wesnoth/po/wesnoth-sof/fi.po
2019-08-27 22:48:58 +03:00

4086 lines
162 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "Tulivaltikka"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
msgid "SoF"
msgstr "T"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
msgid "Fighter"
msgstr "Soturi"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(normaali)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(haastava)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
msgid "Steelclad"
msgstr "Rautapaita"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(vaikea)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
msgid "Lord"
msgstr "Ylimys"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<i>The land of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
"Made by a runesmiths hand.\n"
"So now I tell from whence it came —\n"
"The Fire-sceptre great —\n"
"And of the makers of the same,\n"
"Their tale I now relate...</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"Uljas vaakuna Wesnothin maan\n"
"tullut ei omien miesten myötä,\n"
"vaan on kääpiöiltä aikoinaan,\n"
"se on riimuseppien työtä.\n"
"Mistä on peräisin, kerronpa sen,\n"
"siis tulinen valtikka juuri,\n"
"sekä tarinan valtikan tekijöiden,\n"
"nyt odottaa seikkailu suuri...\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
msgstr "(asiantuntijatasoa, 9 skenaariota)"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanjasuunnittelu"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampanjan ylläpito"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52
msgid "WML Assistance"
msgstr "WML -tuki"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Taide ja graafinen suunnittelu"
#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
msgid "A Bargain is Struck"
msgstr "Kaupat on tehty"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
msgid "Rugnur"
msgstr "Rugnur"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:208
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:22
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
msgid "Dwarves"
msgstr "Kääpiöt"
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
msgid "Haldric II"
msgstr "Haldric II"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:83
msgid "Glildur"
msgstr "Glildur"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:43
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:39
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:86
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:123
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:57
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
msgid "Elves"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:110
msgid ""
"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
"over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
"the Sceptre."
msgstr ""
"Niin, Tulivaltikka. Sill' on pitkä, kunniakas - ja pelottava historia. Mut "
"mää en kerro, kuinka Haldric Suuri tuli merten yli se jalokivi mukanaan, "
"jok' siin valtikassa on. Enkä renkee kertoa Garard ensimmäisen tarinaa, tai "
"hänen haasteistaan. En myöskään kerro Konradista, Wesnothin kuninkaasta. "
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:113
msgid ""
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
msgstr ""
"Ma kerron sulle, kuinka se tehtiin. Tarinan, syvältä kääpiöiden luolista. "
"Tarinan kääpiöistä, jotka sen teki - Sill' totisesti, ne pojat mahtavia oli. "
"Niin mahtavia, että he saivat paikkansa muinaisen Knalgan mahtavimpien "
"sankareiden joukosta. "
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116
msgid ""
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
"army behind him..."
msgstr ""
"Tää tarina alkaa pieneltä rajavartioasemalta, Knalgan eteläisiltä "
"kukkuloilta, jota johtaa nuori kääpiö, Rugnur. Siell' on myös Wesnothin "
"toinen kuningas, Haldric toinen - joka ratsastaa Abezin kahlaamolta sotaväki "
"mukanaan... "
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:137
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgstr "Kuljeta 5 karavaania täydessä hopealastissa kääpiölinnakkeelle."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgstr "Kuljeta 4 karavaania täydessä hopealastissa kääpiölinnakkeelle."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:147
msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
msgstr "Tuo Alanin kääpiölinnakkeeseen. Hänellä on Tulirubiini."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Defeat Glildur"
msgstr "Glildur"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:155
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:95
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:130
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:529
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:162
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:185
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:161
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:188
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556
msgid "Death of Rugnur"
msgstr "Rugnurin kuolema"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:159
msgid "Death of Haldric II"
msgstr "Haldric II:n kuolema"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:163
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:134
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:194
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:91
msgid "Death of Alanin"
msgstr "Alaninin kuolema"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:167
msgid "Loss of a caravan"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:208
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
msgstr ""
"Seis, ihmiset! Ken uskaltaa marssittaa sotaväkensä kääpiöiden kukkuloille?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:212
msgid "We come to make a bargain with you."
msgstr "Olemme tulleet tekemään kanssanne kaupat."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:216
msgid ""
"Well, state your business and be done with it. And if we dont like what you "
"say, you leave!"
msgstr ""
"No, kerrohan asias, ja puhupa nopiaan. Jos emme pidä kuulemastamme, te "
"lähdette!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:220
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
msgstr "Oletteko kuulleet Tulirubiinista?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:224
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
msgstr ""
"Kyllä... Teidän ensimmäinen kuningas toi sen merten takaa, eiks vain? Te "
"omistatte sen."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:229
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
msgstr "Oikein. Meillä on kuitenkin pieni ongelma."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:233
msgid "What sort of problem?"
msgstr "Millainen ongelma?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:238
msgid ""
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
"arrogant, almost evil, he became."
msgstr ""
"Sitä ympäröi jonkinlainen maaginen aura niin, että kaikki ihmiset sen "
"ympärillä alkavat käyttäytyä... oudosti. Huomasin sen isässäni. Mitä "
"kauemmin hän oli kiven lähettyvillä, hänestä tuli aina vain itsekkäämpi - "
"lähes paha."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:242
msgid ""
"So, what do you want me to do? I dont see how this relates to us dwarves."
msgstr ""
"Siis mitä tahdotte meidän tekevän? En tajua, miten tämä koskisi meitä "
"kääpiöitä?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:254
msgid ""
"When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stones "
"effect."
msgstr ""
"Noin kymmenen vuotta sitten haltiat kävivät Weldynissä ja he kertoivat "
"velhosta, nimeltä Crelanu, ja hänen neuvoistaan. Hän sanoi, että rubiinin "
"säteilemän energian voisi eristää ja se sitten estäisi kiveä tekemästä "
"pahojaan."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:258
msgid ""
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
"making an artifact of some kind?"
msgstr ""
"Ja mitä sitten... Te tahdotte, että me eristäisimme sen tehon? Miten - "
"tekemäll' siitä jonkin sortin artefaktin, vai?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
msgid ""
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
"the stones power, but contain it also."
msgstr ""
"Tismalleen. Tahtoisin teidän luovan tästä voimakkaan artefaktin, joka "
"samalla hyödyntäisi, mutta myös eristäisi kiven tehoa."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
msgid ""
"Well... I think we can make a deal, but Im not sure. Ill have to ask the "
"tribal leaders."
msgstr ""
"No... Mä luulen, ett' sopimus voidaan tehdä - Mutta mun täytyy kysyä "
"heimojohtajilta."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:271
msgid ""
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
"will bargain with him."
msgstr ""
"Ellei sinulla ole valtuuksia tehdä tällaisia sopimuksia, lähettäkää joku "
"jolla on, niin voin hieroa kauppoja hänen kanssa."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:276
msgid ""
"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
"in person, or send a representative."
msgstr ""
"He kieltäytyis. Teidän täytyy tulla itse luoliin ja näyttäytyä kaupungissa, "
"tai lähetäkää edustaja."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:280
msgid ""
"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
msgstr ""
"Voin aina ehdottaa kauppoja jollekkin muulle heimolle, jotka olisivat "
"mahdollisesti yhteistyöhalukkaampia. Te ette ole ainoita seppiä Pohjoisen "
"mailla!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:285
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
msgstr ""
"Öh, no... Ei. Odottakaatten! Puhutaanpa nyt sitten - Kuis paljon aiotte "
"maksaa meille tästä tehtävästä?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:289
msgid "Five thousand pieces of silver."
msgstr "Viisituhatta hopeapalaa."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:294
msgid ""
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a childs playtoy! "
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
"years, you must pay us well."
msgstr ""
"Te sanoitte, ett' haluatte voimakkaan artefaktin, ettekä lastenlelua! "
"Siis... Kaksikymmentä tuhatta, vähintään. Tällaisen tekemisess' kestää "
"vuasia, joten Teidän täytyy maksaa riittävästi."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:298
msgid "Ten thousand."
msgstr "Kymmenen tuhatta."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:302
msgid "Nothing below fifteen!"
msgstr "Ei millään alle viidentoista!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:306
msgid ""
"Then no deal. Ill gather my things and go to another dwarvish clan now."
msgstr "Sitten ei tule kauppoja. Lähdenkin tästä kohti toista heimoa."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
"stone into?"
msgstr ""
"Hy-hyvä on! Kymmenen tuhatta... No niin - Millaiseksi tahdotte tämän kiven?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:315
msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
msgstr "Minä tahtoisin siitä valtikan... Tulivaltikan."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:320
msgid ""
"Ill see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
"pay for the materials."
msgstr ""
"Mä katson, mitä voin tehdä... Mutt' mä tarvitsen viisituhatta hopeaa "
"etukäteen - materiaalikustannukset, nääs."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:324
msgid ""
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
"my reign as king is ended."
msgstr ""
"Hyvä on, minulla on hopeat valmiina kuljetukseen. Lähetän myös jonkun, jolla "
"on itse kivi. Hän pysyy teidän luonaan, kunnes olette saaneet valtikan "
"valmiiksi. Oletan sen olevan valmiina hyvissä ajoin ennen kuolemaani."
#. [side]
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:378
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:27
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
msgid "Alanin"
msgstr "Alanin"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:389
#, fuzzy
msgid "Thats right. Ill be coming over along with the silver."
msgstr "Minä tulen hopeakuljetuksen mukana."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:393
#, fuzzy
msgid ""
"Hey! You cant do that — this road is an elvish road. Were not letting you "
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
msgstr ""
"Hei! Et voi tehdä noin - Tämä on haltioiden tie. Emme päästä yhtään "
"arvokuljetusta läpi ilman tullimaksua!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
msgstr "Mitä työ höpisette?! Tää tie on ain' ollut kaikille avoin."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:402
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
msgstr "Niin, olemme sallineet sen käytön, mutta se on edelleen meidän tie."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:406
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, its our road!"
msgstr "Valetta! Täm' on kääpioiden maata! Tämä tie on siis kääpiöiden tie!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:411
msgid ""
"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
"toll, or face our wrath!"
msgstr ""
"Joka tapauksessa, läpipääsy vaatii tullin maksamisen - muuten kohtaatte "
"raivomme!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:415
msgid ""
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
"in defense of a road that is not even yours?!"
msgstr ""
"Wesnothin ja haltioiden välillä vallitsee rauhansopimus! Tahdotteko "
"todellakin rikkoa sen tien takia, joka ei edes kuulu teille?!"
