wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po
2019-08-27 22:48:58 +03:00

8941 lines
228 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translations for Battle for Wesnoth
# Swedish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-10 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/niklas/Documents/wesnoth/source/wesnoth-1.9\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
#: data/core/terrain.cfg:470
msgid "Fence"
msgstr "Stängsel"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45
#: data/core/terrain.cfg:2847 data/core/terrain.cfg:2848
msgid "Deep Water"
msgstr "Djupt vatten"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:24
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Grått djupt vatten"
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#: data/core/terrain.cfg:35
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Medeldjupt vatten"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:46
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Djupt, tropiskt vatten"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:56 data/core/terrain.cfg:67 data/core/terrain.cfg:78
#: data/core/terrain.cfg:2806 data/core/terrain.cfg:2807
msgid "Shallow Water"
msgstr "Grunt vatten"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:57
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Grått, grunt vatten"
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:68
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Halvgrunt vatten"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:79
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Tropiskt grunt vatten"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:90
msgid "Ford"
msgstr "Vadställe"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:95
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
msgstr ""
"När en flod råkar vara mycket grund är det inte något problem för "
"landtrupper att ta sig över. Dessutom så har alla varelser som simmar full "
"rörlighet även på sådana platser. Speltaktiskt sett så behandlas ett "
"vadställe antingen som slätt eller grunt vatten beroende på vad som passar "
"den trupp som står på rutan bäst."
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112
#: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:2762
#: data/core/terrain.cfg:2763
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Kustrev"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:102
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Kustrev (grått)"
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
msgid "Medium Coastal Reef"
msgstr "Kustrev (mellan)"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:124
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Kustrev (tropiskt)"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:136 data/core/terrain.cfg:147
#: data/core/terrain.cfg:2790 data/core/terrain.cfg:2791
msgid "Swamp"
msgstr "Träsk"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:137
msgid "Swamp Water Reed"
msgstr "Vass"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:148
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr "Kärr"
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=savanna
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:165 data/core/terrain.cfg:176
#: data/core/terrain.cfg:187 data/core/terrain.cfg:197
msgid "Grassland"
msgstr "Slätt"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:166
msgid "Green Grass"
msgstr "Gröngräs"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:177
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Savann"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:188
msgid "Dry Grass"
msgstr "Torrt gräs"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:198
msgid "Leaf Litter"
msgstr "Lövhög"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:209 data/core/terrain.cfg:219
#: data/core/terrain.cfg:229
msgid "Dirt"
msgstr "Jord"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:210
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Mörk jord"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:220
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Vanlig jord"
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:230
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Torr jord"
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:239 data/core/terrain.cfg:250
#: data/core/terrain.cfg:260 data/core/terrain.cfg:924
#: data/core/terrain.cfg:934
msgid "Road"
msgstr "Väg"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:240
msgid "Regular Cobbles"
msgstr "Vanlig gatsten"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:244
msgid ""
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
"as flat terrain."
msgstr ""
"<italic>text=Vägar</italic> är upptrampade stigar som bildats genom att "
"många resenärer har vandrat fram här. Speltaktiskt sett behandlas vägar som "
"vilken platt terräng som helst."
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:251
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Rena grå gatustenar"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:261
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr "Igenvuxen gatsten"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:274
msgid "Ice"
msgstr "Is"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:283
msgid "Snow"
msgstr "Snö"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:296
msgid "Desert"
msgstr "Öken"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:297
msgid "Desert Sands"
msgstr "Ökensand"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
#| "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""
"<italic>text=Öknar</italic> är lite annorlunda uppbyggda än sandhålor "
"eller stränder, men speltaktiskt sett behandlas de lika. Se även "
"<ref>dst=terrain_sand text=sand</ref>."
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:307 data/core/terrain.cfg:2749
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:308
msgid "Beach Sands"
msgstr "Sandstrand"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:312 data/core/terrain.cfg:2753
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
"Instabiliteten hos <italic>text=sand</italic> gör att de flesta trupptyper "
"har svårt att ta sig fram, och de är också mycket sårbara för anfall. Som "
"kontrast gör de breda fötterna och ormlika kropparna hos reptilraserna att "
"dessa har mycket lättare att ta sig fram här.\n"
"\n"
"De flesta trupper har 20-40% försvar i sand."
