4227 lines
172 KiB
Text
4227 lines
172 KiB
Text
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012, 2013.
|
||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Sceptre_of_Fire-1.12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:21+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Le Sceptre de Feu"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
|
||
msgid "SoF"
|
||
msgstr "SdF"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Guerrier"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Challenging)"
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "(Difficile)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||
msgid "Steelclad"
|
||
msgstr "Homme de fer"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Difficult)"
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "(Très difficile)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Seigneur"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||
#| "Comes not from its own land;\n"
|
||
#| "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
|
||
#| "Made by a runesmith’s hand.\n"
|
||
#| "So now I tell from whence it came —\n"
|
||
#| "The Fire-sceptre great —\n"
|
||
#| "And of the makers of the same,\n"
|
||
#| "Their tale I now relate...\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||
"Comes not from its own land;\n"
|
||
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
|
||
"Made by a runesmith’s hand.\n"
|
||
"So now I tell from whence it came —\n"
|
||
"The Fire-sceptre great —\n"
|
||
"And of the makers of the same,\n"
|
||
"Their tale I now relate...</i>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fier symbole de la patrie de Wesnoth\n"
|
||
"Ne vient pas de ses terres éclairées par la lune,\n"
|
||
"Mais du pays des nains, vieil et sombre royaume,\n"
|
||
"Créé par la main d'un forgeron des runes.\n"
|
||
"Je narre ici d'où vient —\n"
|
||
"Le grand Sceptre de Feu —\n"
|
||
"Fabriqué par les anciens\n"
|
||
"Dont voici le conte merveilleux...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
|
||
msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Niveau expert, 9 scénarios.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Conception de la campagne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Maintenance de la campagne"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52
|
||
msgid "WML Assistance"
|
||
msgstr "Aide WML"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Conception graphique"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
|
||
msgid "A Bargain is Struck"
|
||
msgstr "Marché conclu"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
|
||
msgid "Rugnur"
|
||
msgstr "Rugnur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
|
||
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Nains"
|
||
|
||
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
|
||
msgid "Haldric II"
|
||
msgstr "Haldric II"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83
|
||
msgid "Glildur"
|
||
msgstr "Glildur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfes"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
|
||
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
|
||
"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
|
||
"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
|
||
"the Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, le Sceptre de Feu. Le sceptre a une longue histoire, glorieuse et "
|
||
"terrible. Mais je ne suis pas là pour te raconter comment le joyau a été "
|
||
"apporté d'au-delà de l'océan par Haldric le Grand. Je ne raconterai pas non "
|
||
"plus l'histoire de Garad Ier et du défi qu'il a relevé, ni celle de Konrad, "
|
||
"devenu roi de Wesnoth en utilisant le sceptre pour le bien."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
|
||
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
|
||
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis là pour raconter l'histoire de sa création. De son forgeage, dans "
|
||
"les profondeurs des cavernes du royaume des nains. Et des nains qui l'ont "
|
||
"fabriqué. Pour ça, ils ont été grands. On les compte parmi les plus grands "
|
||
"héros de l'ancienne Knalga."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
|
||
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
|
||
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
|
||
"army behind him..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notre histoire commence avec le jeune nain nommé Rugnur en charge d'un petit "
|
||
"avant-poste dans les collines au sud de Knalga, et avec le deuxième roi de "
|
||
"Wesnoth, Haldric II, qui a pris la route en provenance du Gué d'Abez "
|
||
"accompagné de son armée..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:137
|
||
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||
msgstr "Ramener 5 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
|
||
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||
msgstr "Ramener 4 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:147
|
||
msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
|
||
msgstr "Amener Alanin, qui porte le Rubis de Feu, à la citadelle des nains."
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:153
|
||
msgid "Defeat Glildur"
|
||
msgstr "Vaincre Glildur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556
|
||
msgid "Death of Rugnur"
|
||
msgstr "Mort de Rugnur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:159
|
||
msgid "Death of Haldric II"
|
||
msgstr "Mort d'Haldric II"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91
|
||
msgid "Death of Alanin"
|
||
msgstr "Mort d'Alanin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:167
|
||
msgid "Loss of a caravan"
|
||
msgstr "Perte d'une caravane"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:208
|
||
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
|
||
msgstr "Humains, halte ! Qui ose mener une armée dans les collines naines ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:212
|
||
msgid "We come to make a bargain with you."
|
||
msgstr "Nous venons vous proposer un marché."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you "
|
||
"say, you leave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, dites ce que vous avez à dire. Et si nous n'aimons pas votre "
|
||
"proposition, vous partirez ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:220
|
||
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
|
||
msgstr "Avez-vous entendu parler du Rubis de Feu ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:224
|
||
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui... Votre premier roi l'a rapporté d'au-delà de la mer, n'est-ce pas ? "
|
||
"C'est vous qui l'avez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:229
|
||
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
|
||
msgstr "C'est exact. Néanmoins, nous avons un petit souci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:233
|
||
msgid "What sort of problem?"
|
||
msgstr "Quel genre de souci ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
|
||
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
|
||
"arrogant, almost evil, he became."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une espèce d'aura magique rend ceux qui sont autour... bizarres. Je l'ai "
|
||
"remarqué avec mon père. Plus il restait proche de la pierre, plus il "
|
||
"devenait arrogant, presque mauvais. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et que voulez-vous que j'y fasse ? Je ne vois pas en quoi cela concerne les "
|
||
"nains. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
|
||
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
|
||
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a environ dix ans, les elfes venus à Weldyn ont parlé d'un mage nommé "
|
||
"Crelanu et de ses conseils à propos du rubis. Il disait que l'irradiation de "
|
||
"la pierre pouvait être contenue et que, ce faisant, on pouvait stopper ses "
|
||
"effets."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
|
||
"making an artifact of some kind?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et donc... Vous voudriez que nous le fassions, contenir l'irradiation de la "
|
||
"pierre ? En fabriquant un genre d'artefact ? "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
|
||
"the stone’s power, but contain it also."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exactement. Je veux que vous en fassiez un puissant artefact qui multipliera "
|
||
"le pouvoir de la pierre, mais qui le contiendra aussi. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
|
||
"tribal leaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien... Je pense que nous pourrons faire affaire. Mais je dois me "
|
||
"renseigner auprès des chefs des tribus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
|
||
"will bargain with him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous n'êtes pas habilité à conclure cette affaire, envoyez quelqu'un qui "
|
||
"le peut, et je négocierai avec lui. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
|
||
"in person, or send a representative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ils refuseront de venir. Vous devez venir dans les sous-sols et aller à la "
|
||
"cité en personne, ou bien envoyer un émissaire. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
|
||
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je peux toujours proposer mon offre à une autre tribu plus amicale envers "
|
||
"ses futurs employeurs. Vous n'êtes pas les seuls forgerons des Terres du "
|
||
"Nord !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this "
|
||
#| "for you?"
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
|
||
"you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Euh, non, attendez ! Parlons affaires : combien êtes-vous prêt à payer pour "
|
||
"que nous le façonnions ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:289
|
||
msgid "Five thousand pieces of silver."
|
||
msgstr "Cinq-mille pièces d'argent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
|
||
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
|
||
"years, you must pay us well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez dit vouloir un puissant artefact magique, pas un jouet pour "
|
||
"enfants ! Ce sera vingt-mille au minimum. Ce travail va nous prendre de "
|
||
"nombreuses années, vous devez nous payer généreusement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:298
|
||
msgid "Ten thousand."
|
||
msgstr "Dix-mille."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:302
|
||
msgid "Nothing below fifteen!"
|
||
msgstr "Pas moins de quinze-mille ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors tant pis. Je vais rassembler mes biens et essayer de trouver un autre "
|
||
"clan nain. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
||
"stone into?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, bon... Dix-mille... Et que voulez-vous que l'on fasse de cette pierre "
|
||
"exactement ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:315
|
||
msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
|
||
msgstr "Je veux que vous en fassiez un sceptre, un sceptre de feu. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
|
||
"pay for the materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je verrai ce que je peux faire. Mais j'aurai besoin de cinq-mille pièces "
|
||
"d'argent d'avance, pour payer les matériaux."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
|
||
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
|
||
"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
|
||
"my reign as king is ended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien. J'ai l'argent ici, prêt à être envoyé, et j'enverrai aussi "
|
||
"quelqu'un avec la pierre. Il restera avec vous pendant que vous fabriquerez "
|
||
"le sceptre et s'assurera qu'il sera prêt en temps et en heure. Je m'attends "
|
||
"à le recevoir avant la fin de mon règne. "
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
|
||
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:378
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
|
||
msgid "Alanin"
|
||
msgstr "Alanin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:389
|
||
msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
|
||
msgstr "C'est exact. Je viendrai avec l'argent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
|
||
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé ! Vous ne pouvez pas faire ça : c'est une route elfe. Nous ne vous "
|
||
"laisserons pas y transporter de l'or et des bijoux sans payer une taxe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
|
||
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
|
||
msgstr ""
|
||
"De quoi parlez-vous ?! Cette route a toujours été ouverte à tout le monde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:402
|
||
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
|
||
msgstr "Oui, nous avons laissé les gens l'utiliser, mais c'est notre route."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406
|
||
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce n'est pas vrai ! Ceci est un territoire nain ; si cette route appartient "
|
||
"à quelqu'un, c'est à nous ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
|
||
"toll, or face our wrath!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quoi qu'il en soit, si vous essayez de déplacer vos caravanes par ici, vous "
|
||
"devrez payer la taxe ou affronter notre colère !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
|
||
"in defense of a road that is not even yours?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous les Wesnothiens et vous les elfes avons un traité ! Voulez-vous "
|
||
"vraiment le casser pour défendre une route qui n'est même pas à vous ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
|
||
"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je n'ai jamais fait partie de ceux qui ont signé ce traité. Tous les elfes "
|
||
"ne sont pas tombés aussi bas que Kalenz ou ont négocié des accords avec ceux "
|
||
"qui nous ont trahis. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
|
||
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
|
||
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, je vois : vous êtes l'un de ces rebelles. Notre traité avec les elfes ne "
|
||
"s'applique pas à vous, je n'aurai donc aucun scrupule à vous abattre si vous "
|
||
"restez en travers de notre chemin. Rugnur, nous allons procéder au "
|
||
"transfert. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
|
||
"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien. Glildur, si le haut conseil des elfes a fait une alliance avec "
|
||
"les hommes, je vous conseillerais de le suivre ; mais vous pouvez choisir de "
|
||
"ne pas le faire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
|
||
"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici la pierre, pour vous, nains ! Maintenant, si vous voulez bien "
|
||
"m'excuser, je pense que je vais aller me réfugier dans ce château, là... Je "
|
||
"n'aime pas tellement les bagarres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:497
|
||
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
|
||
msgstr "Tout l'argent est là aussi. Accomplis ta tâche, Rugnur !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:539
|
||
msgid "Cargo unloaded."
