wesnoth/po/wesnoth-low/pt.po
2019-08-27 22:48:58 +03:00

6202 lines
225 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# European Portuguese translations for Battle for Wesnoth
# Copyright (C) 2005-2014 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-low)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 14:42+0100\n"
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:45
msgid "LoW"
msgstr "ALdW"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
msgid "Legend of Wesmere"
msgstr "A Lenda de Wesmere"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:47
msgid ""
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
"the recorded history of the Elves.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esta é a história de Kalenz, o Alto Senhor que conduziu o seu povo através "
"da segunda invasão orc do Grande Continente e tornou-se o mais famoso herói "
"da história dos Elfos.\n"
"\n"
#
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
msgstr "(Nível Intermediário, 18 cenários)"
#
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(Fácil)"
#
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:51
msgid "Soldier"
msgstr "Soldado"
#
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
msgid "Lord"
msgstr "Lorde"
#
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Normal)"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
msgid "Challenging"
msgstr ""
#
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
msgid "High Lord"
msgstr "Grão-Mestre"
#
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:56
msgid "Creator and Lead Designer"
msgstr "Criação e Chefia do Projeto"
#
#. [entry]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:58
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:71
msgid "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
msgstr "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
#
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:65
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "manutenção da Campanha"
#
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:75
msgid "Prose-doctoring and adaptation for mainline"
msgstr "Revisão de diálogos e adaptação para linha principal"
#
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:85
msgid "WML Assistance"
msgstr "Assistência em WML"
#
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:100
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Inteligência Artificial"
#
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:107
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:123
msgid "Additional thanks to"
msgstr "Agradecimentos adicionais a"
#
#. [entry]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:181
msgid ""
"And the rest of the Wesnoth community for feedback,\n"
"criticism, help with WML code and graphics."
msgstr ""
"E o resto da comunidade de Wesnoth pelos comentários,\n"
"críticas, ajuda com código WML e gráficos."
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:15
msgid "Essarn"
msgstr "Essarn"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:24
msgid "Valcathra"
msgstr "Valcathra"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:33
msgid "River Telfar"
msgstr "Rio Telfar"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:42
msgid "Telfar Green"
msgstr "Planície de Telfar"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:51
msgid "Erethean"
msgstr "Erethean"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:60
msgid "Northern Shallows"
msgstr "Travessia do Norte"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:69
msgid "Arthen"
msgstr "Arthen"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:78
msgid "Dancers Green"
msgstr "Planície dos Dançarinos"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:87
msgid "Illissa"
msgstr "Illissa"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:96
msgid "Brightleaf Wood"
msgstr "Floresta da Folha Brilhante"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:105
msgid "Viricon"
msgstr "Viricon"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:114
msgid "Ford of Alyas"
msgstr "Passagem de Alyas"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:123
msgid "Elendor"
msgstr "Elendor"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:132
msgid "Telionath"
msgstr "Telionath"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:141
msgid "West Tower"
msgstr "Torre Oeste"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:150
msgid "North Bridge"
msgstr "Ponte Norte"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:159
msgid "North Tower"
msgstr "Torre Norte"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:168
msgid "South Bastion"
msgstr "Fortificação Sul"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:177
msgid "Tireas"
msgstr "Tireas"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:186
msgid "East Tower"
msgstr "Torre Leste"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:195
msgid "Aelion"
msgstr "Aelion"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:204
msgid "Ford of Tifranur"
msgstr "Passagem de Tifranur"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:213
msgid "Karmarth Hills"
msgstr "Cordilheira Karmarth"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:222
msgid "Arryn"
msgstr "Arryn"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:231
msgid "Westwind Wood"
msgstr "Floresta do Vento Ocidental"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:240
msgid "Southwind Wood"
msgstr "Bosque do Vento do Sul"
#
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:3
msgid "The Uprooting"
msgstr "O Desenraizamento"
#
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9
msgid "Chapter One: Flight and Fight"
msgstr "Capitulo Um: Toca e Foge"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter One"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter One"
msgstr ""
"<i>A Lenda de Wesmere</i>,\n"
"Capitulo Um"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter One,\n"
#| "<i>Flight and Fight</i>"
msgid ""
"Chapter One\n"
"<i>Flight and Fight</i>"
msgstr ""
"Capitulo Um,\n"
"<i>Toca e Foge</i>"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:38
msgid ""
"The great elven heroes Kalenz and Landar were born in a quiet green wood in "
"Lintanir on the fringes of the Great Northern Forest."
msgstr ""
"Os grandes heróis elfos Kalenz e Landar nasceram num bosque verde tranquilo "
"em Lintanir à margem da Grande Floresta do Norte."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:43
msgid ""
"Though not of noble birth, Kalenz showed early promise in the arts of his "
"people. His quick intelligence gained him more than usual respect among "
"elders normally inclined to pay little heed to anyone younger than a century "
"old."
msgstr ""
"Apesar de não ser de nobre nascimento, Kalenz demonstrou um talento precoce "
"nas artes do seu povo. A sua inteligência rápida valeu-lhe mais do que "
"respeito comum entre os anciãos normalmente inclinados a pagar pouca atenção "
"a qualquer pessoa com menos de um século de idade."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:49
msgid ""
"Landar and Kalenz were friends from childhood. He too attracted the "
"attention of elders, at first because of a knack for mischief and pranks. "
"But there was no real harm in the boy, and his jokes made him popular among "
"the younger elves."
msgstr ""
"Landar e Kalenz eram amigos desde a infância. Também atraiu a atenção dos "
"anciãos, em primeiro lugar por causa de um talento para malícias e "
"brincadeiras. Mas não havia nenhum dano real no rapaz, e as suas piadas "
"fazia dele popular entre os elfos mais jovens."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
msgid ""
"Perhaps the elders sensed that changing times would require more flexible "
"minds; these were the years when humans from the Green Isle were "
"establishing themselves south of the Great River, and the known world was "
"changing more rapidly than it had for a thousand years before."
msgstr ""
"Talvez os anciãos sentiram que os novos tempos precisariam de mentes mais "
"flexíveis: Era a época em que os humanos da Ilha Verde, guiados por Haldric "
"I, estavam a estabelecer-se ao sul do Rio Grande, e o mundo conhecido estava "
"a mudar mais rapidamente do que havia mudado nos últimos milénios."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:59
msgid ""
"Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began to "
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
"the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their "
"long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace."
msgstr ""
"Algumas mudanças eram boas. Os elfos, como que se tivessem acordado de um "
"longo sonho, começaram a ver a sua população a crescer. Outras mudanças, "
"porém, eram mais ruins. E a pior delas era a chegada dos orcs, as bestas "
"destruidoras, os assassinos dos árvores. Os anos da longa infância de Kalenz "
"foram uma era de ouro, e os últimos anos de uma paz tranquila e sem "
"problemas."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:63
msgid ""
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
"that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the next "
"decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever greater "
"over the elves.\n"
"\n"
"This is the story of Kalenz, Landar, and of the Elves in the first days of "
"the humans in Wesnoth."
msgstr ""
"Os elfos nunca tinham sido um povo marcial, e não estavam preparados para a "
"guerra inevitável com os orcs. Os amigos nasceram no ano em que Erlornas de "
"Wesmere lutou contra os primeiros invasores orcs. Na próxima década ataques "
"orcs aumentaram consideravelmente, e a sua sombra pairava cada vez maior "
"sobre os elfos.\n"
"\n"
"Esta é a história de Kalenz, Landar, e dos elfos nos primeiros dias dos "
"humanos em Wesnoth."
#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:129
msgid "You trifled with the wrong elf!"
msgstr "Meteste-te com o elfo errado!"
#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:139
msgid "Take that, you orcish scum!"
msgstr "Toma isto, seu orc desgraçado!"
#
#. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:171
msgid "Velon"
msgstr "Velon"
#
#. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:197
msgid "Tbaran"
msgstr "Tbaran"
#
#. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
#. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
#. [modify_side]
#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
#. [side]
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
#. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:199
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:235
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:269
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:304
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:145
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:222
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:245
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:430
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:181
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:263
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:299
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:115
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:140
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:159
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:188
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:136
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:166
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:203
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:206
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:142
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:172
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:119
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:120
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:159
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:136
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:106
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:142
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:176
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:131
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:162
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:142
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:283
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:317
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:191
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:225
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:96
msgid "Enemies"
msgstr "Inimigos"
#
#. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:233
msgid "Wrulf"
msgstr "Wrulf"
#
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:274
msgid "Qumseh"
msgstr "Qumseh"
#
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:309
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:161
msgid "Graur-Tan"
msgstr "Graur-Tan"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:339
msgid "Orcs are pressing on us from all directions! To arms!"
msgstr "Orcs estão a atacar-nos de todos os lados! Às armas!"
#
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:343
msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
msgstr ""
"Para, Kalenz. O Conselho de Ka'lian deve discutir a nossa resposta. Talvez "
"consigamos chegar a um acordo com eles!"
#
#. [message]: id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:347
msgid "Surrender or die, tree-shaggers!"
msgstr "Rendam-se ou morram, beija-árvores!"
#
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:351
msgid "They are too many. We have no choice but to submit!"
msgstr "São demasiados. Não temos outra escolha além de rendermos-nos!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:355
msgid ""
"Elves must never surrender to these foul beasts! Who will fight them beside "
"me?"
msgstr ""
"Elfos nunca se renderão frente a estas bestas! Quem irá lutar ao meu lado?"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:363
msgid "We will follow you, Kalenz — but where can we go?"
msgstr "Iremos contigo, Kalenz. Mas para onde podemos ir?"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:367
msgid ""
"We must reach the elvish council in Kalian and enlist their help to "
"recapture our home."
msgstr ""
"Precisamos de chegar ao conselho elfo no Ka'lian e conseguir a sua ajuda "
"para recapturarmos o nosso lar."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:371
msgid "We are surrounded!"
msgstr "Estamos cercados!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:375
msgid ""
"Then we must storm one of the orcs outposts to break the encirclement "
"before more enemies arrive!"
msgstr ""
"Então precisamos de destruir um dos postos orcs para sairmos deste cerco, "
"antes que mais inimigos chegam!"
#
#. [message]: id=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:379
msgid "Very well, Kalenz — lead us!"
msgstr "Muito bem, Kalenz. Lidera-nos!"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:393
msgid "Kill any of the orc leaders"
msgstr "Mata um dos líderes orcs"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:398
msgid "Keep Velon alive"
msgstr "Mantenha Velon vivo"
#
#. [objective]: condition=lose
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:402
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:517
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:795
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:174
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:212
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:372
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:226
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:308
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:303
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:196
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:214
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:261
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:265
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:264
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:222
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:373
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:283
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:306
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:120
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Morte de Kalenz"
#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:406
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:521
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:799
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:178
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:216
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:376
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:230
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:312
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:307
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:200
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:218
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:265
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:269
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:268
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:226
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:310
msgid "Death of Landar"
msgstr "Morte de Landar"
#
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:432
msgid "We surrender!"
msgstr "Rendemos-nos!"
#
#. [message]: id=Graur-Tan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:436
msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!"
msgstr "Mencionei que não fazemos prisioneiros? Morra!"
#
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:441
msgid ""
"Kalenz was right and I was wrong. Go; join Kalenz while yet you can. I and "
"the remaining elders will cover your retreat as best we may."
msgstr ""
"Kalenz estava certo, e eu, errado. Vão! Juntam-se a Kalenz enquanto podem. "
"Eu e os anciãos restantes iremos dar cobertura à vossa retirada o melhor que "
"pudermos."
#
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:459
msgid "Flee, Kalenz... find vengeance for us!"
msgstr "Fuja, Kalenz... Encontre um modo de vingar-nos!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:463
msgid ""
"Velon, I swear on the life of Irdya that I will not let you be forgotten "
"while elves yet draw breath to sing."
msgstr ""
"Velon, juro pela vida de Irdya que não deixarei que sejas esquecido enquanto "
"os elfos tiveram forças para cantar."
#
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:472
msgid "Swords will aid us more than songs, Kalenz; you saw that before I."
msgstr ""
"As espadas irão ajudar-te mais que músicas, Kalenz. Viste isto antes de mim."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:476
msgid "Swordsmen you shall have, as swiftly as I can find them and return."
msgstr "Soldados terás, o tão rápido quando puderes encontrar-os e retornar."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:486
msgid ""
"Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly "
"death. We shall return with swords to avenge him!"
msgstr ""
"Velon está morto. Não era um bom conselheiro, mas não merecia uma morte "
"assim. Iremos retornar para vingar-o!"
#
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:504
msgid "You wont get very far! After them!"
msgstr "Não irão longe! Atrás deles!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:521
msgid "Curse you, tree-shaggers! We will feed your young to our wolves!"
msgstr "Malditos, seus beija-árvores! Tornarão-se comida para os nossos lobos!"
#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:534
msgid "What is this? The orc held plunder!"
msgstr "O que é isto? O orc tinha uma bolsa!"
#
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:577
msgid "Flee, Kalenz... Our hopes ride with you..."
msgstr "Fuja, Kalenz... as nossas esperanças estão contigo..."
#
#. [scenario]: id=02_Hostile_Mountains
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:11
msgid "Hostile Mountains"
msgstr "Montanhas hostis"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:28
msgid ""
"Kalenz and his band broke out of the orcish encirclement, only to discover "
"that the country on the direct route to the Kalian was already swarming "
"with orcs. The raid on Kalenzs home, it seemed, had been but one small part "
"of a great migration south. There was no choice but to make a detour through "
"territory the elves would rather have avoided..."
msgstr ""
"Kalenz e o seu grupo quebraram o cerco orc, apenas para descobrir que a rota "
"directamente para o Ka'lian estava infestada de orcs. A invasão do lar de "
"Kalenz, assim temia, era apenas uma pequena parte de uma grande migração orc "
"para o sul. Não havia outra escolha que não fosse passar por territórios que "
"os elfos sempre pensaram melhor evitar..."
#
#. [side]
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:105
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:167
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:4
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#
#. [side]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:108
msgid "Neutrals"
msgstr "Neutros"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:129
msgid "Those stinking trolls ha stepped on <i>our</i> land!"
msgstr "Estes trogloditas fedorentos pisaram na <i>NOSSA</i> terra!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:199
msgid "Those lying elves have stepped on <i>our</i> land!"
msgstr "Estes elfos mentirosos pisaram na <i>NOSSA</i> terra!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:203
msgid ""
"Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it "
"is without making blood enemies of these dwarves."
msgstr ""
"Lutam para subjugar, e não para matar, a menos que o têm de fazer. Já temos "
"inimigos o suficiente, sem nos fazer inimigos ferozes destes anões."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:350
msgid ""
"It should be rare sport to watch this... Just be sure not to trespass on our "
"land."
msgstr ""
"Será divertido assistir isto... tenham apenas cuidado para não passar para "
"as nossas terras."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:361
msgid "Up axes, and death to elves!"
msgstr "Pegam nos vossos machados, e morte aos elfos!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:372
msgid "Up axes, and death to trolls!"
msgstr "Pegam nos vossos machados, e morte aos trogloditas!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:384
msgid "Up axes, and kill all the interlopers!"
msgstr "Pegam nos vossos machados, e matam todos os intrusos!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:397
msgid "Defend our bounds! Slay all who trespass them!"
msgstr "Defendam as nossas fronteiras! Matam qualquer um que ultrapassar-as!"
#
#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:427
msgid "Grugl"
msgstr "Grugl"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:471
msgid ""
"I had hoped to avoid these paths... The eastern way is through dwarvish "
"territory and is shorter. I pray the dwarves will grant us safe passage, "
"since the other path is through troll territory..."
msgstr ""
"Esperava evitar estas trilhas... Pelo leste é território anão e o caminho "
"mais curto. Rezo para que os anões garantam-nos uma passagem segura, já que "
"o outro caminho é pelo território troglodita..."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:475
msgid ""
"Not even in yer dreams, elf. These are dwarvish lands, and troubles we want "
"no part of nip at yer heels. Get out and stay out!"
msgstr ""
"Nem nos vossos sonhos, elfo. Estas são as terras dos anões, e não queremos "
"nem a ponta de uma unha de vós por aqui. Vão para FORA, e permaneçam FORA!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:479
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The "
#| "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
#| "ourselves they will feast on our discord."
msgid ""
"Our troubles will be yours, too, whether either of us wills it or not. The "
"orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
"ourselves they will feast on our discord."
msgstr ""
"Os nossos problemas serão os vossos problemas, quer queiras, quer não. Os "
"orcs estão a vir do norte como uma onda, se discutirmos entre nós, "
"beneficiarão da nossa discórdia."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:483
msgid ""
"Bah. More smooth words and trickery, by my beard. We know yer kind... and "
"who needs yer help anyway, weaklings? Leave now, or feel my axe! That same "
"kiss of steel will greet all intruders. Anyone who sets foot on the eastern "
"bank o this river will rue the day he was born!"
msgstr ""
"Pá. Mais palavras vazias e enganosas, pelas minhas barbas! Conhecemos o teu "
"tipo... e quem precisa da vossa ajuda, fracotes? Saiam agora, ou sentirão o "
"meu machado! Este mesmo beijo de aço será dado a qualquer intruso. Qualquer "
"um que ponha o pé a leste deste rio irá arrepender-se do dia em que nasceu!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:487
msgid "I cannot see how trolls could be any less friendly."
msgstr "Não consigo imaginar como os trogloditas poderiam ser mais amigáveis."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:491
msgid ""
"Hmm... Perhaps the dwarves intransigence can serve our purpose. Onwards, "
"and no matter what you do, do <i>not</i> step on the eastern bank of the "
"river!"
msgstr ""
"Mm-mm... Talvez esta intransigência dos anões possa ser-nos útil. Em frente, "
"e não importa o que façam, <i>não</i> pisam no lado leste do rio!"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:507
msgid "Kalenz or Landar must reach the signpost"
msgstr "Kalenz ou Landar devem chegar ao poste de sinalização"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:513
msgid "Defeat Grugl"
msgstr "Derrota Grugl"
#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:525
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:234
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:315
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:208
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:222
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:269
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:280
msgid "Death of Olurf"
msgstr "Morte de Olurf"
#
#. [message]: speaker={SPEAKER_NAME}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:541
msgid "We made it. Onwards to Wesmere!"
msgstr "Conseguimos. Rumo a Wesmere!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:552
msgid "Crazy elves! But at least they felled a few trolls before they left."
msgstr ""
"Elfos loucos! Mas pelo menos mataram alguns trogloditas antes de partir."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:558
msgid "Crazy elves!"
msgstr "Elfos loucos!"
