enough to make the Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hình như là một lò rèn được hun nóng bởi dung nham. Trông nó đầy phép thuật, "
|
||
"và có vẻ đủ nóng để chế tạo vương trượng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
|
||
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhìn này, tôi vừa tìm thấy một thứ gì đó ở đây. Hình như là một lò rèn được "
|
||
"hun nóng bởi dung nham. Trông nó đầy phép thuật, và có vẻ đủ nóng để chế tạo "
|
||
"vương trượng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
|
||
msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
|
||
msgstr "Tảng đá kim loại xinh xắn đó là của ta! Tránh xa nó ra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:421
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can "
|
||
#| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||
msgid ""
|
||
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
|
||
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lò rèn này hoạt động hoàn hảo. Cho tôi một vài ngày ở đây, tôi có thể rèn "
|
||
"lại vương trượng lửa để đáp ứng mục đích của nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:449
|
||
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
|
||
msgstr "Đồ ngu, các ngươi đã để kẻ thù đến chỗ ta khi ta không có khí giới!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:455
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
|
||
msgid "Ayahahh..."
|
||
msgstr "Aaaaaaa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
|
||
"magical artifact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi đã hoàn thành công việc. Giờ thì nó thật sự là vương trượng lửa, một bảo "
|
||
"vật phép thuật mạnh mẽ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
|
||
"kill us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt. Giờ, hãy rời khỏi cái hang này, trước khi bọn thần tiên, người lùn hay "
|
||
"dơi giết chúng ta!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
|
||
msgid "Caverns of Flame"
|
||
msgstr "Hang lửa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Người thú"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance.
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms "
|
||
#| "of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit "
|
||
#| "from those caves."
|
||
msgid ""
|
||
"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, "
|
||
"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có lối thoát nào ra khỏi các hang động Knalga. Họ đã đến vương quốc "
|
||
"của người thú, cùng với thần tiên đuổi theo sát phía sau. Và cũng không có "
|
||
"lối thoát nào ra khỏi các hang động đó."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
|
||
"had entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vì vậy các người lùn không còn đường ra. Họ không thể rời khỏi hang động mà "
|
||
"họ đã đi vào."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184
|
||
msgid "Explore as much of the cave as possible"
|
||
msgstr "Thăm dò hang động càng nhiều càng tốt"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
|
||
msgid "Guardian"
|
||
msgstr "Hộ vệ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
|
||
"now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi nghĩ chúng ta đã đi trước bọn thần tiên một quãng xa. Chúng ta làm gì "
|
||
"bây giờ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
|
||
"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
|
||
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta nên tiếp tục đi tới. Nhớ những gì Khrakrahs đã nói, về việc đây là "
|
||
"một ngọn núi lửa chứ? Tôi nghĩ chúng ta nên tìm cách làm cho nó phun trào. "
|
||
"Nó sẽ giết tất cả bọn thần tiên, và chúng ta có thể tìm được một nơi an toàn "
|
||
"để dung nham không tiêu diệt chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299
|
||
msgid "This sounds... plausible."
|
||
msgstr "Nghe có vẻ... hợp lý."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303
|
||
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
|
||
msgstr "Đúng vậy, một kế hoạch thú vị. Ông định làm điều này như thế nào?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
|
||
"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
|
||
"some kind that will cause the lava to flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi nghi có một khe hở đâu đó gần đây dẫn lên mặt đất. Đâu đó gần đây, có lẽ "
|
||
"có một kiểu đồ vật phép thuật nào đó làm cho dung nham chảy ra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311
|
||
msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
|
||
msgstr "Tốt lắm. Chúng ta sẽ tiếp tục thăm dò đến khi tìm ra nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Krawg smells orcs in this cave!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316
|
||
msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
|
||
msgstr "Krawg ngửửi thấấy mùùi ngườời thúú troong haang nàày!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
|
||
msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
|
||
msgstr "Đúng thế, có thể có người thú ẩn nấp gần đây. Chúng ta nên cẩn thận."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
|
||
msgid "Aendan"
|
||
msgstr "Aendan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aendan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351
|
||
msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã bắt kịp bọn người lùn. Giờ, hãy chuẩn bị để tiêu diệt chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390
|
||
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
|
||
msgstr "Thursagan! Bọn thần tiên ở ngay sau chúng ta. Chúng ta nên làm gì đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
|
||
"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
|
||
"does erupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta có thể tìm cách kích hoạt núi lửa càng sớm càng tốt. Trong lúc đó, "
|
||
"chúng ta nên dụ bọn thần tiên vào sâu trong hang động, để chúng không thể "
|
||
"trốn thoát khi nó phun trào."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427
|
||
msgid "These orcs appear to be guarding something."