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419
msgid ""
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
msgstr ""
"En edes hyväksynyt koko sopimusta. Kaikki meistä eivät ole yhtä alhaisia, "
"kuin Kalenz - emmekä me kaikki tee sopimuksia pettureiden kanssa."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
msgstr ""
"Ah, aivan - Olet siis kapinallisia. Rauhansopimus ei siis koske teitä, "
"joten... Teidän tappaminen ei tuota minulle mitään omantunnontuskia, ellette "
"väisty. Rugnur, me jatkamme."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
msgid ""
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
msgstr ""
"Hyvä on. Glidur! Jos Haltianeuvosto on liittoutunut ihmisten kans, "
"suosittelen noudattamahan sitä - Mut' jos ette, se on teidän valinta. "
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476
#, fuzzy
msgid ""
"Heres the stone, for you dwarves! Now, if youll excuse me, I think Ill be "
"taking refuge in this castle here... I dont much like fighting."
msgstr ""
"Tämä kivi on teille! Nyt, jos sallinette, minä piiloudunkin tähän linnaan "
"tässä... En oikein pidä taistelusta."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:497
#, fuzzy
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
msgstr "Kaikki kultakin on siellä. Aloita työt, Rugnur!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:539
msgid "Cargo unloaded."
msgstr "Lasti purettu."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:549
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
msgstr "Tarvitset vain $incominggold kultaa lisää. Sitten voit aloittaa."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:555
msgid ""
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
msgstr ""
"Tarvitset vain Tulikiven ja $incominggold kultaa lisää. Sitten voit aloittaa."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:569
#, fuzzy
msgid "Thats the last caravan! We will commence work immediately."
msgstr "Siin' tuli viimeinen! Me aloitetaan hetimiten."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:584
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
msgstr "Meill' on kaikki hopea. Nyt tarvitsemme vain Kiven."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:599
msgid ""
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
"combined strength!"
msgstr ""
"Ha! Vahvistuksemme ovat saapuneet! Nyt ette mitenkään voi kestää koko "
"voimaamme!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:603
msgid ""
"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
msgstr "Me emme pärjää sulle maan pinnalla, mutt' luolissa me tuhoamme sinut."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:607
#, fuzzy
msgid ""
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr ""
"Sehän nähdään - Siis jos ikinä pääsette maan alle, mitä vahvasti epäilen. Ha!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:615
msgid ""
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
"caravans!"
msgstr ""
"Haltiavahvistuksia! Mistä reiästä nämä tulivat? Minä luulin, että vastustus "
"sopimuksen mukaan oli tätä pienempi. Liikettä niveliin ja liikuttakaa niitä "
"karavaaneja!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:635
msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
msgstr "Kuolkaa, ihmiset, Landarin nimeen!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:639
msgid "Landar? Who is this Landar you speak of?"
msgstr "Landar? Kuka ihmeen Landar?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:656
msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
msgstr "Kuolkaa, kääpioiden roskasakki, Landarin nimeen!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:660
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
msgstr "Sun Landarisi saa painua päin mun kirvestä!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:683
msgid "Good, the road is secured. Lets move those caravans!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:707
#, fuzzy
msgid ""
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
"I cant trust you to keep my property secure, the deals off."
msgstr ""
"Sinä annoit heidän juuri kaapata karavaanin, jossa oli MINUN rahojani! Jos "
"en voi luottaa omaisuuteni turvallisuuteen, kaupat peruuntuu!"
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
msgid "Closing the Gates"
msgstr "Kun portit suljetaan"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
msgid "Glindur"
msgstr "Glindur"
#. [side]
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:55
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:234
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:288
msgid "Trolls"
msgstr "Peikot"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:60
msgid ""
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
"pressed on, and would enter the caves shortly."
msgstr ""
"Sitten tuo Rugnur perääntyi Knalgan luoliin. Mutt' haltiaväki painoi päälle "
"ja pian hekin astuisivat luoliin."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
msgid ""
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
"gates"
msgstr ""
"Aseta yksikkö jokaisen kuuden taikaglyyfin päälle, jotta kääpiöiden portit "
"sulkeutuvat."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:81
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
msgstr "Kukista kaikki haltiat luolissa, kun portit on suljettu."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
msgid "Kill all elves in the caves"
msgstr "Tapa kaikki haltiat luolissa"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:99
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:138
msgid "Death of Baglur"
msgstr "Baglurin kuolema"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
"attack...!"
msgstr ""
"Haltiat on iha perässä kiinni! Mein' pitää varoittaa neuvostoa "
"hyökkäyksestä!..."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:228
#, fuzzy
msgid "Here — Ill go warn the council. You stay here and fight."
msgstr "Minä menen varoittamaan. Taistelkaa te täällä."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:232
msgid "Yes, that sounds good. Ill stay here and try to defend the gates..."
msgstr "Tuo on hyvä idea. Mä jään tänne ja yritän puolustaa portteja..."
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:244
msgid ""
"I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
"those caves and kill you!"
msgstr ""
"Huomaan, että olette lähettäneet kuriirin kohti kaupunkia. Hyvä idea, mutta "
"auttaako se? Meillä on enemmän joukkoja ja varustusta - Ja me tulemme "
"luoliinne ja tapamme teidät!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
msgid "(<i>Gulp</i>)"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:252
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
msgstr "Ha! Arvelinkin jotain tuollaista. No - Antaudu!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:256
msgid "Um... on what terms?"
msgstr "Öö... Mitkäs ovat ehdot?"
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
msgid "Unconditional."
msgstr "Olemattomat."
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
msgid "Baglur"
msgstr "Baglur"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!"
msgstr ""
"Ootahan! Rugnur, eiväkkö he kertoneet sinulle <i>mitään</i> kun sä otit tän "
"paikan komentoos?!?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:296
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
msgstr "Ei oikeestaan. Tämän olis pitänyt olla rauhan aikaa. Kuka sä olet?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:300
msgid ""
"Argh! Im a retired warrior... it looks like Ill ha to come out and help "
"you, else well be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
"here. This entrance to the city can be closed. Theres a gate. If we can "
"close it, the elves will no be able to enter. And you elves; begone from "
"here!"
msgstr ""
"Argh! M'oon entinen soturi... Ja näyttääs siltä, et mun pitää tulla ja "
"auttaa sinuu, muute nää haltiapirut jyrää meitin... Argh taas. Kuunteles, "
"poika. Tän kaupungin sisäänkäynti voidaha sulkea. Tos on portti. Jos se "
"saahaan kiinni, haltiat saa tehä kaikkensa päästäkseen sisälle. Ja te "
"haltiat; painukaatten tiehenne!"
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:304
msgid ""
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
"will bargain with us."
msgstr ""
"Hillitse hurmoksesi, vanha kääpiö! Rugnur johtaa täällä - ja Rugnur myös käy "
"kauppaa täällä."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:308
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
msgstr "Baglur, mites portit voi sulkea?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:312
msgid ""
"Och, well thats the difficulty. Its a magic gate. Indestructible. But that "
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi close. Then the "
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
msgstr ""
"No sehä se hankaluus onki. Se on maaginen portti. Tuhoutumaton. Se khyl "
"tarkoittaa sitä, että vain magia voi sen sulkea. Sun pitää sijoittaa soturi "
"jokaasen kuuden glyyfin päälle. Kun kaikkien päällä seisoo joku, portit "
"sulkeutu. Sillon haltiat jäävät luolien ulkopuolelle iankaikkisesti - ainaki "
"tän sisäänkäynnin osalta."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:316
msgid "Dont we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
msgstr "Eiks glyyfien lähettyvillä sitten ole sotilaita?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:320
msgid ""
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
"the glyphs are than we dwarves have."
msgstr ""
"Oh, no... Ei. Viimeaikoina peikot ovat hallinneet niitä luolia enemmän, kui "
"me kääpiöt?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:324
msgid "Well, where are they located?"
msgstr "Missäs nämä glyyfit sijaitsevat?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:328
msgid ""
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
msgstr ""
"Kaks on sivuluolan perällä luotehessa, toiset kaks on samanlaises paikas, "
"mut kaakossa - Loput kaks on aivan etuportin vieres."
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:332
#, fuzzy
msgid ""
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
"prepare for battle!"
msgstr ""
"Mitenkäs on sen antautumisen laita?! Jos et antadu, valmistaudu taisteluun!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:337
#, fuzzy
msgid ""
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now lets close these gates!"
msgstr ""
"Saatatta olla meit voimakkaampia, mut epäilen ettette tekään pääse "
"kääpiöiden kivisen taidonnäytteen läpi! Myö kieltäydytään! Suljetaan portit!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:448
msgid ""
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
"as the main gate, and it cannot be closed!"
msgstr ""
"Mut entäs tämä sisäänkäynti? Haltiat pääsevät tästä yhtä helposti, kuin "
"pääportista - ja tätä ei voi sulkea!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:452
msgid ""
"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
"seems to have closed up the gap."
msgstr ""
"Luulenpa, et sen voi jotenki sinetöidä... Juu, katso. Kun ton glyyfin "
"aktivoi, se tais sulkea tuon aukon."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
msgstr "Kaikki glyyfit on ny miehitetty. Entä nyt?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:507
#, fuzzy
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside — and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi become irrelevant."
msgstr ""
"Katohan iha rauhassa. Portit sulkeutuu kohta. Sit haltiat jää sinne... Ja - "
"valitettavasti kaikk' kääpiöt ulkopuolel jää sinne myös..."
#. [message]: speaker=Baglur
#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:514
#, fuzzy
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside wi become "
"irrelevant."
msgstr ""
"Katohan iha rauhassa. Portit sulkeutuu kohta. Sit haltiat jää sinne... Ja - "
"valitettavasti kaikk' kääpiöt ulkopuolel jää sinne myös..."
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:549
msgid ""
"Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
"be ready for you."
msgstr ""
"Aagh! No, olet peitonnut minut, toistaiseksi. Mutta joskus teidän on tultava "
"ulos, jotta Haldric saa helynsä takaisin! Kun te tulette - me odotamme."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:553
msgid ""
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
"years."
msgstr ""
"Jos s'on teidän päätös, olkoot siis niin - Mut varautukaatten odottamaan "
"monen monituusta vuotta!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:588
msgid ""
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
"unless they surrender."
msgstr ""
"Tääl on viel joitakin haltioita. Mein täytyy tuhota heidät, elleivät he "
"antaudu."
#. [message]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:592
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
msgstr "Antautua, kuin pelkurit! Ei, me emme antaudu."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:601
msgid "Well, now I should go down to the city and report. Im late already..."
msgstr "Nyt mun pitäis mennä kaupunkiin raportoimaan. Olen jo myöhässä..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:614
msgid "My glyph is on."
msgstr "Glyyfi aktivoitu."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:701
#, fuzzy
msgid ""
"Thats all of the elves. Now I should go down to the city and report. Im "
"late already..."
msgstr ""
"Se niistä haltioist. Nyt mun pitäis mennä kaupunkiin raportoimaan. Olen jo "
"myöhässä..."
#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
msgid "In the Dwarven City"
msgstr "Kääpiöiden kaupungissa"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199
msgid "Durstorn"
msgstr "Durstorn"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45
msgid ""
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
msgstr ""
"Nyt mun täytynee kertoa toisesta henkilöstä pikku draamassamme. "
"Durstornista, kääpiöiden lordista - tai ainaki niitten klaanista."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48
msgid ""
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
"unhappier than usual."
msgstr ""
"Durstorn ei sinä päivänä ollut kovinkaan hilpeäll' päällä. Ei se khyl ikinä "
"ollu - mut sillon hänen pääl' roikku viel enemmän ukkospilviä."
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59
msgid "Neglur"
msgstr "Neglur"
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:75
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:70
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:70
msgid "Glinar"
msgstr "Glinar"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:87
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:81
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:81
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:212
msgid "Noiraran"
msgstr "Noiraran"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:98
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:92
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:92
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:223
msgid "Kuhnar"
msgstr "Kuhnar"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:111
msgid ""
"Wheres that fool Rugnur gotten to? Its time for him to report on events in "
"the surface world. Hes late!"
msgstr ""
"Mihinkä se Rugnurin pässi on oikei joutunu? Hänen olis jo pitäny toimittaa "
"raportti ulkomaailmast'."
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:115
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
msgstr "Liekö asemalla jokin viivytys?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:119
msgid ""
"Ha! There hasnt been a border attack since the men came from over the sea, "
"why would someone attack us now?"
msgstr ""
"Ha! Mein rajoille ei kukaan ole hyökänny sitten sen, ku immeiset tul merten "
"takaa. Miks joku hyökkäisi nyt?"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:123
msgid "The elves might want our gold."
msgstr "Liekö haltiat kultamme perässä?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:127
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
msgstr "Ha! Hyvä juttu - Saavatpahan yrittää."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
msgid ""
"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
"talk to you..."
msgstr ""
"Hei, Durnstorn, oommeko jo aloittaneet? Kuningas Haldric tul tänne hetki "
"sitte. Hän haluaas puhua sulle..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
msgstr ""
"Puhupas kunnoll' heil', joil on enemmä ikää, ku sinulla! Mikäs syy sul on "
"myöhästymisees?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
msgid "Huh? Didnt a messenger come and tell you?"
msgstr "Hä? Eiks kuriiri tullutkaan kertomaan?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
msgid "No."
msgstr "Eipähä sellasia oo näkyny."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
msgid ""
"I think youd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
msgstr ""
"On kait paras, et selitän. Wesnothin kuningas Haldric II saapu porteille - "
"Sitte meidän piti sulkea ne, jok' vei oman aikansa."