#
#. [message]: id=Grugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:627
msgid "Urgh! Grugl tried to eat dwarves, but choked on their sharp nasty axes."
msgstr "Urge! Grugl tentar comer anões, mas bater nos seus machados afiados."
#
#. [message]: id=Grugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:643
msgid ""
"Urgh! Grugl wanted tasty elf-meat, but choked on their nasty pointy spears!"
msgstr ""
"Urge! Grugl quer comer carne gostosa elfo, mas bater nas suas lanças "
"pontiagudas!"
#
#. [scenario]: id=03_Kalian_under_Attack
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:14
msgid "Kalian under Attack"
msgstr "O Ka'lian sob ataque"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:57
msgid ""
"Events at the Kalian took an ominous turn before Kalenz and his band could "
"arrive there..."
msgstr ""
"Os eventos no Ka'lian tomaram um rumo sinistro antes de Kalenz e o seu grupo "
"pudessem chegar aí..."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:246
msgid "Chief, the cursed tree-shaggers are defeating us!"
msgstr "Chefe, os malditos beija-árvores estão a derrotar-nos!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:334
msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
msgstr "Morremos, mas virão mais. No final, os Orcs dominarão!"
#
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:425
msgid "Urudin"
msgstr "Urudin"
#
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:436
msgid "Murudin"
msgstr "Murudin"
#
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:445
msgid "Mutaf-uru"
msgstr "Mutaf-uru"
#
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:473
msgid "Good, you are returned. What news is there?"
msgstr "Bom, voltaram. Quais as novidades?"
#
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:477
msgid ""
"The elvish scum refused to surrender, Warlord. We have begun the attack, as "
"planned."
msgstr ""
"Os elfos recusaram a rendição, meu líder. Começamos o ataque, como planeado."
#
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:481
msgid "Were you able to breach their citadel?"
msgstr "Estão prontos para atacar a fortaleza?"
#
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:489
msgid "Yes. We slaughtered them in great numbers."
msgstr "Sim. Exterminamos-os em grande número."
#
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:498
msgid "No, our attack was repulsed."
msgstr "Não, o nosso ataque foi repelido."
#
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:504
msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done."
msgstr "Ainda estão a resistir, a batalha ainda não acabou."
#
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:520
msgid "Go, report this news to the warlord Grubr."
msgstr "Vá, relata estas notícias para o líder tribal Grubr."
#
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:524
msgid "I obey."
msgstr "Entendido."
#
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:628
msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!"
msgstr "Estes elfos são fracos, apenas carne para os meus lobos! A eles!"
#
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:653
msgid ""
"Cursed tree-shaggers and their filthy bows! We shall await the main army."
msgstr ""
"Malditos beija-árvores e os seus arcos imundos! Vamos esperar pelo exército "
"principal."
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:791
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:304
msgid "Defeat all enemy leaders."
msgstr "Derrota todos os líderes inimigos"
#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:803
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:875
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:320
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:281
msgid "Death of Galtrid"
msgstr "Morte de Galtrid"
#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:808
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:880
msgid "Death of Eradion"
msgstr "Morte de Eradion"
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:830
msgid ""
"For days, Kalenz and his small host of followers traveled, moving nearer and "
"yet nearer to the Kalian. Thanks to the dense fog and elvish woodscraft, "
"the band was able to evade the orcish hunters. Then, as they were almost "
"arrived at their destination, the north wind blew, and the fog lifted to "
"reveal a grim sight..."
msgstr ""
"Por dias, Kalenz e o seu pequeno grupo de seguidores viajaram, chegando cada "
"vez mais perto do Ka'lian. Graças ao nevoeiro denso e à capacidade elfa de "
"esgueirar-se pela floresta, o pequeno grupo conseguia evitar os seus "
"caçadores orcs. Então, quando estavam quase a chegar ao destino, o vento "
"norte soprou, a esvair o nevoeiro e revelou uma visão assustadora..."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:834
msgid ""
"Great hosts of orcs converge on the Kalian! But if we fall upon them from "
"behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together "
"might yet defeat them."
msgstr ""
"Hordas de orcs estão a entrar no Ka'lian! Mas se atacarmos por trás, "
"enquanto estão ocupados com os defensores, podemos derrotar-os juntos."
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:838
msgid "Are you our armys vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here."
msgstr ""
"São a legião avançada do nosso exército? Rápido, estamos a ser esmagados "
"aqui."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:842
msgid ""
"No, we are fleeing an attack on our home in the Lintanir. Time enough for "
"talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off "
"long enough for the humans to come to our aid."
msgstr ""
"Não, estamos a fugir de um ataque às nossas terras em Lintanir. Mas podemos "
"conversar depois, precisamos de derrotar estes orcs juntos, ou pelo menos "
"segurar-os até que os humanos chegarem para ajudar-nos."
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:846
msgid ""
"Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty. "
"The humans will not come to our aid!"
msgstr ""
"Então ainda não ouviste as más notícias. O rei Haldric quebrou o tratado. Os "
"humanos não virão ao nosso auxílio!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:850
msgid "How dare they break the treaty!"
msgstr "Como atrevam-se quebrar o tratado!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:861
msgid ""
"We have failed to relieve the defenders, and more orcish war-bands are "
"arriving. All is lost!"
msgstr ""
"Falhamos em ajudar os defensores, e mais grupos orcs estão a chegar. Tudo "
"está perdido!"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:870
msgid "Hold on until turns run out."
msgstr "Sobreviva até os turnos se esgotam."
#
#. [message]: id=guard
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:907
msgid "Hist! Someone is sneaking about in the mist."
msgstr "Silêncio! Alguém está a esgueirar-se pela neblina."
#
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:911
msgid ""
"Ho, elves! Hand over the stone and we <i>might</i> not destroy your cute "
"little playhouse, and we <i>might</i> spare you. Or, at the very least, we "
"promise you a quick and painless death."
msgstr ""
"Hão, elfos! Entregam-nos a pedra e <i>talvez</i> não destruiremos a vossa "
"linda e fofa cidade, e <i>talvez</i> poupamos-vos. Ou, pelo menos, "
"prometemos uma morte rápida e indolor."
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:915
msgid ""
"What stone, foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the "
"citadel of the Kalian, for it has stood since before your kind crawled into "
"sunlight and will endure long after you are forgotten!"
msgstr ""
"Que “pedra”, tosco e imundo orc? Os teus lábios não são dignos de citar a "
"cidadela do Ka'lian, que existe desde antes da tua raça ver a luz do sol, e "
"irá durar até muito depois de serem esquecidos!"
#
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:929
msgid ""
"We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, "
"wose-spawned worm of an elf!"
msgstr ""
"Iremos fazer-te engolir estas palavras arrogantes antes de matar-te, seu "
"elfo verme dos Silvanos!"
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:980
msgid ""
"To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely "
"close at hand. We have but to hold until it arrives!"
msgstr ""
"Às armas, povo elfo! São muitos, mas o nosso exército está a retornar e logo "
"chegará. Só precisamos de segurar-os até chegar!"
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1065
msgid ""
"You will have a different recall list and amount of starting gold than you "
"may be expecting at the beginning of this scenario, as you will not start "
"with Kalenzs army."
msgstr ""
"Terás uma lista diferente para convocar e uma quantidade de ouro diferente "
"da qual estavas a espera no início deste cenário. Bem como não começarás com "
"o exército de Kalenz."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1082
msgid "We won! The Kalian is safe!"
msgstr "Ganhamos! O Ka'lian está salvo!"
#
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1124
msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!"
msgstr "A tesouraria elfo está sob ataque! Precisam desesperadamente de ajuda!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1128
msgid ""
"Galtrid, your men are weary from long combat. Mine are fresher; Ill go."
msgstr ""
"Galtrid, os teus homens estão cansados do combate. Os meus estão novinhos, "
"venho!"
#
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1132
msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
msgstr "Rápido! Estávamos quase a ser derrotados quando parti."
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1136
msgid ""
"Yes, go, Kalenz, Ill guard the Kalian till our army returns from the front."
msgstr ""
"Sim, vá, Kalenz. Cuidarei do Ka'lian até que o nosso exército chegar da "
"frente de batalha."
#
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:14
msgid "The Elvish Treasury"
msgstr "A Tesouraria Elfa"
#
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:19
msgid "Chapter Two: The Treasury"
msgstr "Capitulo Dois: O Tesouro"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter Two"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Two"
msgstr ""
"<i>A Lenda de Wesmere</i>,\n"
"Capitulo Dois"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Two,\n"
#| "<i>The Treasury</i>"
msgid ""
"Chapter Two\n"
"<i>The Treasury</i>"
msgstr ""
"Capitulo Dois,\n"
"<i>O Tesouro</i>"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:52
msgid ""
"Kalenz and his forces raced to relieve the siege of the Elvish Treasury..."
msgstr ""
"Kalenz e as suas forças lutaram para acabar com o ataque a Tesouraria elfo..."
#
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:110
msgid "Shurm"
msgstr "Shurm"
#
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:135
msgid "Trigr"
msgstr "Trigr"
#
#. [objective]: condition=win
#. [objectives]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:170
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:210
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:370
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:222
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:192
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:260
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:274
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Derrota todos os líderes inimigos"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:245
msgid ""
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
msgstr "Parece que chegamos tarde. A Tesouraria caiu nas mãos dos Répteis..."
#
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:249
msgid "And I see the remains of the garrison has been taken prisoner."
msgstr "E vejo que os remanescentes da guarnição foram aprisionados."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:259
msgid ""
"We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!"
msgstr ""
"Precisamos de libertar-os e fazer estes répteis pagarem. Atacam, e não "
"deixam um só vivo!"
#
#. [message]: role=liberator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:265
msgid ""
"I will do as you say, sneak in and free them. Wish me good fortune and no "
"discovery!"
msgstr ""
"Farei como disseste, esgueiro-me até aí e liberto-os. Deseja-me sorte e que "
"não seja descoberto!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:269
msgid "Go swiftly and silently."
msgstr "Vá rápido e silenciosamente."
#
#. [message]: id=Shurm
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:281
msgid ""
"More elves are coming! Too late, weve taken all your gold and well get "
"more gold from the orcs for helping them out!"
msgstr ""
"Mais elfos estão a chegar! Muito tarde, levamos todo o vosso ouro e "
"ganharemos mais ouro dos orcs por ter-os ajudado!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:285
msgid "You will not live to enjoy it!"
msgstr "Não viverás para aproveitar este ouro!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:330
msgid ""
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
"the orcs seek..."
msgstr ""
"Estamos livres! Meu senhor Kalenz, deste dia em diante, os meus homens e eu "
"iremos ser os teus fiéis seguidores. E aqui está o que precisas de saber "
"sobre o tesouro que os orcs procuram..."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:334
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:538
msgid ""
"I accept your service gratefully, for I will need every sword and bow and "
"spell with which to defeat these invaders. There will be time for talk "
"later; now, we must fight."
msgstr ""
"Aceito os teus serviços agradecidamente, precisarei de toda espada, arco e "
"feitiço de cada um para derrotar estes invasores. Teremos tempo para "
"conversar depois. Agora, precisamos de lutar."
#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:353
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:220
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:380
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:238
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:316
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:311
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:204
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:226
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:273
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:272
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:377
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:288
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:124
msgid "Death of Cleodil"
msgstr "Morte de Cleodil"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:376
msgid ""
"Without their leaders, the saurians flee in panic. Let us free the "
"treasurys garrison before they can find it in them to rally and return."
msgstr ""
"Sem os seus líderes, os répteis fogem em pânico. Deixa-nos livrar a "
"guarnição da tesouraria antes que se reagrupam e voltam."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:387
msgid ""
"We have defeated the saurians and freed the garrison, and that is no small "
"thing... but our gold is gone."
msgstr ""
"Derrotamos os répteis e libertamos a guarnição, e isto não é pouca coisa... "
"mas o nosso ouro foi levado."
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:392
msgid ""
"The saurians happily carried away the treasury gold, but they had come here "
"looking for something more specific... some individual object they called "
"dastone. I am sorry, my lord Kalenz, I could not understand their "
"distorted speech very well."
msgstr ""
"Os répteis levaram o ouro da Tesouraria alegremente, mas vieram a procura "
"por algo mais específico... um objeto que chamaram de “apedra”. Desculpa, "
"meu senhor Kalenz, mas não consegui entender a sua fala distorcida muito bem."
#
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:396
msgid ""
"The war with the Orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgstr ""
"A guerra com os Orcs está a empobrecer-nos. O Ka'lian precisará deste ouro "
"de volta para comprar armas e comida, e para contratar trabalhadores, para "
"dar suporte aos exércitos."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:400
msgid ""
"We will hunt down those saurians and retrieve our gold. More, we must teach "
"them that it is lethal folly to raid us, else they will plague us like rats."
msgstr ""
"Iremos caçar estes répteis e reaver o nosso ouro. Até porque precisamos de "
"ensinar-os que é burrice atacar-nos, ou então vão vir como ratos para cima "
"de nós."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:411
msgid "I am ashamed to die at the hands of tree-shaggers!"
msgstr "Tenho vergonha de morrer nas mãos de beija-árvores!"
#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:415
msgid ""
"When you meet your kin in the dry hells, tell them you perished at the hands "
"of Kalenzs elves!"
msgstr ""
"Quando encontrares a tua família no inferno, diga-lhes que pereceste às mãos "
"dos elfos de Kalenz!"
#
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:20
msgid "Saurian Treasury"
msgstr "O Tesouro dos Répteis"
#
#. [scenario]: id=05_The_Saurian_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:24
msgid "The Saurian Treasury"
msgstr "O Tesouro dos Répteis"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
msgid ""
"Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without difficulty. "
"The way back to the saurians treasury was clear..."
msgstr ""
"Os batedores elfos encontraram a trilha dos répteis sem dificuldade. O "
"caminho para a tesouraria dos répteis estava livre..."
#
#. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:151
msgid "Hraurg"
msgstr "Hraurg"
#
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:181
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:124
msgid "Spahr"
msgstr "Spahr"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:207
#, fuzzy
#| msgid "Enter the Saurian Treasury and leave with the gold"
msgid "Enter the Saurian Treasury with a horse and leave with the gold"
msgstr "Entra na Tesouraria dos Répteis e saia com o ouro"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:274
msgid ""
"There they are. They have dumped our gold in their own treasury. We must "
"strike quickly and leave with the gold before they can summon their full "
"host."
msgstr ""
"Lá estão eles. Guardaram o nosso ouro na sua própria tesouraria. Precisamos "
"de atacar rápido e sair com o ouro antes que reúnam a sua força total."
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:278
msgid ""
"Moving so much gold is no light matter. We will need horses to bear it back "
"home."
msgstr ""
"Mover tanto ouro não é tarefa fácil. Precisaremos de cavalos para carregar-o "
"para casa."
#
#. [message]: id=Hraurg
#. Saurians often hiss their sibilants; do this in your language.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:284
msgid ""
"The elves have followed ussss! We must hold the gold until reinforcements "
"arrive."
msgstr ""
"Os elfos seguiram-nossss! Precisamosss de segurar o ouro até os reforçççosss "
"chegarem."
#
#. [object]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:306
msgid "Treasure Chest"
msgstr "Arca do Tesouro"
#
#. [object]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:307
msgid ""
"The bearer of this chest is slowed in movement and attack by the same effect "
"as the slow weapon special. Slow halves the damage caused by attacks and the "
"movement cost for a slowed unit is doubled. A unit that is slowed will "
"feature a snail icon in its sidebar information when it is selected."
msgstr ""
"O portador deste baú perde movimento e ataque como se estivesse com o efeito "
"de ataque “Lento”. “Lento” diminui o dano à metade e o custo de movimento é "
"dobrado para a unidade lenta. Uma unidade que esteja sob efeito de “Lento” "
"terá um ícone em forma de caracol na barra de informações quando for "
"selecionada."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:361
msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home."
msgstr ""
"Chegamos à tesouraria. Dão-me cobertura enquanto levo a pilhagem para casa."
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:367
msgid "New Objective: Transport the treasure with a rider to the signpost"
msgstr "Novo objetivo: Transporta o tesouro até o poste no oeste"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:407
msgid "Aargh! I shall never see the bright moons face again!"
msgstr "Aargh! Nunca mais verei o brilho da lua!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:455
msgid "We have recovered our gold; it is well."
msgstr "Recuperamos o nosso ouro. Isto é bom."
#
#. [message]: role=gold_carrier
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:485
msgid ""
"We have recovered much more than our own treasure. These saurians would seem "
"to have taken up robbery as a vocation!"
msgstr ""
"E recuperamos muito mais que o nosso ouro. Estes répteis tinham o saque como "
"vocação!"
#
#. [message]: id=Spahr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:489
msgid ""
"They took all our treasure! Quickly, place ambushers on all trails from here "
"to Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must "
"not escape."
msgstr ""
"Levaram o nosso tesouro! Rápido, coloquem emboscadores em todas as trilhas "
"daqui até Wesmere. Darei 500 peças de ouro para quem matar o seu líder. Não "
"podem escapar."
#
#. [message]: id=Kalenz
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:494
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
"Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to the "
"north."
msgstr ""
"Voltar é uma decisão razoável. Agora que já recuperamos o ouro, vamos voltar "
"rápido para Wesmere e devolver o ouro como Cleodil deseja. Os Répteis "
"provavelmente vão infestar o nosso caminho direito até aí, então vamos dar "
"um desvio para o norte."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:498
msgid ""
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
"the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like thunder "
"while they believe us still reeling from their invasion!"
msgstr ""
"Mas Kalenz, isto é uma bênção inesperada! Com o ouro excedente, poderíamos "
"atacar os Orcs imediatamente. Poderíamos passar sobre eles como um trovão, "
"enquanto acreditam que ainda estamos a recuperar-nos da sua invasão!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:502
msgid ""
"But the Kalians gold is the Kalians. Would you have us divide our "
"forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?"
msgstr ""
"Mas o ouro do Ka'lian é o ouro do Ka'lian. Queres que dividamos as nossas "
"forças, algumas tropas retornarão até o Ka'lian e outras irão para este "
"ataque-relâmpago?"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:506
msgid ""
"Cleodils doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the "
"presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail."
msgstr ""
"A dúvida de Cleodil é sábia. Só um comandante idiota divide as suas forças "
"na presença de um número superior. Fazer isto é chamar pela derrota."
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:510
msgid "Landar, thoughts that brew in hot blood are seldom well-found."
msgstr ""
"Landar, pensamentos tomados de cabeça quente raramente são pensamentos "
"sábios."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:514
msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Kalian!"
msgstr "É ... é assim. Mais uma vez falas sabiamente. Muito bem, ao Ka'lian!"