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:320
msgid "Oasis"
msgstr "Oas"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:329
msgid ""
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:335
msgid "Rubble"
msgstr "Bråte"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:345
msgid "Crater"
msgstr "Krater"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:359
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Blandade blommor"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:368
msgid "Farmland"
msgstr "Fält"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:377
msgid "Stones"
msgstr "Sten"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:386
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Små svampar"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:395
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Svampfarm"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:404
msgid "Desert Plants"
msgstr "Ökenblommor"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:413
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Ökenblommor utan ben"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:422
msgid "Windmill"
msgstr "Väderkvarn"
#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:431
msgid "Campfire"
msgstr "Lägereld"
#. [terrain_type]: id=wallfire
#: data/core/terrain.cfg:441
msgid "Sconce"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=brazier
#: data/core/terrain.cfg:451
msgid "Brazier"
msgstr "Glödpanna"
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
#: data/core/terrain.cfg:460
msgid "Lit Brazier"
msgstr "Tänd glödpanna"
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:479
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr "Stenar och sanddynor"
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:488
msgid "Water Lilies"
msgstr "Näckrosor"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:498
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr "Blommande näckrosor"
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
#: data/core/terrain.cfg:509
msgid "Trash"
msgstr "Skräp"
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
#: data/core/terrain.cfg:518
msgid "Remains"
msgstr "Rester"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:531 data/core/terrain.cfg:532
#: data/core/terrain.cfg:543
msgid "Great Tree"
msgstr "Stort träd"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:544
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Stort dött träd"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#. [terrain_type]: id=rainforest
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:555 data/core/terrain.cfg:567
#: data/core/terrain.cfg:579 data/core/terrain.cfg:591
#: data/core/terrain.cfg:603 data/core/terrain.cfg:615
#: data/core/terrain.cfg:627 data/core/terrain.cfg:639
#: data/core/terrain.cfg:651 data/core/terrain.cfg:663
#: data/core/terrain.cfg:675 data/core/terrain.cfg:687
#: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:711
#: data/core/terrain.cfg:723 data/core/terrain.cfg:2873
#: data/core/terrain.cfg:2874
msgid "Forest"
msgstr "Skog"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:556
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropisk skog"
#. [terrain_type]: id=rainforest
#: data/core/terrain.cfg:568
msgid "Rainforest"
msgstr "Regnskog"
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:580
msgid "Palm Forest"
msgstr "Palmskog"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:592
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Tät palmskog"
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:604
msgid "Savanna"
msgstr "Savann"
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:616
msgid "Pine Forest"
msgstr "Tallskog"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:628
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Snötäckt tallskog"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:640
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Lövskog (sommar)"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:652
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Lövskog (höst)"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:664
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Lövskog (vinter)"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:676
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Snötäckt lövskog"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:688
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Blandskog (sommar)"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:700
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Blandskog (höst)"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:712
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Blandskog (vinter)"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:724
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Snötäckt blandskog"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:739 data/core/terrain.cfg:749
#: data/core/terrain.cfg:769 data/core/terrain.cfg:2777
#: data/core/terrain.cfg:2778
msgid "Hills"
msgstr "Kullar"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#: data/core/terrain.cfg:740
msgid "Regular Hills"
msgstr "Vanliga kullar"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:750
msgid "Dry Hills"
msgstr "Torra kullar"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:759
msgid "Dunes"
msgstr "Dyner"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:770
msgid "Snow Hills"
msgstr "Snötäckta kullar"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:784 data/core/terrain.cfg:794
#: data/core/terrain.cfg:804 data/core/terrain.cfg:815
#: data/core/terrain.cfg:1103 data/core/terrain.cfg:1113
#: data/core/terrain.cfg:1124 data/core/terrain.cfg:1134
#: data/core/terrain.cfg:2833 data/core/terrain.cfg:2834
msgid "Mountains"
msgstr "Berg"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#: data/core/terrain.cfg:785
msgid "Regular Mountains"
msgstr "Vanliga berg"
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#: data/core/terrain.cfg:795
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Torra berg"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:805
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Snöiga berg"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:816
#, fuzzy
#| msgid "Dry Mountains"
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Torra berg"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:827
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Stone Floor"
msgstr "Trägolv"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:830
#, fuzzy
#| msgid "Basic Wooden Floor"
msgid "Basic Stone Floor"
msgstr "Enkelt trägolv"
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:837 data/core/terrain.cfg:847
#: data/core/terrain.cfg:857
msgid "Rug"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#: data/core/terrain.cfg:840
msgid "Royal Rug"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#: data/core/terrain.cfg:850
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Rug"
msgstr "Spara repris"
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:860