#. [message]: speaker=Glinar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:157
msgid "Whatd he want? And whyd you have to close the gate?"
msgstr "Mit' hän tahtoi? Ja miks' teidän piti portit sulkea?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
msgid ""
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
"Ruby of Fire, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
"attacking us."
msgstr ""
"Hän tahto tehdä kaupat. Hän anto meille maagisen kiven, 'Tulirubiinin', ja "
"käsk' tehdä siit' valtikan, jott' paha taikuus pysyys poissa - tai jotai "
"siihen suuntaa. Me suljettiin portit, koska haltiat hyökkäs mein kimppuhun."
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
msgid "What is he going to give us for it, eh?"
msgstr "Ja mitäs me siitä saadahan?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
msgid ""
"He paid us five thousand silver in advance, and hell give us five thousand "
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
msgstr ""
"Hän makso viisi tuhatta hopeaa etukäteen ja antaa toiset viisi tuhatta, jos "
"valtikka valmistuu ennen kui hän kuuppaa."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
"that time will bring us very little gain."
msgstr ""
"Mitä?!? Sinä pässinpotkima pölövästi hyväksyit sen jo? Sun olis pitänyt "
"tulla Vanhimpie luo ensiks! Olisimmepahan saaneet reilusti enemmän, kui "
"kymmenen tuhatta hopeaa! Tämä tehtävä vie useita vuosia, josta emme saa ny "
"edes taskunpohjia täytehen!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
msgstr ""
"Olen pahoillani, herra, mutt' hän sano menevänsä toisen heimon luo, jos mä "
"lähtisin."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Cant you tell a bluff when you hear one?! He knows were the best "
"craftsmen, and he wouldnt have gone to another tribe if we stalled for a "
"year. Oh well, whats done is done. Well have to work for less than I would "
"prefer..."
msgstr ""
"Ekkö sä haista bluffia, vaik' sellaane on aiva nenäs alla?!? Hän tietää, et "
"me ollahan parhaista parhaammat käsityön tekijät, eik' hän olis menny toisen "
"heimon luo, vaik olis saanu odotella vuoden yht' soittoo! No... Ei auta itku "
"markkinoil'... Mein täytyy sit työskennell' alihintaan..."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
msgid ""
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
"contract himself? If he fails, its on his head."
msgstr ""
"No, kosk' hän tek nii huonon diilin, miksei hän vois hoitaa sitä loppuhun? "
"Jos hän epäonnistuu - se on häne murheensa."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
msgid ""
"Good idea, Baglur! Hell need some help, though, and it will take a master "
"smith to make the sceptre. Why dont we send him to find Thursagan?"
msgstr ""
"Hyvä idea, Baglur! Hän tosin tarttee apua. Sellaasen valtikan voi takoa "
"ainoostaan mestariseppä. Hän vois etsiä Thursaganin."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
msgstr "Meinaattako sitä seinähullua, jok' pohjoises asuu?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
"years of his life on this task."
msgstr ""
"Tismalleen. Luulenpa, et hän ainoastaan voi takoa sellaasen valtikan, kui "
"Haldrik haluaa. Kosk' hänel ei oo mitään tekemist, hän pystyy aivan vapaasti "
"tuhlaamaan 25 vuotta elämästään tähän hommaan."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201
msgid ""
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
"any idea where he is?"
msgstr ""
"Selevä on, herrani. Me lähdemm' pohjoiseen ja etsitään Thursagan. Mihinäkö "
"hän mahtaisi olla?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205
msgid ""
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. Hes "
"somewhere in those hills."
msgstr ""
"Mene perimmääselle pohjoisportille luolissa ja matkaa sieltä pohjoiseen. Hän "
"on jossaki kukkuloilla siellä päin."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
msgid "What did I miss, eh?"
msgstr "Mitä meni ohi?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
msgid ""
"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
msgstr ""
"Ken hemmetti sä olet?! Ai... Olet näemm' Rugnurin seuras... Seuraa häntä "
"pohjoiseen."
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
msgid "Searching for the Runecrafter"
msgstr "Riimutakojaa etsimässä"
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
msgid "Monsters"
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
"or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to search "
"for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
msgstr ""
"Matka unohdetuille pohjoosen maille ol' pitkä ja kivinen. Tunnelit olivat "
"yllätystä toisen perään ja polkuja miehitti vähintää örkit. Kuitenki he "
"saapuvat kauas pohjoiseen ja alkovat etsiä Thursagania - Tulen mestaria."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
msgstr ""
"Etsi Thursagan a vakuuta hänet palaamaan takaisin kääpiöiden kaupunkiin."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107
msgid ""
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
"bring him back to the caves"
msgstr ""
"Etsi Thursagan a vakuuta hänet palaamaan takaisin kääpiöiden kaupunkiin, vie "
"hänet sitten takaisin luoliin"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:121
msgid "Move Thursagan to the signpost"
msgstr "Vie Thursagan tienviitalle"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:142
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:170
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:165
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:192
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:560
msgid "Death of Krawg"
msgstr "Krawgin kuolema"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:151
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:533
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:174
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:169
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:196
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
msgid "Death of Thursagan"
msgstr "Thursaganin kuolema"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:206
msgid ""
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
msgstr ""
"Minne me olemme ylipäätään menossa? Olemme kulkeneet vääriin suuntiin ja "
"tapelleet örkkejä vastaan kuukausia. Olisi parasta, että kaikesta tästä "
"vaivasta saa asiallisen korvauksen."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:210
msgid ""
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
"with us. Hes somewhere up here."
msgstr ""
"Mein' pitää löytää velho Thursagan ja saaha hänet palaamaan kaupunkii. Hän "
"lienee jossakin täällä."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:214
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
msgstr "No, miten hänet löytää?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:218
msgid ""
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
"live this far north! Even the elves wont challenge us here."
msgstr ""
"Häne' on varmaanki se ainoo tölli näillä tienoil. Kukaan muu ei oo tarpeeks "
"kaistapää asuakseen tääl."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. "
#| "Theyre probably lurking around here somewhere."
msgid ""
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. Theyre "
"probably lurking around here somewhere."
msgstr ""
"Paitsi peikot ja jätit, eikö niin? Ne asuvat kaukana pohjoismailla. Ne ovat "
"varmaankin lähistöllä - väijyksissä."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:226
msgid "Right. Well probably have to fight our way through to his house."
msgstr "Juu... Mein varmaanki pitää raivata tie hänen talolleen sitte."
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:334
msgid "Krawg"
msgstr "Krawg"
#. [message]: speaker=Krawg
#. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
#. "Will you speak with us?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:348
#, fuzzy
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
msgstr "Uuuhuukkkko saaaaa meeeein kaaaaaaaaanssss?!?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:353
#, fuzzy
msgid "Aah! What is that?!"
msgstr "Aah! Mikä tuo on?!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:357
msgid "Is that... is that a gryphon?"
msgstr "Sehä o... Onks se... Aarnikotka?"
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Yes. You speak with us now?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:362
msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
msgstr "Kyyyyyyl! Uuuhuukkko saaaa 'eeein kaaaansss nyyy?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366
msgid "Its talking to us! What do you want, gryphon?"
msgstr "Sehä puhuu meill! Mitä sää tahrot, aarnikotka?"
#. [message]: speaker=Krawg
#. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:371
msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
msgstr "Niiiimii oo Krawgg. Eetiiitteksss te iiimumessstariiii?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:375
msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
msgstr "Ää, no, kyllä. Mitä, voiksä auttaa meit?"
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:380
msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, usll elp yoo!"
msgstr "Oooh... Os oidattt 'eikottt ja 'ätittt, autammmm kyyyyyyl."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384
msgid "Sure, well help you fight trolls and ogres."
msgstr "Tokihan me voidaan tappaa ne peikot ja jätit."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "I see a house in the distance!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:430
msgid "Iii zeee hoose iiin eee dzztaaaneee!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:436
msgid "I see a house in the distance!"
msgstr "Tuolla näkyy talo!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:463
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:500
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:447
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:453
msgid "Thursagan"
msgstr "Thursagan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:465
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
msgstr "Tiehenne, pikkulinnut, tai teen teist paistia!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:469
msgid ""
"He doesnt want to talk to the gryphons, apparently. I think well have to "
"get someone there he will talk to..."
msgstr ""
"Hän ei näemmä taho puhua aarnikotkille. Mein pitää siis lähettää sinne joku "
"toinen..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:512
#, fuzzy
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
msgstr "Mitä työ haluatta?! Jättäkää mut rauhaan!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:516
msgid ""
"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
"back to the city."
msgstr ""
"Me tuomme viestii Lordi Durstornilt', vanha velho. Hä pyytää sua tulemaan "
"takaasi kaupunkiin."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:520
msgid ""
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
"anyway?"
msgstr ""
"Ha! Luuleeks se vanha kääpä et hän vois komennella minua?! Miks hän tahtois "
"mut takaisin?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:524
msgid ""
"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
"for him."
msgstr ""
"Meil' on Wesnothin kuninkaan kans sopimus. Hänelle pitäisi valmistaa "
"valtikka."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:528
msgid ""
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well Im not going "
"to."
msgstr "Oh ja Durnstorn haluu mun valmistavan sen, luulen ma? No enpä aio!\""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:532
msgid ""
"You dont want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
"Very well, your choice is made."
msgstr ""
"Sä siis et halua tehä valtikkaa, joka pitäisi sisällää Tulirubiinin voiman? "
"No - Omapahan oli päätökses."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:536
msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
msgstr "Tulirubiini... Mikä se on, arvoton Wesnothilaishely vai?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:540
msgid ""
"It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
"powerful as those of arch mages."
msgstr ""
"No jalokivi on khyl Wesnothilainen, mut sen pitäis myös olla kaikkie aikojen "
"mahtavin artefakti. Sen avul jopa koulimaton tavis voi viskoo sellasia "
"tulipalloja, joita vain arkkivelhot pystyis."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:544
msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
msgstr "Aa, vai niin? Ja mitäs Haldric tahtoo sille tehtävän?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:548
msgid "Contain and intensify its power."
msgstr "Eristää sen voima, mut tehostaa sitä samallä."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:552
msgid ""
"I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
"expect it will take many years."
msgstr ""
"Aivan... No... Hyvä on, mä teen valtikan - ja mä teen siit koko maailman "
"voimakkaimman artefaktin. Tämä olkoot taitojeni todellinen tulikoe. Uskoosin "
"sen vievän vuosikausia."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:556
#, fuzzy
msgid ""
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
"caves."
msgstr ""
"Loistavaa. Mutta, tääl on vielä villieläimiä... mein täytyy palata luolille."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:594
msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
msgstr "No, nyt ollaan taas luolis! Tulkaa jo, takaisi etelään - ja kaupunkii!"