#
#. [scenario]: id=06_Acquaintance_in_Need
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:11
msgid "Acquaintance in Need"
msgstr "Familiaridade em necessidade"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:24
msgid ""
"To evade the saurians blocking the eastern approaches to Wesmere, Kalenz and "
"his war-band moved to enter Wesmere Forest from a different direction..."
msgstr ""
"Para evitar os répteis que bloqueiam a chegada ocidental de Wesmere, Kalenz "
"e os seus homens moveram-se para entrar na floresta de Wesmere por outra "
"direção..."
#
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:131
msgid "Urug-Tar"
msgstr "Urug-Tar"
#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:189
msgid "Traur"
msgstr "Traur"
#. [note]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:250
msgid "Try to save leveled dwarf units"
msgstr ""
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:260
msgid ""
"Whats this? It appears the orcs have surrounded a dwarvish enclave. And by "
"the sound of the bellowing I hear, I think our old friend, Olurf, is here."
msgstr ""
"O que é isto? Parece que os orcs cercaram uma enclave anão. E pelo som dos "
"berros que ouço, penso que o nosso velho amigo, Olurf, está aqui."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:264
msgid ""
"You again? Maybe ye were not completely wrong when ye predicted the orcs "
"would attack us. We ha been forced from our home and are now surrounded."
msgstr ""
"Tu de novo? Talvez não estavam totalmente errados quando previram que os "
"orcs iriam atacar-nos. Fomos expulsos das nossas casas e agora estamos "
"cercados."
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:268
msgid "Let us give them aid — its clear they need it!"
msgstr "Vamos ajudar-te—- Está claro que precisam!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:272
msgid ""
"Help them? They would not even let us pass through their land to avoid the "
"trolls. You remember, Kalenz?"
msgstr ""
"Ajudar-os? Nem deixaram-nos passar pelas suas terras para evitar os "
"trogloditas. Lembras-te, Kalenz?"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:276
msgid ""
"Our enemy is the orcs, not the dwarves. Besides, the orcs are in our way. "
"Olurf, we cannot let you have all the fun here!"
msgstr ""
"Os nossos inimigos são os orcs, não os anões. Todavia, os orcs estão no "
"nosso caminho. Olurf, não vamos deixar divertir-se sozinho aqui!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:280
msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! "
msgstr "Para um elfo, pensas como um anão! Penso que gosto de ti! "
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:280
msgid "whisper^—For an elf..."
msgstr "- Para um elfo..."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:292
msgid "The orcs ha been defeated. My lord, we are in your debt."
msgstr "Os orcs foram derrotados. Meu senhor, devemos-te esta."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:296
msgid ""
"We must put aside our differences and ally against the orcish menace. Olurf, "
"join us!"
msgstr ""
"Devemos colocar de lado as nossas diferenças e aliarmos-nos contra a ameaça "
"dos orcs. Olurf, junta-te a nós!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:300
msgid ""
"Dwarves, ally with elves? I owe ye a debt, but my kin willna be happy at "
"the thought."
msgstr ""
"Anões a aliar-se a elfos? Devo-te uma, mas os meus parceiros não iriam ficar "
"muito alegres com a ideia."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:304
msgid ""
"There will be a big fight with the orcs in Wesmere very soon. If you can "
"cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
msgstr ""
"Haverá uma grande luta com os orcs em Wesmere em breve. Se cobrires o lado "
"norte, pagarei-vos 400 peças de ouro."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:308
msgid ""
"A proper contract for good money? Thats a different matter; Im sure I can "
"find some o my people willing to fight on those terms!"
msgstr ""
"Um contrato com dinheiro? Aí já é diferente. Tenho a certeza que consigo "
"encontrar alguns anões dispostos a lutar nestes termos!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:312
msgid ""
"What? Kalenz, are you out of your mind? Surely you will not throw away 400 "
"gold on this scheming mercenary!"
msgstr ""
"O quê? Kalenz, estás louco? Certamente não deixarás 400 peças de ouro a um "
"mercenário como este!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:316
msgid ""
"Where theres a contract, our honor is involved. We will be there to cover "
"your northern flank or else I will return your gold!"
msgstr ""
"Onde há um contrato, a nossa honra está envolvida. Estaremos lá a cobrir o "
"flanco norte, ou devolvo-te todo o teu ouro!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:320
msgid "I sense no falsity behind his speech, my lord."
msgstr "Não sinto falsidade na sua voz, meu senhor."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:324
msgid ""
"I, too, believe him. Dwarves may be... rough... by our standards, but they "
"are not liars. I think he knows that if he does not honor his contract, next "
"time we will not be there to come to his aid."
msgstr ""
"Também não. Acredito nele. Anões são... rudes... para os nossos padrões, mas "
"não mentirosos. Penso que sabe que se não honrar o seu contrato, da próxima "
"vez não vamos estar lá para vir ao seu auxílio."
#
#. [scenario]: id=07_Elves_Last_Stand
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:17
msgid "Elves Last Stand"
msgstr "Última Resistência Elfa"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:22
msgid ""
"The journey back to Wesmere was surprisingly uneventful, the orcs having "
"apparently withdrawn to regroup after their defeats. Kalenz and his band "
"returned just in time..."
msgstr ""
"A viagem de volta para Wesmere fora surpreendentemente sem imprevistos, os "
"orcs pareciam ter recuado para reagrupar depois das suas derrotas. Kalenz e "
"o seu grupo retornaram bem a tempo..."
#
#. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Mordrum
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:215
msgid "Mordrum"
msgstr "Mordrum"
#
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Pir
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:233
msgid "Urug-Pir"
msgstr "Urug-Pir"
#
#. [unit]: type=Great Troll, id=Truugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:252
msgid "Truugl"
msgstr "Truugl"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:300
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
#| "(Player(s) own more than 25 units while the foes numbers fell below 15)"
msgid ""
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
"(Player(s) own more than 25 units while the foes numbers fall below 15.)"
msgstr ""
"Deves possuir o campo e ser capaz de oprimir os teus adversários. (o(s) "
"jogador(es) possuem mais de 25 unidades, enquanto que os números de inimigos "
"caiu abaixo de 15)"
#
#. [message]: race=orc,troll
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:373
msgid "Flee! They have broken us!"
msgstr "Fujam! Tomaram-nos!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:377
msgid "Hunt them down and kill every single one of them!"
msgstr "Caça-os e mata cada um deles!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:381
msgid ""
"It is not wise to put a wounded foe in a desperate situation; they will but "
"fight harder for it. Break their will and let them flee, so they will spread "
"fear of us among their kind."
msgstr ""
"Não é prudente colocar um inimigo ferido numa situação desesperada, mas vão "
"lutar mais por isto. Rompam a sua vontade e deixam-os fugir, então vão "
"espalhar o medo entre a sua espécie."
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She is right. Dont let them lure you away from the Kalian, preparations "
#| "for when more of them arrive return must be made."
msgid ""
"She is right. Dont let them lure you away from the Kalian, preparations "
"for when more of them arrive must be made."
msgstr ""
"Tem razão. Não deixam que te atraiam longe do Ka'lian, as preparações para "
"quando mais deles chegam de regresso devem ser feitos."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:398
msgid ""
"The orcs are not defeated, and our troops and supplies are exhausted. This "
"is the end!"
msgstr ""
"Os orcs não foram derrotados, e as nossas tropas e suprimentos estão "
"acabados. É o fim!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:409
msgid ""
"The orcs have pushed us back to the Kalian. There is no way out. We must "
"win here!"
msgstr ""
"Os orcs empurraram-nos do Ka'lian. Não há como sair. Precisamos de vencer "
"aqui!"
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:413
msgid "This is our final stand. If they take the Kalian, all is lost!"
msgstr "Esta é a nossa posição final. Se tomarem o Ka'lian, tudo está perdido!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:418
msgid ""
"Galtrid, speak not of defeat. Elvenkind shall rise! Our enemies shall perish "
"in blood and fire!"
msgstr ""
"Galtrid, não fales da derrota. A raça elfa irá ascender! Os nossos inimigos "
"irão perecer em sangue e fogo!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:422
msgid ""
"It is a dark day indeed when elves must steel themselves with dreams of "
"slaughter."
msgstr ""
"Realmente são tempos escuros quando os elfos precisam de fortalecer-se a "
"utilizar massacres como sonho de vitória."
#
#. [message]: id=Urug-Pir
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:427
msgid "Well crush those weak elves and Ill get da stone!"
msgstr "Esmagaremos estes elfos fracos e levarei a pedra!"
#
#. [message]: id=El_Isomithir
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:431
msgid ""
"These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, "
"difficult fight..."
msgstr ""
"Estes são orcs endurecidos e trogloditas veteranos. Homens, preparam-se para "
"uma longa e dura batalha..."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:467
msgid "Did ye think wed let you have all the fun wi the orcs by yerselves?"
msgstr "Pensaste que deixaria-te ficar com toda a diversão com os orcs?"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:472
msgid "Its not much of an army he is bringing with him, though."
msgstr "Não é um grande exército com ele, porém."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:476
msgid ""
"Not much of an army? These are dwarves with mighty axes, each worth three of "
"you and your silly plinking bows!"
msgstr ""
"Não é um grande exército? Estes são anões com os seus machados míticos, cada "
"um vale por três de vós com os seus estúpidos arcos de tiro-ao-alvo!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:480
msgid "Olurf, is that all the dwarves you could find? Was the gold not enough?"
msgstr ""
"Olurf, estes são todos os anões que conseguiste reunir? O ouro não foi "
"suficiente?"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:484
msgid ""
"They are no fighting for gold, theyre here for the fun. Id ha brought a "
"lot more if my men ha all kept quiet about helping elves! But the rest o "
"my clan should join us in a few days."
msgstr ""
"Não estão a lutar por ouro, estão aqui pela diversão. Traria mais um monte "
"se os meus homens tivessem calado e não tivessem espalhado que era para "
"ajudar os elfos! Mas o resto da minha tribo irá juntar-se a nós em alguns "
"dias."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:488
msgid "In a few days? Thats too late! We want our gold back!"
msgstr "Em alguns dias? Isto é muito tarde! Queremos o nosso ouro de volta!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:492
msgid "Sure, minus expenses."
msgstr "Claro, menos despesas."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:496
msgid "What expenses?"
msgstr "Que despesas?"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:500
msgid ""
"Its an ancient dwarvish custom to buy the warriors a few drinks before the "
"battle... So minus expenses thats about even."
msgstr ""
"É uma tradição antiga dos anões: pagar algumas bebidas aos guerreiros antes "
"da batalha... Portanto, menos estas despesas que tive."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:504
msgid "That explains why they are so reckless in battle..."
msgstr "Isto explica porque são tão imprudentes no campo de batalha..."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:508
msgid "... Enough, gentlemen, we have a battle to fight!"
msgstr "... Já chega, cavalheiros, temos uma batalha para lutar!"
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:534
msgid "At last! The orcs are defeated."
msgstr "Finalmente! Os orcs foram derrotados."
#
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Pirorr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:540
msgid "Pirorr"
msgstr "Pirorr"
#
#. [message]: id=Pirorr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:551
msgid ""
"The elves have beaten us and they did not use da stone. Maybe they dont "
"have it? Great Chief will not like bad news!"
msgstr ""
"Os elfos derrotaram-nos e nem usaram a pedra. Será que não a possuem? O "
"Grande Chefe não gostará das notícias!"
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:560
msgid "Kalenz, we are again in your debt. You returned just in time."
msgstr "Kalenz, devemos-te mais uma. Retornaste bem a tempo."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:564
msgid "And we have whats left of the elvish treasury with us!"
msgstr "E temos o que sobrou do tesouro elfo connosco!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:568
#, fuzzy
#| msgid "Perhaps the gold will our word weight with the council."
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
msgstr "Talvez o ouro dê mais peso à nossa voz no conselho."
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:574
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:580
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " has left the recovered gold into the elvish treasury. You will start the "
#| "next scenario with a preset amount."
msgid ""
" has returned any remaining gold into the elvish treasury. You will start "
"the next scenario with a preset amount."
msgstr ""
" deixou o ouro recuperado na tesouraria elfa. Irás começar o próximo cenário "
"com um valor preestabelecido."
#
#. [message]: speaker=narrator
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:574
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:102
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:37
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:57
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:82
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:102
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:117
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:127
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:147
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:157
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:177
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:192
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:202
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:217
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:227
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:242
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:27
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:78
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:50
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:60
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:22
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:32
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:42
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:52
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:62
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:56
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:66
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:32
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:57
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:27
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#
#. [message]: speaker=narrator
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:580
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:61
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:81
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:47
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:112
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:167
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:232
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:88
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:63
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:77
msgid "Landar"
msgstr "Landar"
#
#. [message]: id=Truugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:592
msgid ""
"Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!"
msgstr ""
"Aargh! Deveria ter ficado nas montanhas ao invés de juntar-me aos orcs!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:603
msgid "Orcs, death is all you will find in this forest!"
msgstr "Orcs, a morte é tudo o que encontrarão nesta floresta!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:614
msgid "I die without getting da stone?"
msgstr "Estou a morrer sem conseguir tomar a pedra?"
#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:628
msgid ""
"Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your "
"precious citadel burned and razed."
msgstr ""
"Agradeça, beija-árvores, por ter-te poupado da dor de ver a tua preciosa "
"fortaleza queimada e destruída."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:632
msgid ""
"Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, "
"and sing for me in the green woods when we have won."
msgstr ""
"Galtrid, meu amigo. Não deixes que a minha morte seja em vão. Destrua estes "
"orcs desgraçados, e canta por mim nas florestas verdes quando o nosso povo "
"ganhar a guerra."
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:636
msgid "We shall avenge you tenfold!"
msgstr "Vamos vingar-te dez vezes!"
#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:649
msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet."
msgstr "Está morto. Tão rápido. Os seus gritos eram tão doces."
#
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:659
msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!"
msgstr "Vamos caçar o orc que assassinou $unit.name|!"
#
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:663
msgid ""
"No, dont leave your formation. An elf was slain by beast. What does it "
"matter which beast it was? We must kill them all."
msgstr ""
"Não, não saiam da formação. Um elfo foi morto por uma besta. Que importa "
"qual besta era? Precisamos de matar todas elas."
#
#. [scenario]: id=08_Council_of_Hard_Choices
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:4
msgid "Council of Hard Choices"
msgstr "Conselho de difíceis escolhas"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:36
msgid ""
"Kalenz, you have won a great victory! Wesmere is safe. But... for what cause "
"have you invited a dwarf to the elvish council? This is most unusual!"
msgstr ""
"Kalenz, tiveste uma grande vitória! Wesmere está salva. Mas... porque "
"convidaste um anão para o conselho elfo? Isto é muito raro!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:36
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:52
msgid "Lady Dionli"
msgstr "Senhora Dionli"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
msgid ""
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
"by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
msgstr ""
"Meu senhores, este é Olurf. Ele e os seus anões lutaram ao nosso lado e "
"merecem um lugar neste encontro. A guerra que está por vir será evidenciado "
"por todos em Wesnoth: Elfos, Anões e Humanos."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:37
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:303
msgid "ElIsomithir"
msgstr "ElIsomithir"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
msgid ""
"Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
"with him eleven years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
"arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance knows no "
"bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
msgstr ""
"Deixa os humanos fora disto. O rei Haldric quebrou o tratado que fizemos com "
"ele onze anos atrás, e mandou todos os nossos emissários de volta. Quando "
"chegou a nossa terra, era muito humilde, mas agora a sua arrogância não tem "
"limites. Acredita que os orcs não se atrevem a enfrentar-o."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
msgid ""
"My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
"their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
msgstr ""
"Meus senhores, os orcs foram expulsos de Wesmere, mas estão longe de serem "
"derrotados. Temos de lutar com eles, recuperar as nossas terras perdidas e "
"esmagar a sua grande horda, não deixando possibilidade de que ameaçam-nos "
"novamente."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:27
msgid "Legmir"
msgstr "Legmir"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
msgid ""
"Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would have "
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
"in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs that "
"attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our strength."
msgstr ""
"Demasiados elfos já morreram. Para levar-nos na guerra com os orcs, "
"precisamos de arriscar todos os nossos últimos soldados de uma vez só. E não "
"somos tão peritos a lutar fora das nossas florestas. Já mostramos aos orcs "
"que atacar-nos é loucura. A decisão mais prudente seria reconstruir a nossa "
"força."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:61
msgid ""
"Those of us who follow Kalenz have shown it can be done. We have been "
"fighting ever since we were forced out of our home country, in all kinds of "
"lands. And, we are willing to die in order to defeat foul orcs!"
msgstr ""
"Aqueles de nós que seguiram Kalenz mostraram que isto pode ser feito. "
"Estávamos a lutar até quando fomos expulsos do nosso território, em todos os "
"tipos de terrenos. E, estamos dispostos a morrer para derrotar os imundos "
"orcs!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
msgid ""
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
"renew offensive war. This is the councils decision."
msgstr ""
"A nossa resposta continua a ser não. Preparam as nossas defesas do melhor "
"modo que pudermos, mas não retomam a ofensiva. Esta é a decisão do Conselho."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:70
msgid "Aftermath"
msgstr "Uma Escolha Mais Difícil"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
msgstr ""
"Depois de sair do conselho, os nossos amigos conversavam em particular..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76
msgid ""
"Perhaps you were wiser than I, Landar. Had we divided our forces, we would "
"not be bound to inaction now."
msgstr ""
"Talvez sejas mais sábio que eu, Landar. Se tivéssemos dividido as nossas "
"forças, não estaríamos nesta situação agora."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:81
msgid ""
"And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?"
msgstr ""
"E a nossa casa? Como podemos libertar Lintanir sem levar a guerra para os "
"orcs?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:62
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:182
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:212
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:57
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:68
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:45
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:55
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:17
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:27
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:37
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:47
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:57
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:67
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:51
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:61
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:105
msgid "Cleodil"
msgstr "Cleodil"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
msgid ""
"I too am troubled by the councils passivity. But it was not our decision to "
"make."
msgstr ""
"Também estive preocupado com a passividade do Conselho. Mas não somos nós "
"que tomamos a decisão."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
msgid ""
"This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack again, "
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
"we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
msgstr ""
"Isto é loucura! Os orcs também recuperarão as suas forças e atacarão-nos "
"novamente se dermos-lhes tempo! Precisamos de outro tipo de ajuda. Olurf, "
"será que conseguimos fazer um pacto de guerra com os anões?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
msgid ""
"I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you Elves. "
"But it may be there is something else we can do. I ha heard tale of a "
"powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe he will "
"aid us again."
msgstr ""
"Duvido muito, Kalenz. O meu povo é muito desconfiado de vós, elfos. Mas pode "
"ser que haja alguma coisa que podemos fazer. Tinha ouvido uma história de um "
"mago poderoso nas montanhas que ajudou o nosso povo antes. Talvez ajuda-nos "
"novamente."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:107
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:117
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:157
msgid "Olurf"
msgstr "Olurf"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:102
msgid "And where do we find this mage, if he exists?"
msgstr "E onde encontramos este mago, se existe?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:107
msgid ""
"It willna be easy. He lives in the mountains of Thoria and he never helps "
"anyone for free. Thoria is very dangerous, especially for elves. Even "
"dwarves and trolls dinna go there lightly."
msgstr ""
"Isto não será fácil. Vive nas montanhas de Thoria e nunca ajudou ninguém de "
"graça. Thoria é muito perigosa, especialmente para elfos. Até anões e "
"trogloditas não conseguem ir até aí facilmente."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
msgid ""
"I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
msgstr ""
"Penso que os orcs não terão condições de atacar-nos por um tempo. Talvez "
"devêssemos ir ver este mago. Olurf, podes levar-nos até lá?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:117
msgid "I think I can. But dangerous this will be!"
msgstr "Penso que posso. Mas será perigoso!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
msgid ""
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
"attack Wesmere again."
msgstr ""
"Muito bem. Deixaremos as nossas melhores tropas e o nosso ouro aqui, para o "
"caso dos orcs atacarem Wesmere de novo."