|
||
msgstr "Bọn người thú có vẻ đang canh gác cái gì đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
|
||
msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
|
||
msgstr "Có lẽ đó là đồ vật phép thuật. Tấn công bọn chúng!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436
|
||
msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
|
||
msgstr "Bước lên dấu thần ở trung tâm núi lửa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492
|
||
msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
|
||
msgstr "Đúng rồi! Ngọn núi lửa sẽ sớm phun trào sau khi kích hoạt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhìn kìa, một vài bức tường đã sụp xuống! Bọn người thú giờ có một đường ra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
|
||
"would say. But what do we do now?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã ngăn chặn được bọn thần tiên khỏi lấy vương trượng. Nhưng chúng "
|
||
"ta làm gì bây giờ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523
|
||
msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ, chúng ta phải chiến đấu với bọn người thú đến khi chết, đó là lựa chọn "
|
||
"duy nhất của chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
|
||
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta không thể để bất kỳ thần tiên hay tên lính đánh thuê nào trốn "
|
||
"thoát. Chúng sẽ báo cáo vị trí của vương trượng lửa. Đảm bảo tất cả bọn "
|
||
"chúng đều phải chết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
|
||
"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
|
||
"place safe from it is the area near the glyph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải nhanh chóng giết hết bọn chúng, trước khi chúng kịp hiểu "
|
||
"chuyện gì đang diễn ra. Và nhớ rằng, dung nham tràn ra rất nhanh, đột ngột "
|
||
"và nguy hiểm. Nơi an toàn duy nhất là khu vực gần dấu thần."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
|
||
msgid "Survive as long as possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=smartelf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
|
||
"out of these caves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chờ đã, cái gì đang xảy ra vậy? Núi lửa sắp phun trào! Mọi người, mau ra "
|
||
"khỏi cái hang này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632
|
||
msgid "I must go report to my superiors!"
|
||
msgstr "Tôi phải đi báo cáo cho cấp trên!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636
|
||
msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
|
||
msgstr "Chúng ta đã để một kẻ thù trốn thoát, chúng ta thất bại rồi."
|
||
|
||
#. [message]: role=dumbelf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696
|
||
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aaaa!! Núi lửa đang phun trào, và giờ lối thoát của chúng ta đã bị bít kín!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
|
||
"kill us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã giấu kỹ vương trượng, nhưng giờ núi lửa sẽ phun trào và giết hết "
|
||
"tất cả chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Hmmm, me leave now!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
|
||
msgid "Hm... Me le’ no’w!"
|
||
msgstr "Hừm... Tôôi rờời đii đâây!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Hồi kết"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
|
||
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
|
||
"Gryphon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Và như thế Rugnur chết - một cái chết huy hoàng, trong mắt của những nhà "
|
||
"hiền triết người lùn. Nhưng câu chuyện của chúng ta vẫn chưa kết thúc. Vì "
|
||
"Alanin vẫn còn sống, cũng như sư tử đầu chim Krawg."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
|
||
"the past fifteen years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alanin đi về phía nam, đến Wesnoth, gặp Haldric đệ nhị. Để báo cáo các sự "
|
||
"kiện trong mười lăm năm vừa qua."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
|
||
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
|
||
msgstr ""
|
||
"Còn Krawg - vâng, Krawg theo anh ta. Tôi không biết như thế nào. Nhưng Krawg "
|
||
"bay về phía nam, đến Weldyn, và đến đó gần như cùng lúc với Alanin."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62
|
||
msgid "Guard Captain"
|
||
msgstr "Chỉ huy đội bảo vệ"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
|
||
msgid "Gatekeeper"
|
||
msgstr "Người gác cổng"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
|
||
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
|
||
msgstr "Đứng lại! Anh có việc gì ở Weldyn, thủ đô của Wesnoth?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
|
||
#| "the northlands."