#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
msgid "The Council Regathers"
msgstr "Neuvosto kokoontuu"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
"members of their party — one expected, and one not."
msgstr ""
"Tulomatka ei ollutkaa nii vaarallinen, kui mit' se oli vuotta aiemmin. "
"Poppoo palas nopeasti kääpiöiden kaupunkihi, kahen miehen lisävoimin - "
"Toista odotettiin, toista ei."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:123
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
msgstr "Lordi Durstron, m'ollaan suoriuduttu tehtäväs. Thursagan on tääl."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:127
msgid ""
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
msgstr ""
"Mitäh? Sä siis löysit hänet ja sait hänet viel mukaas? Kerrassaan mahtavaa! "
"Mutta... mitä tuo aarnikotka tääll tekee?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:131
#, fuzzy
#| msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands."
msgstr "Khyl. Ja täs'on Krawg. Hän autto meitä pohjoises."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Yeah! Me Krawg!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:136
msgid "Yaa! Mee Krawg!"
msgstr "Kraa! Mää Krawg!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:140
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
msgstr ""
"No nii sitte, missähän on se rubiinihely, jot' mun pitääs työstää, Durnstorn?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"In the treasury. And leave it there until youre ready to work with it — I "
"still dont trust you."
msgstr ""
"Se on aarrekammios... ja sähä et koske siihen, ennenku oot valmis työstämää "
"sitä - En edelleenkään luota suhun."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
msgid "Ha! <i>You</i> dont trust <i>me</i>?"
msgstr "Ha! <i>Säkö</i> et luota <i>muhun</i>?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
msgid ""
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
"that ruby!"
msgstr ""
"Naulan kantahan! Miks pitäis? Siks komennan sua pysymään pois kammiosta!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
msgid ""
"You dont dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
"dont stop me if you want me to make this sceptre."
msgstr ""
"Sä et todellakaa komentele mun tekemisii, Durstorn! Mä teen kuis tahon ja sä "
"et mua estele - paitsi jos et haluu sitä valtikkaa."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
msgid "The ruby is mine, and dont touch it!"
msgstr "Hely o' mun! Jotenka näpit irti!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, technically its Haldrics, and I think that if Thursagan needs to see "
"it to plan this sceptre, we must allow it."
msgstr ""
"Öö, periaatteessahan se on viel Haldricin... ja Thursaganin pitää nähdä se "
"voiakseen suunnitella sit valtikkaa, luulen mä."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
#, fuzzy
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
msgstr "Olkoon sit niin... *murin murin*"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:174
msgid ""
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
"drawing up plans for the sceptre immediately."
msgstr ""
"Hm... Mielenkiintoonen pikku tapaus. Täähän suorastaan... huokuu voimaa. Mä "
"alan suunnitella valtikkaa hetimiten."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
msgstr "Nonnih... Nyt mä tarvitten tietyt materiaalit valtikkaa varte."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
msgid "Oh, what?"
msgstr "Jaa. Mitä niin?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — well need "
"others to search for those, though. Ill also need to have the jeweler cut "
"the ruby once I have the plans done."
msgstr ""
"Sanoosin, et sata kiloa artefaktilaatuista kultaa ja... noi sataviiskyt "
"kiloo parasta kivihiiltä ja sit viel... kymmenittäi maan parahimpia "
"jalokiviä - tarvitaan lisää väkee niiden ettimiseen. Mä tartten myös "
"kivenveistäjän työstämään rubiinia sitte ku suunnitelmat on valmiit."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:195
msgid ""
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if theyre not good enough "
"for you, find them yourself."
msgstr ""
"No käytä vaa mun kultaa ja hiilt', khyl mul niitä on! Tai, jos n'ei oo "
"'riittävä hyviä' eti sitte itte."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
msgid ""
"You try my patience, Durstorn. You know yours arent acceptable, but you "
"have to give me something or I cant make the sceptre!"
msgstr ""
"Älä käy mu hermoolle, Durnstorn. Sä tiiät, ettei omas käy alkuunkaa, mut sun "
"täytyy silti antaa mulle jotai - muute en voi tehä valtikkaa!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:203
msgid ""
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha overrun them, but "
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
msgstr ""
"Ootas, ootas. Kultaa ja hiiltä... Mä luulen, et niit löytää hylätyist "
"itäkaivoksist, Arkan-thoriasta pohjooseen. Peikot on khyl vallannu ne, mut "
"siel on edellee suoni toisensa jälkee metallie valioluokkaa."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
msgstr "Itäkaivoksiin siis!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211
msgid ""
"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
"quite a bit of our payment, but it cant be helped. Our people do not mine "
"jewels."
msgstr ""
"Hyvä. Mä saan khyl muita ettimään jalokivii. Se lohkasee melkoosen siivun "
"budjetista, mut ei auta. Mein väki ei kaiva jalokivii."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
msgid ""
"That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
"help fight these enemies."
msgstr ""
"Hyväksyttävää. Durstorn, lähetäs mainareita meidän kans itäkaivoksille, niin "
"mä tuon vähän riimutyöläisharjoittelijoita akatemiasta mein vihollisii "
"vastaa."
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
msgid "Kinan"
msgstr "Kinan"
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:233
msgid "Rynan"
msgstr "Rynan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:241
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
msgstr "Kaksi riimuseppää saapui akatemiasta joukkoosi!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:246
msgid ""
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, Ill stay here. No point going "
"where I cant help!"
msgstr ""
"Hyvä, menkää te Itäkaivoksiin. Minä taidan jäädä tänne, ei minua siellä "
"tarvita."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Me, too!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:251
msgid "M u!"
msgstr "M' 'aaans!"
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
msgid "Gathering Materials"
msgstr "Keräämisiä"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
msgid ""
"Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
"the caves."
msgstr ""
"Itäkaivoksiin menijät ol' toden totta rohkeita. Sen luolat ol' täynnä "
"peikkoj' ja muit' ilkeitä otuksia."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
msgid ""
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
"of the trolls territory."
msgstr ""
"Rugnur ja hänen kumppaninsa ol' sitäki rohkeempia. Kaks vuotta vierähti "
"niissä tunneleissa, koska kaivostyö viepi oman aikansa. Mut he kykenivät "
"välttelemähän vihollista suurimman osan ajasta. Hein piti matkata peikkoje' "
"sydänmaille vain kerran."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521
msgid ""
"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
"castle"
msgstr "Tuo tarvittava kulta ja kivihiili alkulinnakkeeseen."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525
msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
msgstr "Yksi lasti kultaa, kaksi lastia hiiltä"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562
#, fuzzy
msgid ""
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
"take a while."
msgstr ""
"Nyt ollaan itäkaivoksissa. Peikot ja jätit asustelee tääl, joten "
"valmistautukaas tappeluun. Niin - ja sit tääl saattaa vierähätää tovi."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566
msgid ""
"For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
"of it."
msgstr ""
"Mä tartten valtikkaa varte ihan erityistä kultaa... En tiiä, mistä sitä "
"löydettii, mut Baglur kerto, et sitä on jossaki tääl."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570
msgid "Also, the only coal that wi melt this gold is here."
msgstr "Myös ainua kivihiili, jok' pystyy sulattaa sen kullan, on tääl."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:574
msgid ""
"So were down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
"enough."
msgstr ""
"Joten - me siis ollaan tääl kaivamas vähän kultaa ja kivihiiltä? Ei kuulosta "
"niin vaikealta."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:578
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners — they dont work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
msgstr ""
"Juu, mut mein pitää värvätä mainareita - ei ne ilmaaseks työskentele. "
"Varokaa sit, tääl voi tulla vastaan vaik' mitä..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:598
msgid ""
"Dont forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
"acquire it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:659
msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
msgstr "Tääl on vähän sitä hiiltä! Tuokaa kaivostyöläiset tänne!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:684
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:722
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:845
msgid "I have all the coal I can carry..."
msgstr "En pysty kantamaan enempää hiiltä..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:755
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
msgstr "Kultaa täälläpäin! Kaivostyölääset tänne ja heti!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:780
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:920
msgid "I have all the gold I can carry..."
msgstr "En pysty kantamaan enempää kultaa..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:962
msgid "My load of coal is delivered!"
msgstr "Hiililasti on perillä!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:990
#, fuzzy
msgid "Thats the last load of coal we need."
msgstr "Me ei tarvita enepää hiiltä."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1000
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1061
msgid ""
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
msgstr ""
"Täs kaikki, mitä tarvitaan täältä. Nyt mein pitäs mennä läntehen, mis "
"peikkoi ja örkkei ei ole, ja kaivaa sieltä."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1027
#, fuzzy
msgid "Heres the gold."
msgstr "Tässä on kulta."
#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
msgid "The Jeweler"
msgstr "Jalokivenveistäjä"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
"small, but an important one."
msgstr ""
"Rugnur ja kumppanit palas kotiin. Mut ei Rugnur ja Thursagan yksistään "
"työstänyt sitä mestariteosta. Muitakin oli - paljon muita. Siis esittelen "
"Theganlin, jalokiven veistäjän. Hänen roolinsa on pieni, mutta tärkeä."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:123
msgid ""
"So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
"jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
"need to annoy me for?"
msgstr ""
"Ootte siis palanneet. Teil on varmaankin kaikki tarvittava. Theganli, mun "
"kivenveistäjä, on viimeiset kaks vuotta ostellut jalokiviä joiltakin "
"pohjoisen klaaneilta. Menkääs nyt takomaan se valtikka! Miks te käytte koko "
"ajan mun hermoille?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:127
msgid "We dont. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
msgstr ""
"Emmepähän käy. Maailma ei pyöri sun ympärilläs. Mein pitää nyt puhua "
"Theganlille."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:131
msgid ""
"That makes sense, I guess you would want to plan the sceptres design... "
"what in particular do you want him to do?"
msgstr ""
"No... järkevää. Sunhan pitää kait suunnitella valtikka... Mihin sä tarvitset "
"häntä?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:135
msgid ""
"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
"match them."
msgstr ""
"Tarviin häntä suunnuttelus - sit hänen täytyy leikata rubiini valtikkaa "
"varte."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:139
#, fuzzy
msgid "Youre going to cut the jewel?! Are you insane?"
msgstr "Leikata se?! Ooksä hullu?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
msgid ""
"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
"be cut to make the sceptre out of."
msgstr ""
"Mitä sä puhut, herra? Sinähän tiesit koko ajan, et se rubiini pitää muokata, "
"et se mahtuu valtikkaan."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
msgstr "Ooh... niin niin. Selvä. Theganli?"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
msgid "Hes in his shop, in the southern tunnel."
msgstr "Hän on pajallaan etelätunnelissa."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
msgstr "Miten vaan... Kuhntar, tuo hänet tänne."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:160
msgid ""
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
msgstr "Theganli! Tule ulos, Durnstorn tarttee sua linnakkees."
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
msgid "Theganli"
msgstr "Theganli"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
msgid "Im coming... coming... stop pounding on the door..."
msgstr "Tullahan, tullahan... Älä ny piekana riko ovea!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
msgid ""
"He doesnt need to come here, Ill take the jewel to his shop. Hell need "
"his tools anyway."
msgstr ""
"Ei häne tartte tulla tänne, mä vien helyn sen pajalle. Hän joka tapaukses "
"tarttee työkalujaan."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:180
msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
msgstr "No, Theganli, mitäs sanot tästä?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
msgstr ""
"Öö, Hmm, khyl khyl... mielenkiintoonen tapaus - todella mielenkiintoonen..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:188
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
msgstr "Luulekko, että saat täst suunnitelmien mukaasen?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:192
msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
msgstr "No... joo, no, ehkä, ehkä... Katotaas, se voi olla hankalaa..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:196
msgid "Very well. See what you can do."
msgstr "Selvä. Kato, mitä voit tehä."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:255
msgid ""
"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
msgstr ""
"Theganli leikkas jalokiviä Tulivaltikkaan kuukausien ajan. Mut kun hän "
"yritti leikata Tulirubiinia... hän ei kyenny."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:261
msgid "Well, do you have anything yet?!"
msgstr "No?! Etkö oo tehny viel mitään?!"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
msgid ""
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it cant be "
"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
msgstr ""
"Ah, no, öö, ku... no, en viel... ku... näyttää silt' ettei... siihen saa ees "
"naarmuu... ainakaa mun työkaluil..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269
msgid ""
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
"to make sure... well, it doesnt matter why."
msgstr ""
"Joten mitäs suosittelet? Se pitää leikata tietyl taval, jotta... no - ei sil "
"merkityksel oo väliä."