#
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:3
msgid "Bounty Hunters"
msgstr "Caçadores de Prémios"
#
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9
msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu"
msgstr "Terceiro Capitulo: O Livro de Crelanu"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter Three"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Three"
msgstr ""
"<i>A Lenda de Wesmere</i>,\n"
"Capitulo Três"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Three,\n"
#| "<i>The Book of Crelanu</i>"
msgid ""
"Chapter Three\n"
"<i>The Book of Crelanu</i>"
msgstr ""
"Terceiro Capitulo,\n"
"<i>O Livro de Crelanu</i>"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:41
msgid ""
"Believing that Wesmeres seeming safety might prove a costly illusion, "
"Kalenz, Landar and Olurf left enough troops and resources to guard it "
"strongly before starting off on the long and dangerous trip to the great "
"mage of Thoria. They would soon find that peril was closer than they had "
"reckoned."
msgstr ""
"Acreditando que a aparente segurança de Wesmere pode ser uma ilusão cara, "
"Kalenz e Olurf deixaram tropas suficientes e recursos para guarnecer Wesmere "
"fortemente antes de sair para a longa e perigosa viagem até o grande mago de "
"Thoria. Logo descobriram que o perigo estava mais perto do que pensavam."
#
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:136
msgid "Huurgh"
msgstr "Huurgh"
#
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:166
msgid "Shhar"
msgstr "Shhar"
#
#. [side]
#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:197
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:153
msgid "Creatures"
msgstr "Criaturas"
#
#. [args]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:280
msgid "some experienced warriors"
msgstr "alguns guerreiros experientes"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:299
msgid "Kalenz crosses the river"
msgstr "Kalenz atravessa o rio"
#
#. [message]: id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:330
msgid "Yess! Its the elves who stole our gold! The bounty is mine!"
msgstr "Ssssim! São os elfos que roubaram o nosso ouro! A recompensa é minha!"
#
#. [message]: id=Shhar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:334
msgid "I saw them first, fool! The bounty is all mine."
msgstr "Vi-os primeiro, idiota! A recompensa é toda minha."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:338
msgid "What are they talking about?"
msgstr "Do que estão a falar?"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:342
msgid ""
"It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
msgstr ""
"Parece que os répteis colocaram uma recompensa pelas nossas cabeças, por "
"causa da afronta de tomar o nosso ouro de volta, depois de nos o roubaram. "
"Estás interessado?"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:346
msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
"friendly with the Orcs for my liking!"
msgstr ""
"Não, mas o meu machado está interessado em algumas cabeças de répteis! Foram "
"demasiados amigáveis com os orcs para o meu gosto!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:350
msgid ""
"Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, "
"but our mission is to get to Thoria."
msgstr ""
"Lembram-se, estamos numa missão. Lutaremos se precisarmos, mas a nossa "
"missão é chegar à Thoria."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:354
msgid "They are far too numerous to risk battle with. Lets cross the river!"
msgstr ""
"São em demasiado número para arriscar uma batalha com eles. Vamos atravessar "
"o rio!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:358
msgid ""
"We can outrun them in the woods and mountains beyond the north shore. But "
"crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
"dangerous thing!"
msgstr ""
"Podemos escapar deles nas florestas e montanhas para além do litoral norte. "
"Mas cruzar o rio sem ponte? Nós, os anões sabemos que a água é uma coisa "
"muito perigosa!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends "
#| "about it. May be they are but childrens tales... Still, be very careful "
#| "when you cross it."
msgid ""
"Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about "
"it. Maybe they are but childrens tales... Still, be very careful when you "
"cross it."
msgstr ""
"De facto. Este rio é, assim acredito, o Arkan-Thoria. Existem muitas lendas "
"sobre ele. Talvez sejam contos para crianças... mas, sejamos cuidadosos ao "
"atravessar-o."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:366
msgid ""
"You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; Ill guard you from harm "
"myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary."
msgstr ""
"Tirou as palavras da minha boca, Cleodil. Fica junto a mim, protegerei-te "
"nem que me magoe amim próprio na tentativa. Cuidado com as armas ao "
"atravessaremos, todos! E tenham cuidado."
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:373
msgid ""
"Before Kalenz left the Kalian he had ordered $left_behind_kalenz to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"Antes de Kalenz deixar o Ka'lian, ordenou que $left_behind_kalenz ficassem e "
"montassem a guarda."
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:381
msgid ""
"Before Landar left the Kalian he had ordered $left_behind_landar to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"Antes de Landar deixar o Ka'lian, ordenou que $left_behind_landar ficassem e "
"montassem a guarda."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:409
msgid "We made it. Onwards to Thoria!"
msgstr "Conseguimos. Rumo a Thoria!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:413
msgid "At last!"
msgstr "Até que enfim!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:417
msgid "Well need to settle things with these saurians once and for all!"
msgstr ""
"Precisamos de acertar as coisas com estes répteis de uma vez por todas!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:421
msgid ""
"Hasnt enough blood been shed? I think we can compose matters with them "
"after the threat of the orcs has been met."
msgstr ""
"Já não foi derramado muito sangue? Penso que podemos montar num acordo com "
"eles depois de encararmos a ameaça Orc."
#
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:446
msgid "Sealurr"
msgstr "Sealurr"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:456
msgid "The legends are true! Sea creatures are upon us!"
msgstr "As lendas são verdade! Criaturas do mar estão a atacar-nos!"
#
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:466
msgid "Kallub"
msgstr "Kallub"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:476
msgid "They are coming at us from all sides!"
msgstr "Vêm de todos os lados!"
#
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:487
msgid "Scardeep"
msgstr "Terror das Profundezas"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:497
msgid "Watch for the serpent!"
msgstr "Cuidado com a Serpente!"
#
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:507
msgid "Kalimar"
msgstr "Kalimar"
#
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:524
msgid "Alkamar"
msgstr "Alkamar"
#
#. [scenario]: id=10_Cliffs_of_Thoria
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:11
msgid "Cliffs of Thoria"
msgstr "Penhascos de Thoria"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:27
msgid ""
"Leaving Arkan-Thoria behind, Kalenz and his band ventured into the dangerous "
"mountains of Thoria..."
msgstr ""
"A deixar Arkan-Thoria para trás, Kalenz e o seu grupo entraram nas perigosas "
"montanhas de Thoria..."
#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:112
msgid "Tafrul"
msgstr "Tafrul"
#
#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:146
msgid "Gryphon Leader"
msgstr "Líder Grifo"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:187
msgid "Reach the signpost with Kalenz"
msgstr "Chega ao poste com Kalenz"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:226
msgid "I can hardly see with all that mist around, but I can sense danger."
msgstr "Mal posso ver com toda esta neblina, mas posso sentir o perigo."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:230
msgid ""
"Told ye it would be no picnic excursion, elf-boy. Are ye lily-livered to "
"continue?"
msgstr ""
"Falei-te que isto não ia ser um piquenique, pequeno elfo. Demasiado covarde "
"para continuar?"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:234
msgid ""
"Gentlemen, dont squabble. We cannot go back now. But be watchful; I dont "
"like the feel of this country one bit."
msgstr ""
"Cavalheiros, não discutam. Não podemos voltar agora. Mas sejam cuidadosos, "
"não gosto nem um pouco da aparência destas terras."
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:238
msgid "I, too, feel we are in great danger."
msgstr "Eu, também, sinto que estamos em grande perigo."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:242
msgid ""
"Cleodil, stay close to me. If there is anything real behind this aura of "
"dread, likely your keen senses will find it first and I will want to know "
"what you discover immediately."
msgstr ""
"Cleodil, fica próxima a mim. Se existe alguma coisa real por trás desta aura "
"de medo, provavelmente os teus sentidos afiados irão encontrar-o primeiro, e "
"vou querer saber o que descobriste imediatamente."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:271
msgid "Onwards!"
msgstr "Avante!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
msgid "Yer doing pretty well, elf-boy!"
msgstr "Estás a ir muito bem, garoto elfo!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:291
msgid ""
"There is some greasy-looking smoke rising ahead of us! Kalenz... my lord... "
"I feel something terribly wrong is happening!"
msgstr ""
"Tem um fumo gorduroso a aparecer à nossa frente! Kalenz... meu senhor... "
"Sinto que algo terrivelmente errado está a acontecer!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:295
msgid "Crelanus place should be close now, as I remember. Quickly, this way!"
msgstr "A morada de Crelanu deve estar perto, se me lembro. Rápido, por aqui!"
#
#. [unit]: type=Yeti, id=Krulg
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:319
msgid "Krulg"
msgstr "Krulg"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:331
msgid "Watch out!"
msgstr "Cuidado!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:335
msgid "Its... its monstrous!"
msgstr "É... monstruoso!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:339
msgid ""
"I sense no malice in it; we are the interlopers here. Spare it if you can."
msgstr ""
"Sinto nenhuma malícia nela, somos nós os intrusos aqui. Poupam-a, se "
"pudermos."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:343
msgid ""
"Do as Cleodil says. We have enemies sufficient without provoking new ones."
msgstr ""
"Façam o que Cleodil diz. Já temos inimigos suficientes, sem ter que criar "
"novos."
#
#. [unit]: type=Yeti, id=Tralg
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:359
msgid "Tralg"
msgstr "Tralg"
#
#. [unit]: type=Yeti, id=Drolg
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:378
msgid "Drolg"
msgstr "Drolg"
#
#. [scenario]: id=11_Battle_of_the_Book
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:11
msgid "Battle of the Book"
msgstr "A Batalha do livro"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:24
msgid "Quickening their pace, the elves and dwarves raced towards the smoke..."
msgstr "A apertar o passo, Elfos e Anões foram por entre o fumo..."
#
#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:114
msgid "Aquagar"
msgstr "Aquagar"
#
#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:128
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:42
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:52
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:67
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:77
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:87
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:107
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:122
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:132
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:142
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:152
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:162
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:172
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:187
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:197
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:207
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:222
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:237
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:247
msgid "Crelanu"
msgstr "Crelanu"
#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:148
msgid "Trigrul"
msgstr "Trigrul"
#
#. [message]: id=Crelanu
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:177
msgid ""
"I sense a presence that is not one of Aquagars creatures. Who are you, and "
"what is your purpose here?"
msgstr ""
"Sinto a presença de alguém que não é uma criatura de Aquagar. Quem és e o "
"que queres aqui?"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:181
msgid ""
"That, I think, must be the mage of which Olurf spoke. But he is not the one "
"I sensed as we approached this place..."
msgstr ""
"Este, penso, deve ser o mago do qual Olurf falou-nos. Mas não é a ele que "
"senti quando estávamos a chegar neste lugar..."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:185
msgid ""
"I feel the shadow of destiny on my soul. There is something I am fated to do "
"here, but I know not what."
msgstr ""
"Sinto a sombra do destino na minha alma. Tem alguma coisa a que estou "
"destinado a fazer aqui, mas não sei o que é."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:189
msgid "If you are the mage Crelanu, we have come to seek your help."
msgstr "Se fores o mago Crelanu, viemos pedir a tua ajuda."
#
#. [message]: id=Crelanu
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:193
msgid ""
"I am Crelanu... but if you want my help you must begin by helping me, for I "
"am besieged here and in no state to aid anyone else."
msgstr ""
"Sou Crelanu... mas se quiserem a minha ajuda, devem começar a ajudar-me. "
"Estou a ser atacado aqui, e não estou em condições de ajudar ninguém."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:197
msgid ""
"Ahhh. A fight! Perhaps this is my fate. Come, Kalenz, let us make a rescue."
msgstr ""
"Ah... Uma luta! Talvez este é o meu destino. Vamos, Kalenz, temos um resgate "
"a fazer."
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:210
msgid "Defeat Aquagar"
msgstr "Derrota Aquagar"
#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:230
msgid "Death of Crelanu"
msgstr "Morte de Crelanu"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:248
msgid ""
"Looks like your mage friend is in trouble. There is a horde of drakes "
"attacking him!"
msgstr ""
"Parece que o teu amigo mago está com problemas. Tem uma horda de dragões a "
"atacar-o!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:252
msgid "Indeed. Before he can aid us, we will have to aid him."
msgstr "Realmente. Antes que possa ajudar-nos, teremos de ajudar-o."
#
#. [message]: id=Aquagar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:256
msgid "Fools! The book will be mine!"
msgstr "Idiotas! O livro será meu!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:260
msgid ""
"There... I sense magic emanating from that stone keep east of the lake. That "
"is where we will find the mage."
msgstr ""
"Lá... Sinto uma magia a emanar daquele castelo de pedra a leste do lago. É "
"aí que iremos encontrar o mago."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:272
msgid ""
"I die, but I will not go unavenged! Cursed will you be Kalenz! You will "
"never find lasting peace in all your years. You will lose your dearest. And "
"you, Crelanu, your book will bring woe on you and haunt all its future "
"owners to their graves! This will be the price for slaying me, Aquagar, "
"great drake wizard of Morogoth."
msgstr ""
"Morro, mas não irei sem vingança! Amaldiçoado sejas tu, Kalenz! Nunca "
"encontrarás paz em todos os teus anos. Perderás o que mais ama. E tu, "
"Crelanu, o teu livro trará miséria a ti e assombrará todos os teus futuros "
"donos até os seus túmulos! Este será o preço por matar-me: Aquagar, o grande "
"mago drago de Morogoth."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:277
msgid ""
"Some scary fellow this Aquagar thinks he is! Come now, I think Crelanu owes "
"us some drinks."
msgstr ""
"Este Aquagar pensa que é muito assustador! Vamos agora, penso que Crelanu "
"deve-nos algumas bebidas."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:298
msgid "There goes our last hope!"
msgstr "É a nossa última esperança!"
#
#. [scenario]: id=12_Revelations
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:3
msgid "Revelations"
msgstr "Revelações"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
msgid ""
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
"you were here before when we were both much younger. But Elves never come to "
"Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know all; I have "
"foreseen this would happen."
msgstr ""
"Então são vós que derrotaram Aquagar e os seus dragões. Olurf, conheço-te: "
"já estiveste aqui, quando éramos muito jovens ainda. Mas Elfos nunca vieram "
"à Thoria. Apesar de não são tempos normais nestas terras. Sei de tudo: Previ "
"que isto ocorreria."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27
msgid ""
"This is Kalenz, leader of the elves. I have brought him here to ask for your "
"advice and your aid in dealing with the orcs."
msgstr ""
"Este é Kalenz, líder dos Elfos. Trouxe-o aqui para pedir algum conselho ou a "
"tua ajuda para lidar com os orcs."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32
msgid ""
"Elves, you have fought valiantly and have won a great victory at the forest "
"of Wesmere. Yet the forces ranged against you are not yet defeated. Indeed, "
"they grow stronger every day. You contend against destiny. But for the "
"moment you have diverted the orcs attention."
msgstr ""
"Elfos, lutaram com muito valor e tiveram uma grande vitória na floresta de "
"Wesmere. Ainda que as forças dos inimigos ainda não foram derrotadas. Ao "
"contrário, ficam cada vez mais fortes a cada dia. Lutam contra o destino. "
"Mas, por agora, conseguiram desviar a atenção dos orcs."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:37
msgid "What do you mean, diverted their attention?"
msgstr "O que quiseste dizer com “desviar a atenção dos orcs”?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:42
msgid ""
"You cannot even imagine it. Why do you suppose orcs came all the way here to "
"attack you?"
msgstr ""
"Nem imaginas. Porque pensas que os orcs vieram até aqui para atacar-vos?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:47
msgid "Because they are orcs! Look old man, can you help us beat them or not?"
msgstr "Porque são orcs! Olha, velho, podes ajudar-nos a combater-os ou não?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:52
msgid "You must be Landar. Very brave, but also very brash."
msgstr "Deves ser Landar. Muito bravo, mas também muito imprudente."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:57
msgid ""
"Landar is brash, but he does speak plainly why we came here. I do not "
"understand what you are talking about, either. Olurf tells me you are very "
"wise, but only help for a price. We will pay any price within our power; "
"just name it."
msgstr ""
"Landar é imprudente, mas falou claramente porque viemos aqui. E também não "
"sei do que estás a falar. Olurf disse-me que és muito sábio, mas apenas "
"ajudas por um preço; Pagaremos qualquer preço que possamos pagar, apenas "
"diga qual."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:62
msgid "Are you saying the orcs attacked us looking for something?"
msgstr "Disseste que os orcs atacaram-nos a procura de alguma coisa?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:67
msgid "Yes, that is what I am saying."
msgstr "Sim, é isto que estou a dizer."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
msgid ""
"It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also after "
"we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a dastone..."
msgstr ""
"Agora faz sentido. Os répteis estavam a pedir sobre uma apedra, e depois de "
"ganharmos em Wesmere, um Orc resmungou algo sobre uma apedra..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:77
msgid "Its not a dastone, its the stone: They mean the Ruby of Fire..."
msgstr "Não é uma “apedrá”, é a “pedra”: Falam do Rubi do Fogo..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:82
msgid "Whats that, and what does it have to do with us?"