|
||
msgid ""
|
||
"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
|
||
"the Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đứng tránh ra. Tôi là Alanin, vệ sĩ hoàng gia của Haldric, và tôi mang tin "
|
||
"từ vùng đất phương bắc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:111
|
||
msgid "Very well. You may pass."
|
||
msgstr "Tốt. Anh có thể đi qua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard Captain
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alanin, tôi nghe nói anh muốn gặp đức vua. Anh định nói gì với ngài vậy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
|
||
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi mang tin tức về vương trượng lửa, tôi được đức vua ủy quyền mười lăm năm "
|
||
"trước. Tôi đã đi xa một thời gian dài, đừng cản trở tôi nữa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard Captain
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124
|
||
msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
|
||
msgstr "Vào đi, Alanin, và báo tin với đức vua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. "
|
||
#| "I have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||
msgid ""
|
||
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I "
|
||
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tâu bệ hạ, mười lăm năm trước, bệ hạ cử thần đi thực hiện nhiệm vụ ở vùng "
|
||
"đất phương bắc. Thần đã trở về. Bệ hạ có muốn biết về nhiệm vụ của thần "
|
||
"không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
|
||
msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sao, vương trượng lửa đã hoàn thành rồi ư? Ngươi có nó không? Đưa nó cho ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
|
||
"mountains of the Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thần tin nó đã được hoàn thành, nhưng, thần không có nó. Nó đã bị chôn sâu "
|
||
"dưới những ngọn núi của vùng đất phương bắc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
|
||
"promise, and kept it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tại sao? Tại sao nó không được trả lại cho ta? Có phải các người lùn đã nuốt "
|
||
"lời hứa, và giữ nó luôn không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
|
||
"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tâu bệ hạ, các người lùn đã chết, bị giết bởi lửa và khói khi dung nham tràn "
|
||
"ra từ một trong những ngọn núi. Thần đã thấy vụ phun trào từ xa trên đường "
|
||
"trở về đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
|
||
msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
|
||
msgstr "Vậy tại sao ngươi trở về mà không có vương trượng?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
|
||
"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
|
||
"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
|
||
"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
|
||
"were immediately followed by hundreds of elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các người lùn và thần đã bị thần tiên bao vậy, trong một lâu đài của người "
|
||
"lùn nhưng không phải của Rugnur. Vương trượng không thể được hoàn thành ở "
|
||
"đó, nhưng có thể được hoàn thành trong một cái hang nằm về phía đông bắc. "
|
||
"Rugnur cho thần quay trở về, với tin rằng vương trượng đã được hoàn thành, "
|
||
"nhưng anh ấy và những người lùn còn lại đi vào trong hang động, và ngay lập "
|
||
"tức bị hàng trăm thần tiên đuổi theo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
|
||
"exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu ngươi không chứng kiến việc vương trượng được hoàn thành, điều gì đảm "
|
||
"bảo với ngươi rằng nó tồn tại?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
|
||
msgid "I will let Krawg explain that."
|
||
msgstr "Thần sẽ để Krawg giải thích điều đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:166
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Ai?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
|
||
"attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tâu bệ hạ, một con sư tử đầu chim vừa bay qua tường thành của chúng ta! Đó "
|
||
"có thể là dấu hiệu của một cuộc tấn công!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
|
||
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không, đó là... bạn của thần Krawg. Nó đã đi cùng với Rugnur vào trong hang "
|
||
"động, nhưng thoát ra qua một cái lỗ trên trần ngay trước khi dung nham lấp "
|
||
"đầy hang."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199
|
||
msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúúng, đúúng. Tôôi đãã thấấy vươơng trượợng. Ruugnuur cóó nóó. Mấất troong "
|
||
"haang rồồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
|
||
msgid "What the devil is he saying?"