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:273
msgid ""
"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
"do..."
msgstr "No... Öö... Shorbear -klaani. Niil on hyvät työkalut, khyl..."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277
msgid "Who are they?"
msgstr "Ketkä?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281
msgid ""
"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
msgstr ""
"Toinen kääpiöjoukko... asuu täält etelään... maan pinnal... joo... "
"parhaimpii jalokivenveistäjii, mitä tiedän... niil on erikoistyökalut... joo."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285
msgid ""
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
"them, and carve the jewel!"
msgstr ""
"No, Rugnur, mitäs sä odottelet? Mene sinne ja hae ne työkalut - ja tee se "
"jalokivi loppuun!"
#. [message]: speaker=Baglur
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:294
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:300
msgid ""
"We cant just go in there and take their property. Well have to buy, or "
"rent, it from them."
msgstr ""
"Me ei voira vaan mennä sinne ja viiä heidän kamoja. Mein täytyy joko ostaa "
"tai vuokrata ne."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:306
msgid "Fine. Go rent it from them."
msgstr "Hyvä. Mee sitte ja vuokraa ne."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:310
msgid "Very well. Well go south now."
msgstr "Selvä. Etelään siis."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:314
msgid ""
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
"pieces of silver. Im going with you this time!"
msgstr ""
"Oota! Viimeks, ku teit kauppoja, menetit viistuhatta hopeaa. Mä tuun nyt "
"mukaan!"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:318
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
msgstr "Onkohan se ny aivan viisasta?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:322
msgid ""
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
msgstr "Tottakai! Iha vaan varmemmaks vakuudeks sä ja Noiraran tuutte mukaan."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:326
#, fuzzy
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
msgstr "Selvä herra... *huoh*"
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
msgstr "Shorbear -klaanin mäet"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
msgid "Glonoin"
msgstr "Glonoin"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
msgid "Enemies"
msgstr "Viholliset"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
"best in the land. And they bartered well."
msgstr ""
"Kaikki kääpiöt tunnetaan rakkaudestaan kultaan ja kivisistä sydämistään. "
"Shorbearit eivät olleet poikkeus. He olivat käsityöläisistä parhaimmat - he "
"tekivät maailman parhaimmat työkalut. Ja he tinkivät hyvin."
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138
msgid "Shorbear caves"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
msgstr "Kukista Glonoin, Shorbear -johtaja"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
msgstr ""
"Pelasta kaikki sankarit Shorbearin luoliin. Vihollisia ei saa olla luolissa."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178
msgid "Death of Durstorn"
msgstr "Durstornin kuolema"
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:249
msgid ""
"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
msgstr "Tääl ollahan. Shorbearin kukkuloil. Tota - miks me ees ollaan täällä?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
msgid ""
"If I understand it correctly, were here to bargain with the Shorbears, and "
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
msgstr ""
"Jos ymmärsin oikei, m'ollahan tääl tekemäs kauppoi Shorbeareitten kans, "
"jotta me voidaan käyttää heidän työkaluja rubiiniin."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:257
msgid "Exactly."
msgstr "Tismalleen."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:261
msgid ""
"And Ill be doing the talking; I remember what happened last time you "
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
msgstr ""
"Ja mä hoidan puhumisen.. Mä muistan, mitä tapahtui viimeks! Viistuhatta "
"hopeaa kankkulan kaivoon..."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:265
msgid "Och, its some o them cave-dwarves. What business do you have here?"
msgstr "Oo! Katos noita - luolakääpiöit! Mitäs te tääl teette?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
msgid ""
"Im Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
"years at most."
msgstr ""
"M'oon Lordi Durnstorn, heimoni kuningas. M'oon kuullu, et työ ootta mahtavii "
"jalokivenveistäjii, joten me haluttais lainata tein työkalui vähäks aikaa - "
"ehkä vuodeks tai pariks."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:273
msgid ""
"Youre a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
"bargain with us!"
msgstr ""
"Sä? Kuningas?! Taitaa olla aika pieni kuningaskunta, jos sä tuut ihan itte "
"tekemään kauppoi!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:277
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
msgstr "Ai, Te ihan loukkaatte mua! No - haluutteks te kaupat, vai ette?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:281
msgid "Well, fine, Ill hear your offer."
msgstr "Hyvä on... Mä kuuntelen Teiän tarjouksen..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:285
#, fuzzy
msgid ""
"Wed like to rent your best tools for a short period of time. Well only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
msgstr ""
"Me haluttais lainata Teidän parhaammat työkalut hetkeks. Me leikataan niil "
"vain yks jalokivi. Alotustarjous on kaksisataa hopeeta."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:289
msgid ""
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
"much are you going to sell it for, eh?"
msgstr ""
"Taitaa olla aika arvokas, ku tuutte tänne asti tarjoomaan noin paljo! Kuis "
"paljolla aiotte sen myydä?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:293
#, fuzzy
msgid "Thats none of your concern!"
msgstr "Ei kuulu Teille!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:297
msgid "Ill take twenty-five hundred, minimum."
msgstr "Minimi on 2500."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:301
#, fuzzy
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
msgstr "(kuiskaten) Durnstorn, sehä olis neljäsosa mein voitosta."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:305
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
msgstr "Mä tiiän sen. Öö, Glonoin - Mites olis viis sataa?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:309
msgid ""
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I dont need the money "
"as much as you need the jewel cut!"
msgstr ""
"2300 on alin tarjoukseni - koska te ootta epätoivosia sen jalokiven suhtee."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:313
msgid "You must be mad! Ill offer one thousand, but no higher!"
msgstr "Hullu! Tonnin yli en mene!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:317
msgid "Two thousand, and Ill go no lower!"
msgstr "Enkä mä mee kahta tonnia alemmaks!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:321
msgid "What are we going to do? We cant go much higher!"
msgstr "Mitäs me ny tehdään? Emme voi kauheesti korottaa."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:325
msgid "Offer him fifteen hundred, but dont go up, even if he refuses."
msgstr "Tarjoa 1500, mut älä enempää, vaik hän kieltäytyiski."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:329
msgid ""
"Bah! Getting this cut isnt worth that much; what with Rugnurs mistake "
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand well "
"barely even make a profit!"
msgstr ""
"Pah! Ei tän leikkaamine oo nii arvokasta - Ku ottaa huamioon Rugnuri "
"vahingon ja kaik' muut kulut, tonni enempää, nii eipä paljoo voitolle jäädä!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:333
msgid "So what are you going to do?"
msgstr "Mitä siis tehdää?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:337
msgid "Fight him, and take the tools by force."
msgstr "Tapellaa ja viedään työkalut."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Are you mad?!"
msgstr "Järkikö jätti?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:345
msgid ""
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you wont "
"accept it, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
"Ei tietenkää! Nyt, Glonoin - Tonni on viimenen tarjous. Jos et hyväksy, nii "
"myö käyrähän päälle!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:349
msgid "Id like to see you try!"
msgstr "Saaha sitä yrittää!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:353
msgid "Youre making a mistake, Durstorn."
msgstr "Ny teit virheen, Durnstorn..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:368
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
msgstr "Turpa kii ja hakkaa päälle!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:373
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
msgstr ""
#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:389
msgid "Lyndar"
msgstr "Lyndar"
#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:409
msgid ""
"Aha! Ive spent years looking for you dwarves, but now Ive found you! "
"Prepare to die!"
msgstr ""
"Aha! Olen etsinyt teitä vuosia, mutta nyt löysin teidät! Valmistautukaa "
"kuolemaan!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:413
msgid "Who the devil are you?"
msgstr "Ken hitto sä sit oot?!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:417
msgid ""
"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
"have two enemies now."
msgstr ""
"Mä luuli, et me jätettiin haltijat porttein taa neljä vuotta sitte! No - nyt "
"meil on sit kaks vihollista."
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:421
msgid ""
"So, elves, are you against these dwarves too? Theyre attacking my clan for "
"absolutely no reason!"
msgstr ""
"Siis, te haltijat olette näitä vastaan kans? He hyökkää mun klaania vastaa "
"ilman syytä!"
#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:425
msgid "I see. So you dont have the ruby?"
msgstr "Jaa jaa. Siis - teillä ei ole rubiinia?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:429
msgid ""
"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didnt offer "
"me nearly enough!"
msgstr ""
"Ei, mut heil on. He tahtoi lainata mun työkaluja, mut eivät tarjonneet "
"tarpeeks."
#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:433
#, fuzzy
msgid ""
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
"we have?"
msgstr ""
"Mitä jos - minä autan sinua tuhoamaan ne ja vastineeksi minä saan rubiinin?"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:437
msgid "Deal!"
msgstr "Diili!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:441
msgid "Ah, they dont scare me! We can take both of them!"
msgstr "Ha ha, eipä paljoa pelota! Pannaan kummatki matalaks!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:445
msgid ""
"Dont be a fool! We cant take the elves, and it was a mistake to attack "
"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
"came for, the tools!"
msgstr ""
"Älä oo hölmö! Myö ei voida kohdata noit haltioit ja kääpiöitä vastaa "
"hyökkäämine oli virhe - mut me jourutaan tappelemaa vasta sitte, ku meil on "
"ne työkalut!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:474
msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
msgstr ""
"Ha! Nyt me saadaan työkalut heleposti - ja sit päästään takaasin omiin "
"luolimme."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:478
msgid ""
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
"trying to kill us."
msgstr "Aha? Ja mites sen teet? Kukkulat on täynnä haltioit - meidän peräs."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
"were here, well be able to finally make the sceptre."
msgstr ""
"Oot oikias... No - mein pitää rynniä ulos jossaki vaihees. No - ainaki me "
"saadaan valtikka valmiiks sil aikaa, ku ollaan tääl."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
"enemies in here also!"
msgstr ""
"Ja eiku tappelemaan - Myö kaikki ollaan luolissa, mut viholliset on tääl "
"kans!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:518
msgid ""
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
msgstr ""
"Totta. Tappakaa ne kaikki! Ja katsokaa, ettei lisää tuu. Sit voidaan sulkea "
"portit."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:529
msgid ""
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
"ours, though, and we cant stay here forever."
msgstr ""
"Kääpiöt ja haltiat on ajettu ulos luolist. Nää tosin ei oo meidän luolia, "
"eikä myö voida tääl iäisyyksiä viettää."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:533
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
msgstr "Totta. Luulenpa, et haltiat yrittää piirittää meidät tänne."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
"And then stop any enemies from coming in here."
msgstr ""
"Ja eiku tappeluun taas - mein pitää saada jokaanen Shorbearien luoliin ja "
"estää niitä pääsemästä sinne."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:550
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
msgstr "Totta. Kaikki luoliin - ja tappakaa kaikki sisällä!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:603
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:679
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:733
msgid ""
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
"the gates!"
msgstr "Kaikki haltiat ja kääpiöt on ajettu ulos! Portit kii!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:763
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
msgid "Gaanngh..."
msgstr "Yyyyyngh..."