#, fuzzy
#| msgid "Cave"
msgid "Cave Rug"
msgstr "Grotta"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:867
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Trägolv"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:870
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr "Enkelt trägolv"
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:877 data/core/terrain.cfg:880
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Old Wooden Floor"
msgstr "Trägolv"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:893
msgid "Lit"
msgstr "Upplyst"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:894
msgid "Beam of Light"
msgstr "Ljusstråle"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:904 data/core/terrain.cfg:914
#: data/core/terrain.cfg:2734 data/core/terrain.cfg:2735
msgid "Cave"
msgstr "Grotta"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:905
msgid "Cave Floor"
msgstr "Grottgolv"
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:915
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr "Jordtäckt grottgolv"
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:925
msgid "Dark Flagstones"
msgstr "Mörk gatsten"
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:935
msgid "Cave Path"
msgstr "Grottgång"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:944 data/core/terrain.cfg:945
#: data/core/terrain.cfg:955
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Svampdunge"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:956
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Upplyst svampdunge"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:967 data/core/terrain.cfg:968
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Klippgrotta"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:973
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
"fully capable of navigating such topography.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
"rockbound caves.\n"
"\n"
"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='illuminated'</ref>."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:985 data/core/terrain.cfg:997
#: data/core/terrain.cfg:1010
msgid "Mine Rail"
msgstr "Gruvbana"
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1028 data/core/terrain.cfg:1039
#: data/core/terrain.cfg:1050 data/core/terrain.cfg:1061
msgid "Chasm"
msgstr "Klyfta"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:1029
msgid "Regular Chasm"
msgstr "Kanjon"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1040
msgid "Earthy Chasm"
msgstr "Jordtäckt Kanjon"
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:1051
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr "Eterisk Avgrund"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1062
msgid "Lava Chasm"
msgstr "Lavaklyfta"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1074 data/core/terrain.cfg:1075
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1081
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:1088
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkan"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1104
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Vanliga obestigbara berg"
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#: data/core/terrain.cfg:1114
#, fuzzy
#| msgid "Desert Impassable Mountains"
msgid "Dry Impassable Mountains"
msgstr "Obestigbara ökenberg"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1125
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Snötäckta, obestigbara berg"
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#: data/core/terrain.cfg:1135
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Obestigbara ökenberg"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1145 data/core/terrain.cfg:1167
#: data/core/terrain.cfg:1181
msgid "Cave Wall"
msgstr "Grottvägg"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1146
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Naturlig grottvägg"
#. [terrain_type]: id=minewall
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1156 data/core/terrain.cfg:1157
#: data/core/terrain.cfg:1215
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Mine Wall"
msgstr "Gruvbana"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1168
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr "Naturlig grottvägg (jord)"
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1192 data/core/terrain.cfg:1202
#: data/core/terrain.cfg:1237
msgid "Stone Wall"
msgstr "Stenvägg"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1203
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Upplyst stenvägg"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1216
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Straight Mine Wall"
msgstr "Gruvbana"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1226
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Interior Wall"
msgstr "Gruvbana"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1227
#, fuzzy
#| msgid "Lit Stone Wall"
msgid "Straight White Wall"
msgstr "Upplyst stenvägg"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1238
#, fuzzy
#| msgid "Stone Wall"
msgid "Clean Stone Wall"
msgstr "Stenvägg"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1254 data/core/terrain.cfg:1267
#: data/core/terrain.cfg:1281 data/core/terrain.cfg:1338
#: data/core/terrain.cfg:1350 data/core/terrain.cfg:1363
msgid "Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#: data/core/terrain.cfg:1255 data/core/terrain.cfg:1268
#: data/core/terrain.cfg:1282
msgid "Rusty Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1295 data/core/terrain.cfg:1308
#: data/core/terrain.cfg:1322 data/core/terrain.cfg:1376
#: data/core/terrain.cfg:1388 data/core/terrain.cfg:1401
msgid "Door"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#: data/core/terrain.cfg:1296 data/core/terrain.cfg:1309
#: data/core/terrain.cfg:1323
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Wooden Door"
msgstr "Trägolv"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1339 data/core/terrain.cfg:1351
#: data/core/terrain.cfg:1364
msgid "Open Rusty Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1377 data/core/terrain.cfg:1389
#: data/core/terrain.cfg:1402
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Open Wooden Door"
msgstr "Trägolv"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1417
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Oframkomlighetsmarkering"
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1430
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Oframkomlighetsmarkering"
#. [terrain_type]: id=void
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:1442 data/core/terrain.cfg:2662
msgid "Void"
msgstr "Tomhet"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:1458 data/core/terrain.cfg:1471
#: data/core/terrain.cfg:1484 data/core/terrain.cfg:1497
#: data/core/terrain.cfg:1512 data/core/terrain.cfg:1525
#: data/core/terrain.cfg:1540 data/core/terrain.cfg:1553
#: data/core/terrain.cfg:1568 data/core/terrain.cfg:1581
#: data/core/terrain.cfg:1594 data/core/terrain.cfg:1607
#: data/core/terrain.cfg:1620 data/core/terrain.cfg:1633