|
||
msgstr "Fret déchargé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:549
|
||
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez plus besoin que de $incominggold, et puis vous pourrez commencer "
|
||
"à travailler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:555
|
||
msgid ""
|
||
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez plus besoin que de $incominggold et de la pierre, et puis vous "
|
||
"pourrez commencer à travailler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:569
|
||
msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la dernière caravane ! Nous allons immédiatement nous mettre au "
|
||
"travail. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:584
|
||
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
|
||
msgstr "Nous avons tout l'argent, il ne nous manque plus que la pierre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
|
||
"combined strength!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ! Nos renforts sont arrivés. Vous ne pourrez plus résister à nos forces "
|
||
"combinées ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne pourrons pas tenir sur la terre ferme, mais dans les souterrains, "
|
||
"nous pourrions vous battre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:607
|
||
msgid ""
|
||
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous verrons cela, si jamais vous atteignez les souterrains, ce dont je "
|
||
"doute fort. Ha ha !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:615
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
|
||
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
|
||
"caravans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des renforts elfes ! Mais d'où viennent-ils ? Je pensais que ces rebelles au "
|
||
"traité étaient moins nombreux. Dépêchez-vous de déplacer les caravanes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:635
|
||
msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
|
||
msgstr "Mourez, humains, au nom de Landar !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:639
|
||
msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
|
||
msgstr "Landar ? Qui est ce Landar dont vous parlez ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:656
|
||
msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
|
||
msgstr "Meurs, sale nain, au nom de Landar !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:660
|
||
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
|
||
msgstr "Ton cher Landar peut aller s'faire voir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:683
|
||
msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:707
|
||
msgid ""
|
||
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
|
||
"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez laissé capturer une caravane avec <i>mon</i> argent dedans ! Si je "
|
||
"ne peux pas vous faire confiance pour garder ce qui m'appartient, il n'y a "
|
||
"plus de marché. "
|
||
|
||
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
||
msgid "Closing the Gates"
|
||
msgstr "Fermeture des portes"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
|
||
msgid "Glindur"
|
||
msgstr "Glindur"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Trolls"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
|
||
"pressed on, and would enter the caves shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans la suite de notre histoire, Rugnur s'est replié dans les profondeurs de "
|
||
"Knalga. Mais les elfes maintiennent la pression et sont prêts à envahir les "
|
||
"souterrains."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
|
||
msgid ""
|
||
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
|
||
"gates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Placer quelqu'un sur chacun des six glyphes magiques de façon à fermer les "
|
||
"portes naines "
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81
|
||
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuer tous les elfes encore dans les cavernes après la fermeture des portes "
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
|
||
msgid "Kill all elves in the caves"
|
||
msgstr "Tuer tous les elfes dans les cavernes"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138
|
||
msgid "Death of Baglur"
|
||
msgstr "Mort de Baglur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
|
||
"attack...!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces elfes sont juste derrière moi ! Nous devons avertir le conseil de cette "
|
||
"attaque !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228
|
||
msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ici. Je vais aller prévenir le conseil. Vous restez ici et vous combattez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232
|
||
msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
|
||
msgstr "Oui, d'accord. Je reste ici et j'essaie de défendre les portes..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
|
||
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
|
||
"those caves and kill you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je constate que vous avez envoyé un messager vers la cité. Bonne idée, mais "
|
||
"est-ce que cela va vraiment vous aider ? Nous avons plus de troupes et de "
|
||
"provisions, et nous allons entrer dans ces grottes pour vous tuer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
|
||
msgid "(<i>Gulp</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Gloups</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252
|
||
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
|
||
msgstr "Ha ! C'est bien ce que je pensais. Dans ce cas, rendez-vous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256
|
||
msgid "Um... on what terms?"
|
||
msgstr "Hem... Et à quelles conditions ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
|
||
msgid "Unconditional."
|
||
msgstr "Sans condition."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
|
||
msgid "Baglur"
|
||
msgstr "Baglur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||
"here?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attendez ! Rugnur, ils ne vous ont <i>rien</i> dit quand vous avez pris le "
|
||
"commandement ici ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:296
|
||
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
|
||
msgstr "Pas vraiment. On était censé être en temps de paix. Qui êtes-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
|
||
"you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
|
||
"here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
|
||
"close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
|
||
"here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Argh! Je suis un guerrier retraité... On dirait que je vais devoir venir "
|
||
"vous aider, ou alors nous serons dépassés par le nombre de ces sales "
|
||
"elfes... Argh, encore une fois. Bien, écoutez. Cette entrée vers la cité "
|
||
"peut être fermée. Il y a une porte. Si nous la fermons, les elfes ne "
|
||
"pourront plus entrer. Quand à vous, elfes, fichez le camp d'ici !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
|
||
"will bargain with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Occupe-toi de ce qui te regarde, vieux nain ! Seul Rugnur commande ici, et "
|
||
"c'est avec lui seul que nous traiterons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:308
|
||
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
|
||
msgstr "Baglur, comment ferme-t-on les portes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that "
|
||
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
|
||
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
|
||
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, eh bien, c'est ça le problème. C'est une porte magique. Indestructible. "
|
||
"Mais qui ne peut être fermée que par magie. Il faut placer un guerrier sur "
|
||
"chacun des six glyphes. Quand ils seront tous occupés, les portes se "
|
||
"fermeront. Ensuite les elfes ne pourront plus entrer dans ces galeries, du "
|
||
"moins par cette voie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:316
|
||
msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous n'avons pas de troupes positionnées à proximité de ces glyphes pour les "
|
||
"débloquer ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
|
||
"the glyphs are than we dwarves have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, eh bien non. Ces derniers temps, ce sont plus des trolls qui ont occupé "
|
||
"les grottes où les glyphes sont situés que des nains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:324
|
||
msgid "Well, where are they located?"
|
||
msgstr "Bien, où sont-ils ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
|
||
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y en a deux dans un passage latéral au nord-ouest, deux autres sont dans "
|
||
"un endroit similaire au sud-est, et les deux derniers sont juste en face de "
|
||
"la porte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
|
||
"prepare for battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Est-ce que vous avez enfin décidé de vous rendre ? Sinon, préparez-vous à "
|
||
"combattre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
||
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes peut-être bien être plus puissants que nous, mais je doute que "
|
||
"vous puissiez perforer des parois bâties par les nains. Nous refusons. "
|
||
"Maintenant, fermons les portes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
|
||
"as the main gate, and it cannot be closed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et cette entrée ? Les elfes peuvent venir par là aussi facilement que par la "
|
||
"porte principale, et on ne peut pas la fermer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
|
||
"seems to have closed up the gap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense qu'elle peut aussi être scellée... Oui, regardez, activer ce glyphe "
|
||
"semble avoir fermé l'ouverture."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
|
||
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout le monde est en position sur les glyphes ! Qu'est-ce qu'on fait "
|
||
"maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
|
||
msgstr ""
|
||
"On regarde, tout simplement. Les portes vont très rapidement se fermer. "
|
||
"Ensuite, les elfes qui sont dehors, et malheureusement nos nains toujours là-"
|
||
"bas - n'auront plus d'importance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:514
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||
#| "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become "
|
||
#| "irrelevant."
|
||
msgid ""
|
||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become "
|
||
"irrelevant."
|
||
msgstr ""
|
||
"On regarde, tout simplement. Les portes vont très rapidement se fermer. "
|
||
"Ensuite, les elfes qui sont dehors, et malheureusement nos nains toujours là-"
|
||
"bas - n'auront plus d'importance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
|
||
"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
|
||
"be ready for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agh ! Humm, vous avez gagné cette bataille, mais vous devrez un jour sortir "
|
||
"de ces grottes, au moins pour rendre son joyau à Haldric. Nous serons alors "
|
||
"prêts à vous recevoir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
|
||
"years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si c'est ce que vous voulez faire, très bien, mais préparez-vous à attendre "
|
||
"de nombreuses années. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
|
||
"unless they surrender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a encore quelques elfes par ici. Nous devons les éliminer, à moins "
|
||
"qu'ils ne se rendent."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:592
|
||
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
|
||
msgstr "Vous nous prenez pour des lâches ? Nous ne nous rendrons pas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:601
|
||
msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant, il faut que je descende à la cité pour faire mon rapport. Je "
|
||
"suis déjà en retard..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:614
|
||
msgid "My glyph is on."
|
||
msgstr "Mon glyphe est enclenché."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
|
||
"late already..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voilà, il n'y a plus d'elfes. Maintenant, il faut que je descende à la cité "
|
||
"pour faire mon rapport. Je suis déjà en retard..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
|
||
msgid "In the Dwarven City"
|
||
msgstr "Dans la cité des nains"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
|
||
msgid "Durstorn"
|
||
msgstr "Durstorn"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
|
||
"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant, je dois vous parler d'un autre personnage. Il s'agit de "
|
||
"Durstorn, le seigneur du royaume des nains. Ou du moins, de son clan."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
|
||
"unhappier than usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durstorn n'était pas joyeux ce jour-là. Non pas qu'il l'était "
|
||
"habituellement, mais ce jour-là, il l'était encore moins que d'habitude."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59
|
||
msgid "Neglur"
|
||
msgstr "Neglur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:70
|
||
msgid "Glinar"
|
||
msgstr "Glinar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:212
|
||
msgid "Noiraran"
|
||
msgstr "Noiraran"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:223
|
||
msgid "Kuhnar"
|
||
msgstr "Kuhnar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in "
|
||
"the surface world. He’s late!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Où est passé ce fou de Rugnur ? Le moment est venu pour son rapport sur les "
|
||
"évènements dans le monde, à la surface. Il est en retard !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
|
||
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
|
||
msgstr "Peut-être que l'avant-poste a été attaqué ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
|
||
"why would someone attack us now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Il n'y a pas eu d'attaque sur la frontière depuis que les hommes sont "
|
||
"venus de la mer, pourquoi quelqu'un nous attaquerait-il maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123
|
||
msgid "The elves might want our gold."
|
||
msgstr "Les elfes pourraient vouloir notre or. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127
|
||
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
|
||
msgstr "Bonne idée. Laissons-les essayer ! Ha ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
|
||
"talk to you..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, Durstorn, cela a déjà commencé ? Le roi Haldric est venu, il voulait te "
|
||
"parler..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
|
||
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un peu plus de respect pour tes aînés, gamin ! Pourquoi es-tu en retard ? "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
|
||
msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
|
||
msgstr "Comment ? Un messager n'est pas venu vous le dire ? "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
|
||
msgid "No."
|
||
msgstr "Non."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
|
||
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors je pense que vous feriez mieux de me laisser m'expliquer. Le roi "
|
||
"Haldric II de Wesnoth est venu aux portes. Ensuite, nous avons dû les "
|
||
"fermer, ce qui a pris un temps considérable. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glinar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:157
|
||
msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
|
||
msgstr "Que voulait-il ? Et pourquoi as-tu dû fermer les portes ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
|
||
"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
|
||
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
|
||
"attacking us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il voulait passer un marché avec nous. Il nous a donné une pierre magique, "
|
||
"appelée le « Rubis de Feu » et il nous a demandé d'en faire un sceptre, de "
|
||
"façon à contenir sa magie mauvaise, quelque chose comme ça. Nous avons fermé "
|
||
"les portes parce que les elfes nous attaquaient."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
|
||
msgid "What is he going to give us for it, eh?"