|
||
msgstr "Nó đang nói cái quỷ gì vậy?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
|
||
"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
|
||
"fulfill their promise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nó nói nó đã nhìn thấy vương trượng. Rugnur có nó, nhưng anh ấy đã làm mất "
|
||
"nó trong hang. Nó đến để nói với bệ hạ, để bệ hạ biết rằng các người lùn đã "
|
||
"thực hiện lời hứa của họ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212
|
||
msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
|
||
msgstr "Kreeeeya! Đúúng thếế! Giờờ thìì tôôi xoong rồồi. Chàào."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
|
||
"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
|
||
"probably already found it and hid it somewhere else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta hiểu. Nhưng... ngươi muốn ta làm gì bây giờ? Vương trượng lửa được chế "
|
||
"tạo, đúng thế, nhưng ta lại không biết nó ở đâu, những người chế tạo đã "
|
||
"chết, và bọn người thú có lẽ đã tìm ra và giấu nó ở đâu đó khác rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
|
||
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
|
||
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
|
||
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thần không biết. Thần chỉ mang tin tức, thần không tạo ra nó, cũng không "
|
||
"hoàn toàn hiểu những việc liên quan. Nhưng, lời khuyên của thần là đừng làm "
|
||
"gì cả. Thần tin bệ hạ sẽ không tìm ra nó, dù có điều hàng trăm quân đội đi "
|
||
"tìm. Nhưng hãy ghi chép lại trong sách sử rằng vương trượng lửa thật sự tồn "
|
||
"tại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
|
||
"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, "
|
||
"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
|
||
"village. You deserve a rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lời khuyên của ngươi có vẻ tốt với ta. Ta sẽ nghe theo. Về phần ngươi, và "
|
||
"con sư tử đầu chim, cả hai được tự do ra đi. Alanin, ngươi đã ở trong quân "
|
||
"đội đủ lâu để nghỉ hưu, và kể cả nếu không phải, thì ngươi cũng đã chiến đấu "
|
||
"nhiều rồi. Vậy, hãy đi đi. Trở về làng. Ngươi xứng đáng được nghỉ ngơi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:228
|
||
msgid "Very well, my lord."
|
||
msgstr "Xin cảm ơn bệ hạ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
|
||
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
|
||
"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
|
||
"understood its true power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vương trượng vẫn không được tìm thấy trong nhiều thế hệ sau Haldric đệ nhị, "
|
||
"đến tận thời đại của nữ hoàng bóng tối Asheviere. Trong thời gian đó, nó nằm "
|
||
"trong các hang động của vùng đất phương Bắc, không được tìm thấy nhưng cũng "
|
||
"không bị phá hủy, bọn người thú di chuyển xung quanh nhưng chẳng bao giờ "
|
||
"hiểu được sức mạnh thật sự của nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
|
||
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
|
||
"the Dwarven Heroes of old."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng trước khi nó được tìm thấy, có nhiều truyền xoay quanh nó, và những "
|
||
"người làm ra nó - Thursagan, nhà hiền triết người lùn lỗi lạc nhất, và "
|
||
"Rugnur, người vĩ đại nhất trong số các anh hùng người lùn ngày xưa."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
|
||
msgid "Caravan"
|
||
msgstr "Xe hàng"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
|
||
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xe hàng được sử dụng để vận chuyển vàng hay hàng tiếp tế trên những quãng "
|
||
"đường dài. Do sức nặng khổng lồ của hàng hóa mà xe này chở theo, nó di "
|
||
"chuyển rất chậm."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Miner"
|
||
msgstr "Người lùn thợ mỏ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
|
||
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
||
"of weapons or artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người lùn thợ mỏ là các công nhân của xã hội người lùn. Họ lấy những loại "
|
||
"quặng quý ra khỏi lòng đất, nhưng không bao giờ tham gia vào việc chế tạo vũ "
|
||
"khí hay bảo vật."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
|
||
msgid "pick"
|
||
msgstr "cuốc chim"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
|
||
msgid "King"
|
||
msgstr "Vua"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
|
||
msgid "King of Wesnoth."