#: data/core/terrain.cfg:1646 data/core/terrain.cfg:1659
#: data/core/terrain.cfg:1672 data/core/terrain.cfg:1685
#: data/core/terrain.cfg:1698 data/core/terrain.cfg:1711
#: data/core/terrain.cfg:1726 data/core/terrain.cfg:1739
#: data/core/terrain.cfg:1752 data/core/terrain.cfg:1765
#: data/core/terrain.cfg:1778 data/core/terrain.cfg:1791
#: data/core/terrain.cfg:1804 data/core/terrain.cfg:1819
#: data/core/terrain.cfg:1832 data/core/terrain.cfg:1850
#: data/core/terrain.cfg:2898 data/core/terrain.cfg:2899
msgid "Village"
msgstr "By"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1459
msgid "Adobe Village"
msgstr "Ökenby"
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1472
#, fuzzy
#| msgid "Adobe Village"
msgid "Ruined Adobe Village"
msgstr "Ökenby"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1485
msgid "Desert Tent Village"
msgstr "Ökentältby"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1498
msgid "Tent Village"
msgstr "Tältby"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1513
msgid "Orcish Village"
msgstr "Orchby"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1526
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Snötäckt orchby"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1541
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "Snötäckt alvby"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1554
msgid "Elven Village"
msgstr "Alvby"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1569
msgid "Cottage"
msgstr "Stuga"
#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1582
msgid "Snowy Cottage"
msgstr "Snötäckt stuga"
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1595
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Trasig stuga"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1608
msgid "Human City"
msgstr "Människostad"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1621
msgid "Windmill Village"
msgstr "Väderkvarn"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1634
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Snötäckt människostad"
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1647
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Förstörd människostad"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1660
msgid "Hill Stone Village"
msgstr "Bergsby"
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1673
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr "Snötäckt bergsby"
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1686
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr "Förstörd bergsby"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1699
msgid "Tropical Village"
msgstr "Tropisk by"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1712
msgid "Drake Village"
msgstr "Drakby"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1727
msgid "Cave Village"
msgstr "Grottby"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1740
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Dvärgaby"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1753
msgid "Hut"
msgstr "Hydda"
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1766
msgid "Snowy Hut"
msgstr "Snötäckt hydda"
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1779
msgid "Log Cabin"
msgstr "Timmerhus"
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1792
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr "Snötäckt timmerstuga"
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1805
msgid "Igloo"
msgstr "Igloo"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1820
msgid "Swamp Village"
msgstr "Träskby"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1833
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Sjöfolksby"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1834
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1851
msgid "Village Overlay"
msgstr "Bymarkering"
#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:1867 data/core/terrain.cfg:1868
#: data/core/terrain.cfg:1879 data/core/terrain.cfg:1891
#: data/core/terrain.cfg:2048 data/core/terrain.cfg:2060
msgid "Encampment"
msgstr "Läger"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1880
#, fuzzy
#| msgid "Encampment"
msgid "Ruined Encampment"
msgstr "Läger"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1892
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Snötäckt läger"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#. [terrain_type]: id=human_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:1903 data/core/terrain.cfg:1915
#: data/core/terrain.cfg:1927 data/core/terrain.cfg:1939
#: data/core/terrain.cfg:1950 data/core/terrain.cfg:1962
#: data/core/terrain.cfg:1974 data/core/terrain.cfg:2024
#: data/core/terrain.cfg:2073 data/core/terrain.cfg:2337
#: data/core/terrain.cfg:2817 data/core/terrain.cfg:2818
msgid "Castle"
msgstr "Borg"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1904
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Orchborg"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1916
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Snötäckt orchborg"
#. [terrain_type]: id=human_castle
#: data/core/terrain.cfg:1928
msgid "Human Castle"
msgstr "Människoborg"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1940
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Snötäckt människoborg"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1951
msgid "Elven Castle"
msgstr "Alvborg"
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1963
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle"
msgid "Elven Castle Ruin"
msgstr "Alvborg"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1975
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dvärgborg"
#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1986 data/core/terrain.cfg:1998
#: data/core/terrain.cfg:2011 data/core/terrain.cfg:2036
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Borgruin"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1987
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Förstörd människoborg"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1999
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Översvämmad borgruin"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:2012
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Träskruin"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:2025
msgid "Desert Castle"
msgstr "Ökenslott"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2037
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Ökenslottsruin"
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#: data/core/terrain.cfg:2049
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Troll Encampment"
msgstr "Högt lägerkärntorn"
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:2061
#, fuzzy
#| msgid "Encampment"
msgid "Aquatic Encampment"
msgstr "Läger"
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#: data/core/terrain.cfg:2074
#, fuzzy
#| msgid "Human Castle"
msgid "Aquatic Castle"
msgstr "Människoborg"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2090 data/core/terrain.cfg:2114
#: data/core/terrain.cfg:2127 data/core/terrain.cfg:2296