msgstr "O que é isto, e o que isto tem a ver connosco?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:87
msgid ""
"Its the source of your troubles. It is a very powerful magical artifact. "
"The tyrant Haldric has it, but he has fooled the orcs into believing that "
"the elves are hiding it. But now, they suspect they have been fooled. "
"Haldric and his people will pay for his arrogance."
msgstr ""
"É a fonte dos vossos problemas. É um artefacto mágico muito poderoso. O "
"tirano Haldric possui-o, mas enganou os orcs, fazendo-os acreditar que os "
"elfos estavam a esconder-o. Mas agora, suspeitam que foram enganados. "
"Haldric e o seu povo irão pagar pela sua arrogância."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
msgid ""
"Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
"Kalian do... How do you know all this of him?"
msgstr ""
"Mm... Pareces gostar do rei Haldric até menos quando os senhores elfos do "
"Ka'lian gostam... Como sabes tudo isto sobre ele?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97
msgid ""
"I once counted Haldric a friend, but he was the one who banished me from "
"Wesnoth. He charged me with trying to steal the Ruby, seeking its power for "
"myself... but the truth is that the Ruby is warping Haldrics mind, making "
"him ever more surly and suspicious of those he once counted allies. Anyone "
"can wield the Ruby in battle when his anger merges with the fiery nature of "
"the gem, but only a true master of magic, or one who is uncommonly pure in "
"heart, can safely handle it outside of battle. Unshielded, its magical "
"radiance changes Haldric a little every time he comes close to it."
msgstr ""
"Já tive Haldric como um amigo, mas foi ele que baniu-me de Wesnoth. Alegou "
"que estava a tentar roubar o Rubi, querendo o poder só para mim... mas a "
"verdade é que o Rubi está a deturpar a mente de Haldric, fazendo-o "
"desconfiar cada vez mais daqueles que contava como aliados. Qualquer um pode "
"usar o Rubi em batalha, quando a sua raiva se mistura à natureza ardente da "
"pedra, mas apenas um mestre da magia, ou alguém que seja incomum puro de "
"coração, pode manejar-o com segurança fora das batalhas. Sem proteção, a "
"radiação mágica muda Haldric um pouquinho a cada vez que chega perto do Rubi."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:102
msgid "So the orcs will, seeking the Ruby, now attack the humans?"
msgstr "Então os orcs irão, a procura do Rubi, atacar os humanos?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:107
msgid ""
"Yes. But after they win, your people will be next. And after you, the "
"dwarves."
msgstr ""
"Sim. Mas depois de ganharem, o teu povo será o próximo. E depois de vós, os "
"anões."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:112
msgid ""
"Dont worry overmuch about us. It is clear you have troubles of your own."
msgstr ""
"Não te preocupes muito connosco. Está claro que já tens os teus próprios "
"problemas."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:117
msgid ""
"We are grateful for this counsel. But can you help us directly? Is there a "
"way to stop the orcs?"
msgstr ""
"Estamos felizes com este conselho. Mas podes ajudar-nos directamente? Existe "
"um modo de parar os orcs?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:122
msgid ""
"You cannot defeat them with the forces you can now muster. You can only gain "
"time, in the hope that you can use it to grow strong again."
msgstr ""
"Não podem derrotar-os com as forças que têm atualmente. Podem apenas ganhar "
"tempo, na esperança de usar-o para ficarem fortes novamente."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:127
msgid ""
"How? Dont tell me we had to fight the saurians, cross Arkan-Thoria, contend "
"against the river monsters, and fight trolls and yetis to come here for "
"nothing!"
msgstr ""
"Como? Não me diga que tivemos de lutar com répteis, atravessar o Arkan-"
"Thoria, lutar contra os monstros do rio, e lutar com trogloditas e Yetis "
"para chegar aqui por nada!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:132
msgid ""
"You need to kill their Great Chief and make it look like he was murdered by "
"orcs. That way the orcs will start a civil war for succession, for many "
"yearn to take their Great Chiefs place. You will be safe until a new leader "
"arises strong enough to unite them again."
msgstr ""
"Precisam de matar o seu Grande Chefe e fazer parecer que foi assassinado "
"pelos próprios orcs. Assim, os orcs irão entrar numa guerra interna pela "
"sucessão, até que alguém consiga o posto de Grande Chefe. Estarão a salvo "
"até que um novo líder surja o suficiente forte para unir-os novamente."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137
msgid ""
"Kill an orcish Great Chieftain? But hes guarded better than a troll hole!"
msgstr ""
"Matar o Grande Chefe Orc? Mas deve estar mais protegido que um buraco de "
"Trogloditas!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:142
msgid "Indeed, it will not be at all easy. But maybe I can help you..."
msgstr "Realmente, não vai ser fácil. Mas talvez possa ajudar-vos..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:147
msgid "But you want something in return..."
msgstr "Mas queres algo em troca..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:152
msgid ""
"It is as you say. These drakes were after my book. This book has all the "
"magic and spells I know in it. They are very powerful, but the one enemy "
"they cannot defeat is old age. The knowledge tempts me to prolong my life by "
"evil and dark means... But this is the work of my life and I can no more "
"destroy it than I could slay my own child. Aquagar is slain, but more will "
"come. One of my allies has betrayed me, and now too many know of this book."
msgstr ""
"É como dizes. Estes dragões estavam atrás do meu livro. Este livro possui "
"toda a magia e feitiços que conheço. São muito poderosos, mas o único "
"inimigo que não podem derrotar é a idade. O conhecimento apenas permite que "
"prolongue a minha vida usando meios obscuros... mas este é o trabalho de "
"toda a minha vida e não posso destruir-o assim como não poderia matar um "
"filho. Aquagar está morto, mas mais virão. Um dos meus aliados traiu-me, e "
"agora muitos sabem do meu livro."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:157
msgid "If you come with us, we will protect you..."
msgstr "Se vieres connosco, iremos proteger-te..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:162
msgid ""
"No, my time is done... But the charge I lay on you, Kalenz, is to take my "
"book and keep it from unworthy hands. Find someone to hold it who will not "
"be corrupted by its power. And then find someone worthy not merely to hold "
"it, but to use it!"
msgstr ""
"Não, o meu tempo acabou... Mas o que te peço, Kalenz, é que tomes o meu "
"livro e o manténs longe das mãos erradas. Encontra alguém que não será "
"corrompido pelo seu poder para guardar-o. E depois encontra alguém digno não "
"apenas para guardar-o, mas para usar-o!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:167
msgid ""
"If your book is as powerful as you say, why not use it against the orcs?"
msgstr ""
"Se este livro é tão poderoso quanto dizes, porque não usar-o contra os orcs?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:172
msgid ""
"Because the book is like the Ruby of Fire. Any fool can use the magic in the "
"book, but only a master can vanquish the lust for power that it will bring "
"out in him. He who fails will turn into something like Haldric, or worse..."
msgstr ""
"Porque o livro é como o Rubi do Fogo. Qualquer um pode usar a magia do "
"livro, mas somente um mestre pode controlar o poder que irá lançar. Aquele "
"que falhar irá tornar-se alguma coisa como Haldric, ou pior..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:177
msgid ""
"Cleodil is pure in heart. Perhaps she can guard your book without being "
"corrupted by its secrets..."
msgstr ""
"Cleodil é pura de coração. Talvez consiga guardar o livro sem ser corrompida "
"pelos seus segredos..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:182
msgid ""
"I am sure all these secrets are far beyond my art. My art is the healing "
"kind and I..."
msgstr ""
"Estou certa que estes segredos estão muito além da minha arte. A minha arte "
"é do tipo de cura, e eu..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:187
msgid "There is no other option."
msgstr "Não há outra opção."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:192
msgid ""
"Very well, suppose Cleodil accepts the guardianship of your book. How will "
"you then help us slay the orcish Great Chief?"
msgstr ""
"Muito bem, suponhamos que Cleodil aceita a guarda do teu livro. Como irás "
"ajudar-nos a matar o Grande Chefe Orc?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:197
msgid ""
"There is a way, but it will be very dangerous. Two of you must enter the "
"orcish camp by stealth and kill the Great Chief. There is a potion that will "
"make you invisible for some time."
msgstr ""
"Há uma maneira, mas será muito perigoso. Dois de vós terão que entrar no "
"acampamento orc sorrateiramente e matar o Grande Chefe. Existe uma poção que "
"vos deixará invisíveis por algum tempo."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:202
msgid ""
"The elves have legends of such things. I suppose you have this potion, then?"
msgstr ""
"Os elfos têm lendas sobre estas coisas. Suponho que tenhas esta poção, então?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:207
msgid ""
"Indeed I do, but it is perilous to use. It is made from the eyes of a "
"powerful undead lich. It will make you invisible, but it is likely also to "
"have undesirable effects, some temporary, some permanent!"
msgstr ""
"Até tenho, mas é perigoso usar-a. É feita dos olhos de um poderoso lich. "
"Fará-te invisível, mas também tem efeitos colaterais, alguns temporários, "
"alguns permanentes!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:212
msgid ""
"No! This is too dark and dangerous! I fear for you, Kalenz! I... would not "
"see you come to harm."
msgstr ""
"Não! Isto é demasiado sombrio e perigoso! Temo por ti, Kalenz! Eu... não "
"quero ver-te magoado."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:217
msgid "What undesirable effects?"
msgstr "Quais efeitos colaterais?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:222
msgid ""
"Your physical strength will decrease, though in return you will be able to "
"use magic more easily and powerfully. Cleodil will show you. But the real "
"danger will be the touch of the lichs evil nature stealing through your "
"veins. You will need to fight and master this evil in yourself, else you "
"might slowly turn into a lesser demilich yourself. This is why you must take "
"only a small dose and finish the job quickly. Delay and you will fail in "
"your mission; take too large a dose, and you will become as the lich was."
msgstr ""
"A tua força física irá decair, mas em troca poderás usar magia com mais "
"facilidade e poder. Cleodil irá mostrar-te. Mas o real perigo está na "
"natureza obscura do lich, que estará a correr pelas tuas veias. Terás de "
"lutar e comandar esta escuridão dentro de ti, ou irás lentamente a tornar-se "
"um clone do lich. É por isto que deves tomar apenas uma pequena dose e "
"terminar o trabalho rápido. Demores, e falharás na missão. Toma uma dose "
"alta, e tornará-se o que o lich era."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:227
msgid ""
"It is a dark and desperate course you set before me, but I see no other way; "
"we must stop the orcs. As leader I cannot ask my men to run a risk I will "
"not take myself, so I will be one of the two who will go to kill the Great "
"Chief. But I will not compel anyone else to come with me, not at peril of "
"being overwhelmed from within by evil magic. Does anyone volunteer?"
msgstr ""
"É uma opção obscura e desesperada que me mostras, mas não vejo outra "
"maneira: precisamos de parar os orcs. Como líder, não posso pedir aos meus "
"homens para correr um risco que não correria, então serei um dos dois que "
"irão matar o Grande Chefe. Mas não obrigarei ninguém a vir comigo, não com o "
"perigo de ser tomado por uma magia negra. Alguém se voluntaria?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:232
msgid "I will come with you. We shall not fail!"
msgstr "Irei contigo. Não iremos falhar!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:237
msgid "This does not seem the wisest of choices."
msgstr "Esta não é a mais sábia das decisões."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:242
msgid ""
"Landar may be impetuous, but he is a great fighter and my trusted friend. We "
"should be about our task now, I think. Crelanu, your book will be safe with "
"us. Cleodil will guard it until we find a worthy keeper."
msgstr ""
"Landar pode ser impetuoso, mas é um grande combatente e o meu amigo de "
"confiança. Esta é agora a nossa tarefa, creio. Crelanu, o teu livro estará a "
"salvo connosco. Cleodil irá proteger-o até encontrarmos alguém mais digno."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:247
msgid ""
"Come, I will give you and Landar the potion and show you a safe point to "
"cross the river."
msgstr ""
"Venham, darei a ti e a Landar a poção, e mostrarei um caminho seguro para "
"atravessar o rio."
#
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:8
msgid "News from the Front"
msgstr "Notícias da frente de batalha"
#
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13
msgid "Chapter Four: The Alliance"
msgstr "Capitulo Quarto: A Aliança"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:27
msgid ""
"With Crelanus book in hand, Kalenz and his band began the long journey "
"south to the Kalian..."
msgstr ""
"Com o livro de Crelanu nas mãos, Kalenz e o seu grupo começou a longa "
"jornada para o sul, para o Ka'lian..."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:152
msgid ""
"Oh, no, I forgot my dose of Crelanus invisibility philter. Ill go back and "
"get it. Ill catch up with you later!"
msgstr ""
"Ó, não. Esqueci-me da minha dose da poção de invisibilidade de Crelanu. "
"Voltarei e tomarei-a. Encontro-vos mais tarde!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:156
msgid "Maybe some of my dwarves can escort you..."
msgstr "Talvez alguns dos meus anões possam escoltar-te..."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:160
msgid "Go, Landar, but be careful. We need you."
msgstr "Vá, Landar, mas seja cuidadoso. Precisamos de ti."
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:174
msgid ""
"Some weeks later, as Kalenz and his companions were working their way "
"southwards from the high peaks of the Heart Mountains into its foothills..."
msgstr ""
"Algumas semanas depois, enquanto Kalenz e os seus companheiros estavam a "
"fazer o seu caminho para o sul dos altos picos, no sopé da Cordilheira."
#
#. [unit]: id=Eonihar, type=Elvish Scout
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:189
msgid "Eonihar"
msgstr "Eonihar"
#
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:199
msgid ""
"At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs "
"have attacked the humans."
msgstr ""
"Finalmente encontrei-vos, vivos e a salvo! Precisamos-vos de volta! Os orcs "
"atacaram os humanos."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:203
msgid "This means we are safe for the time being, no?"
msgstr "Isto quer dizer que estamos salvos por um tempo, não?"
#
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:207
msgid ""
"Whats more, King Haldric is dead. His successor wants to renew the treaty "
"of alliance and has asked for our help."
msgstr ""
"Na verdade, há mais: O rei Haldric está morto. O seu sucessor quer renovar o "
"tratado de aliança, e pediu a nossa ajuda."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:227
msgid "How convenient! Now they need our help, they come running!"
msgstr "Que conveniente! Agora que precisam da nossa ajuda, vêm a correr!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:231
msgid "Landar! Youre back! All is well?"
msgstr "Landar! Estás de volta! Tudo bem?"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:235
msgid "Yes, I have the philter of invisibility."
msgstr "Sim, tenho a poção da invisibilidade."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:239
msgid ""
"We face a difficult choice. I know humans did not help us when the orcs "
"attacked, but the orcs are everybodys enemy. When humans fall, well be "
"next."
msgstr ""
"É uma decisão difícil. Sei que os humanos não nos ajudaram quando os orcs "
"atacaram-nos, mas os orcs são os inimigos de todos. Quando os humanos "
"caírem, seremos os próximos."
#
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:243
msgid ""
"The orcish forces are encamped south of the Great River, and have surrounded "
"the fortified human settlement at Tath. The humans are sending all their "
"forces there. We need to decide whether we will help them or not."
msgstr ""
"As forças orcs estão acampadas ao sul do Rio Grande, e cercaram o "
"assentamento humano de Tath. Os humanos estão a mandar todas as suas forças "
"para lá. Precisamos de decidir se vamos ajudar-os ou não."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:247
msgid ""
"Go tell the council and the human king that we will be there! Now, lets "
"hurry!"
msgstr ""
"Vá dizer ao conselho e ao rei humano que estaremos lá! Agora, vamos rápido!"
#
#. [scenario]: id=14_Human_Alliance
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:3
msgid "Human Alliance"
msgstr "Aliança Humana"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter Four"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Four"
msgstr ""
"<i>A Lenda de Wesmere</i>,\n"
"Capitulo Quarto"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Four,\n"
#| "<i>The Alliance</i>"
msgid ""
"Chapter Four\n"
"<i>The Alliance</i>"
msgstr ""
"Capitulo Quarto,\n"
"<i>A Aliança</i>"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:53
msgid ""
"With the human-elf alliance revived, our heroes hurried to the battlefield..."
msgstr ""
"Com a aliança humano-elfa reavivada, os nossos heróis correram para o campo "
"de batalha..."
#
#. [part]
#. [unit]: id=Aldar, type=General
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:113
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37
msgid "Aldar"
msgstr "Aldar"
#
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Pirror
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:155
msgid "Pirror"
msgstr "Pirror"
#
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grub
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:175
msgid "Tan-Grub"
msgstr "Tan-Grub"
#
#. [unit]: type=Great Troll, id=Grol
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:198
msgid "Grol"
msgstr "Grol"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:256
msgid "Last for the end of turns"
msgstr "Sobreviva até o fim dos turnos"
#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:277
msgid "Death of Aldar"
msgstr "Morte de Aldar"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:296
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
msgstr "Tremei, orcs! A vingança dos Elfos está à vossa frente!"
#
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:300
msgid "So it is true! The elves have come to our aid!"
msgstr "Então é verdade! Os elfos vieram ajudar-nos!"
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:304
msgid "Hey! Do I look like an elf?"
msgstr "Eia! Pareço-me com um elfo?"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:308
msgid "I can scarce believe I am fighting besides these betrayers."
msgstr "Mal consigo acreditar que estou a lutar com estes traidores."
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:312
msgid "We cannot be choosy about our allies when our need is dire."
msgstr ""
"Não podemos ser exigentes em relação ao nossos aliados quando a nossa "
"necessidade é tão grande."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:316
msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar."
msgstr "Com efeito não. Salva a tua raiva para os nossos inimigos, Landar."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:320
msgid "I shall. But when our need is not so dire, there must be a reckoning..."
msgstr ""
"Irei. Mas quando a nossa necessidade não for tanta, colocaremos os pontos "
"nos Is."
#
#. [message]: id=Tan-Grub
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:326
msgid ""
"An elven army to the north? And they have dwarves with them? We must defeat "
"them in detail before they combine, which means attacking before our "
"reinforcements arrive. Maybe we can beat the humans before the elves can "
"intervene. Overrun city and castle!"
msgstr ""
"Um exército elfo ao norte? E têm anões com eles? Precisamos de derrotar-os "
"antes que possam juntar-se, o que significa atacar antes que os nossos "
"reforços cheguem. Talvez consigamos atacar os humanos antes que os elfos "
"consigam intervir. Por cima da cidade e do castelo!"
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:331
msgid "The brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
msgstr "O toque agudo de uma trombeta foi ouvido à distância."