|
||
msgstr "Et qu'est-ce qu'il va nous donner en échange, hein ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
|
||
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il nous a payé cinq-mille pièces d'argent d'avance et il nous en donnera "
|
||
"cinq autres mille si nous finissons le sceptre avant sa mort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
|
||
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
|
||
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
|
||
"that time will bring us very little gain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quoi ?! Tu as déjà accepté ? Jeune fou, tu aurais dû venir chercher un de "
|
||
"tes aînés ! Nous aurions pu en tirer beaucoup plus que dix-mille pièces "
|
||
"d'argent ! C'est un travail qui va nous prendre de nombreuses années et tout "
|
||
"ce travail ne nous rapportera maintenant qu'un tout petit gain."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
|
||
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désolé, messire, mais il a dit qu'il irait voir un autre clan si je partais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
|
||
"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
|
||
"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
|
||
"prefer..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne peux-tu pas reconnaître un bluff quand tu en entends un ?! Il sait que "
|
||
"nous sommes les meilleurs artisans et il ne serait pas parti voir une autre "
|
||
"tribu, même si nous avions disparu pendant un an. Enfin, ce qui est fait est "
|
||
"fait. Nous devrons travailler pour moins que ce que j'aurais voulu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
|
||
"contract himself? If he fails, it’s on his head."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, puisque ce gamin a si mal négocié, pourquoi ne pas le laisser remplir "
|
||
"le contrat lui-même ?! S'il échoue, ce sera pour sa pomme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
|
||
"smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonne idée, Baglur! Néanmoins, il aura besoin d'aide, et il faudra un maître "
|
||
"forgeron pour faire le sceptre. Pourquoi ne pas l'envoyer chercher "
|
||
"Thursagan ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193
|
||
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
|
||
msgstr "Vous parlez de l'horrible nain qui habite loin au nord ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
||
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
|
||
"years of his life on this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui. C'est le seul que je connaisse qui puisse fabriquer le sceptre de la "
|
||
"façon dont Haldric le veut. Et comme il n'a rien à faire; il sera content "
|
||
"d'y consacrer vingt-cinq années de sa vie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
|
||
"any idea where he is?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien, monseigneur. Nous irons donc dans le nord pour trouver Thursagan. "
|
||
"Savez-vous où il est ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
|
||
"somewhere in those hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va à l'entrée la plus nordique de ces sous-sols, ensuite va au nord. Il sera "
|
||
"quelque part dans ces collines."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
|
||
msgid "What did I miss, eh?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que j'ai raté, hein ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qui diable es-tu ? Hum, tu sembles être avec Rugnur... Suis-le au nord."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
|
||
msgid "Searching for the Runecrafter"
|
||
msgstr "À la recherche du forgeron de runes."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Monstres"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||
#| "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from "
|
||
#| "orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to "
|
||
#| "search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
|
||
msgid ""
|
||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||
"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search "
|
||
"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le trajet vers les contrées du nord fut long et périlleux. Car les tunnels "
|
||
"étaient traitres et sinueux et les chemins n'étaient pas exempts d'orcs, ou "
|
||
"pire. Néanmoins, ils y arrivèrent, et commencèrent à chercher un forgeron "
|
||
"des runes nommé Thursagan, le sage de feu."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
|
||
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
|
||
msgstr "Trouver Thursagan et le convaincre de revenir à la cité des nains"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
|
||
"bring him back to the caves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trouver Thursagan et le convaincre de revenir à la cité des nains, puis le "
|
||
"ramener dans les cavernes"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121
|
||
msgid "Move Thursagan to the signpost"
|
||
msgstr "Déplacer Thursagan jusqu'au panneau indicateur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560
|
||
msgid "Death of Krawg"
|
||
msgstr "Mort de Krawg"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
|
||
msgid "Death of Thursagan"
|
||
msgstr "Mort de Thursagan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
|
||
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et maintenant, on va où ? Nous tournons en rond et nous combattons des orcs "
|
||
"depuis des mois. Ce voyage devra rapporter beaucoup pour valoir cette peine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
|
||
"with us. He’s somewhere up here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devons trouver le mage Thursagan et le convaincre de rentrer à la "
|
||
"citadelle avec nous. Il est quelque part par ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:214
|
||
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
|
||
msgstr "Bon, et comment on est supposé le trouver ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
|
||
"live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa maison sera probablement la seule dans le coin. Personne d'autre n'est "
|
||
"assez fou pour vivre si loin au nord ! Même les elfes ne viendraient pas "
|
||
"nous défier ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. "
|
||
#| "They’re probably lurking around here somewhere."
|
||
msgid ""
|
||
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re "
|
||
"probably lurking around here somewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"À l'exception des trolls et des ogres, hein ? Ils vivent bien dans les "
|
||
"territoires du nord. Ils doivent probablement rôder par ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:226
|
||
msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exact. Nous devrons sûrement nous défendre durant notre trajet vers sa "
|
||
"demeure."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:334
|
||
msgid "Krawg"
|
||
msgstr "Krawg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
|
||
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
|
||
#. "Will you speak with us?"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:348
|
||
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
|
||
msgstr "Kiu veux parle avek nousse ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:353
|
||
msgid "Aah! What is that?!"
|
||
msgstr "Aah ! Qu'est-ce que c'est que ça ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:357
|
||
msgid "Is that... is that a gryphon?"
|
||
msgstr "Est-ce... Est-ce un griffon ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yes. You speak with us now?"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:362
|
||
msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
|
||
msgstr "Kwoui ! Iou parle avek nousse main'enant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366
|
||
msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
|
||
msgstr "Il nous parle ! Que veux-tu, griffon ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:371
|
||
msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
|
||
msgstr "Kmon nom esss Krawgg. Kiu cherk un' montuuuurk ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:375
|
||
msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
|
||
msgstr "Eh bien, euh, oui. Pourquoi, tu peux nous aider ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:380
|
||
msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
|
||
msgstr "Si tiu tue krolls et ogres, nousse aide vousse kaussi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384
|
||
msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
|
||
msgstr "Bien-sûr, nous vous aiderons à combattre les trolls et les ogres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "I see a house in the distance!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:430
|
||
msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
|
||
msgstr "Jeee voiiis uuune maissson au loinnnn !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:436
|
||
msgid "I see a house in the distance!"
|
||
msgstr "Je vois une maison au loin !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:463
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:500
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:447
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:453
|
||
msgid "Thursagan"
|
||
msgstr "Thursagan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:465
|
||
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
|
||
msgstr "Allez-vous en, sales oiseaux ! Ou je vous grille dans les airs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
|
||
"get someone there he will talk to..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il ne veut pas parler aux griffons, apparemment. Je crois que nous allons "
|
||
"devoir trouver quelqu'un avec qui il parlera..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:512
|
||
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
|
||
msgstr "Que me voulez-vous !? Laissez-moi seul !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
|
||
"back to the city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vieux mage, nous venons avec un message du Seigneur Durstorn. Il demande que "
|
||
"vous rentriez à la cité."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ! Ce fou pense qu'il peut me commander. Et pourquoi veut-il que je "
|
||
"rentre ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:524
|
||
msgid ""
|
||
"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
|
||
"for him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons conclu un marché avec le roi de Wesnoth. Nous devons lui "
|
||
"fabriquer un sceptre. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, et maintenant Durstorn veut que je le forge, hein ? Eh bien, je n'en ai "
|
||
"pas l'intention."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
|
||
"Very well, your choice is made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne voulez pas faire un sceptre contenant le pouvoir du Rubis de Feu ? "
|
||
"Très bien, vous avez fait votre choix."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:536
|
||
msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Rubis de Feu ? Qu'est-ce que c'est, une pierre wesnothienne sans intérêt ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
|
||
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
|
||
"powerful as those of arch mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est en effet une pierre précieuse wesnothienne, mais elle est également "
|
||
"censée être l'artefact magique le plus puissant jamais vu. Même une main non "
|
||
"entraînée peut l'utiliser pour lancer des boules de feu aussi puissantes que "
|
||
"celles des archimages."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:544
|
||
msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
|
||
msgstr "Oh, vraiment ? Et qu'est-ce que Haldric veut que nous en fassions ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:548
|
||
msgid "Contain and intensify its power."
|
||
msgstr "Contenir et intensifier son pouvoir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
|
||
"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
|
||
"expect it will take many years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vois. Très bien, je vous aiderai à façonner ce sceptre... en l'artefact "
|
||
"magique le plus puissant jamais vu. Ce sera un vrai défi pour mes aptitudes. "
|
||
"Je m'attends à ce que cela prenne de nombreuses années."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:556
|
||
msgid ""
|
||
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
|
||
"caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien. Maintenant, il y a toujours des animaux sauvages par ici... Nous "
|
||
"devons retourner dans les cavernes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:594
|
||
msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voilà, nous revoici dans les souterrains ! Allons-y, cap au sud, vers la "
|
||
"cité !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
|
||
msgid "The Council Regathers"
|
||
msgstr "Réunion du Conseil"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
|
||
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
|
||
"members of their party — one expected, and one not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le retour fut moins dangereux que l'aller ne l'avait été un an auparavant. "
|
||
"Il leur prit moins de temps. Ils rentrèrent donc rapidement à la cité des "
|
||
"nains, avec deux nouveaux membres à l'expédition. L'un que l'on attendait, "
|
||
"l'autre pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:123
|
||
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seigneur Durstorn, nous avons accompli notre mission. Thursagan est ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
|
||
"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quoi ? Tu veux dire que tu as trouvé Thursagan et que tu l'as ramené avec "
|
||
"toi ? Incroyable ! Mais que fait ce griffon ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
|
||
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, c'est ce que nous avons fait. Et voici Krawg, qui nous a aidés dans les "
|
||
"territoires du nord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yeah! Me Krawg!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:136
|
||
msgid "Yaa! Mee Krawg!"
|
||
msgstr "Koui ! Moa Krawg !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
|
||
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, et maintenant, où est ce rubis avec lequel je dois travailler, hein, "
|
||
"Durstorn ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
|
||
"still don’t trust you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au trésor. Et laisse-le là tant que tu n'es pas prêt à y travailler. Je ne "
|
||
"te fais toujours pas confiance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
|
||
msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
|
||
msgstr "Ha! <i>Tu</i> ne me fais pas confiance <i>à moi</i> ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
|
||
"that ruby!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exactement ! Comment le pourrais-je ? Et je t'ordonne de te tenir éloigné du "
|
||
"trésor et du rubis !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
|
||
"don’t stop me if you want me to make this sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu ne me dicteras pas ce que j'ai à faire, Durstorn ! J'agirai comme je "
|
||
"l'entends. N'essaye pas de m'en empêcher si tu veux que je fasse ce sceptre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
|
||
msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
|
||
msgstr "Le rubis est à moi, ne le touche pas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Euh, dans les faits, il appartient à Haldric et je pense que si Thursagan a "
|
||
"besoin de le voir pour dessiner les plans de ce sceptre, qu'il le fasse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
|
||
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
|
||
msgstr "Puisque c'est comme ça... <i>*grommelle*</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
|
||
"drawing up plans for the sceptre immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm... C'est un bijou très intéressant. Je sens son pouvoir magique. Je vais "
|
||
"immédiatement commencer à dessiner les plans."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
|
||
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
|
||
msgstr "Hum, je vais avoir besoin de certains matériaux pour faire ce sceptre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
|
||
msgid "Oh, what?"