#: data/core/terrain.cfg:2309
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Lägerkärntorn"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
#: data/core/terrain.cfg:2102
#, fuzzy
#| msgid "Encampment Keep"
msgid "Ruined Encampment Keep"
msgstr "Lägerkärntorn"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:2115
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Högt lägerkärntorn"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2128
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Snötäckt lägerkärntorn"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2140 data/core/terrain.cfg:2153
#: data/core/terrain.cfg:2166 data/core/terrain.cfg:2179
#: data/core/terrain.cfg:2192 data/core/terrain.cfg:2205
#: data/core/terrain.cfg:2218 data/core/terrain.cfg:2270
#: data/core/terrain.cfg:2322 data/core/terrain.cfg:2350
msgid "Keep"
msgstr "Kärntorn"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2141
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Orchkärntorn"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2154
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Snötäckt orchkärntorn"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:2167
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Människokärntorn"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2180
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Snötäckt människokärntorn"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2193
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Alvkärntorn"
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2206
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle Keep"
msgid "Elven Keep Ruin"
msgstr "Alvkärntorn"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2219
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Dvärgkärntorn"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2231 data/core/terrain.cfg:2244
#: data/core/terrain.cfg:2257 data/core/terrain.cfg:2283
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Kärntornsruin"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:2232
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Människokärntornsruin"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:2245
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Översvämmat kärntorn för människoborg"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:2258
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Träskkärntorn för människoborg"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:2271
msgid "Desert Keep"
msgstr "Ökenkärntorn"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2284
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Ökenkärntornsruin"
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2297
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Aquatic Encampment Keep"
msgstr "Högt lägerkärntorn"
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2310
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Troll Encampment Keep"
msgstr "Högt lägerkärntorn"
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#: data/core/terrain.cfg:2323
#, fuzzy
#| msgid "Aquatic Village"
msgid "Aquatic Keep"
msgstr "Vattenby"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2338
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Borgmarkering"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2351
msgid "Keep Overlay"
msgstr "Kärntorns-markering"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2369 data/core/terrain.cfg:2384
#: data/core/terrain.cfg:2397 data/core/terrain.cfg:2410
#: data/core/terrain.cfg:2422 data/core/terrain.cfg:2435
#: data/core/terrain.cfg:2450 data/core/terrain.cfg:2462
#: data/core/terrain.cfg:2475 data/core/terrain.cfg:2490
#: data/core/terrain.cfg:2502 data/core/terrain.cfg:2516
#: data/core/terrain.cfg:2533 data/core/terrain.cfg:2547
#: data/core/terrain.cfg:2561 data/core/terrain.cfg:2575
#: data/core/terrain.cfg:2589 data/core/terrain.cfg:2603
#: data/core/terrain.cfg:2617 data/core/terrain.cfg:2631
#: data/core/terrain.cfg:2645
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2370 data/core/terrain.cfg:2385
#: data/core/terrain.cfg:2398
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Träbro"
#. [terrain_type]: id=bridge
#: data/core/terrain.cfg:2376
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2411 data/core/terrain.cfg:2423
#: data/core/terrain.cfg:2436
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Murken bro"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2451 data/core/terrain.cfg:2463
#: data/core/terrain.cfg:2476
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr "Enkel stenbro"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2491 data/core/terrain.cfg:2503
#: data/core/terrain.cfg:2517
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Grottbro"
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#: data/core/terrain.cfg:2534 data/core/terrain.cfg:2548
#: data/core/terrain.cfg:2562
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Hängbro"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#: data/core/terrain.cfg:2576 data/core/terrain.cfg:2590
#: data/core/terrain.cfg:2604
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Grottbro"
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2618 data/core/terrain.cfg:2632
#: data/core/terrain.cfg:2646
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Plankbro"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2663
msgid "Off Map"
msgstr "Utanför kartan"
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2674
msgid "Fake Map Border"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=sort_7
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:2685 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
msgid "Shroud"
msgstr "Slöja"
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2696
#, fuzzy
#| msgid "Shroud"
msgid "Fake Shroud"
msgstr "Slöja"
#. [terrain_type]: id=fog
#. [toggle_button]: id=sort_6
#: data/core/terrain.cfg:2707 data/gui/window/game_stats.cfg:370
msgid "Fog"
msgstr "Dimma"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2722 data/core/terrain.cfg:2723
msgid "Fungus"
msgstr "Svamp"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2726
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
"negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover "
"behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired "
"and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
"affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:2737
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
"other races cannot. Occasionally caves are "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
"\n"
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
"terrains.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:2750
msgid "Sands"
msgstr "Sanddyner"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2767
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:2781
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
"enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2795
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