#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
msgid "Towards the Caves"
msgstr "Kohti luolia"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:33
msgid "Gaenlar"
msgstr "Gaenlar"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:79
msgid "Glinan"
msgstr "Glinan"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:117
msgid "Kalnar"
msgstr "Kalnar"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:147
msgid ""
"Durstorns rash action led to many problems. Not the least of which was "
"being surrounded by elves."
msgstr ""
"Durnstornin teko johti moniin ongelmiin... Haltioiden piiritys oli niistä "
"vähäisin."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
msgid ""
"The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
"them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
msgstr ""
"Kääpiöt ol' jumissa vuoskausia haltioiden piirittäes heitä. He eivät voineet "
"lähteä, koska haltioita oli liikaa, eikä luolasta ollut toista ulospääsyä. "
"Mut haltiat eivät päässeet sisällekään, koska maagiset portit oli suljettu."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:153
msgid ""
"During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
"jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
"flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
"purpose."
msgstr ""
"Sinä aikana Thursagan valmisti Tulivaltikan, leikaten rubiinin ensiksi ja "
"laitto sitten sen, kullan ja kylmän teräksen liekkeihin. Valtikka ol' "
"valmis, mut kaikki ei ollu kohdallaan. Laitto Thursagan valtikkaan mitä "
"tahansa riimuja ja loitsuja, ne ei toimineet niinkuin piti."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:167
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
msgstr "Siirrä Rugnur sisäänkäynnille koillisessa."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
msgstr "Vie Alanin etelärajalle, joesta itään"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264
msgid ""
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He cant make the sceptre with the "
"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
"and gold he needs. Shouldnt we leave now?"
msgstr ""
"Thursagan on tehny päätöksensä. Hän ei saa valtikkaa valmiiks näil "
"materiaaleil, mut hänel on vielä pari suunitelmaa ja tarvittavat jalokivet "
"ja kulta. Eiks meidän pitäis lähtee nyt?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268
#, fuzzy
msgid ""
"All this time and he couldnt make it? Fine, we should try to leave... but "
"its not like we could leave if we wanted to. Were surrounded!"
msgstr ""
"Kaik tää aika ja hän ei saanu sitä tehtyä?! Hyvä on, me voidaan yrittää... "
"mut me ei voida vaan valssata ulos. Meiät on piiritetty!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:277
#, fuzzy
msgid "If yell permit me to say so, sir, yere wrong. We could—"
msgstr "Jos sallinette sanottavan, ootte väärässä, herra. Me voitais -"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:281
msgid ""
"Shut up, Baglur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Turpa kii, Baglur! Sä et tiiä, mistä puhut. Pitkällisen pohdiskelun ja "
"analysoinnin jälkeen mä oon tehyt diagnoosin - M'ollahan kaulaa myöten siinä "
"ittessänsä. Mein ainoo toivo on antautua. Ehkä jos annamme haltioille "
"Tulivaltikan piirustukset, he antavat meidän elää."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
#, fuzzy
msgid "If youll permit me to say so, sir, youre wrong. We could —"
msgstr "Jos sallinette sanottavan, ootte väärässä, herra. Me voitais -"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
msgid ""
"Shut up, Rugnur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
"Turpa kii, Rugnur! Sä et tiiä, mistä puhut. Pitkällisen pohdiskelun ja "
"analysoinnin jälkeen mä oon tehyt diagnoosin - M'ollahan kaulaa myöten siinä "
"ittessänsä. Mein ainoo toivo on antautua. Ehkä jos annamme haltioille "
"Tulivaltikan piirustukset, he antavat meidän elää."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:297
msgid ""
"Yes, of course, lets just all be cowards! What happened to your honor, "
"Durstorn?!"
msgstr ""
"Juu, toki toki. Ollahan vaa kaik pelkureita! Mitä tapahtu sun kunnialles, "
"Durnstorn?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
msgid ""
"You little fool, honor is less important than life! So, Im ordering "
"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
"Then maybe well walk out of here alive."
msgstr ""
"Sä taliaivojen taliaivo. Elämä ompi kunniaa tärkeempi! Siksipä käsken "
"Thursagania antamaan suunnitelmat ja rubiinin haltioille, rauhaneleenä. "
"Ehkäpä sitten pääsemme täältä elävänä."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the "
#| "Sceptre to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and "
#| "Rugnurs, and Baglurs. Krawgs done more for its existence than you "
#| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
msgid ""
"You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the Sceptre "
"to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and Rugnurs, "
"and Baglurs. Krawgs done more for its existence than you have! And yet, "
"you still get the profits from selling it to Haldric."
msgstr ""
"Ja sähän et edelleenkään mua kometele, Durnstorn. Enkä khyl antais heille "
"valtikkaa, vaik sä antaasit. Ei se sun oo. Se on mun ja Rugnurin ja "
"Baglurinkin. Hitsi, Krwagkin teki sen etee enemmän kui sinä. Ja siltikin sä "
"raapisit voitot, ku myyt sen Haldricille."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:309
msgid ""
"So what, all of you want to die? Fine by me, but I wont die with you! And "
"if you wont give the Sceptre to the elves, Ill take it from you!"
msgstr ""
"Jaa, et te tahotte kuolla? Selevä, mut mä en! Jos ette anna Tulivaltikkaa "
"haltioille, mä otan sen teiltä!"
#. [animate_unit]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323
msgid "<i>Swoosh!</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:352
msgid ""
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, Id say that attacking an ally "
"constitutes treason, wouldnt you?"
msgstr ""
"Nättiä, Durnstorn, mutta missasit maililla. Jaahas - Tota, eikös "
"liittolaisen kimppuun hyökkääminen ookkin vähän petturuuden tyyppistä?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:356
msgid ""
"Youre not my ally. Youre more against me than the elves are; all they want "
"is the ruby, but you want us dead!"
msgstr ""
"Sä et oo mun liittolainen! Sä oot enemmän mua vastaan, kui jopa haltiat! He "
"tahtoo vaan rubiinin, sä tahdot tappaa meirät!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360
msgid ""
"If thats what youre thinking, youre not fit to be ruler over us! So step "
"down, or well force you."
msgstr ""
"Jos asian laita on noin, nii et sä mikään johtaja ole! Astu siis alas, tai "
"me revitään sut alas!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:364
msgid "Never!"
msgstr "En koskaan!"
#. [animate]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393
msgid "<i>Thud!</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:416
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I suppose we were right to silence him, but I dont like this. In any "
"case, now we should try to get out of here."
msgstr ""
"No... luulenpa, et hänen vaimentamisensa oli oikein, mut en pidä tästä. Joka "
"tapaukses mein pitää ny pyrkiä ulos."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:420
msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
msgstr "Khyl maar. Näätkö ton alueen koillises?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
#, fuzzy
msgid ""
"Thats where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
"chance of success there. I think we should try to get to it."
msgstr ""
"Siel on kaikkein vähiten haltioita, joten mein paras mahdollisuus on siel. "
"Ehkä kannattais yrittää sinne."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
msgid ""
"This plan, it isnt worse than staying here to be killed, but it isnt "
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
"be cornered there."
msgstr ""
"Ei se ainakaan pahempi tilanne olis, mutta onnistuminen on kyllä hiuskarvan "
"varassa. Ja vaikka se onnistuisikin, niin entäs sitten? Sittenhän me "
"olisimme jumissa siellä."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
msgid ""
"I dont know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
"out, well make our way back to Knalga."
msgstr ""
"Ei sitä tiiä - Toi luola näyttäis menevän kohtalaasen syvälle ja ainakin "
"saaraan karistettua haltiat siel - ne ku on nii huonoja liikkumaan luolis. "
"Sitte ku päästään ulos, yritetään päästä takaisin Knalgaan."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:442
msgid ""
"The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
"better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
"finding us."
msgstr ""
"Me khyl varmasti kohdattais massoittain haltioita ennen kui päästään "
"Knalgaan. Ehkä mein pitäis kuitenki yrittää takaisin hylättyihin kaivoksiin "
"Arkan-thoriasta pohjooseen - sinne, mistä me kaivettiin meidän kulta. Ainaki "
"sieltä Alanin pystyis löytämään meidät."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:446
#, fuzzy
msgid ""
"Thats fine for you, you can run fast in caves, but I cant! What am I "
"supposed to do?"
msgstr ""
"No te pystyttekin juoksemaan luolissa, mutta minä en! Mitäs minä sitten teen?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:450
msgid ""
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why dont you rejoin it? See "
"if you can run past those elves to our southeast..."
msgstr ""
"No sähän oot Wesnothin armeijan jäsen. Sähän voisit yrittää takaasin "
"armeijaas - jos saat karistettua haltiat tuol luotees..."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:460
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
msgstr ""
"...ja sit jatkat etelään, kunnes sä pääset jollekkin rajavartioasemalle."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:464
#, fuzzy
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
"fight with you."
msgstr ""
"Sehän on itsemurha! Ja joka tapauksessa olen ollut teidän kanssa jo kymmenen "
"vuotta. Lähes yhtä kauan, kuin armeijassa. Minä haluan taistella teidän "
"kanssa."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:468
#, fuzzy
msgid ""
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
"also the best way to get help to us."
msgstr ""
"Sul on paremmat mahollisuudet, jos sä meet etelään. Sitäpaitsi jonkun pitää "
"kertoo Haldricille, mitä on tapahtunu - Täl hetkel se on paras apu, minkä "
"voit antaa."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
msgid "I suppose..."
msgstr "Niin varmaan..."
#. [message]: speaker=Gaenlar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:476
msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
msgstr ""
"Tulkaa ulos, kääpiöt, ja antautukaa, tai kuolkaa niihin luoliin! Valinta on "
"teidän!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
#| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
#| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgid ""
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgstr ""
"Alanin, ratsasta tuulen lailla etelään. Kerro Haldricille, et m'ollahan "
"menos koilliseen, kohti vanhoi itäkaivoksia. Jos hän tahtoo valtikkansa, "
"lähettäköön joukkoi sinne niin nopeesti kui mahollista."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:525
msgid ""
"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
"are faster than mine."
msgstr ""
"Pääsin ohi, mutta he lähtevät perään. Haltiahevoset ovat minua nopeampia."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:556
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
msgstr "Rugnur, olen menossa etelään. Mitä sanon Haldricille?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:560
msgid ""
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
"and if he wants his sceptre intact hed best send troops to meet us there."
msgstr ""
"Sano hälle, et lähettää joukkoi pohjoseen auttaan meitä, mut me varmaanki "
"kuollaan. Me juostaan koilliseen kohti itäkaivoksii ja jos hän tahtoo "
"valtikkansa, hänen kannattais lähettää joukkonsa sinne."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:583
msgid ""
"I dont know what is in these caves, but whatever it is cant be worse than "
"staying here to die."
msgstr "Mikä lie oottaa näis luolis, on aina parempi kuin tänne kuoleminen."
#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
msgid "Outriding the Outriders"
msgstr "Jahtaajia pakoon"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
"went south — back to the Wesnoth border."
msgstr ""
"Rugnur pakeni Arkan-thoriaan, mut Alanin ei voinut. Hän lähti etelään - "
"kohti Wesnothin rajaa."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:66
msgid ""
"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnurs fate."
msgstr ""
"Haltiat jahtasivat kumpiakin. Ensiks kuitenkin kerron Alaninin takaa-ajosta, "
"ennen kuin menemme luoliin katsomaan, miten Rugnurille kävi."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:87
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
msgstr "Matkaa Wesnothin vartioasemalle etelässä"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107
msgid ""
"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
"me, and elvish riders are faster than me."
msgstr ""
"No, olen karistanut haltiat, mutta he lähettävät ratsuväkeä ja he ovat minua "
"nopeampia."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:111
msgid ""
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
"through their land, so I can get ahead of them."
msgstr ""
"Paikalliset maanviljelijät ovat ainoa toivoni. Ehkä saan suostuteltua heidät "
"viivyttelemään ratsuväkeä, että pääsen pakoon."
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:117
msgid "Lord Asaeri"
msgstr "Lordi Asaeri"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128
msgid "Gaelir"
msgstr "Gaelir"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:139
msgid "Salira"
msgstr "Salira"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:151
msgid "Losnin"
msgstr "Losnin"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:163
msgid "Ealin"
msgstr "Ealin"
#. [message]: speaker=Asaeri
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178
msgid ""
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
"carrying, it will not be delivered!"
msgstr ""
"Et pääse meitä pakoon, Wesnothin ratsumies! Mitä viestiä ikinä kannatkaan, "
"se ei saavuta määränpäätään!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182
msgid "We shall see about that!"
msgstr "Sehän nähdään, suippokorva!"
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:191
msgid "Raesil"
msgstr "Raesil"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
msgstr ""
#. [message]: role=newcomer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226
msgid ""
"Did you really think that you could escape us? Dont underestimate us, "
"inferior humans!"
msgstr ""
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238
msgid ""
"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not "
"owe them any less!"
msgstr ""
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263
msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
msgstr ""
#. [message]: role=fighter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268
msgid "Dont worry sir, well make it through this!"
msgstr ""
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293
msgid "Is there no end to their numbers?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358
msgid ""
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
"escape these elves!"
msgstr ""
"Nämä kyläläiset ovat lojaaleja kruunulle. Ehkä he auttavat minut pakoon."