#
#. [unit]: id=Aldun, type=Horseman
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:338
msgid "Aldun"
msgstr "Aldun"
#
#. [message]: id=Aldun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:350
msgid ""
"General Aldar has received your message. He asks that you engage the orcish "
"reinforcements from the north, preventing them from joining with their "
"fellows here. Those fresh troops must not be allowed to enter the battle! "
"Our reinforcements should arrive in a few days."
msgstr ""
"General Aldar recebeu a tua mensagem. Pede que ataques os reforços orcs do "
"norte, prevenindo que cheguem aos companheiros aqui. Aquelas tropas novas "
"não devem entrar na batalha. Os nossos reforços chegarão em alguns dias."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:354
msgid ""
"Very well... But have you any word of the elvish troops marching to join us? "
"We are too few to defeat the enemy without them."
msgstr ""
"Muito bem... mas tens algo a dizer sobre as tropas elfas virem para ajudar-"
"nos? Somos demasiados poucos para derrotar o inimigo sem eles."
#
#. [message]: id=Aldun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:358
msgid "We have no news from the Kalian."
msgstr "Não temos novidades do Ka'lian."
#
#. [message]: id=Galtrid
#. [message]: role=l3_store
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:363
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:527
msgid "Kalenz! We come to fight beside you!"
msgstr "Kalenz! Viemos lutar ao teu lado."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:367
msgid ""
"Where is the rest of the elvish army? They were promised and should be here!"
msgstr "Onde está o resto do exército elfo? Prometeram que estariam aqui!"
#
#. [message]: id=Eradion
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:371
msgid ""
"The Great Council has decided it was too risky to send troops here. But some "
"of us dissented and have come to fight beside you."
msgstr ""
"O Grande Conselho decidiu que era muito arriscado mandar tropas para cá. Mas "
"alguns de nós discordaram e vieram lutar ao teu lado."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:375
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:533
msgid ""
"That is well! If the Kalian is too fearful or blind to see what is needed, "
"we must do it ourselves."
msgstr ""
"Que bom! Se o Conselho é demasiado medroso ou cego para ver o que é "
"necessário, devemos fazer-o nós mesmos."
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:379
msgid "It is not well that we have become so divided as this."
msgstr "Não é bom que estejamos assim tão divididos."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:383
msgid ""
"No, it is not. But if we do not defeat these orcs here and now our divisions "
"will all be moot. I will take every sword-arm I can get and be glad of them."
msgstr ""
"Não, não é. Mas se não derrotarmos estes orcs aqui e agora, todas as nossas "
"divisões serão discutíveis. Vou tomar todos os braços de armas que puder e "
"ser feliz com eles."
#
#. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:554
msgid "Kulrad"
msgstr "Kulrad"
#
#. [message]: id=Kulrad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:572
msgid "I see foul orcs to be ridden down! Charge!"
msgstr "Vejo orcs imundos para serem derrubados! Ataquem!"
#
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:577
msgid "More of the cursed horse-pokers!! Run, lets get out of here!"
msgstr ""
"Mais desses amaldiçoados cavalos intrometidos!! Corram, vamos sair daqui!"
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:583
msgid "The not-at-all-brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
msgstr "O toque não-tão-agudo de uma corneta foi ouvido à distância."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
msgstr "Impedimos os orcs mais uma vez!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:616
msgid "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
msgstr "E refizemos a aliança com os Humanos, o que não é pouca coisa."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:620
msgid ""
"Indeed it is not. As always, Cleodil, you speak with the wisdom and care "
"that befits a healer. That is a good reminder for those who must walk the "
"path of steel and warfare, and touches my heart."
msgstr ""
"Realmente não é. Como sempre, Cleodil, falas com a sabedoria e o cuidado "
"inerentes a uma curandeira como tu. É uma boa lembrança para aqueles que "
"trilham os caminhos do metal e guerra, e toca o meu coração."
#
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:624
msgid ""
"A good fight against foul enemies. These orcs make a dwarfs hackles rise; I "
"might even fight them for free, next time."
msgstr ""
"Uma boa luta contra inimigos desleais. Estes orcs fazem o desejo de guerra "
"de qualquer anão ir às alturas. Até lutaria de graça, da próxima vez"
#
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:628
msgid "The King is here! Hail Haldric II, King of Wesnoth!"
msgstr "O Rei está aqui! Salve, Haldric II, Rei de Wesnoth!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:643
msgid "Tath will fall! We have failed!"
msgstr "Tath irá sucumbir, falhamos!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:657
msgid ""
"I die? Great Chief never said anything about fighting elves and dwarves!"
msgstr ""
"Estou a morrer? O Grande Chefe não disse nada sobre lutar com elfos e anões!"
#
#. [scenario]: id=15_The_Treaty
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:3
msgid "The Treaty"
msgstr "O Tratado"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:22
msgid ""
"Friends, today we have won a great victory, though it lost us good men. Let "
"this be the beginning of a new alliance between our people."
msgstr ""
"Amigos, hoje tivemos uma grande vitória, pena que perdemos bons homens. "
"Deixam que este seja o início de uma nova aliança entre os nossos povos."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:22
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:63
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:73
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:83
msgid "Haldric II"
msgstr "Haldric II"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:27
msgid ""
"King Haldric II, I am very pleased to hear these words. We are facing "
"dangerous adversaries. We intend to put an end to this threat and we will "
"welcome any ally against it."
msgstr ""
"Rei Haldric II, estou muito feliz por ouvir estas palavras. Estamos a "
"enfrentar adversários muito poderosos. Queremos pôr um fim nesta ameaça, e "
"qualquer aliado será bem-vindo."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
msgid ""
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
"alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
msgstr ""
"O quê? Não podemos confiar nestes humanos! Onde estavam quando lutamos "
"sozinhos com os orcs? Este rei irá trair-nos assim como o seu pai fez!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37
msgid "Silence! How dare you talk this way to the King!"
msgstr "Silêncio! Como ousas falar assim com o Rei!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help "
#| "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of "
#| "things my father did that I can not understand; he grew suspicious and "
#| "strange in his last days. But <i>I</i> am the King of Wesnoth now, not my "
#| "father! And it is my intention to renew our alliance by signing a new "
#| "treaty here, with you."
msgid ""
"Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help "
"when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things "
"my father did that I cannot understand; he grew suspicious and strange in "
"his last days. But <i>I</i> am the King of Wesnoth now, not my father! And "
"it is my intention to renew our alliance by signing a new treaty here, with "
"you."
msgstr ""
"Acalma-te, Aldar! O elfo está certo em desconfiar. O meu pai não vos ajudou "
"quando os orcs atacaram-vos. Mas o meu pai está morto. Existem várias coisas "
"que o meu pai fez que não compreendo. Andava muito estranho nos seus últimos "
"dias. Mas <i>EU</i> sou o Rei de Wesnoth agora, não o meu pai! E o meu "
"desejo é renovar a nossa aliança assinando um novo tratado aqui, convosco."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
msgid ""
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
msgstr ""
"O Rei fala sabiamente. Não podemos refazer o passado. E precisamos de um do "
"outro para lutar com os orcs. Irei assinar o tratado em nome dos Elfos."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:57
msgid ""
"Your father had a certain stone, the Ruby of Fire. Do you still have it?"
msgstr "O teu pai tinha uma certa pedra, o Rubi do Fogo. Ainda a tens?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:63
msgid "How is it that you know about the Ruby of Fire?"
msgstr "Como podes saber sobre o Rubi do Fogo?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:68
msgid ""
"We have learned, oh King, that the energy suffusing the Ruby can have evil "
"effects on its wielders. It may well be this was the reason your father grew "
"closed in upon himself. For your own sake and that of your kingdom, we "
"advise you to enclose it in a net or filigree of pure gold charged with the "
"magic of light."
msgstr ""
"Aprendemos, Rei, que a energia do Rubi pode causar efeitos obscuros nos seus "
"portadores. E esta bem pode ser a razão do seu pai ter se fechado em si "
"mesmo. Para a tua própria segurança e do teu reino, aconselhamos-te a fechar-"
"o numa rede ou filigrana de puro ouro, carregado com magia da luz."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:73
msgid ""
"Yes... this would explain many things. It shall be as you say, and I am "
"grateful for the warning."
msgstr ""
"Sim... Isto explica muitas coisas. Será como dizes, e estou grato pelo aviso."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:78
msgid ""
"Now that we have signed the Treaty, let us put it into action. We will take "
"the fight to the orcs before winter falls; we need you to demonstrate "
"against them, drawing them away from the roads north. Can we count on you?"
msgstr ""
"Agora que assinamos o Tratado, vamos por-o em ação. Entraremos em combate "
"com os orcs antes do inverno, e precisamos que lutes contra eles, expulsando-"
"os das estradas do norte. Podemos contar contigo?"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:83
msgid ""
"I am not sure... My late father did not pay too much attention to military "
"matters, and we have already lost very many men..."
msgstr ""
"Não tenho a certeza... O meu finado pai não prestava muita atenção no "
"exército, de modo que já perdemos muitos homens..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:88
msgid "I knew it! I always told you we stand alone!"
msgstr "Sabia-o! Sempre disse-te que estaríamos sozinhos!"
#
#. [scenario]: id=16_The_Chief_Must_Die
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:5
msgid "The Chief Must Die"
msgstr "O Chefe Tem De Morrer"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:40
msgid ""
"With the battle of Tath over, Kalenz and Landar knew the time had come to "
"carry out Crelanus dangerous but necessary plan. Meanwhile Cleodil had, "
"reluctantly, been training Kalenz in a selected few of the secrets of "
"Crelanus book..."
msgstr ""
"Com a batalha de Tath acabada, Kalenz e Landar souberam que havia chegado a "
"hora de pôr o plano perigoso, mas necessário, de Crelanu em ação. Cleodil, "
"relutantemente, treinou Kalenz em alguns segredos do livro de Crelanu..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:45
msgid ""
"I have taught you all that I dare. My lord... Kalenz... I pray you come back "
"safely. My heart aches when I think of you going into such danger as this. "
"It is peril not merely to your body, but to the essence of yourself."
msgstr ""
"Contei-te tudo aquilo que entendi. Meu Senhor... Kalenz... Rezo para que "
"voltem sãos e salvos. O meu coração dói-me quando penso no perigo que irás "
"passar. E não é só o perigo apenas pelo teu corpo, mas para a tua própria "
"essência."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:50
msgid "Cleodil..."
msgstr "Cleodil..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:55
msgid ""
"I do not think I could bear your death. Still less could I bear the "
"corruption of your soul; the grief would ruin me."
msgstr ""
"Não sei se iria aguentar a tua morte. E muito menos aguentar a corrupção da "
"tua alma, a tristeza iria arruinar-me."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:60
msgid ""
"My eyes are open. To the danger, and... to you. You glow like a star in the "
"night, Cleodil. You will be my guide out of darkness."
msgstr ""
"Os meus olhos estão abertos. Para o perigo, e... para ti. Brilhas como uma "
"estrela à noite, Cleodil. Serás a minha guia na escuridão."
#
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Great Chief Brurbar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:84
msgid "Great Chief Brurbar"
msgstr "Grande Chefe Brurbar"
#
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tamitahan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:100
msgid "Tamitahan"
msgstr "Tamitahan"
#
#. [side]: id=Khrubar, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:140
msgid "Khrubar"
msgstr "Khrubar"
#
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gvur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:172
msgid "Gvur"
msgstr "Gvur"
#
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ozul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:209
msgid "Ozul"
msgstr "Ozul"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:261
msgid "Kill the Orcish Great Chief and Kalenz must reach the signpost"
msgstr "Mata o Grande Chefe Orc e Kalenz chega ao poste de sinalização depois"
#
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Odrun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:279
msgid "Odrun"
msgstr "Odrun"
#
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kardur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:295
msgid "Kardur"
msgstr "Kardur"
#
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kartrog
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:311
msgid "Kartrog"
msgstr "Kartrog"
#
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Sdrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:327
msgid "Sdrul"
msgstr "Sdrul"
#
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Utrub
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:343
msgid "Utrub"
msgstr "Utrub"
#
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Uhmit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:359
msgid "Uhmit"
msgstr "Uhmit"
#
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Grut
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:377
msgid "Grut"
msgstr "Grut"
#
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krolru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:385
msgid "Krolru"
msgstr "Krolru"
#
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Kryl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:393
msgid "Kryl"
msgstr "Kryl"
#
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Erdug
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:401
msgid "Erdug"
msgstr "Erdug"
#
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Urdol
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:409
msgid "Urdol"
msgstr "Urdol"
#
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Drur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:417
msgid "Tan-Drur"
msgstr "Tan-Drur"
#
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Brim
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:425
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
#
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krud
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:433
msgid "Krud"
msgstr "Krud"
#
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Krulr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:441
msgid "Krulr"
msgstr "Krulr"
#
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Draglar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:449
msgid "Draglar"
msgstr "Draglar"
#
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Qmrun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:457
msgid "Qmrun"
msgstr "Qmrun"
#
#. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Erdog
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:465
msgid "Erdog"
msgstr "Erdog"
#
#. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Sbrak
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:473
msgid "Sbrak"
msgstr "Sbrak"
#
#. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Urdum
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:481
msgid "Urdum"
msgstr "Urdum"
#
#. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Ozdul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:489
msgid "Ozdul"
msgstr "Ozdul"
#
#. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Zuzerd
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:497
msgid "Zuzerd"
msgstr "Zuzerd"
#
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Egrok
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:505
msgid "Egrok"
msgstr "Egrok"
#
#. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Urbrus
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:513
msgid "Urbrus"
msgstr "Urbrus"
#
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Erbru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:521
msgid "Erbru"
msgstr "Erbru"
#
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Muhmr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:529
msgid "Muhmr"
msgstr "Muhmr"
#
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Cfrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:537
msgid "Cfrul"
msgstr "Cfrul"
#
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Irkrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:545
msgid "Irkrul"
msgstr "Irkrul"
#
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Cebrun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:553
msgid "Cebrun"
msgstr "Cebrun"
#
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krundrum
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:561
msgid "Krundrum"
msgstr "Krundrum"
#
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Arrkud
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:569
msgid "Arrkud"
msgstr "Arrkud"
#
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Gulmod
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:577
msgid "Gulmod"
msgstr "Gulmod"
#
#. [hides]: id=invisible
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:596
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:597
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#
#. [hides]: id=invisible
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:598
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:599
msgid ""
"Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell "
"it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not "
"initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain "
"except water, where it is 70 percent."
msgstr ""
"Unidades inimigas não podem ver essa unidade, excepto os lobos, que podem "
"cheirar-a se estiverem perto. Excepto pelos lobos, inimigos não iniciarão o "
"ataque contra esta unidade. A defesa é de 80% para todos os terrenos excepto "
"água, onde é de 70%"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:633
msgid ""
"Here we are at last. Landar, are you sure you want to go through with this?"
msgstr "Aqui estamos, finalmente. Landar, estás certo que queres fazer isto?"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:637
msgid "Absolutely. Lets do it!"
msgstr "Absolutamente. Vamos!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:641
msgid ""
"We need to kill the Great Chief and get out before the effect of the philter "
"ends. Time to drink it down now!"
msgstr ""
"Precisamos de matar o Grande Chefe e sair antes que o efeito da poção "
"termina. Hora de beber-a, agora!"
#
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:677
msgid "Crelanus philter affecting Kalenz"
msgstr "A poção de Crelanu afeta Kalenz"
#
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:687
msgid "Crelanus philter affecting Landar"
msgstr "A poção de Crelanu afeta Landar"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:693
msgid ""
"This feels passing strange! Landar, remember to stay far from the wolves —"
"they may be able to smell us."
msgstr ""
"Estou a sentir-me estranho! Landar, lembra-te de ficar longe dos lobos—- "
"poderão sentir o nosso cheiro."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:712
msgid ""
"The orcish chieftain is dead! Now we must make appear he was slain by an "
"orcish hand!"
msgstr ""
"O Chefe Orc está morto! Agora precisamos de fazer parecer que foi "
"assassinado por um orc!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:720
msgid "We are too late, the potion effects have worn off and we are visible!"
msgstr "Estamos atrasados, o efeito da poção acabou-se, e estamos visíveis!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:724
msgid ""
"With our ruse revealed, the orcs will attack our forests instead of fighting "
"among themselves."
msgstr ""
"Com o nosso plano revelado, os orcs irão atacar as nossas florestas ao invés "
"de lutarem entre si."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:746
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
#
#. [message]: id=Ozul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:764
msgid ""
"The Great Chief has been murdered! Whoever did it will only get da throne "
"over my dead stinking body!"
msgstr ""
"O Grande Chefe foi assassinado! Quem quer que tenha feito isto só chegará ao "
"trono por cima do meu cadáver!"
#
#. [message]: id=Tamitahan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:768
msgid "I am the strongest warlord! I will be Chief!"
msgstr "Sou o líder tribal mais forte! Serei o Chefe!"
#
#. [message]: id=Gvur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:772
msgid "No way anyone will steal my throne!"
msgstr "Nem vem, ninguém roubará o meu trono!"
#
#. [message]: id=Khrubar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:776
msgid "This is my time and I will kill anyone who disputes it!"
msgstr "É a minha hora, e matarei quem disputar o trono comigo!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:780
msgid "The plan is working! Now we will take back whats ours!"
msgstr "O plano está a funcionar! Agora iremos tomar de volta o que é nosso!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:784
msgid "Softly, Landar. We still have to get out of here..."
msgstr "Calma, Landar. Ainda precisamos de sair daqui..."
#
#. [scenario]: id=17_Breaking_the_Siege
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:7
msgid "Breaking the Siege"
msgstr "Quebrando o cerco"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:33
msgid ""
"With the orcs embroiled in a civil war, Kalenz seized the chance to take "
"back his beloved home. Reports had been arriving of an enclave of Northern "
"Elves yet holding out against the orcish invaders. It was quickly decided to "
"send a force to their aid. But harsh winter weather descended while it was "
"en route..."
msgstr ""
"Com os orcs envolvidos numa guerra civil, Kalenz viu a hipótese de retomar o "
"seu amado lar. Relatórios estavam a chegar a informar que um enclave dos "
"Elfos do Norte estava a segurar um grupo de orcs invasores. Foi rapidamente "
"decidido que seria mandada uma força na sua ajuda. Mas o inverno rigoroso "
"deu o seu ar da graça quando estavam em rota."