"cover.\n"
"\n"
"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2808
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and merfolk enjoy 60%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:2823
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:2837
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2849
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2860 data/core/terrain.cfg:2861
msgid "Flat"
msgstr "Plan"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2862
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
"the open space.\n"
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:2875
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
"receive no defensive bonus.\n"
"\n"
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2885 data/core/terrain.cfg:2886
msgid "Frozen"
msgstr "Frusen"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2888
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"covered by snow or ice.\n"
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
"cannot swim underneath ice.\n"
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:2901
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise.\n"
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
"be cured of poison.\n"
"\n"
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2911 data/core/terrain.cfg:2912
msgid "Impassable"
msgstr "Oframkomlig"
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2914
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2921 data/core/terrain.cfg:2922
msgid "Unwalkable"
msgstr "Ofarbar"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2924
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2931 data/core/terrain.cfg:2932
msgid "Rails"
msgstr "Räls"
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2934
msgid ""
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
msgstr ""
#. [settings]
#: data/gui/default.cfg:23
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
msgstr ""
#: data/gui/macros/_initial.cfg:338
msgid "Search"
msgstr ""
#. [label]: id=no_options_notice
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
msgid ""
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
"modification."
msgstr ""
#. [button]: id=reset_option_values
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
#. [button]: id=orb_defaults
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:293
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
msgid "Defaults"
msgstr "Förval"
#. [label]
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Connected Players"
msgstr "Välj spelare"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [label]
#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [label]: id=name
#. [toggle_button]: id=sort_name
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243
#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. [label]
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. [button]: id=single_install
#. [button]: id=install
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
msgid "Install add-on"
msgstr ""
#. [button]: id=single_update
#. [button]: id=update
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid "Update Add-ons"
msgid "Update add-on"
msgstr "Uppdatera extramaterial"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:254
msgid "Publish add-on"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:802
#, fuzzy
#| msgid "Update Add-ons"
msgid "Uninstall add-on"
msgstr "Uppdatera extramaterial"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
msgid "Messages waiting"
msgstr "Meddelanden väntar"
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=ok
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200
#: data/gui/window/end_credits.cfg:145
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
#: data/gui/window/preferences.cfg:429
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:610
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. [button]: id=type_profile
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
msgid "Connect to Server"
msgstr "Anslut till server"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Du kommer nu ansluta till en server för att hämta extramaterial."
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#. [button]: id=remove_addons
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Ta bort extramaterial"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:461
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:374
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:334
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:114
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. [label]: id=byline
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
msgid "By:"
msgstr ""
#. [label]: id=version_string
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
#, fuzzy
#| msgid "Delete ToD"
msgid "Delete add-on"
msgstr "Radera Att göra"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid "date^First uploaded:"
msgid "date^Uploaded:"
msgstr "Först insänd:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
#, fuzzy
#| msgid "date^Last updated:"
msgid "date^Updated:"
msgstr "Senast uppdaterad:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
msgid "Downloads:"
msgstr "Nedhämtningar:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
msgid "Dependencies:"
msgstr "Beroenden:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:887
msgid "addon_dependencies^None"
msgstr "Inga"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
msgid "Translations:"
msgstr "Översättningar:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:901
msgid "translations^None"
msgstr "Inga"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
msgid "Website:"
msgstr "Webbplats:"
#. [label]: id=url_none
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
msgid "url^None"
msgstr "Ingen"
#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
msgid "url^Copy"
msgstr "Kopiera"
#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
msgid "Copy this URL to clipboard"
msgstr "Välj spel att öppna"
#. [button]: id=url_go
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
msgid "url^Go"
msgstr "Gå till"
#. [button]: id=url_go
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
msgid "Visit this URL with a web browser"
msgstr "Gå till denna URL med en webbläsare"
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
msgid "Filters on addon description, version, type or author."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Order:"
msgstr "Ledare"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Extramaterial"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:454
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641
#, fuzzy
#| msgid "Details:"
msgid "Addon Details"
msgstr "Detaljer:"
#. [button]: id=update_all
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
#, fuzzy
#| msgid "Update Add-ons"
msgid "Update All"
msgstr "Uppdatera extramaterial"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138
msgid "Exit"
msgstr ""
#. [scroll_label]
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr "Välj det extramaterial du vill ta bort."