|
||
msgstr "Vua của Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
|
||
msgid "Gahahh..."
|
||
msgstr "Aaaaa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
|
||
msgid "Maghah..."
|
||
msgstr "Hựựựựự..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
|
||
msgid "Ahhgg..."
|
||
msgstr "Aaaaa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
|
||
msgid "Kraa..."
|
||
msgstr "Kraa..."
|
||
|
||
#~ msgid "Kawn"
|
||
#~ msgstr "Kawn"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Giết tất cả bọn thần tiên trước khi một trong số chúng trốn thoát khỏi "
|
||
#~ "hang"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "kiếm"
|
||
|
||
#~ msgid "sceptre of fire"
|
||
#~ msgstr "vương trượng lửa"
|
||
|
||
#~ msgid "Allies"
|
||
#~ msgstr "Đồng minh"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Arcanister"
|
||
#~ msgstr "Người lùn pháp sư"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister "
|
||
#~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a "
|
||
#~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, "
|
||
#~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of "
|
||
#~ "his enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Là những thợ khắc dấu thần giỏi nhất, người lùn pháp sư có thể tiêu diệt "
|
||
#~ "những kẻ thù đã bị thương gần như ngay lập tức, và hiếm khi thất bại "
|
||
#~ "trong việc khiến kẻ thù bị thương nặng một khi đã có chủ ý. Kỹ năng khắc "
|
||
#~ "dấu thần của những người lùn này là không thể sánh nổi, và những dấu thần "
|
||
#~ "được chạm khắc vào vũ khí và áo giáp sẽ làm chệch hướng đòn đánh của kẻ "
|
||
#~ "thù."
|
||
|
||
#~ msgid "hammer"
|
||
#~ msgstr "búa"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
#~ msgstr "Người lùn khắc dấu thần"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
|
||
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
|
||
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
|
||
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
|
||
#~ "to deal less damage than would be expected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trừ những người có kỹ năng ngoài sức tưởng tượng, những người lùn khắc "
|
||
#~ "dấu cấp cao có thể trở thành một thợ khắc dấu thần. Ra đòn gần như với "
|
||
#~ "sức mạnh của một chiến binh giỏi nhất, họ đã đáng sợ ngay cả khi không có "
|
||
#~ "những dấu thần, nhưng sử dụng dấu thần còn khiến họ gần như không thể bị "
|
||
#~ "đánh bại, vì những dấu thần của họ khiến những đòn đánh của kẻ địch gây "
|
||
#~ "ra ít thiệt hại hơn so với chúng vẫn tưởng."
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||
#~ msgstr "Người lùn khắc dấu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes "
|
||
#~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows "
|
||
#~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing "
|
||
#~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Người lùn khắc dấu thần chạm khắc những dấu bí ẩn vào vũ khí và áo giáp "
|
||
#~ "của họ. Những dấu phép thuật này truyền sức mạnh và sự chính xác vào "
|
||
#~ "những đòn đánh của người lùn khắc dấu, và làm gián đoạn đòn đánh của kẻ "
|
||
#~ "thù, khiến chúng đánh nhẹ và yếu vào bộ giáp của những người lùn này."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Mục tiêu thay thế:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Đánh bại Glildur</span> <small>(thưởng hoàn thành "
|
||
#~ "sớm)</small>"
|
||
|
||
#~ msgid "Capture (death) of a caravan"
|
||
#~ msgstr "Một xe chở bạc bị bắt giữ"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Hết lượt"
|
||
|
||
#~ msgid " *gulp*"
|
||
#~ msgstr "*nuốt nước miếng*"
|
||
|
||
#~ msgid " *swoosh*"
|
||
#~ msgstr "*vung rìu*"
|
||
|
||
#~ msgid " *thud*"
|
||
#~ msgstr "*uỵch*"
|
||
|
||
#~ msgid "Landar"
|
||
#~ msgstr "Landar"
|
||
|
||
#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
|
||
#~ msgstr "Còn $turnsleft lượt nữa đến khi ta hoàn thành Vương trượng Lửa."
|