|
||
msgstr "Oh, lesquels ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
|
||
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
|
||
"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
|
||
"the ruby once I have the plans done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je dirais probablement dix pierres d'or de très haute qualité et vingt "
|
||
"pierres du charbon le plus pur, et beaucoup des plus fines pierres "
|
||
"précieuses du pays ; d'autres devront aller les chercher. J'aurais aussi "
|
||
"besoin que le bijoutier taille le rubis une fois les plans faits."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
|
||
"for you, find them yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise mon or et mon charbon, j'en ai assez ! Ou bien, s'ils ne sont pas "
|
||
"« assez purs » pour toi, trouves-en toi-même."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
|
||
"have to give me something or I can’t make the sceptre!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu abuses de ma patience, Durstorn. Tu sais que leur qualité n'est pas "
|
||
"suffisante, mais tu dois quand même me fournir quelque chose ou je ne "
|
||
"pourrai pas fabriquer le sceptre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
|
||
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
|
||
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attends, attends. L'or et le charbon... Je pense qu'on peut en trouver dans "
|
||
"les mines abandonnées de l'est, au nord de Arkan-thoria. Les trolls les ont "
|
||
"envahies, mais avant, elles étaient à l'origine des meilleurs matériaux de "
|
||
"forge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207
|
||
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
|
||
msgstr "Bien, nous irons donc dans les mines orientales !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
|
||
"quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
|
||
"jewels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien. Et pour les pierres précieuses, je m'arrangerai pour que d'autres les "
|
||
"obtiennent. Cela va nous coûter une bonne partie du payement, mais on ne "
|
||
"peut pas faire autrement. Notre peuple n'extrait pas les pierres précieuses. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
|
||
"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
|
||
"help fight these enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est parfait. Durstorn, envoie quelques mineurs avec nous dans les mines de "
|
||
"l'est, et j'amènerai quelques apprentis forgerons de runes de l'académie. "
|
||
"Ils nous aideront à combattre les ennemis."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
|
||
msgid "Kinan"
|
||
msgstr "Kinan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:233
|
||
msgid "Rynan"
|
||
msgstr "Rynan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:241
|
||
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
|
||
msgstr "Deux forgerons de runes de l'académie vous ont rejoints !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
|
||
"where I can’t help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, vous allez tous dans les mines de l'est. Moi, je reste ici. Pas "
|
||
"question que j'aille où je ne suis pas utile !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Me, too!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:251
|
||
msgid "M’ ’u!"
|
||
msgstr "Moi 'ssi ! "
|
||
|
||
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
|
||
msgid "Gathering Materials"
|
||
msgstr "Rassembler les matériaux"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
|
||
"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
|
||
"the caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceux qui allèrent dans les mines orientales étaient bien courageux. Elles "
|
||
"étaient infestées de trolls et d'autres horribles créatures qui grouillaient "
|
||
"dans l'obscurité des souterrains."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
|
||
"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
|
||
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
|
||
"of the trolls’ territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et courageux furent aussi Rugnur et ses compagnons qui passèrent presque "
|
||
"deux ans dans ces tunnels. Car extraire quelque chose de la terre est "
|
||
"toujours un travail long et fastidieux. Mais ils purent éviter la plupart "
|
||
"des ennemis. Ils ne s'aventurèrent qu'une seule fois au cœur du territoire "
|
||
"des trolls."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521
|
||
msgid ""
|
||
"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
|
||
"castle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rassembler l'or et le charbon nécessaires à la création du sceptre près du "
|
||
"donjon de départ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525
|
||
msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
|
||
msgstr "1 chargement d'or et 2 chargements de charbon sont nécessaires"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
|
||
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
|
||
"take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, voici les mines de l'est. Des trolls et des ogres ont vécu ici, "
|
||
"préparez-vous à en combattre ; préparez-vous aussi à rester un moment ici : "
|
||
"creuser peut prendre du temps."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
|
||
"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
|
||
"of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour que je puisse faire le sceptre qu'Haldric veut, j'ai besoin d'or d'un "
|
||
"genre spécial. Je ne sais pas où on le trouve, mais Baglur a dit que ces "
|
||
"mines en sont la source."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570
|
||
msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
|
||
msgstr "De même, le seul charbon capable de faire fondre cet or est aussi ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
|
||
"enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donc, nous sommes venus ici pour sortir cet or et ce charbon ? Ce sera assez "
|
||
"facile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
|
||
"But beware, there are trolls and such down here..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, mais nous devrons engager des mineurs, et ils ne travaillent pas "
|
||
"gratuitement. Mais attention, il y a des trolls et d'autres bestioles par "
|
||
"ici..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
|
||
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
|
||
"acquire it."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'oubliez pas de recruter des mineurs. Nos guerriers peuvent nettoyer les "
|
||
"tunnels des trolls et autres créatures maléfiques, mais une fois que nous "
|
||
"aurons trouvé l'or et le charbon, les mineurs seront indispensables pour "
|
||
"l'extraire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659
|
||
msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici une partie du charbon nécessaire ! Amenez les mineurs pour le prendre !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:722
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:845
|
||
msgid "I have all the coal I can carry..."
|
||
msgstr "J'emporte le maximum de charbon..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:755
|
||
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
|
||
msgstr "Voici le gisement de cet or si précieux ! Envoyez les mineurs par ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:780
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:920
|
||
msgid "I have all the gold I can carry..."
|
||
msgstr "J'emporte le plus d'or possible..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:962
|
||
msgid "My load of coal is delivered!"
|
||
msgstr "Mon chargement de charbon est livré !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:990
|
||
msgid "That’s the last load of coal we need."
|
||
msgstr "C'est le dernier chargement de charbon dont nous avons besoin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1000
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1061
|
||
msgid ""
|
||
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
|
||
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est tout ce dont nous avons besoin dans ces mines. Maintenant, retournons "
|
||
"plus à l'ouest, là où il n'y a plus de trolls ou d'ogres, et creusons là-bas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1027
|
||
msgid "Here’s the gold."
|
||
msgstr "Voici l'or. "
|
||
|
||
#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
|
||
msgid "The Jeweler"
|
||
msgstr "Le Bijoutier"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
|
||
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
|
||
"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
|
||
"small, but an important one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rugnur et ses compagnons retournèrent chez eux. Mais je ne veux pas donner "
|
||
"l'impression que seuls Rugnur et Thursagan travaillèrent sur le chef-"
|
||
"d'œuvre. Il y en a eu d'autres, beaucoup d'autres. Je vais donc parler de "
|
||
"Theganli, le bijoutier. Son intervention a été courte, mais importante."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
|
||
"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
|
||
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
|
||
"need to annoy me for?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu es enfin revenu. Je suppose que tu as rassemblé tous les matériaux "
|
||
"nécessaires ? Mon bijoutier Theganli a passé les deux dernières années à "
|
||
"acheter des pierres précieuses aux clans du nord. Maintenant, va forger le "
|
||
"sceptre. Pourquoi dois-tu encore m'ennuyer ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127
|
||
msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attends. Tout ne tourne pas autour de toi. Nous avons besoin de parler à "
|
||
"Theganli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
|
||
"what in particular do you want him to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je comprends, je suppose que c'est pour dessiner les plans du sceptre... Que "
|
||
"veux-tu qu'il fasse exactement ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
|
||
"match them."
|
||
msgstr "Je veux que la découpe du rubis respecte les proportions du sceptre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139
|
||
msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
|
||
msgstr "Tu vas tailler le joyau ?! Tu es devenu fou ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
|
||
"be cut to make the sceptre out of."
|
||
msgstr ""
|
||
"De quoi vous inquiétez-vous, monsieur ? Vous saviez que le rubis devrait "
|
||
"être incrusté dans le sceptre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
|
||
msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
|
||
msgstr "Oh... oui, oui... c'est vrai. Très bien. Theganli ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
|
||
msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
|
||
msgstr "Il est dans son magasin, dans le tunnel du sud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
|
||
msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
|
||
msgstr "Peu importe. Kuhnar, ramène-le ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
|
||
msgstr "Theganli ! Viens par ici, Durstorn t'ordonne de venir à la citadelle."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
|
||
msgid "Theganli"
|
||
msgstr "Theganli"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
|
||
msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
|
||
msgstr "Je viens, je viens... Arrête de maltraiter cette porte..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
|
||
"his tools anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'a pas besoin de venir, je peux apporter la pierre dans son magasin. De "
|
||
"toutes façons, il va avoir besoin de ses outils."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:180
|
||
msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
|
||
msgstr "Bien, Theganli, que penses-tu de cette pierre précieuse ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184
|
||
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Euh, hum, oui, oui, oui, très impressionnant, très impressionnant, oui..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
|
||
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
|
||
msgstr "Penses-tu pouvoir la tailler en respectant mes plans ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192
|
||
msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, euh, hum, peut-être... peut-être... Ce ne sera pas facile... Laisse-"
|
||
"moi voir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196
|
||
msgid "Very well. See what you can do."
|
||
msgstr "Très bien. Vois ce que tu peux faire. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
|
||
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Theganli consacra de nombreux mois à ciseler les joyaux qui devaient être "
|
||
"intégrés au Sceptre de Feu, et il s'essaya finalement au Rubis de Feu. Mais "
|
||
"il ne put pas le tailler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:261
|
||
msgid "Well, do you have anything yet?!"
|
||
msgstr "Bon, tu as enfin quelque chose pour moi ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
|
||
"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ah, eh bien, euh, non... non, pas encore... malheureusement... on dirait... "
|
||
"qu'il ne peut pas être coupé... ou griffé... ou même endommagé de quelque "
|
||
"manière... En tout cas pas avec mes outils..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
|
||
"to make sure... well, it doesn’t matter why."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et que proposes-tu ? Il faut que cette pierre soit taillée d'une façon "
|
||
"particulière pour être sûr que... Euh, cela n'a pas d'importance..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
|
||
"do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien... peut-être... le clan Shorbear ? Ils ont de bons outils... oui, "
|
||
"oui, de bons outils..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277
|
||
msgid "Who are they?"
|
||
msgstr "Qui sont-ils ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
|
||
"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un autre groupe... de nains... qui vivent plus au sud... au-dessus du sol... "
|
||
"oui... les meilleurs tailleurs de pierres précieuses que je connaisse... ils "
|
||
"ont des outils spéciaux... des outils, oui..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
|
||
"them, and carve the jewel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, Rugnur, qu'attends-tu ? Va chercher ces outils chez eux et taille "
|
||
"le joyau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:294
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
|
||
"rent, it from them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne pouvons y aller et leur arracher leurs biens. Nous devrons leur "
|
||
"acheter ou leur louer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:306
|
||
msgid "Fine. Go rent it from them."