#
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:110
msgid "Kior-Pur"
msgstr "Kior-Pur"
#
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:146
msgid "Mbiran"
msgstr "Mbiran"
#
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:180
msgid "Tan-Durr"
msgstr "Tan-Durr"
#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:276
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:293
msgid "Death of Uradredia"
msgstr "Morte de Uradredia"
#
#. [message]: id=Kior-Pur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:308
msgid ""
"I see troops coming from the south! It must be that our army has beaten "
"these elves and humans and will now help us crush these remaining elves!"
msgstr ""
"Vejo tropas a vir do sul! Deve ser o nosso exército, que derrotou aqueles "
"elfos e humanos e agora irá ajudar-nos a esmagar estes elfos restantes!"
#
#. [message]: id=Uradredia
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:312
msgid ""
"Our defenses are stretched thin. Men, prepare to face another orcish attack!"
msgstr ""
"As nossas defesas estão enfraquecidas. Homens, preparam-se para mais um "
"ataque orc!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:316
msgid "The North Elves still stand. Prepare for battle!"
msgstr "Os Elfos do Norte ainda resistem. Preparam-se para a batalha!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:324
msgid "The North Elves are now free!"
msgstr "Os Elfos do Norte agora estão livres!"
#
#. [message]: id=Uradredia
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:329
msgid ""
"Our thanks to you, Kalenz, son of Kliada. Our troops are at your command."
msgstr ""
"Os nossos agradecimentos a ti, Kalenz, filho de Kliada. As nossas tropas "
"estão sob o teu comando."
#
#. [message]: id=Kior-Pur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:342
msgid "The elves are attacking us! Reserves!"
msgstr "Os elfos estão a atacar-nos! Mantenham a formação!"
#
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Zhuk
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:353
msgid "Zhuk"
msgstr "Zhuk"
#
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Dran
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:370
msgid "Dran"
msgstr "Dran"
#
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Hrugt
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:382
msgid "Hrugt"
msgstr "Hrugt"
#
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Orhtib
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:394
msgid "Orhtib"
msgstr "Orhtib"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:412
msgid ""
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
"lose here and that your Great Chief is dead!"
msgstr ""
"Antes de morrer, saibam que perderam em Wesmere, perderam em Tath, irão "
"perder aqui e que o vosso Grande Chefe está morto!"
#
#. [scenario]: id=18_Hour_of_Glory
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:3
msgid "Hour of Glory"
msgstr "Hora da Glória"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:17
msgid ""
"Kalenz, your mission is complete. The orcish Great Chieftain is dead and you "
"have recaptured your home. Yet I sense there is turmoil in your mind..."
msgstr ""
"Kalenz, a tua missão está completa. O Grande Chefe Orc está morto e "
"recapturaste o nosso lar. Mas sinto que algo ainda atormenta a tua mente..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:22
msgid ""
"It is indeed as you say, Cleodil. It is that potion that gnaws at me. I "
"cannot enjoy our victories, nor can I rest. I am fighting it every single "
"moment."
msgstr ""
"É como dizes, Cleodil. É aquela poção que está a corroer-me. Não posso "
"saborear as nossas vitórias, nem consigo descansar. Estou a lutar a cada "
"momento."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:27
msgid "Crelanu warned us this might occur..."
msgstr "Crelanu alertou-nos que isto poderia ocorrer..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:32
msgid "There was no other choice. Even if we die, it was worth it."
msgstr "Não havia outra escolha. Até se morrermos, foi a escolha certa."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:37
msgid ""
"You will not die. You must fight it. I have faith in you Kalenz... "
"beloved... You will overcome and master it. It will be hard and painful, but "
"you will beat the potion. It is Landar who truly concerns me..."
msgstr ""
"Não irás morrer. Precisas de lutar contra o que te corrói. Acredito em ti, "
"Kalenz... meu amado... irás sobressair e vencerás esta poção. Será difícil e "
"doloroso, mas vencerás-a. É Landar que me preocupa..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:42
msgid "He seems to handle it better than do I..."
msgstr "Parece que está a lidar-o melhor do que eu..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:47
msgid ""
"It does seem so, Kalenz. But I fear things may not be as they seem. Landars "
"mind has become dark and clouded to my healing senses."
msgstr ""
"É o que parece, Kalenz. Mas temo que as coisas não são bem assim. A mente de "
"Landar ficou escura e enevoada para os meus sentidos de fada."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:52
msgid ""
"I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to "
"believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are."
msgstr ""
"Compreendo muito bem o que isto significa, amada, mas não o quero acreditar. "
"Landar é o meu amigo, quase tão amado quando tu."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:57
msgid ""
"Some dwarves have been found dead in our camp. Landar is extremely "
"unfriendly towards them, and ill-feeling is growing. I think the dwarves "
"will leave us soon."
msgstr ""
"Alguns anões foram encontrados mortos no nosso acampamento. Landar é "
"extremamente rude com eles, e o sentimento ruim está a crescer. Penso que os "
"anões irão deixar-nos em breve."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:62
msgid "I will try to mend matters between them..."
msgstr "Tentarei melhorar o relacionamento entre eles..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:67
msgid ""
"I see I cannot convince you. Go, do as you must; but be careful Kalenz, for "
"I fear for us all..."
msgstr ""
"Vejo que não posso convencer-te. Vá, faça o que quiseres. Mas cuida-te, "
"Kalenz, temo por nós todos..."
#
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:3
msgid "Costly Revenge"
msgstr "Vingança custosa"
#
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11
msgid "Chapter Five: Civil War"
msgstr "Capitulo Quinto: Guerra Civil"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter Five"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Five"
msgstr ""
"<i>A Lenda de Wesmere</i>,\n"
"Capitulo Quinto"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Five,\n"
#| "<i>Civil War</i>"
msgid ""
"Chapter Five\n"
"<i>Civil War</i>"
msgstr ""
"Capitulo Quinto,\n"
"<i>Guerra Civil</i>"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:45
msgid ""
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
"insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
msgstr ""
"Mas Kalenz falhou em persuadir os anões. Os anões foram-se, e Landar "
"insistia que os Elfos tinham de marchar contra o império dos répteis..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:51
msgid ""
"Kalenz... the shydes and druids are not happy with this. The saurians are "
"already beaten, and there is too much hate in Landars heart. Something is "
"not right here."
msgstr ""
"Kalenz... as fadas e druidas não estão felizes com isto. Os répteis já foram "
"derrotamos, e ainda há muito ódio no coração de Landar. Alguma coisa não "
"está certa aqui."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:56
msgid ""
"I am not entirely easy with this myself, Cleodil. But there is something to "
"what Landar says; the wide green world must know there is a price, a heavy "
"price for raiding in the forest of Wesmere."
msgstr ""
"Não estou inteiramente de acordo com ele, Cleodil. Mas concordo em algo que "
"Landar diz: o mundo precisa de saber que há um preço, um alto preço, por "
"invadir a floresta de Wesmere."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:61
msgid ""
"Then you who walk the earth path and carry steel can collect that price. "
"Those on the faerie path will not be with you. Not this time."
msgstr ""
"Então são vós, que andam pelo caminho terreno e carregam armas, que podem ir "
"cobrar tal preço. Aqueles que vão pelos caminhos das fadas não estarão "
"contigo. Não desta vez."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:66
msgid "We do as we must."
msgstr "Faremos o que for preciso."
#
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:155
msgid "Hgyr"
msgstr "Hgyr"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:204
msgid "That was the last. A bitter days work, and no memory to be proud of."
msgstr ""
"Este era o último. Um dia comum de trabalho, e nada para ser lembrado com "
"orgulho."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:208
msgid ""
"A shame we missed the opportunity to rid the forests of dwarves, as well."
msgstr ""
"Uma pena que perdemos a oportunidade de limpar as nossas florestas dos "
"anões, também."
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:218
msgid "Defeat all enemy units, and destroy all villages"
msgstr "Derrota todas as unidades inimigas, e destrua todas as aldeias."
#
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have finally reached Saurgrath, their capitol. Remember whose side "
#| "they have taken in the war against us."
msgid ""
"We have finally reached Saurgrath, their capital. Remember whose side they "
"have taken in the war against us."
msgstr ""
"Finalmente chegamos a Saurgrath, a sua capital. Lembram-se de que lado "
"ficaram quando estávamos em guerra."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:253
msgid "Now is our chance to finish them off..."
msgstr "Agora é a nossa hipótese de terminarmos com eles..."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:257
msgid "I fear this will be a bloodbath..."
msgstr "Temo que isto torna-se um banho de sangue..."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:261
msgid ""
"Destroy them, root and branch. Burn out their homes. Let none remain alive!"
msgstr ""
"Destruam-os, da raiz até os galhos. Queimam as suas casas. Não deixam "
"ninguém vivo!"
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:267
msgid ""
"Kalenz is not able to recruit or recall shamans or any of their advancements "
"in this scenario."
msgstr ""
"Kalenz não pode recrutar ou convocar curandeiras ou quaisquer das suas "
"evoluções neste cenário."
#
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:322
msgid "These are but eggs and hatchlings."
msgstr "Estes são apenas ovos e filhotes."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:326
msgid ""
"Do not spare them. They will only foul our forests anew when they get their "
"growth."
msgstr ""
"Não os poupes. Apenas irão poluir as nossas florestas quando crescerem."
#
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:335
msgid "They even shatter our eggs!"
msgstr "Até destroem os nossos ovos!"
#
#. [message]: role=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:366
msgid "But... to kill their young? Are we to go that far?"
msgstr "Mas... matar as suas crianças? Iremos tão longe?"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:370
msgid ""
"Stay. You need not have the blood of children on your hands, and I shall not."
msgstr ""
"Calma. Não precisam de ter sangue de crianças nas vossas mãos, e nem eu."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:374
msgid ""
"Perhaps you are too tender-minded to do what must be done, but many of us "
"are not."
msgstr ""
"Talvez sejas demasiado mole para fazer o que tem de ser feito, mas muitos de "
"nós não são."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:378
msgid ""
"I will not set elf against elf. But, Landar, I fear you are storing up a "
"dreadful price for yourself."
msgstr ""
"Não colocarei elfo contra elfo. Mas, Landar, temo que estás a impontar um "
"preço terrível para ti mesmo."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:382
msgid "Stand aside. I will do what is needful."
msgstr "Fica para trás. Farei o que tem de ser feito."
#
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:389
msgid "Their revenge is terrible! I fear for our kind."
msgstr "A vingança deles é terrível! Temo pela nossa raça."
#
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:394
#, fuzzy
#| msgid "Dont flee. We cannot abandon our capitol."
msgid "Dont flee. We cannot abandon our capital."
msgstr "Não fujam. Não podemos abandonar a nossa capital."
#
#. [scenario]: id=20_Council_Ruling
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:3
msgid "Council Ruling"
msgstr "O Conselho Manda"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
msgid ""
"With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
"scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had problems of "
"their own..."
msgstr ""
"Uma vez que o mítico Império réptil foi destruído, os répteis foram "
"reduzidos a pequenos bandos a viver em locais abandonados. Mas os Elfos "
"continuavam com ios seus problemas..."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:27
msgid ""
"Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
"risk further war with the Orcs; to strike at the orcs north; and last to "
"attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not by "
"a field commander!"
msgstr ""
"Kalenz, o Conselho chamou-te aqui para pedir que te desculpas pelas tuas "
"ações. Tomaste a decisão de ajudar os humanos em Tath, e, assim, arriscar "
"ainda mais a nossa guerra com os Orcs; atacar os Orcs no norte; e, "
"finalmente, atacar os Répteis. Estas são decisões que deviam ser tomadas "
"pelo conselho, não por um comandante de batalha!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:32
msgid ""
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
"grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions have "
"been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
"succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a threat."
msgstr ""
"Com todo o meu respeito, senhores, estávamos, e ainda estamos, em guerra. "
"Não podemos esperar todo o tempo para consultar-vos, a deixar as nossas "
"oportunidades escaparem e fazer a guerra ainda mais longa e custosa. "
"Ademais, todas as nossas ações foram benéficas à nossa causa: os Orcs estão "
"numa guerra civil pela sucessão, os Elfos do Norte estão livres e os Répteis "
"não são mais uma ameaça."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:37
msgid ""
"The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
"high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
msgstr ""
"O Conselho não está a ignorar estes benefícios. Mas, ainda, não podes tomar "
"decisões deste porte em nome de todos os Elfos. Não o permitiremos."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:42
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:278
msgid "Galtrid"
msgstr "Galtrid"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:42
msgid ""
"If it werent for Kalenz and his men, none of us would be here to argue the "
"point today."
msgstr ""
"Se não fosse por Kalenz e os seus homens, nenhum de nós estaria aqui para "
"discutirmos isto hoje."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:47
msgid ""
"I agree. Whats done is done. Let us concentrate on the future, not the past."
msgstr ""
"Concordo. O que está feito, está feito. Vamos concentrar-nos no futuro, não "
"no passado."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:47
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:318
msgid "Uradredia"
msgstr "Uradredia"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:52
msgid ""
"Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all military "
"authority. You may now go."
msgstr ""
"Kalenz, o conselho decidiu que estás destituído de toda a autoridade militar "
"que possuías. Podes sair agora."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:57
msgid ""
"I lay down my burden humbly and gladly. But we need to have a strong army, "
"as the orcs will return!"
msgstr ""
"Aceito o meu fardo de modo humilde e sem remorsos. Mas precisamos de um "
"exército forte, porque os orcs irão retornar!"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:63
msgid "Cowards and traitors!"
msgstr "Covardes e traidores!"
#
#. [scenario]: id=21_Elvish_Assassins
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:15
msgid "Elvish Assassins"
msgstr "Assassinos Elfos"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:37
msgid "After the councils decision, Kalenz and Cleodil retired in the North."
msgstr ""
"Depois da decisão do Conselho, Kalenz e Cleodil aposentaram-se e foram para "
"o Norte."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:43
msgid ""
"Free of the pressure of war, they took delight in each other. The heart-bond "
"they had formed amidst peril and death grew closer, and all but vanquished "
"the remnant evil Crelanus philter had left in Kalenz. The two began to "
"think of having children."
msgstr ""
"Livre das pressões da guerra, puderam aproveitar-se um ao outro. A ligação "
"amorosa que formaram entre si, deste o perigo e a morte por perto, estava a "
"crescer. E com a extinção do resto do mal que ainda restava da poção de "
"Crelanu no coração de Kalenz, começaram a pensar em ter crianças."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:47
msgid ""
"But their peace was not to last. In the outer world, the blood tides were "
"rising. And in the heart of Landar, who had once been their friend, evil was "
"not vanquished, but festered and grew..."
msgstr ""
"Mas a sua paz não era para sempre. No mundo exterior, as ondas de sangue "
"estavam a chegar. E no coração de Landar, que um dia fora o seu amigo, a "
"escuridão não se havia extinguido, mas crescido e multiplicado..."
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:97
msgid ""
"Kalenz begins this scenario in retirement, and is not able to recall his "
"veteran troops."
msgstr ""
"Kalenz começa este cenário aposentado, e não pode convocar as suas tropas "
"veteranas."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:124
msgid "As you command, my lord."
msgstr "A seu comando, meu senhor."
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:128
msgid ""
"You turn on us? I cannot believe it! How has elf come to strive against elf "
"so bitterly?"
msgstr ""
"Tu contra nós? Não posso acreditar! Como um elfo é capaz de lutar contra um "
"outro elfo assim?"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:132
msgid ""
"Evil takes many forms, my love. Today we see another of its faces... and "
"must defeat it again. Prepare to die, $betrayer|!"
msgstr ""
"O Mal assume várias formas, meu amor. Hoje vemos apenas mais uma das suas "
"faces... e precisamos de vencer-o novamente. Prepara-te para morrer, "
"$betrayer|!"
#
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:136
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
msgstr ""
"Só Landar tem o desejo de fazer o que tem de ser feito para salvar os Elfos!"
#
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:178
msgid "Hold, $unit.name|! Now we fight for Landar!"
msgstr "Alto, $unit.name|! Agora lutamos por Landar!"
#
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:200
msgid "Hold your hand, $unit.name|! $second_unit.name| is on our side!"
msgstr "Não ataques, $unit.name|! $second_unit.name| está do nosso lado!"
#
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:205
msgid ""
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
"follow Landar now!"
msgstr ""
"Não ficarei parado enquanto Kalenz trai-nos com os Humanos e Anões. Seguimos "
"agora a Landar!"
#
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Antaril
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:219
msgid "Antaril"
msgstr "Antaril"
#
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:286
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:228
msgid "Crintil"
msgstr "Crintil"
#
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:323
msgid "Oblil"
msgstr "Oblil"
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:369
msgid "Kalenz reaches the signpost"
msgstr "Kalenz chega ao poste de sinalização"
#
#. [unit]: id=Galenor, type=Elvish Scout
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:404
msgid "Galenor"
msgstr "Galenor"
#
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:414
msgid ""
"My lord Kalenz, you are in great danger! You must leave here immediately."
msgstr ""
"Meu Senhor Kalenz, estás em grande perigo! Precisas de sair daqui "
"imediatamente."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:418
msgid "What?!"
msgstr "O quê?!"
#
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:422
msgid ""
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
"out that he has already ordered your assassination."
msgstr ""
"Landar tomou o controlo de todo o exército. Eliminou o conselho e auto-"
"proclamou-se O Grande Senhor de Guerra dos Elfos. O que é pior, há rumores "
"de que já ordenou a tua execução."
#
#. [message]: id=Crintil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:426
msgid "Too late! All traitors will die!"
msgstr "Demasiado tarde! Todos os traidores devem morrer!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:430
msgid ""
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
"other and face the Orcs together!"
msgstr ""
"Ouçam-me! Já lutamos lado a lado. Precisamos de confiar uns nos outros e "
"encarar os orcs juntos!"
#
#. [message]: id=Oblil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:435
msgid "Do not listen to this traitor! You have all heard the order!"
msgstr "Não ouçam a este traidor! Todos já sabem das ordens!"
#
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:440
msgid ""
"You should try to reach Uradredia and the North Elves. He too, has refused "
"to join Landar. Word is that some troops still loyal to you are heading "
"there."
msgstr ""
"Deves tentar chegar a Uradredia e os Elfos do Norte. Também negou-se a "
"juntar-se a Landar. Rumores dizem que algumas tropas ainda leais a ti estão "
"a ir para lá."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:459
msgid "Now we must fare swiftly to the North Elves!"
msgstr "Agora precisamos de ir rapidamente até os Elfos do Norte!"