#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:363
msgid "Rolin"
msgstr "Rolin"
#. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:373
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
msgstr "Me autamme aina Wesnothin soturia!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:429
msgid ""
"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:551
msgid "Hadlin"
msgstr "Hadlin"
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:561
msgid "Who goes there?"
msgstr "Kuka siellä?"
#. [message]: speaker=Alanin
#. dragoon = his unit type
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#| "barely evaded them."
msgid ""
"Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a mission "
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
"them."
msgstr ""
"Olen rakuuna ja Haldric II'n henkivartija. Minut lähetettiin pohjoisen "
"maille suorittamaan tehtävää ja nyt haltioiden ratsuväki jahtaa minua. "
"Pääsin hädintuskin pakoon."
#. [message]: speaker=Alanin
#. cavalier = his unit type
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:579
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#| "barely evaded them."
msgid ""
"Im a cavalier, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely "
"evaded them."
msgstr ""
"Olen rakuuna ja Haldric II'n henkivartija. Minut lähetettiin pohjoisen "
"maille suorittamaan tehtävää ja nyt haltioiden ratsuväki jahtaa minua. "
"Pääsin hädintuskin pakoon."
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:585
msgid ""
"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
"even if they did want to start a war, which I doubt."
msgstr ""
"Aivan. No, tulkaa peremmälle. He tuskin yrittävät vallata tätä linnaketta, "
"vaikka tahtoisivatkin sotaa - jota vahvasti epäilen."
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
msgid "The Dragon"
msgstr "Lohikäärme"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
msgid "Crintil"
msgstr ""
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:92
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:109
msgid ""
"Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
msgstr ""
"Niin Alanin pakeni haltioita. Kääpiöt tosin ei olleet yhtä onnekkaita. "
"Sanoisinpa jopa, et Durstornin pettäminen palasi vainoomaan heitä. Se "
"luolasto, jonne he pakeni, ol' nimittäin jo kauan ollut Kharakrahsin pesä... "
"Kharakrahs oli lohikäärme."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:125
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
msgstr "Vie kaikki sankarit tunnelin päähän"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:135
msgid "Move Thursagan to the forge"
msgstr "Vie Thursagan ahjolle"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:142
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
msgstr "Puolusta Thursagania kunnes Tulivaltikka on valmis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:149
#, fuzzy
msgid "Survive until turns run out"
msgstr "Selviä 9 vuoroa"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:178
msgid "An enemy moves onto the forge"
msgstr "Vihollinen pääsee ahjolle"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:267
msgid ""
"Well, Thursagan, weve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
"our trail. What do we do now?"
msgstr ""
"No niin, Thursagan, me päästiin itäkaivoksiin - mutta haltiat on viel' mein "
"perässä. Mitäs nyt tehdään?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:271
msgid ""
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
"cant run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
"and perhaps lay a trap."
msgstr ""
"Meil on kaks vaihtoehtoo. Joko tapellaan ja kuollaan, tai paetaan minkä "
"kintuista päästään niin alas kui mahollista ja ehkä löydämme jotai, joka "
"vois auttaa. Muistakaa nyt, ettei haltiat liiku nopeesti luolissa, joten "
"ehkä saamme tarpeeks etumatkaa ja parhaimmas tapaukses saamme tehtyä heille "
"ansan."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:276
msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
msgstr "Mikkksssei antaaauuuta? Heeevaiii tahhhtoooo tuoooo taiiiikahelyyy!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:280
msgid ""
"If we give them the ruby, then what? Theyll probably kill us anyway. And, "
"that ruby has the power to do great things, evil things. We cant let it "
"fall into the wrong hands."
msgstr ""
"Jos me annetaan rubiini heille... nii entä sitte? He tappais meiät kuitenki. "
"Lisäks, toi rubiini on vaarallinen vääris käsis."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:284
msgid ""
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
"can here. This might be the last chance well get to do so."
msgstr ""
"Siispä juostaan. Kerätään jok'ikinen kääpiö aseisiin - tää voi olla meidän "
"ainoo mahollisuus."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:293
msgid ""
"So were running away, eh? I dinna like that, but it seems its our only "
"option."
msgstr ""
"Juoksujalkaa siis? No - en iha piä siitä, mut se on kait ainoo vaihtoehto."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:297
msgid "If it makes you feel any better, well probably die this way, too."
msgstr "No me kuollaan kuitenki jote ei sil ny niin väliä oo."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:320
msgid "Look, theres a dragon in these caves!"
msgstr "Kattokaas. Tääl on lohikäärme!"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:324
msgid "Ah, fresh meat!"
msgstr "Aah, liikkuva ruokapöytä!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:328
msgid "And which of the great dragons are you?"
msgstr "Ja kukas suurista lohikäärmeistä sä olitkaan?"
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:333
msgid ""
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shekkahan my "
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
"defeat. Now get out of my volcano!"
msgstr ""
"Minä olen Khrakrahs, lohikäärmeistä suurin! Haldric tappoi Shek'kahanin, "
"veljeni - mutta hän oli minua heikompi. Minä en ole yhtä helppo tapettava. "
"Menkää pois tulivuorestani!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:337
msgid ""
"Id rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
msgstr ""
"Mieluummin juoksen kärmeksen kitaan, kui tappelisin haltioita vastaan. "
"Jatkakaa!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:358
msgid "Whats this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
msgstr "Mitä...? Mitä hittoo noi kääpiöt tekee haltioiden riveis?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:363
#, fuzzy
msgid ""
"It must be one of those Surghan mercenaries. Ill bet those elves have hired "
"more of them. Thats bad news for us, for theyll go as fast in caves as we "
"do."
msgstr ""
"Se on varmaanki Surghanin palkkasotureit, jotka haltiat on palkannu. Paha "
"juttu, ne liikkuu yhtä rivakasti, kui me."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:387
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
msgstr "Raaaaaaar! Kaaaato! Ahhhhhjoooo!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:392
msgid ""
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
"enough to make the Sceptre."
msgstr ""
"Sehä näyttää ahjolta, jonka laava on kuumentanu. Haiskahtaa maagiselta - se "
"on varmasti tarpeeks kuuma valtikan valmistukseen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
msgstr ""
"Kattokaa, mä löysin jotai! Näyttää laavan kuumentamalta ahjolta! Vaikuttais "
"maagiselt ja on varmasti tarpeeks kuuma valtikan tekoon."
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
msgstr "Tuo kaunis metallikivi on minun! Menkää pois sen luota!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:421
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can "
#| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgstr ""
"Tää ahjo on täyrellinen. Mä tartten pari päivää, jotta voin takoa "
"Tulivaltikan."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:449
#, fuzzy
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
msgstr "Typerykset, päästittä sit vihulaasen läpi!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:455
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
msgid "Ayahahh..."
msgstr "Ayahhhhh..."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:485
msgid ""
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
"magical artifact."
msgstr "Se on valmis. Kattokaas Tulivaltikkaa - todellista taidonnäytettä!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:489
msgid ""
"Good. Now, lets get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
"kill us!"
msgstr "Hyvä. Nyt mennääs hittoon tästä luolasta, ennen kui me kuollahan!"
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
msgid "Caverns of Flame"
msgstr "Liekkien luolat"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#. [side]: type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
msgid "Orcs"
msgstr "Örkit"
#. [part]
#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms "
#| "of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit "
#| "from those caves."
msgid ""
"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, "
"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves."
msgstr ""
"Knalgan luolist ei ollut uloskäyntiä. He olivat joutuneet örkkien alueelle, "
"haltiat vieläki perässä. He oli jumissa."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
msgid ""
"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
"had entered."
msgstr "Joten kääpiöt oli siis todellaki motissa. Ulospääsyä ei ollut."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:184
msgid "Explore as much of the cave as possible"
msgstr "Tutki luolia niin paljon kuin mahdollista"
#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:245
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:253
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:261
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:269
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:277
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
msgid "Guardian"
msgstr "Vartija"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:290
msgid ""
"Well, I think weve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
"now?"
msgstr "Luulempa, et ollaan jo saatu ihan kiva etumatka. Mitäs ny tehdään."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
msgid ""
"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesnt kill us."
msgstr ""
"Mein pitää jatkaa. Muista mitä Khrakrahs sano. Tää on tulivuori - ehkä mein "
"pitäis saaha se purkautumaan. Se tappais kaikki haltiat ja ehkäpä me "
"löyretään joku suojapaikka, ettei laava tapa meitä."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299
msgid "This sounds... plausible."
msgstr "Kuulostaa - mahdolliselta."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
msgstr "Juu, mielenkiintoosta. No - mites se tehään sitte?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307
msgid ""
"I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
"some kind that will cause the lava to flow."
msgstr ""
"Luulenpa, et jossaki on aukko, joka johtaa pinnalle. Jossaki tääl - on "
"varmaanki maaginen esine... Jotaki, mikä saa laavan virtaamaan."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:311
msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
msgstr "No - Tutkitaan sitten, kunnes löydetään se."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Krawg smells orcs in this cave!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316
msgid "Krawg sme ocz in iz ave!"
msgstr "Krawg 'aistaa... örkkeiii!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
msgstr "Totta, tääl on varmasti örkkejä piilos. Kannattais varoo heitä."
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:345
msgid "Aendan"
msgstr "Aendan"
#. [message]: speaker=Aendan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:351
msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
msgstr "Kääpiöt on saavutettu. Tuhotkaa heidät!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
msgstr "Thursagan! Suippokorvat on ihan peräs kiinni. Mitä tehdään?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:394
msgid ""
"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
"should draw the elves further into the caves, so they cant escape when it "
"does erupt."
msgstr ""
"Mein pitää saada tulivuori purkautuaa piakkoin. Sillä aikaa johdetaan "
"haltiat niin pitkälle, kui mahollista, ettei he voi paeta."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:427
msgid "These orcs appear to be guarding something."
msgstr "Örkit vartioi jotaki."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
msgstr "Se näyttää maagiselta. Hyökätkää!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:436
msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
msgstr "Siirry glyyfin päälle tulivuoren keskellä"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:492
#, fuzzy
msgid "Thats it! The volcano will erupt soon now that youve triggered it."
msgstr "Toi se on! Vuori purkautuu kohta!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:508
msgid ""
"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
msgstr "Kato, se murskas seiniä! Noil örkeil on nyt ulospääsy!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:517
msgid ""
"Well, weve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
"would say. But what do we do now?!"
msgstr "Ainakaan suippokorvat ei nyt saa Tulivaltikkaa... No mitäs nyt?!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523
msgid "Now, we must fight the orcs until we die, its our only option."
msgstr "Helppo juttu. Tapellaan, kunnes kuollaan."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:530
msgid ""
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
msgstr ""
"Haltiat tai palkkasoturit ei saa päästä ulos, tai ne kertoo missä "
"Tulivaltikka on. Kattokaa, että kaikki kuolee!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:536
msgid ""
"We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
"place safe from it is the area near the glyph."
msgstr ""
"Mein täytyy tappaa ne heti, ennen kui ne tajuaa. Muistakaa, et laava leviää "
"nopeasti. Ainoa turvallinen paikka on glyyfin lähel!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
msgid "Survive as long as possible"
msgstr ""
#. [message]: role=smartelf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603
msgid ""
"Wait, whats going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
"out of these caves!"
msgstr "Mitä tapahtuu? Tulivuori - se purkautuu! Kaikki ulos luolista!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:632
msgid "I must go report to my superiors!"
msgstr "Täytyy raportoida ylemmille!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:636
msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
msgstr "Ne pääs pakoon - me epäonnistuttiin."