|
||
msgstr "D'accord. Tu les loueras."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310
|
||
msgid "Very well. We’ll go south now."
|
||
msgstr "Très bien, nous partons immédiatement vers le sud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
|
||
"pieces of silver. I’m going with you this time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, attends ! La dernière fois que tu as conclu un marché, nous avons perdu "
|
||
"cinq-mille pièces d'argent. Cette fois, je viens avec toi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318
|
||
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
|
||
msgstr "Vous êtes sûr que ce soit sage, seigneur ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
|
||
msgstr "Bien sûr ! Pour plus de sécurité, Noiranan et toi venez avec nous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326
|
||
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
|
||
msgstr "Oui, chef... <i>*soupir*</i>"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
|
||
msgstr "Les Collines du clan Shorbear"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
|
||
msgid "Glonoin"
|
||
msgstr "Glonoin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Énnemis"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
|
||
"best in the land. And they bartered well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nains sont connus pour leur amour de l'or et leur cœur de pierre. Les "
|
||
"Shorbears n'y faisaient pas exception. Ils étaient les meilleurs artisans : "
|
||
"ils fabriquaient les meilleurs outils du royaume. Et ils marchandaient bien."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138
|
||
msgid "Shorbear caves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146
|
||
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
|
||
msgstr "Vaincre Glonoin, le chef du clan Shorbear"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
|
||
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Déplacer tous les héros dans les cavernes de Shorbear tant qu'aucun ennemi "
|
||
"n'y est."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178
|
||
msgid "Death of Durstorn"
|
||
msgstr "Mort de Durstorn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voilà ; les collines du clan Shorbear. Pourquoi sommes-nous ici, au fait ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
|
||
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si j'ai bien compris, nous allons négocier avec les Shorbears pour pouvoir "
|
||
"utiliser leurs outils pour couper le rubis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:257
|
||
msgid "Exactly."
|
||
msgstr "Exactement."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
|
||
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et je mènerai la négociation ; je me rappelle de ce qui s'est passé la "
|
||
"dernière fois que tu as conclu une affaire. Nous avons perdu cinq-mille "
|
||
"pièces d'argent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:265
|
||
msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
|
||
msgstr "Hé, on dirait des nains des sous-sols. Que venez-vous faire ici ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
|
||
"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
|
||
"years at most."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis le seigneur Durstorn, roi de ma tribu. J'ai entendu dire que vous "
|
||
"étiez de grands joailliers, nous sommes donc venus vous louer des outils "
|
||
"pour une courte période, quelques années tout au plus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
|
||
"bargain with us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes un roi ?! Ce doit être un sacrément petit royaume pour que vous "
|
||
"veniez en personne négocier avec nous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:277
|
||
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
|
||
msgstr "Vous m'insultez ! Vous voulez discuter avec moi ou pas ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:281
|
||
msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
|
||
msgstr "Euh, oui, très bien, j'écouterai ce que vous avez à dire."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
|
||
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous voudrions louer vos meilleurs outils pour un bref laps de temps. Nous "
|
||
"ne couperons qu'une seule pierre. Je vous offre deux-cents pièces d'argent."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
|
||
"much are you going to sell it for, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette pierre doit valoir beaucoup pour que vous veniez jusqu'ici m'offrir "
|
||
"une si grosse somme ! Vous allez la vendre combien, hein ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:293
|
||
msgid "That’s none of your concern!"
|
||
msgstr "Cela ne vous concerne pas !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:297
|
||
msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
|
||
msgstr "Ce sera deux-mille-cinq-cents, minimum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:301
|
||
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
|
||
msgstr "Durstorn, ce serait déjà un quart de nos profits !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:305
|
||
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
|
||
msgstr "Je le sais. Hum, Glonoin, pourquoi pas cinq-cents ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
|
||
"as much as you need the jewel cut!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deux-mille-trois-cents est mon meilleur prix. Et je pense que j'ai moins "
|
||
"besoin d'argent que vous n'avez besoin que ce joyau soit taillé !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:313
|
||
msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
|
||
msgstr "Vous devez être fou ! J'offrirai mille pièces, mais pas plus !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:317
|
||
msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
|
||
msgstr "Deux-mille, et je ne descendrai pas plus bas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:321
|
||
msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
|
||
msgstr "Qu'allons nous faire ? Nous ne pouvons pas monter plus !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:325
|
||
msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Offrons-lui mille-cinq-cents pièces et n'allons pas plus loin, même s'il "
|
||
"refuse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
|
||
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
|
||
"barely even make a profit!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bah ! Cette taille ne vaut pas autant ; avec l'erreur de Rugnur et toutes "
|
||
"les autres dépenses, nous ne ferons quasiment aucun profit si nous payons "
|
||
"plus de mille pièces !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:333
|
||
msgid "So what are you going to do?"
|
||
msgstr "Et donc, que faisons-nous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:337
|
||
msgid "Fight him, and take the tools by force."
|
||
msgstr "Combattons-les et prenons-leur les outils de force."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:341
|
||
msgid "Are you mad?!"
|
||
msgstr "Tu es devenu fou ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
|
||
"accept it, we will take the tools from you by force!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien sûr que non ! Glonoin : ma dernière offre était à mille pièces. Si vous "
|
||
"ne l'acceptez pas, nous vous prendrons les outils de force !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:349
|
||
msgid "I’d like to see you try!"
|
||
msgstr "Essayez seulement !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:353
|
||
msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
|
||
msgstr "Tu fais une erreur, Durstorn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:368
|
||
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
|
||
msgstr "Taisez-vous tous ! Attaquez-les !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:373
|
||
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:389
|
||
msgid "Lyndar"
|
||
msgstr "Lyndar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
|
||
"Prepare to die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aha ! J'ai passé des années à vous chercher, nains, mais maintenant, je vous "
|
||
"ai trouvés ! Préparez-vous à mourir !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:413
|
||
msgid "Who the devil are you?"
|
||
msgstr "Qui diable êtes-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
|
||
"have two enemies now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pensais que nous avions laissé les elfes derrière une porte il y a quatre "
|
||
"ans ! On dirait que nous avons deux ennemis maintenant."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
|
||
"absolutely no reason!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Donc, elfes, vous êtes aussi contre ces nains ? Ils attaquent mon clan sans "
|
||
"aucune raison !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:425
|
||
msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
|
||
msgstr "Je vois. Donc, vous n'avez pas le rubis ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
|
||
"me nearly enough!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non. Ce sont eux qui l'ont. Ils voulaient me louer mes outils pour le "
|
||
"tailler, mais ils ne m'ont pas proposé assez !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
||
"we have?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vous aide à les combattre et vous me laisserez le rubis quand nous "
|
||
"l'aurons. Qu'en dites-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:437
|
||
msgid "Deal!"
|
||
msgstr "Vendu !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:441
|
||
msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
|
||
msgstr "Ah, ils ne me font pas peur ! Nous pouvons les prendre tous les deux !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
|
||
"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
|
||
"came for, the tools!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne sois pas idiot ! Nous ne pouvons pas combattre les elfes et c'était une "
|
||
"erreur d'attaquer ces nains. Mais si nous devons nous battre, nous devrions "
|
||
"battre en retraite après avoir récupéré ce que nous sommes venus chercher, "
|
||
"les outils !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:474
|
||
msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ! Maintenant, nous pouvons facilement prendre les outils et retourner "
|
||
"dans nos cavernes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
|
||
"trying to kill us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et comment comptes-tu faire ça ? Des elfes rôdent dans ces collines et "
|
||
"veulent notre peau."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||
"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu as raison... Nous allons nous échapper et, à ce moment, nous pourrons "
|
||
"finalement fabriquer le sceptre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
|
||
"enemies in here also!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, revenons à la bataille. Nous sommes tous dans les souterrains, mais il "
|
||
"y a encore des ennemis ici !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:518
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très juste. Tuez-les ! Et assurez-vous qu'aucun autre n'entre. Ensuite, nous "
|
||
"pourrons fermer les portes. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
|
||
"ours, though, and we can’t stay here forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons bouté tous les nains et tous les elfes hors de ces cavernes. Ils "
|
||
"ne sont pas des nôtres de toute façon, et nous ne pouvons pas rester ici "
|
||
"pour toujours. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:533
|
||
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
|
||
msgstr "En effet. Je suspecte que ces elfes vont essayer de nous assiéger ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
|
||
msgid ""
|
||
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
|
||
"And then stop any enemies from coming in here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, revenons à la bataille. Il faut que tout le monde rentre dans les "
|
||
"cavernes des Shorbear. Et ensuite qu'on empêche les ennemis de rentrer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:550
|
||
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
|
||
msgstr ""
|
||
"En effet. Tous dans les grottes, et tuez tous ceux qui sont encore à "
|
||
"l'intérieur ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:603
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:679
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:733
|
||
msgid ""
|
||
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
|
||
"the gates!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons bouté tous les nains et tous les elfes hors de ces cavernes ! "
|
||
"Maintenant, fermez les portes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:763
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
|
||
msgid "Gaanngh..."