#. [button]: id=remove
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ + linear"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
msgid "xBRZ + NN"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Bilinear interpolation scaling"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Linear"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
msgid "Advanced Graphics Options"
msgstr "Avancerade grafikinställningar"
#. [label]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
msgstr "Bilder kommer att skalas med följande algoritmer:"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
msgid "All units, haloes, border hexes"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
msgid "Scaled to zoom"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
msgid "Everything else"
msgstr "Allting annat"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
msgid "Scaled to hex"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191
#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162
#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181
#: src/gui/dialogs/message.cpp:188
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
msgid "Base damage"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Switch Time of Day"
msgid "Time of day modifier"
msgstr "Byt tid på dygnet"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leadership bonus"
msgstr "Ledare"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
msgid "Slowed penalty"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
msgid "Total damage"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
#, fuzzy
#| msgid "Change Hotkey"
msgid "Chance to hit"
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "Attacker"
msgstr "Anfall"
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid "Gender:"
msgid "Defender"
msgstr "Kön:"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Starta en kampanj"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231
#, fuzzy
#| msgid "Sort players:"
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortera spelare:"
#. [toggle_button]: id=sort_name
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgid "Dates"
msgstr "Datum"
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455
#, fuzzy
#| msgid "Modifications:"
msgid "Modifications"
msgstr "Välj upplösning"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save random seed"
msgstr "Spara spelet"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428
msgid ""
"Makes the random number generator yield the same results even after "
"reloading a game"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:250
msgid "Difficulty"
msgstr "Svårighetsgrad"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Select difficulty level:"
msgid "Select difficulty:"
msgstr "Välj svårighetsgrad:"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
msgid "Chat Log"
msgstr "Chattlogg"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
msgid "Page:"
msgstr "Sida:"
#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
msgid "Last"
msgstr "Sista"
#. [button]: id=previous_tip
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
msgid "Previous"
msgstr "Tidigare"
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"
#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
msgid "clipboard^Copy"
msgstr "Kopiera"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid "Copy this URL to clipboard"
msgid "Copy this log to clipboard"
msgstr "Välj spel att öppna"
#. [label]
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
msgid "Load Core"
msgstr "Öppna spel"
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
#: data/gui/window/game_version.cfg:46
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
msgid "filesystem^Copy"
msgstr "Kopiera"
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
#: data/gui/window/game_version.cfg:47
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
msgid "Copy this path to clipboard"
msgstr "Kopiera denna sökväg till urklipp"
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
#: data/gui/window/game_version.cfg:62
msgid "filesystem^Browse"
msgstr "Bläddra"
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
#: data/gui/window/game_version.cfg:63
msgid "Browse this location using a file manager"
msgstr "Bläddra på denna plats med en filhanterare"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
msgid "Edit Time Schedule"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:260
msgid "Name:"
msgstr "Namn: "
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Image:"
msgstr "Bild"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
#, fuzzy
#| msgid "Mask"
msgid "Mask:"
msgstr "Mask"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
#, fuzzy
#| msgid "Sound"
msgid "Sound:"
msgstr "Ljud"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr "Redbarhetsbonus:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#. [button]: id=new
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
msgid "New ToD"
msgstr "Ny Att göra"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
msgid "Delete ToD"
msgstr "Radera Att göra"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:775 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Vill du tillämpa dessa ändringar?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
msgid "User Interaction Required"
msgstr "Användargränssnittsljud"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
msgid "User interaction required"
msgstr "Användargränssnittsljud"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
msgid "Place Label"
msgstr "Sätt etikett"
#. [label]
#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
msgid "Label:"
msgstr "Etikett:"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
msgid "Team only"
msgstr "Enbart lagspel"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
msgid "Immutable"
msgstr "Oframkomlig"
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
msgid "Visible in fog"
msgstr "Synlig i stridsdimma"
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
msgid "Visible in shroud"
msgstr "Synlig i slöja"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
msgid "Edit Scenario Settings"
msgstr "Ange scenarioinställningar"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477
msgid "Experience modifier:"
msgstr "Erfarenhetsmodifierare:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
msgid "Turns:"
msgstr "Drag:"
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
msgstr "Förklara seger så fort alla fiender är besegrade"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
msgid "Random starting time"
msgstr "Slumpmässig starttid"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
msgid "Side Setup"
msgstr "Lag $side"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