#
#. [scenario]: id=22_Northern_Battle
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:3
msgid "Northern Battle"
msgstr "Batalha no Norte"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:30
msgid ""
"It was clear to Kalenz and Cleodil that there would be no sanctuary for them "
"while Landar lived. But during their years in seclusion the fame of their "
"deeds had only grown. Many healers and sorceresses responded to Cleodils "
"call, and Kalenz found that recruits came to him as readily as if he were "
"still High Lord in name."
msgstr ""
"Estava claro para Kalenz e Cleodil que aí não seria um local tranquilo para "
"eles enquanto Landar vivesse. Mas durante os anos em reclusão, a fama dos "
"seus feitos havia apenas crescido. Muitos curandeiros e bruxas responderam "
"ao chamado de Cleodil, e Kalenz descobriu que os recrutas iriam até ele "
"enquanto tivesse o título de Grande Senhor Elfo."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:33
msgid ""
"Kalenzs veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. "
"Very soon, Landars army appeared..."
msgstr ""
"Os veteranos de Kalenz juntaram-se ao contingente dos Elfos do Norte sob o "
"comando de Uradredia. Logo, o exército de Landar apareceu..."
#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:146
msgid ""
"Kalenz can only recall shamans and their advancements from his former army; "
"the rest of his men joined Uradredia before he arrived."
msgstr ""
"Kalenz pode apenas convocar curandeiras e as suas evoluções do seu próprio "
"exército. O resto dos seus homens juntou-se a Uradredia antes da sua chegada."
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:278
msgid "Survive for six days"
msgstr "Sobreviva por seis dias"
#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid "Survive for six days"
msgid "Kalenz survives for six days"
msgstr "Sobreviva por seis dias"
#. [note]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:325
msgid ""
"If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario."
msgstr ""
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:334
msgid ""
"Landar, listen to me! It does not have to come to this. I know about the "
"potion. Let us help!"
msgstr ""
"Landar, ouça-me! Não precisamos de fazer isso. Sei sobre a poção. Deixa-nos "
"ajudar-te!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:338
msgid ""
"Here is Kalenz. There can be no talk with traitors! Leave none of them alive!"
msgstr ""
"Kalenz está aqui. Não há conversa com os traidores! Não deixam nenhum deles "
"vivo!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:354
msgid "Things are not going well! Retreat! We will meet again, traitors!"
msgstr ""
"As coisas não estão a ir bem! Recuar! Encontraremos-nos novamente, traidores!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:372
msgid ""
"We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy "
"is getting stronger! Retreat!"
msgstr ""
"Precisamos de quebrar as suas defesas! Enquanto estamos a enfraquecer, o "
"inimigo está a ficar mais forte! Recuar!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:376
msgid "We won!"
msgstr "Ganhamos!"
#
#. [scenario]: id=23_End_of_War
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:8
msgid "End of War"
msgstr "Fim da Guerra"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:33
msgid ""
"It is said that the battle with the North Elves was the beginning of the end "
"for Landars revolt. But civil war smoldered on for many more years, neither "
"side mustering enough strength to achieve a decisive victory. Until, "
"eventually, Landars increasingly harsh and arrogant ways drove away many of "
"his followers. After assembling all the troops he could, Kalenz marched "
"against his old friend and now mortal enemy, Landar, in the forest of "
"Gitamoth..."
msgstr ""
"Diz-se que a batalha com os Elfos do Norte era o início do fim da revolução "
"de Landar. Mas a guerra civil estendeu-se por muitos anos, nenhum dos lados "
"ficará suficientemente forte para adquirir a vitória decisiva. Porém, "
"eventualmente, os métodos cada vez mais duros e arrogantes de Landar faziam "
"muitos dos seus seguidores desertarem. Depois de reunir todas as tropas que "
"pôde, Kalenz marchou contra o seu antigo amigo e agora mortal inimigo, "
"Landar, na floresta de Gitamoth..."
#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:116
msgid "Defeat Landar"
msgstr "Derrota Landar"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:141
msgid "Landar, let us spill no more elvish blood. Give up. We can help you!"
msgstr ""
"Landar, não vamos derramar mais sangue elfo. Desista. Podemos ajudar-te!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:145
msgid "No! It all ends here!"
msgstr "Não! Tudo acaba aqui!"
#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:164
msgid ""
"Forgive me $unit.name|. I will sing your name in praise under the stars!"
msgstr "Perdoa-me, $unit.name|. Cantarei o teu nome em louvor sob as estrelas!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:168
msgid "We must all pass, $second_unit.name|. Make your song beautiful..."
msgstr "Todos iremos um dia, $second_unit.name|. Faça a tua música linda..."
#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:186
msgid "Forgive me, $unit.name|, this victory brings me no joy."
msgstr "Perdoa-me, $unit.name|, esta vitória não me traz alegria."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:190
msgid "Remember me to the trees, $second_unit.name|."
msgstr "Dê lembranças minhas às árvores, $second_unit.name|."
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:202
msgid "I fall. Perhaps now I can rest!"
msgstr "Fui derrotado. Talvez agora consiga descansar!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:206
msgid ""
"I am deeply grieved that it came to this, Landar. You were my best friend. I "
"was blind to what the potion was doing to you. I was fighting it myself!"
msgstr ""
"Lamento profundamente que isto te aconteceu, Landar. Eras o meu melhor "
"amigo. Não enxergava o que a poção estava a fazer contigo. Estava a lutar "
"com ela dentro de mim também!"
#
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:210
msgid ""
"I know. But you are not at fault, for I did not take just one bottle. I "
"wanted to make sure we could kill the orcish Great Chief, so I went back for "
"a second and drank that one, too. Now I have driven our dwarvish allies away "
"and brought death and disaster to our own people. I have even tried to kill "
"my own friend. I am a disgrace to elven-kind."
msgstr ""
"Sei. Mas não foi culpa tua, porque não tomei apenas uma dose. Queria ter a "
"certeza de que mataríamos o Grande Chefe Orc, então voltei para levar uma "
"segunda e tomei-a também. Agora expulsei os nossos aliados anões e trouxe a "
"morte e desastre para o nosso próprio povo. E até tentei matar o meu próprio "
"amigo. Sou uma desgraça para a raça elfa."
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:214
msgid ""
"It was not all your fault. Maybe the curse of Aquagar struck true, or maybe "
"yours was the blood-price fate required of us for victory. Rest well, my "
"friend. Rest well Landar, Hero of the Elves!"
msgstr ""
"Não foi tudo a tua culpa. Talvez a maldição de Aquagar fez efeito, ou talvez "
"é o preço que tivemos de pagar para alcançarmos a vitória. Descansa em paz, "
"meu amigo. Descansa em paz, Landar, Herói dos Elfos!"
#
#. [scenario]: id=24_Epilogue
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epílogo"
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:14
msgid ""
"Kalenz buried Landar with full honors and made him a monument worthy of a "
"true elvish hero."
msgstr ""
"Kalenz sepultou Landar com todas as honras e fez-lhe um monumento digno de "
"um real herói elfo."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:20
msgid ""
"Landars remaining followers lives were spared, but they were banished to "
"Gitamoth forest, henceforth known as Silent Forest."
msgstr ""
"Os seguidores de Landar restantes foram poupados, mas foram banidos para a "
"floresta Gitamoth, dali em diante conhecida como Floresta do Silêncio."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:25
msgid ""
"As Landar had wiped out the Elvish Council, Kalenz was unanimously chosen as "
"High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him."
msgstr ""
"Como Landar havia aniquilado o Conselho Elfo, Kalenz foi unanimemente "
"escolhido como O Grande Senhor dos Elfos. Elfos do Norte e do Sul juraram "
"lealdade a ele."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
msgid ""
"Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. He "
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
"hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that trouble "
"would someday return."
msgstr ""
"Kalenz reorganizou os Elfos para que pudessem mobilizar-se para a guerra "
"mais rapidamente. Descobriu que a ameaça orc não estava acabada, e que os "
"elfos, devido à hesitação, perderam uma oportunidade de ouro de acabar com a "
"ameaça, e o problema um dia iria retornar."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:34
msgid ""
"When Kalenz felt his work to have been done as well as it might be, he "
"retired with Cleodil to their home in the Forest of Lintanir."
msgstr ""
"Quando Kalenz sentiu que o seu trabalho havia sido feito exactamente da "
"maneira que deveria ser, retirou-se com Cleodil para o seu lar, na Floresta "
"de Lintanir."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
msgid ""
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
"full measure both their mothers healing gifts and their fathers talented "
"and searching mind. In the fullness of time, after a long life full of "
"accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the manner of "
"Elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgstr ""
"Os filhos de Cleodil e Kalenz era altos, bonitos, e herdaram totalmente "
"tanto os poderes de cura da sua mãe quanto a mente talentosa do seu pai. No "
"fim dos dias, depois de uma longa vida cheia de amor e felicidade, Cleodil "
"morreu de acordo com os modos dos Elfos, envelhecendo até um merecido fim "
"confortável."
#
#. [part]
#. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart".
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:43
msgid ""
"But Kalenzs story was not yet over. Aquagars curse was fulfilled; "
"prolonged in life by Crelanus philter, he outlived not only his beloved but "
"their children. Sundered from his kin by their mortality, fleeing the "
"reflections in their eyes of his lost beloved, he left his home and wandered "
"for many a year across the Great Continent. Oft did he arrive unexpected at "
"times and places when his people were in dire straits, and succor them with "
"wisdom or magic or his bright keen blade."
msgstr ""
"Mas a história de Kalenz ainda não estava acabada. A maldição de Aquagar fez "
"efeito: com a vida prolongada pela poção de Crelanu, sobreviveu não apenas à "
"sua amada, mas às suas crianças. Separado dos seus filhos devido à sua "
"mortalidade, não vendo mais nos olhos dos filhos os olhos da sua amada, "
"deixou o seu lar e viajou por anos através do Grande Continente. Quando "
"chegava a lugares onde o seu povo estava em maus lençóis, socorria-os com "
"sabedoria, magia ou a sua lâmina."
#
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:46
msgid ""
"To learn of Kalenzs last and perhaps greatest deeds, and those in which he "
"was most alone, seek ye the tale of Delfador the Great and the fall of the "
"usurping Queen Asheviere."
msgstr ""
"Para conhecer os últimos, e talvez maiores, feitos de Kalenz, onde estava "
"maioritariamente sozinho, procura pela história de Delfador, o Grande, e a "
"queda da rainha usurpadora, Asheviere."
#
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10
msgid "elates Kalenz"
msgstr "Glorifica Kalenz +4"
#
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:11
msgid "female^elates Kalenz"
msgstr "glorifica Kalenz"
#
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13
msgid ""
"Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to fight "
"better.\n"
"Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle."
msgstr ""
"Através da ligação especial entre Kalenz e Cleodil, ela glorifica-o para "
"lutar melhor.\n"
"Adjacente a Cleodil, Kalenz fará mais 25% de dano na batalha."
#
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:32
msgid "heals Kalenz +4"
msgstr "sarar Kalenz +4"
#
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:33
msgid "female^heals Kalenz +4"
msgstr "sarar Kalenz +4"
#
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34
msgid ""
"If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing "
"at the beginning of your turn."
msgstr ""
"Se uma fada desenvolve uma ligação especial com uma pessoa, aumenta as suas "
"habilidades de cura nele. Tal permite a Cleodil dar a Kalenz pontos extras "
"de cura no início do teu turno."
#
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:53
msgid "Huraldur"
msgstr "Huraldur"
#
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:133
msgid "Laril"
msgstr "Laril"
#
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:145
msgid "Tameril-Isimeril"
msgstr "Tameril-Isimeril"
#
#. [unit]: id=Bulrod, type=Dwarvish Steelclad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:176
msgid "Bulrod"
msgstr "Bulrod"
#
#. [unit]: id=Simclon, type=Dwarvish Thunderer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:190
msgid "Simclon"
msgstr "Simclon"
#
#. [unit]: id=Harald, type=Dwarvish Berserker
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:205
msgid "Harald"
msgstr "Harald"
#
#. [unit]: id=Budrin, type=Dwarvish Berserker
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:220
msgid "Budrin"
msgstr "Budrin"
#
#. [unit]: id=Dudan, type=Dwarvish Fighter
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:234
msgid "Dudan"
msgstr "Dudan"
#
#. [unit]: id=Korbun, type=Dwarvish Scout
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:248
msgid "Korbun"
msgstr "Korbun"
#
#. [unit]: id=Merhun, type=Dwarvish Berserker
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:263
msgid "Merhun"
msgstr "Merhun"
#
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:293
msgid "Eradion"
msgstr "Eradion"
#
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:332
msgid "Anduilas"
msgstr "Anduilas"
#
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:345
msgid "Arkildur"
msgstr "Arkildur"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:364
msgid "Prepare to die, elven witch!"
msgstr "Prepara-te para morrer, sua bruxa elfa!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:368
msgid "I will slay any who harms her without mercy."
msgstr "Matarei qualquer um quem a magoa sem piedade."
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:372
msgid "Nor will you find me an easy foe!"
msgstr "Nem irás ter-me como um adversário fácil!"
#
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:382
msgid "I am wounded!"
msgstr "Estou ferido!"
#
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:386
msgid "Cleodil! No! I will aid you."
msgstr "Cleodil! Não! Ajudarei-te."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:10
msgid "I am defeated. Now the orcs will destroy us!"
msgstr "Fui derrotado. Agora os orcs irão destruir-nos!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:26
msgid "It is finished! I can finally rest!"
msgstr "Está acabado! Posso finalmente descansar!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:31
msgid "Farewell, Kalenz!"
msgstr "Adeus, Kalenz!"
#
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:36
msgid "Nooo! We cannot continue without Landar!"
msgstr "Nããããão! Não podemos continuar sem Landar!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:55
msgid "Im sorry I failed you, Kalenz... my beloved..."
msgstr "Desculpa por ter falhado contigo, Kalenz... meu amado..."
#
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:61
msgid "Nooo! Cleodil! Without you I cannot go on!"
msgstr "Nããão! Cleodil! Sem ti não posso continuar!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:75
msgid "I go to join my sires in the Halls of Death"
msgstr "Juntarei-me aos meus antepassados nos Salões da Morte."
#
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:109
msgid "I cannot fight the orcs alone! Its all over!"
msgstr "Não posso lutar com os orcs sozinho! Está tudo acabado!"
#
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:94
msgid ""
"Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
msgstr ""
"A nossa causa está perdida. Sem Uradredia, os Elfos do Norte não lutarão "
"mais!"
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:137
msgid "I grieve that I have failed you, my lord Kalenz..."
msgstr "Lamento que tenha falhado contigo, meu senhor Kalenz..."
#
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:141
msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service wont be forgotten."
msgstr "Adeus, $unit.name|. O teu leal serviço nunca será esquecido."
#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:152
msgid "Oh, no! We are too late..."
msgstr "Ó, não! Estamos demasiados atrasados..."
#
#, fuzzy
#~| msgid "Creatures"
#~ msgid "Great Ogre"
#~ msgstr "Criaturas"
#
#~ msgid "$left_behind_{NAME} and $l3_store_{NAME}[$i].name"
#~ msgstr "$left_behind_{NAME} e $l3_store_{NAME}[$i].name"
#
#~ msgid "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
#~ msgstr "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
#
#~ msgid "This is a stub!"
#~ msgstr "Este é um esboço!"
#
#~ msgid "Elvish Horse Archer"
#~ msgstr "Arqueiro Montado Elfo"
#
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "espada"
#
#~ msgid "bow"
#~ msgstr "arco"
#
#~ msgid "(Hard)"
#~ msgstr "(Difícil)"
#~ msgid ""
#~ "<i>Legend of Wesmere</i> is incompatible with the <b>Shuffle sides</b> "
#~ "option, which was enabled for this game. Please uncheck <b>Shuffle sides</"
#~ "b> in the game configuration screen and create a new game.\n"
#~ "\n"
#~ "The current game will be aborted."
#~ msgstr ""
#~ "<i>A Lenda de Wesmere</i> não é compatível com a opção <b>Embaralhar "
#~ "equipas</b>, a qual está de momento ativada. Por favor desativa esta "
#~ "opção e reinicia a campanha.\n"
#~ "\n"
#~ "A partida atual será abortada."
#
#~ msgid ""
#~ "Kalenz, though very young you have been most tested in battle of any of "
#~ "us. Will you take the command of all our troops?"
#~ msgstr ""
#~ "Kalenz, desde muito jovem foste testado em mais batalhas do que qualquer "
#~ "um de nós. Comandarás todas as nossas tropas?"
#
#~ msgid "You do me great honor. I will strive to be worthy of it."
#~ msgstr "Seria uma grande honra. Vou procurar ser digno dela."
#
#~ msgid "You do me great honor, but I am not yet ready for this."
#~ msgstr "Seria uma grande honra, mas não me sinto pronto para isto."
#
#~ msgid " Kalenz is able to recruit dwarves from now on."
#~ msgstr " Kalenz pode recrutar anões a partir de agora."
#
#~ msgid "Khafa-Urg"
#~ msgstr "Khafa-Urg"
#
#~ msgid "More of them arrive."
#~ msgstr "Mais deles chegaram."
#
#~ msgid "Our wolves teeth will crack their bones! Attack!"
#~ msgstr "Os dentes dos nossos lobos irão triturar os seus osso! Ataquem!"
#
#~ msgid "Blood and steel! Hunt the worms down and crush them!"
#~ msgstr "Sangue e ferro! Caçam estes vermes e esmagam-os!"
#
#~ msgid "Har har har!"
#~ msgstr "Ar ar ar!"
#
#~ msgid ""
#~ "This is only a pause in their onslaught. Reform, men, and bind your "
#~ "wounds as you may. Theyll be back."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é apenas uma pausa na sua investida. Reorganizam, homens, e protejam "
#~ "os vossos feridos como puderem. Voltarão."
#
#~ msgid "Its Olurf! He made it!"
#~ msgstr "É Olurf! Veio!"
#
#~ msgid "Where do you want Olurf to deploy?"
#~ msgstr "Onde queres que Olurf monte o seu acampamento?"
#
#~ msgid "In the forested hills on the west bank of the river Telfar?"
#~ msgstr "Nas florestas montanhosas do lado oeste do rio Telfar?"
#
#~ msgid "Or on the east bank of the river in the Karmarth Hills?"
#~ msgstr "Ou no lado leste, na Cordilheira Karmarth?"
#
#~ msgid "Choose the deployment of Olurf and his forces!"
#~ msgstr "Escolha o local do acampamento de Olurf e os seus anões!"
#
#~ msgid "Forested hills on the west bank of the river Telfar"
#~ msgstr "As florestas montanhosas do lado oeste do rio Telfar"
#
#~ msgid "The Karmarth Hills"
#~ msgstr "Cordilheira Karmarth"