|
||
msgstr "Gaanngh..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
|
||
msgid "Towards the Caves"
|
||
msgstr "Vers les souterrains"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33
|
||
msgid "Gaenlar"
|
||
msgstr "Gaenlar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79
|
||
msgid "Glinan"
|
||
msgstr "Glinan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117
|
||
msgid "Kalnar"
|
||
msgstr "Kalnar"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
|
||
"being surrounded by elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'action irréfléchie de Durstorn conduisit à de nombreux problèmes. Être "
|
||
"encerclé par les elfes ne fut pas le moindre."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
|
||
"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
|
||
"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
|
||
"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nains ont passé plusieurs années enfermés dans ces cavernes, assiégés "
|
||
"par les elfes. Les nains ne pouvaient pas sortir, car il y avait trop "
|
||
"d'elfes et il n'y avait pas d'autre sortie que sous le sol. Mais les "
|
||
"attaquants ne purent pas entrer, car les portes magiques étaient fermées."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
|
||
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
|
||
"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
|
||
"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pendant ce temps, Thursagan forgeait le sceptre, d'abord en taillant le "
|
||
"rubis, puis en le plaçant avec l'or et l'acier froid, au cœur de la flamme. "
|
||
"Le sceptre était prêt mais quelque chose n'allait pas : il ne remplissait "
|
||
"pas son office, quel que fût l'enchantement runique mis dessus."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
|
||
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
|
||
msgstr "Déplacer Rugnur à l'entrée des cavernes au nord-est"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176
|
||
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
|
||
msgstr "Déplacer Alanin au bord sud, à l'est de la rivière"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the "
|
||
"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
|
||
"and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, Thursagan a conclu. Il ne peut pas faire le sceptre avec le matériel "
|
||
"qui est ici, mais il a les plans définitifs et tout l'or et les bijoux "
|
||
"nécessaires. Ne devrions-nous pas partir maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
|
||
"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout ce temps et il n'a pas pu le faire ? Bon, nous devrions essayer de "
|
||
"sortir... Mais ce n'est pas comme si nous pouvions faire comme nous "
|
||
"voulions. Nous sommes encerclés !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277
|
||
msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
|
||
msgstr "Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions -"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
|
||
"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tais-toi, Baglur ! Tu ne sais pas de quoi tu parles. J'ai analysé la "
|
||
"situation et nous sommes condamnés. Notre meilleur espoir est de nous "
|
||
"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du Sceptre de Feu aux elfes, "
|
||
"ils nous laisseront vivre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
|
||
msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
|
||
"situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
|
||
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tais-toi, Rugnur! Tu ne sais pas de quoi tu parles. J'ai analysé la "
|
||
"situation et nous sommes condamnés. Notre meilleur espoir est de nous "
|
||
"rendre. Peut-être que si nous donnons les plans du Sceptre de Feu aux elfes, "
|
||
"ils nous laisserons vivre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
|
||
"Durstorn?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, bien sûr, devenons tous des lâches ! Qu'en est-il de ton honneur, "
|
||
"Durstorn ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
|
||
"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
|
||
"Then maybe we’ll walk out of here alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imbécile ! L'honneur est moins important que la vie ! Donc je donne l'ordre "
|
||
"à Thursagan de donner les plans et le rubis aux elfes, comme gage de paix. "
|
||
"Ensuite nous pourrons peut-être partir vivants."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the "
|
||
#| "Sceptre to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and "
|
||
#| "Rugnur’s, and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you "
|
||
#| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
|
||
"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
|
||
"and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, "
|
||
"you still get the profits from selling it to Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu n'as pas autorité sur moi, Durstorn. Je ne leur donnerais pas le sceptre, "
|
||
"même si tu l'aurais fait. Il n'est pas à toi, il est à moi, et à Rugnur, et "
|
||
"à Baglur. Krawg a fait plus pour son existence que toi ! Et pourtant, c'est "
|
||
"encore toi qui reçois les bénéfices de la vente à Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
|
||
"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et alors, vous voulez tous périr ? Faites comme vous voulez, mais je ne "
|
||
"mourrai pas avec vous ! Et si vous ne donnez pas le sceptre aux elfes, je "
|
||
"vous le prendrai !"
|
||
|
||
#. [animate_unit]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323
|
||
msgid "<i>Swoosh!</i>"
|
||
msgstr "<i>Bruissement !</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
|
||
"constitutes treason, wouldn’t you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien essayé, Durstorn, mais raté. Maintenant, je dirais qu'attaquer un allié "
|
||
"constitue une trahison, pas toi ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want "
|
||
"is the ruby, but you want us dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu n'es pas mon allié. Tu es pour moi un plus grand ennemi que les elfes ; "
|
||
"tout ce qu'ils veulent, c'est le rubis, mais toi, tu veux notre mort !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
|
||
"down, or we’ll force you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si c'est ce que tu penses, tu n'as plus le droit de nous diriger ! Abdique, "
|
||
"ou nous t'y forcerons."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364
|
||
msgid "Never!"
|
||
msgstr "Jamais !"
|
||
|
||
#. [animate]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393
|
||
msgid "<i>Thud!</i>"
|
||
msgstr "<i>Bruit sourd!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
|
||
"case, now we should try to get out of here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, je suppose que nous avons eu raison de le réduire au silence, mais je "
|
||
"n'aime pas ça. En tout cas, nous devrions essayer de sortir d'ici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420
|
||
msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
|
||
msgstr "Oui. Bon, tu vois la zone au nord-est ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
|
||
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est là qu'il y a le moins de gardes elfes, c'est donc là que nous avons la "
|
||
"plus grande chance de réussir. Je pense que nous devrions essayer d'aller "
|
||
"par là."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
|
||
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
|
||
"be cornered there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Même si ce plan n'est pas pire que de se faire tuer ici, ce n'est pas pour "
|
||
"ça qu'il a beaucoup de chances de marcher. Et même s'il réussit, où en "
|
||
"serons-nous ? Nous serons coincés."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
|
||
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
|
||
"out, we’ll make our way back to Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne sais pas si nous serons coincés. Cette caverne me semble descendre "
|
||
"bien profondément et nous pourrons semer les elfes dans les cavernes. Ils "
|
||
"s'y déplacent si lentement. Nous retournerons à Knalga une fois sortis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
|
||
"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
|
||
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
|
||
"finding us."
|
||
msgstr ""
|
||
"La région entre ici et Knalga sera remplie d'elfes. Nous ferions mieux de "
|
||
"revenir aux mines abandonnées au nord d'Arkan-thoria, là où nous avons "
|
||
"rassemblé notre or et notre charbon. Là au moins, Alanin pourrait nous "
|
||
"retrouver."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
|
||
"supposed to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, ça va pour toi qui peux courir vite dans les grottes, mais moi, je ne "
|
||
"peux pas ! Qu'est-ce que je suis censé faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
|
||
"if you can run past those elves to our southeast..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien... Tu es un membre de l'armée de Wesnoth. Pourquoi ne la rejoins-tu "
|
||
"pas ? Vois si tu peux passer au travers des elfes au sud-est..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460
|
||
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Et ensuite file vers le sud jusqu'à ce que tu trouves un de tes avant-"
|
||
"postes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with "
|
||
#| "you for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d "
|
||
#| "prefer to fight with you."
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
|
||
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
|
||
"fight with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne vais pas faire ça, c'est du suicide ! Et dans tous les cas, je suis "
|
||
"resté avec toi depuis dix ans, presque autant que mon service dans l'armée "
|
||
"de Wesnoth ; je préférerais me battre avec toi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
|
||
"also the best way to get help to us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu as plus de chances en allant au sud qu'en restant ici ou en retournant "
|
||
"dans les galeries ! Et puis informer Haldric sur ce qui s'est passé ici est "
|
||
"aussi la meilleure façon de nous aider."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
|
||
msgid "I suppose..."
|
||
msgstr "Je suppose..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaenlar
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476
|
||
msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sortez, nains, et rendez-vous ! Ou bien mourez dans ces cavernes, comme vous "
|
||
"voulez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
|
||
#| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||
#| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||
msgid ""
|
||
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
|
||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||
"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alanin, fonce au sud, le plus vite possible. Dis à Haldric que nous fonçons "
|
||
"au nord-est, vers les anciennes mines orientales, et qu'il doit envoyer des "
|
||
"troupes aussi rapidement que possible pour nous aider s'il veut récupérer "
|
||
"son précieux sceptre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
|
||
"are faster than mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai pu traverser les rangs elfes, mais ils vont me prendre en chasse ; et "
|
||
"les chevaux elfes sont plus rapides que le mien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:556
|
||
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
|
||
msgstr "Rugnur, je vais au sud. Que dois-je dire à Haldric ? "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
|
||
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
|
||
"and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dis-lui d'envoyer des forces au nord pour nous aider à combattre les elfes, "
|
||
"mais que nous allons probablement mourir. Nous allons foncer au nord-est "
|
||
"vers les anciennes mines orientales. S'il veut récupérer son sceptre intact, "
|
||
"il ferait mieux d'envoyer ses meilleures troupes à notre rencontre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
|
||
"staying here to die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne sais pas ce qu'il y a dans ces souterrains, mais ça ne peut pas être "
|
||
"pire que de rester ici et d'y mourir."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
|
||
msgid "Outriding the Outriders"
|
||
msgstr "Semer les poursuivants"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||
"went south — back to the Wesnoth border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rugnur avait fui vers Arkan-thoria, mais Alanin ne le pouvait pas. Il partit "
|
||
"au sud, vers la frontière de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
|
||
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les elfes les suivirent tous les deux. D'abord je raconterai la poursuite "
|
||
"d'Alanin, ensuite nous redescendrons dans les sous-sols pour connaitre le "
|
||
"destin de Rugnur."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87
|
||
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
|
||
msgstr "Rejoindre l'avant-poste de Wesnoth, au sud"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
|
||
"me, and elvish riders are faster than me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon, les elfes sont derrière moi, maintenant, mais ils vont envoyer des "
|
||
"cavaliers pour m'attraper, et les cavaliers elfes sont plus rapides que moi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
|
||
"through their land, so I can get ahead of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour conserver mon avance, mon seul espoir est de convaincre les paysans "
|
||
"d'empêcher les elfes de passer par leurs champs."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117
|
||
msgid "Lord Asaeri"
|
||
msgstr "Lord Asaeri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128
|
||
msgid "Gaelir"
|
||
msgstr "Gaelir"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139
|
||
msgid "Salira"
|
||
msgstr "Salira"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151
|
||
msgid "Losnin"
|
||
msgstr "Losnin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163
|
||
msgid "Ealin"
|
||
msgstr "Ealin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asaeri
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
|
||
"carrying, it will not be delivered!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu ne pourras pas nous échapper, cavalier de Wesnoth ! Quel que soit ton "
|
||
"message, il ne sera pas délivré !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182
|
||
msgid "We shall see about that!"
|
||
msgstr "Nous allons voir ça !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191
|
||
msgid "Raesil"
|
||
msgstr "Raesil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
|
||
msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=newcomer
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, "
|
||
"inferior humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not "
|
||
"owe them any less!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263
|
||
msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=fighter
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268
|
||
msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293
|
||
msgid "Is there no end to their numbers?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
|
||
"escape these elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les villageois de cette région sont fidèles à Wesnoth. Ils devraient m'aider "
|
||
"à semer ces elfes !"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363
|
||
msgid "Rolin"
|
||
msgstr "Rolin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:373
|
||
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
|
||
msgstr "Nous aiderons volontiers tout homme de Wesnoth qui en a besoin !"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:551
|
||
msgid "Hadlin"
|
||
msgstr "Hadlin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:561
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Qui va là ? "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#. dragoon = his unit type
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
|
||
#| "barely evaded them."
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
|
||
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis un dragon, de la garde personnelle d'Haldric II. J'étais en mission "
|
||
"dans le nord, et maintenant, des cavaliers elfes me poursuivent. Je leur ai "
|
||
"échappé de peu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#. cavalier = his unit type
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:579
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
|
||
#| "barely evaded them."