#. [message]: role=dumbelf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:696
#, fuzzy
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
msgstr "Aaargh!!! Tulivuori purkaantuu, eikä ulospääsyä ole!!!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:722
msgid ""
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
"kill us all."
msgstr "Tulivaltikka on nyt piilossa, mutta vuori tappaa nyt meiät kaikki."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Hmmm, me leave now!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:805
msgid "Hm... Me le now!"
msgstr "Hmm... Määääämeeennny..."
#. [scenario]: id=Epilogue
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Loppunäytös"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
"Gryphon."
msgstr ""
"Niin Rugnur kuoli ja arvokas kuolo se oliki. Mut tarinamme ei ole viel "
"loppu, sil Alanin ja aarnikotka Krawg elivät yhä."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
msgid ""
"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
"the past fifteen years."
msgstr ""
"Alanin matkas Wesnothiin raportoimaan Haldricille, mitä oli tapahtunu "
"viidessätoista vuodes."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
msgstr ""
"Ja Krawg - no, Krawg seuras. En tiiä miten, mutta Krawg matkas Weldyniin ja "
"oli perillä samoihin aikoihin, kui Alanin."
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62
msgid "Guard Captain"
msgstr "Vartiokapteeni"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
msgid "Gatekeeper"
msgstr "Portinvartija"
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
msgstr "Seis! Mitä asiaa sinulla on Weldyniin, Wesnothin pääkaupunkiin?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stand aside. I am Alanin, of Haldrics royal guard, and I bring news from "
#| "the northlands."
msgid ""
"Stand aside. I am Alanin, of Haldrics royal guard, and I bring news from "
"the Northlands."
msgstr ""
"Siirry syrjään. Olen Alanin, Kuningas Haldricin kaartilainen, ja tuon "
"uutisia pohjoisesta."
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:111
msgid "Very well. You may pass."
msgstr "Hyvä on, herra. Pääsette läpi."
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
msgid ""
"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
msgstr "Haluatte puhua siis kuninkaalle, Alanin. Mitä haluatte sanoa?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
msgid ""
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
msgstr ""
"Tuon uutisia Tulivaltikasta, jonka kuningas tilasi viisitoista vuotta "
"sitten. Olen ollut kauan poissa. Älä viivyttele minua enempää."
#. [message]: speaker=Guard Captain
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124
msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
msgstr "Käykää sisään, Alanin, ja viekää viestinne kuninkaalle."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. "
#| "I have returned. What do you wish to know of my mission?"
msgid ""
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I "
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
msgstr ""
"Teidän Majesteettinne, viisitoista vuotta sitten lähetitte minun pohjoiseen. "
"Olen palannut. Mitä tahdotte tietää tehtävästäni?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
msgstr "No, onko valtikka valmis? Onko sinulla se? Anna se minulle!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
msgid ""
"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
"mountains of the Northlands."
msgstr ""
"Luulen, että se on valmis - mutta - minulla ei ole sitä. Se on haudattu "
"syvälle Pohjoisen vuoriin."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
msgid ""
"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
"promise, and kept it?"
msgstr ""
"Miksi? Miksi sitä ei palautettu? Ovatko kääpiöt laistaneet lupaksestaan ja "
"pitäneet sen itsellään?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
msgid ""
"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
msgstr ""
"Ylhäisyys, kääpiöt ovat kuolleet. Heidät tappoi tuli ja tuhka, kun yksi "
"vuorista purkautui. Näin sen omin silmin kaukaa, kun olin palaamassa."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
msgstr "Miksi sitten palasit ilman valtikkaa?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
msgid ""
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnurs. "
"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
"were immediately followed by hundreds of elves."
msgstr ""
"Haltiat piirittivät meitä linnakkeessa, joka ei ollut Rugnurin. Valtikkaa ei "
"saatu valmiiksi siellä, mutta luolassa, joka oli linnakkeesta koilliseen. "
"Rugnur lähetti minut kertomaan, että valtikka on valmis, mutta että hän ja "
"loput kääpiöt pakenivat luoliin. Satoja haltioita ajoi heitä takaa."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
msgid ""
"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
"exists?"
msgstr ""
"Jos sitä ei saatu valmiiksi silmiesi alla, miksi olet niin varma, että se on "
"ylipäätään olemassa?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:162
msgid "I will let Krawg explain that."
msgstr "Krawg kertoo sen, Majesteetti."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:166
msgid "Who?"
msgstr "Kuka?"
#. [message]: speaker=Gatekeeper
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
msgid ""
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
"attack!"
msgstr ""
"Majesteetti! Aarnikotka on juuri lentänyt muuriemme yli. Meidän kimppuun "
"voidaan hyökätä!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
msgid ""
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
msgstr ""
"Ei, se on... ystäväni Krawg. Hän meni Rugnurin kanssa luoliin, mutta pakeni "
"luolan katossa olleesta aukosta ennen kuin laava täytti luolan."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199
msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
msgstr ""
"Yaa, yaa! Maaanain 'aaaltikan. Hruuugnuuuuril zzze ol. kaaooottti seeeen "
"luuuoliiis."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
msgid "What the devil is he saying?"
msgstr "Mitä ihmettä hän sanoo?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:207
msgid ""
"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
"fulfill their promise."
msgstr ""
"Hän sanoo, että hän näki valtikan. Se oli Rugnurilla, mutta hän kadotti sen "
"luolissa. Hän tuli kertomaan, että kääpiöt täyttivät lupauksensa."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Kreeya! Thats right! Now I'm done. Bye."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212
msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
msgstr "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Pah."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216
msgid ""
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
"yes, but I dont know where it is, the makers are dead, and orcs have "
"probably already found it and hid it somewhere else."
msgstr ""
"Aivan... No - mitäs nyt tehtäisiin? Tulivaltikka on tehty - mutta en tiedä "
"missä se on. Sen tekijät ovat kuolleet ja örkit ovat varmasti löytäneet sen "
"ja piilottaneet sen jo muualle."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220
msgid ""
"I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
"understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
msgstr ""
"En tiedä, Majesteetti. Olen vain viestintuoja. En aiheuttanut sitä, enkä "
"täysin ymmärrä kaikkia asianhaaroja. Neuvoni olise, ettette tee mitään. "
"Luulenpa, että Te ette löydä sitä, vaikka lähettäisitte sata armeijaa "
"pohjoiseen. Mutta merkitkää historiankirjoihin, että Tulivaltikka on "
"olemassa."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224
msgid ""
"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
"you are free to go. Alanin, youve served in the army long enough to retire, "
"and even if you hadnt, youve seen enough combat. So, go. Back to your "
"village. You deserve a rest."
msgstr ""
"Neuvosi on viisas, Alanin, siispä noudatan sitä. Mitä tulee sinuun ja "
"aarnikotkaan, olette vapaita. Alanin, olet palvellut armeijassa tarpeeksi "
"kauan. Ja vaikka et olisikaan, olet silti nähnyt tarpeeksi sotaa ja "
"taisteluita. Voit siirtyä eläkkeelle. Mene siis, palaa kylääsi. Ansaitset "
"lepoa."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:228
msgid "Very well, my lord."
msgstr "Sananne on lakini, Teidän Majesteettinne."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:240
msgid ""
"The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
"the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
"understood its true power."
msgstr ""
"Tulivaltikkaa ei löydetä vielä pitkään aikaan Haldric II'n jälkeen. Ei ennen "
"Ashevieren, Pimeän Kuningattaren aikaa. Sinä aikana valtikka pysyi luolassa "
"Pohjoisen mailla, tuhoutumattomana, liikkuen örkiltä toiselle. He eivät "
"ikinä ymmärtäneet sen todellista voimaa."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:245
#, fuzzy
msgid ""
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
"the Dwarven Heroes of old."
msgstr ""
"Mut ennen sen löytämistä siitä kerrottiin monta tarinaa ja legendaa - "
"tarinoita valtikasta ja sen tekijöistä. Thursaganista, viisaita "
"viisaimmasta, ja Rugnurista, aikojen mahtavimmista kääpiösankarista."
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
msgid "Caravan"
msgstr "Karavaani"
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
msgid ""
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
msgstr ""
"Karavaaneja käytetään kuljettamaan tarvikkeita pitkiä matkoja. Painostaan "
"johtuen ne liikkuvat hitaasti."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
msgid "Dwarvish Miner"
msgstr "Kääpiömainari"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
msgid ""
"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
"of weapons or artifacts."
msgstr ""
"Kaivosmiehet ovat kääpiökansan raskaan työn raatajia. He kaivavat arvokkaat "
"mineraalit maaperästä, mutta eivät ikinä osallistu aseiden tai artefaktien "
"tekoon."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
msgid "pick"
msgstr "hakku"
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
msgid "King"
msgstr "Kuningas"
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
msgid "King of Wesnoth."
msgstr "Wesnothin Kuningas"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
msgid "Gahahh..."
msgstr "Graggh..."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
msgid "Maghah..."
msgstr "Awwrgh..."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
msgid "Ahhgg..."
msgstr "Aghhh..."
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
msgid "Kraa..."
msgstr "Kraaa..."
#~ msgid "Kawn"
#~ msgstr "Kawn"
#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
#~ msgstr "Tapa kaikki haltiat, ettei yksikään pakene luolista."
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "miekka"
#~ msgid "sceptre of fire"
#~ msgstr "tulivaltikka"
#~ msgid "Allies"
#~ msgstr "Liittolaiset"
#~ msgid "Dwarvish Arcanister"
#~ msgstr "Kääpiöarkanisteri"
#~ msgid ""
#~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister "
#~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a "
#~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, "
#~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of "
#~ "his enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Kääpiöarkanisteri, riimusepistä voimakkain, tuhoaa haavoittuneet lähes "
#~ "välittömästi ja harvemmin epäonnistuu osumissaan. Riimujen käsittelyssä "
#~ "hän on vertaansa vailla, ja glyyfit, joita hän kaivertaa varusteisiinsa, "
#~ "torjuu vihollisen osumia harvinaisen tehokkaasti."
#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "vasara"
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
#~ msgstr "Riimuherra"
#~ msgid ""
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
#~ "to deal less damage than would be expected."
#~ msgstr ""
#~ "Riimumestari on korkein aste, jolle riimuseppä voi kehittyä - paitsi jos "
#~ "omaa yliluonnollisia kykyjä. Iskut, jotka ovat lähes yhtä voimakkaita "
#~ "kuin mahtavien sotureiden, olisivat jo ilman riimujakin riittävän "
#~ "pelottavia. Riimujen kera he tosin ovat lähes voittamattomia, koska ne "
#~ "suojaavat heitä fyysisiltä iskuilta kohtalaisen hyvin."
#~ msgid "Dwarvish Runesmith"
#~ msgstr "Kääpiöriimuseppä"
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes "
#~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmiths blows "
#~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing "
#~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender."
#~ msgstr ""
#~ "Riimusepät kaivertavat riimuja aseisiin ja panssareihin. Nämä riimut "
#~ "lisäävät voimaa ja tarkkuutta iskuihin, suojaten samalla vihollisen "
#~ "iskuilta."
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Vaihtoehtoinen tavoite:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Kukista Gildur</span> <small>(early finish bonus)</"
#~ "small>"
#~ msgid "Capture (death) of a caravan"
#~ msgstr "(death) karavaania kaapataan"
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Aika loppuu"
#~ msgid " *gulp*"
#~ msgstr "*gulp*"
#~ msgid " *swoosh*"
#~ msgstr "*woosh*"
#~ msgid " *thud*"
#~ msgstr "*mäisk*"
#~ msgid "Landar"
#~ msgstr "Landar"
#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
#~ msgstr ""
#~ "Mä tartten viel $turnsleft vuoroa, jotta saan Tulivaltikan valmiiks."
#~ msgid "bite"
#~ msgstr "puraisu"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "kynnet"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "murskaus"
#~ msgid "pierce"
#~ msgstr "lävistys"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "viilto"