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||
"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely "
|
||
"evaded them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis un dragon, de la garde personnelle d'Haldric II. J'étais en mission "
|
||
"dans le nord, et maintenant, des cavaliers elfes me poursuivent. Je leur ai "
|
||
"échappé de peu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
|
||
"even if they did want to start a war, which I doubt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vois. Bon, venez par ici. Je doute qu'ils soient capables de prendre ce "
|
||
"fort, même s'ils voulaient commencer une guerre, ce dont je doute."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
|
||
msgid "The Dragon"
|
||
msgstr "Le Dragon"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
|
||
msgid "Crintil"
|
||
msgstr "Crintil"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:92
|
||
msgid "Khrakrahs"
|
||
msgstr "Khrakrahs"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
|
||
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
|
||
"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
|
||
"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alanin échappa donc à ses poursuivants elfes. Mais les nains n'eurent pas "
|
||
"cette chance. Je dirais que, peut-être, leur trahison de Durstorn revint les "
|
||
"hanter. Car, à leur insu, ils étaient entrés dans la caverne de Khrakrahs... "
|
||
"le dragon."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:125
|
||
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
|
||
msgstr "Amener tous les héros au bout du tunnel"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:135
|
||
msgid "Move Thursagan to the forge"
|
||
msgstr "Déplacer Thursagan vers la forge"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:142
|
||
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
|
||
msgstr "Défendre Thursagan jusqu'à ce que le Sceptre de Feu soit fini"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:149
|
||
msgid "Survive until turns run out"
|
||
msgstr "Survivre jusqu'à la fin des tours"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:178
|
||
msgid "An enemy moves onto the forge"
|
||
msgstr "Un ennemi entre dans la forge "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
|
||
"our trail. What do we do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voila, Thursagan, nous avons atteint la mine orientale, mais les elfes sont "
|
||
"sur nos talons. Que devons-nous faire, maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
|
||
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
|
||
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
|
||
"can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
|
||
"and perhaps lay a trap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, nous avons deux possibilités. Nous pouvons rester ici et nous "
|
||
"défendre, et sûrement mourir, ou courir le plus vite possible vers le fond "
|
||
"de cette grotte, où nous pourrons peut-être trouver quelque chose qui nous "
|
||
"aidera. Souvenez-vous aussi que les elfes ne peuvent pas se déplacer aussi "
|
||
"vite que nous dans les cavernes, nous pouvons donc prendre de l'avance et "
|
||
"essayer de leur préparer un piège."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:276
|
||
msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourkoiss ne passsse sserendre ? Toussse kille veulllent, le caillousse !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
|
||
"that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
|
||
"fall into the wrong hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si nous leur donnons le rubis, que se passera-t-il ? Ils nous tueront de "
|
||
"toute façon. Et ce rubis a le pouvoir de faire de grandes choses, des choses "
|
||
"terribles. Nous ne pouvons pas le laisser tomber entre de mauvaises mains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
|
||
"can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alors nous devons fuir. Je suggère de rameuter tout nain qu'on peut trouver. "
|
||
"C'est sans doute notre dernière chance."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donc, nous allons fuir, hein ? Je n'aime pas ça, mais on dirait que c'est le "
|
||
"seul choix possible."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:297
|
||
msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ça peut te rassurer, nous allons aussi probablement mourir, comme ça..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:320
|
||
msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
|
||
msgstr "Regardez, il y a un dragon dans ces grottes !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:324
|
||
msgid "Ah, fresh meat!"
|
||
msgstr "Ah, de la viande fraîche ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:328
|
||
msgid "And which of the great dragons are you?"
|
||
msgstr "Et lequel des grands dragons êtes-vous ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
|
||
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
|
||
"defeat. Now get out of my volcano!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je suis Khrakrahs, le plus grand dragon de tous les temps ! Haldric a tué "
|
||
"Shek'kahan, mon frère, mais il était plus faible que moi, et je ne suis pas "
|
||
"si facile à tuer. Maintenant, sortez de mon volcan !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je préfère encore combattre un puissant dragon que des centaines d'elfes. On "
|
||
"continue !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:358
|
||
msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qu'est-ce que c'est que ça ? Un nain qui nous combat, avec les elfes ?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
|
||
"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
|
||
"do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce doit être l'un de ces mercenaires de Surghan. Je parierais que ces elfes "
|
||
"en ont enrôlés plusieurs. C'est une mauvaise nouvelle, parce qu'ils vont "
|
||
"aller aussi vite que nous dans ces galeries."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:387
|
||
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
|
||
msgstr "Raaaawww ! Ragaaardez ! Forgeeez iiicii !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
|
||
"enough to make the Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"On dirait une forge, chauffée par la lave. Elle a l'air magique et je pense "
|
||
"qu'elle est assez chaude pour faire le sceptre. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
|
||
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez, j'ai trouvé quelque chose ici. On dirait une forge, chauffée par "
|
||
"la lave. Elle a l'air magique et je pense qu'elle est assez chaude pour "
|
||
"faire le sceptre. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
|
||
msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
|
||
msgstr "Cette jolie pierre en métal est à moi. Éloignez-vous d'elle ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:421
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can "
|
||
#| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||
msgid ""
|
||
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
|
||
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette forge conviendra parfaitement. Donnez-moi quelques jours et je pourrai "
|
||
"reforger le Sceptre de Feu pour qu'il remplisse son rôle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:449
|
||
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Imbécile, vous avez laissé un ennemi m'atteindre alors que j'étais désarmé !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:455
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
|
||
msgid "Ayahahh..."
|
||
msgstr "Ayahahh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
|
||
"magical artifact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voilà, mon travail est fini. Maintenant, voici le véritable Sceptre de Feu, "
|
||
"un puissant objet magique."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
|
||
"kill us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien. Maintenant, sortons de ces grottes, avant que les elfes, les nains ou "
|
||
"les chauves-souris ne nous tuent !"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
|
||
msgid "Caverns of Flame"
|
||
msgstr "Les Cavernes ardentes"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcs"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance.
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms "
|
||
#| "of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit "
|
||
#| "from those caves."
|
||
msgid ""
|
||
"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, "
|
||
"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y avait pas de sortie aux cavernes de Knalga. Ils avaient atteint le "
|
||
"domaine des orcs, avec les elfes sur leurs talons. Et il n'y avait pas "
|
||
"d'issue à ces souterrains."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
|
||
"had entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nains n'avaient donc pas d'échappatoire. Ils ne pouvaient pas quitter "
|
||
"les cavernes dans lesquelles ils étaient entrés."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184
|
||
msgid "Explore as much of the cave as possible"
|
||
msgstr "Explorer le plus de cavernes possible"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
|
||
msgid "Guardian"
|
||
msgstr "Garde"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
|
||
"now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, je crois que nous avons pris une bonne avance sur les elfes. Que "
|
||
"faisons-nous, maintenant ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
|
||
"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
|
||
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devrions continuer. Vous rappelez-vous que Khrakrahs a dit que ceci "
|
||
"était un volcan ? Nous devrions essayer de le faire entrer en éruption. Cela "
|
||
"tuera les elfes et nous pourrions trouver un endroit sûr où la lave ne nous "
|
||
"carbonisera pas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299
|
||
msgid "This sounds... plausible."
|
||
msgstr "Cela parait... plausible."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303
|
||
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
|
||
msgstr "Oui, c'est un plan intéressant. Comment comptes-tu faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
|
||
"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
|
||
"some kind that will cause the lava to flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je crois qu'il y a une ouverture du côté qui mène à la surface. Pas loin "
|
||
"d'ici, il doit probablement y avoir un objet magique quelconque qui "
|
||
"permettra à la lave de s'écouler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311
|
||
msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Très bien. Nous allons continuer nos recherches jusqu'à ce que nous le "
|
||
"trouvions."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Krawg smells orcs in this cave!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316
|
||
msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
|
||
msgstr "Krawg sentttt.. dez o'cz dans cettttee cavernnne !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
|
||
msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, il peut y avoir des orcs dans le coin. Nous devons faire attention."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
|
||
msgid "Aendan"
|
||
msgstr "Aendan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aendan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351
|
||
msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
|
||
msgstr "Nous avons trouvé les nains. Maintenant, soyez prêts à les éliminer !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390
|
||
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
|
||
msgstr "Thursagan ! Les elfes sont sur nos talons ; que devons-nous faire ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
|
||
"should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
|
||
"does erupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous pourrions essayer de déclencher l'éruption du volcan le plus vite "
|
||
"possible. En même temps, nous devrions repousser les elfes plus profondément "
|
||
"dans les cavernes pour qu'ils ne puissent pas échapper à la lave."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427
|
||
msgid "These orcs appear to be guarding something."
|
||
msgstr "Ces orcs semblent garder quelque chose."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
|
||
msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
|
||
msgstr "C'est sûrement l'objet magique. Attaquez-les !"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436
|
||
msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
|
||
msgstr "Aller jusqu'au glyphe au centre du volcan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492
|
||
msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ça y est ! Le volcan va rapidement entrer en éruption maintenant que nous "
|
||
"l'avons réveillé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regardez, il a abattu un des murs ! Ces orcs peuvent sortir, maintenant !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
|
||
"would say. But what do we do now?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, nous avons réussi à empêcher les elfes de prendre le sceptre. Mais que "
|
||
"devons-nous faire, maintenant ? "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523
|
||
msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maintenant, nous devons combattre ces orcs jusqu'à la mort, c'est la seule "
|
||
"solution."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
|
||
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne pouvons laisser s'échapper aucun elfes et aucun mercenaire : ils "
|
||
"diraient où est le sceptre de Feu. Assurez-vous qu'ils meurent tous !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
|
||
"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
|
||
"place safe from it is the area near the glyph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous devons les tuer rapidement, avant qu'ils ne réalisent ce qui leur "
|
||
"arrive. Et souvenez-vous que la lave se répand rapidement, soudainement, et "
|
||
"dangereusement. Le seul endroit sûr est la zone près du glyphe."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
|
||
msgid "Survive as long as possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=smartelf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
|
||
"out of these caves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attendez, que ce passe-t-il ? Le volcan est en train d'entrer en éruption ! "
|
||
"Tout le monde dehors ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632
|
||
msgid "I must go report to my superiors!"
|
||
msgstr "Je dois aller prévenir mes supérieurs !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636
|
||
msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
|
||
msgstr "Nous avons laissé un ennemi s'échapper ; nous avons échoué."
|
||
|
||
#. [message]: role=dumbelf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696
|
||
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
|
||
msgstr "Arghh !!! Le volcan est en éruption et notre sortie est bloquée !!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
|
||
"kill us all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons bien caché le sceptre, mais maintenant, le volcan va entrer en "
|
||
"éruption et il nous tuera tous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Hmmm, me leave now!"
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
|
||
msgid "Hm... Me le’ no’w!"
|
||
msgstr "Hum... Moi jjje saisss ! "
|
||
|
||
#. [scenario]: id=Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Épilogue "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
|
||
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
|
||
"Gryphon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et c'est ainsi que Rugnur mourut d'une mort glorieuse aux yeux des sages "
|
||
"nains. Mais notre conte n'est pas encore fini. Car Alanin avait survécu, "
|
||
"ainsi que Krawg le griffon."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
|
||
"the past fifteen years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alanin voyagea en direction du sud, vers Wesnoth, vers Haldric II. Pour "
|
||
"raconter les évènements des quinze dernières années."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
|
||
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et Krawg. Eh bien, Krawg le suivit. Je ne sais pas comment, mais Krawg fila "
|
||
"au sud jusque Weldyn et l'atteignit presque en même temps qu'Alanin."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62
|
||
msgid "Guard Captain"
|
||
msgstr "Capitaine de la garde "
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
|
||
msgid "Gatekeeper"
|
||
msgstr "Gardien de la porte"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
|
||
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
|
||
msgstr "Halte ! Que venez-vous faire à Weldyn, capitale de Wesnoth ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
|
||
#| "the northlands."
|
||
msgid ""
|
||
"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
|
||
"the Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écartez-vous. Je suis Alanin, de la Garde Royale d'Haldric, et j'apporte des "
|
||
"nouvelles des Terres du Nord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:111
|
||
msgid "Very well. You may pass."
|
||
msgstr "Très bien. Vous pouvez passer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard Captain
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"J'ai entendu votre souhait de parler au roi, Alanin. Que voulez-vous lui "
|
||
"annoncer ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
|
||
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
|
||
msgstr ""
|
||
"J'apporte des nouvelles du Sceptre de Feu, commandé il y a quinze ans par "
|
||
"notre roi. Je suis resté éloigné pendant longtemps, ne me retardez pas plus "
|
||
"encore."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard Captain
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124
|
||
msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
|
||
msgstr "Entrez, Alanin, et délivrez votre message au roi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. "
|
||
#| "I have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||
msgid ""
|
||
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I "
|
||
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mon Roi, il y a quinze ans, vous m'avez envoyé en mission dans les contrées "
|
||
"du nord. Je suis revenu. Que désirez-vous savoir sur ma mission ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
|
||
msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh bien, est-ce que le Sceptre a été fabriqué ? L'as-tu ? Donne-le moi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
|
||
"mountains of the Northlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je pense qu'il était fini, mais je ne l'ai pas. Il est enterré profondément "
|
||
"dans les montagnes des Terres du Nord."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
|
||
"promise, and kept it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourquoi ? Pourquoi ne me l'a-t-on pas envoyé ? Les nains ont-ils renié leur "
|
||
"promesse et l'ont gardé ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
|
||
"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monseigneur, les nains sont morts, abattus par le feu et la fumée quand la "
|
||
"lave est sortie d'une des montagnes. J'ai vu l'éruption de loin, alors que "
|
||
"je revenais vers vous."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
|
||
msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
|
||
msgstr "Pourquoi es-tu revenu sans le Sceptre, alors ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
|
||
"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
|
||
"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
|
||
"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
|
||
"were immediately followed by hundreds of elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous étions assiégés par les elfes, dans un château nain qui n'appartenait "
|
||
"pas à Rugnur. Le Sceptre n'a pas pu être achevé à cet endroit, mais il "
|
||
"pouvait l'être dans une caverne un peu plus au nord-est. Rugnur m'a renvoyé, "
|
||
"disant qu'il avait fini le travail mais que lui et le reste des nains "
|
||
"partaient dans les cavernes, poursuivis par des centaines d'elfes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
|
||
"exists?"
|
||
msgstr "Si tu n'as pas vu le Sceptre, comment es-tu sûr qu'il existe ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
|
||
msgid "I will let Krawg explain that."
|
||
msgstr "Je laisserai Krawg expliquer ça."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:166
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Qui ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
|
||
"attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Monseigneur, un griffon vient juste de passer au-dessus de nos murs ! Cela "
|
||
"pourrait présager une attaque ! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
|
||
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non, c'est mon... ami Krawg. Il était avec Rugnur, dans les cavernes, mais "
|
||
"il s'est échappé par une ouverture dans le plafond juste avant que la lave "
|
||
"ne remplisse la caverne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199
|
||
msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koui, koui ! Jai vuuuuur le zeptreee. Hrugnaar avaiiiiit. Per'hu daaaan "
|
||
"caavernnee."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
|
||
msgid "What the devil is he saying?"
|
||
msgstr "Que diable dit-il ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
|
||
"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
|
||
"fulfill their promise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il a dit qu'il a vu le Sceptre. Rugnur l'avait, mais il l'a perdu dans les "
|
||
"cavernes. Il est venu vous le raconter pour que vous sachiez que les nains "
|
||
"ont tenu leur promesse. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212
|
||
msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
|
||
msgstr "Kreeeeya ! Darat ! Nomiduun. Bah."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
|
||
"yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
|
||
"probably already found it and hid it somewhere else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vois. Bon... Que veux-tu que je fasse, maintenant ? Le Sceptre de Feu est "
|
||
"fait, oui, mais je ne sais pas où il est, ses artisans sont morts, et les "
|
||
"orcs l'ont probablement déjà trouvé et caché quelque part ailleurs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
|
||
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
|
||
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
|
||
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne sais pas. Je ne fais que transmettre les nouvelles, je n'en suis pas "
|
||
"responsable, et je ne comprends pas non plus leurs implications. Mais mon "
|
||
"conseil serait de ne rien faire. Je pense que vous ne le retrouverez pas, "
|
||
"même en envoyant des centaines d'armées pour le chercher. Mais notez dans "
|
||
"les livres d'histoire que le Sceptre de Feu existe bien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
|
||
"you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, "
|
||
"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
|
||
"village. You deserve a rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tes conseils me plaisent. Je vais les appliquer. Quant à toi et au griffon, "
|
||
"vous êtes libre de partir. Alanin, tu as servi l'armée suffisamment "
|
||
"longtemps pour prendre ta retraite. Même si tu n'y as pas participé, tu as "
|
||
"vu suffisamment de combats. Retourne dans ton village. Tu mérites le repos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:228
|
||
msgid "Very well, my lord."
|
||
msgstr "Très bien, Monseigneur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
|
||
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
|
||
"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
|
||
"understood its true power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Sceptre ne sera pas retrouvé avant de nombreuses générations après "
|
||
"Haldric II, au temps d'Ashevière, la reine sombre. Pendant tout ce temps, il "
|
||
"resta dans les cavernes des Terres du Nord, jamais découvert, mais jamais "
|
||
"détruit, déplacé au gré des orcs qui n'ont jamais compris son pouvoir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
|
||
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
|
||
"the Dwarven Heroes of old."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais avant qu'il ne soit retrouvé, des légendes ont fleuri à son propos et à "
|
||
"propos de ses artisans : Thursagan, le plus brillant des sages nains, et "
|
||
"Rugnur, le plus grand des héros nains de tous les temps. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
|
||
msgid "Caravan"
|
||
msgstr "Caravane"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
|
||
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les caravanes servent pour transporter l'or et les marchandises sur de "
|
||
"longues distances. Elles se déplacent très lentement à cause de leur grand "
|
||
"poids."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Miner"
|
||
msgstr "Mineur nain."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
|
||
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
||
"of weapons or artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les mineurs nains sont les petites mains de la société naine. Ils arrachent "
|
||
"les matières précieuses de la terre sans jamais prendre part à la "
|
||
"fabrication des armes ou des artefacts."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
|
||
msgid "pick"
|
||
msgstr "pique"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
|
||
msgid "King"
|
||
msgstr "Roi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
|
||
msgid "King of Wesnoth."
|
||
msgstr "Roi de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
|
||
msgid "Gahahh..."
|
||
msgstr "Gahahh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
|
||
msgid "Maghah..."
|
||
msgstr "Maghah..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
|
||
msgid "Ahhgg..."
|
||
msgstr "Ahhgg..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
|
||
msgid "Kraa..."
|
||
msgstr "Kraa..."
|
||
|
||
#~ msgid "Kawn"
|
||
#~ msgstr "Kawn"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
|
||
#~ msgstr "Tuer tous les elfes avant que l'un d'eux ne s'échappe"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "épée"
|
||
|
||
#~ msgid "sceptre of fire"
|
||
#~ msgstr "sceptre de feu"
|
||
|
||
#~ msgid "Allies"
|
||
#~ msgstr "Alliés"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Arcanister"
|
||
#~ msgstr "Faiseur d'arcanes nain "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister "
|
||
#~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a "
|
||
#~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, "
|
||
#~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of "
|
||
#~ "his enemies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le plus puissant de tous les tailleurs de runes, le faiseur d'arcanes "
|
||
#~ "nain détruit les ennemis blessés presque instantanément, et parvient "
|
||
#~ "souvent à infliger une blessure quand il le veut. Sa capacité à tailler "
|
||
#~ "les runes est inégalée et les glyphes gravés sur ses armes et son armure "
|
||
#~ "détournent les coups de ses ennemis. "
|
||
|
||
#~ msgid "hammer"
|
||
#~ msgstr "marteau"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
#~ msgstr "Maître des runes nain"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
|
||
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
|
||
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
|
||
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
|
||
#~ "to deal less damage than would be expected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mis à part avec des capacités surnaturelles, le plus haut rang qu'un "
|
||
#~ "graveur de runes peut atteindre est maître des runes nain. Frappant "
|
||
#~ "presque aussi puissamment que les meilleurs guerriers, ils n'ont déjà "
|
||
#~ "peur de rien sans leur arme ; mais avec, ils sont presque invincibles car "
|
||
#~ "leurs runes diminuent les dégâts des coups ennemis."
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||
#~ msgstr "Forgeron des runes nain"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes "
|
||
#~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows "
|
||
#~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing "
|
||
#~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les forgerons des runes nains, maintenant expérimentés, gravent des runes "
|
||
#~ "sur leurs armes et armures. Ces runes imprègnent les coups du forgeron de "
|
||
#~ "puissance et de précision, et détournent les coups des ennemis, adoucis "
|
||
#~ "et faibles quand ils arrivent sur la cuirasse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Objectif Alternatif:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Vaincre Glildur</span> <small>(bonus de fin "
|
||
#~ "prématurée)</small>"
|
||
|
||
#~ msgid "Capture (death) of a caravan"
|
||
#~ msgstr "Capture (mort) d'une caravane"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Fin des tours"
|
||
|
||
#~ msgid " *gulp*"
|
||
#~ msgstr " *gloups*"
|
||
|
||
#~ msgid " *swoosh*"
|
||
#~ msgstr " *sifflement*"
|
||
|
||
#~ msgid " *thud*"
|
||
#~ msgstr " *bruit sourd*"
|
||
|
||
#~ msgid "Landar"
|
||
#~ msgstr "Landar"
|
||
|
||
#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
|
||
#~ msgstr "Dans $turnsleft tours, j'aurai terminé le Sceptre de Feu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||
#~ "@Defeat Glildur\n"
|
||
#~ "`(early finish bonus)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<255,255,255>Objectif alternatif :\n"
|
||
#~ "@Vaincre Glildur\n"
|
||
#~ "`(bonus de fin anticipée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
|
||
#~ msgstr "Koui... Kiu veux nousse monter, nooo ? Koui nousse peux..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Humains, arrêtez ! Ne vous approchez pas, nous les nains n'aimons pas la "
|
||
#~ "compagnie..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a "
|
||
#~ "year in their life means less to them. But it is still a great deal of "
|
||
#~ "time; and they did have one man with them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les nains vivent plus longtemps que les hommes et on peut donc penser "
|
||
#~ "qu'une année de leur vie compte moins qu'une année de la nôtre. Ça reste "
|
||
#~ "quand même une période d'une longueur considérable ; et n'oublions pas "
|
||
#~ "qu'il y avait un homme avec eux."
|
||
|
||
#~ msgid "Wolf"
|
||
#~ msgstr "Loup"
|
||
|
||
#~ msgid "bite"
|
||
#~ msgstr "morsure"
|
||
|
||
#~ msgid "claws"
|
||
#~ msgstr "griffes"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat dwarvish leader"
|
||
#~ msgstr "Abattre le leader nain"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "impact"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "perce"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "tranchant"
|