msgid "Number:"
msgstr "Antal:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111
msgid "Team identifier:"
msgstr "Lagidentifierare:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138
msgid "Team name:"
msgstr "Lagnamn:"
#. [toggle_button]: id=no_leader
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192
msgid "No leader"
msgstr "Ingen ledare"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
msgid "Fog of war"
msgstr "Stridsdimma"
#. [toggle_button]: id=hidden
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220
msgid "Hide in status table"
msgstr "Statustabell"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
msgid "Gold:"
msgstr "Guld:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478
msgid "Gold per village:"
msgstr "Guld per by:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
msgid "Income:"
msgstr "Inkomst:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333
msgid "Support per village:"
msgstr "Underhåll per by:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363
msgid "Controller:"
msgstr "Kontrolleras av:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
msgid "controller^Human"
msgstr "Människa"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
msgid "controller^AI only"
msgstr "Endast AI"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
msgid "controller^None"
msgstr "Ingen"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
msgid "Share Vision:"
msgstr "Dela synfält"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
msgid "vision^All"
msgstr "Alla"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
msgid "vision^Shroud"
msgstr "Slöja"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
msgid "vision^None"
msgstr "Inga"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Generate Map"
msgstr "Generera karta"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Välj kartgenerator:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
msgid "Numerical seed:"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
msgid "Generate"
msgstr "Generera"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "New Map"
msgstr "Ny karta"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
msgid "Resize Map"
msgstr "Ändra kartans storlek"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Ny bredd:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Gammal bredd:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102
msgid "New height:"
msgstr "Ny höjd:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126
msgid "Old height:"
msgstr "Gammal höjd:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Hålla att expandera / krympa"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253
msgid "Copy edge terrain"
msgstr "Kopiera kantterräng"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50
msgid "Choose Player"
msgstr "Välj spelare"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
#. [label]
#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
msgid "Places"
msgstr ""
#. [button]: id=add_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
msgid "Bookmarks the current folder"
msgstr ""
#. [button]: id=remove_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
msgid "Removes the current bookmark"
msgstr ""
#. [button]: id=delete_file
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#. [label]: id=title
#. [button]: id=new_dir
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mapp"
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid "File: "
msgid "File:"
msgstr "Fil: "
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr "Felsökning för formler"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
#. [label]: id=state
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
msgid "state"
msgstr "status"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr "Call stack"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. [button]: id=step
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
msgid "Step operation"
msgstr "Stega handlingar"
#. [button]: id=next
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
msgid "Next operation"
msgstr "Nästa handling"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr "Stega ut"
#. [button]: id=continue
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr "Execution trace"
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit_without_surrender
#. [grid]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
msgid "WML Cache"
msgstr "WML-cache"
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
msgid ""
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
"you are experiencing issues when loading the game data."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
msgid "cache^Clean"
msgstr "Rensa"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
msgid "Clear stale and unused cache files"
msgstr ""
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
msgid "cache^Purge"
msgstr ""
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
msgid "Purge the entire contents of the cache"
msgstr ""
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Radera fil"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Vill du verkligen radera det här spelet?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
msgid "Do not show again"
msgstr "Visa inte igen"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Gold Left:"
msgstr "Rullningsfart:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:95
msgid "Active Troops:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:98
msgid "Reserve Troops:"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_load.cfg:171
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
msgid "Load Game"
msgstr "Öppna spel"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:465
msgid "Change difficulty"
msgstr "Byt svårighetsgrad"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:466
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "Byt kampanjsvårighetsgrad innan inläsning"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:507
msgid "Show replay"
msgstr "Spela repris"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:508
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:527
msgid "Cancel orders"
msgstr "Ångra order"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:528
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""
#. [button]: id=browse_saves_folder
#: data/gui/window/game_load.cfg:568
msgid "Open saves folder"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
msgid "Save Game"
msgstr "Spara spelet"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorera alla"
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
msgid "Quit Game"
msgstr "Avsluta spelet"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Skriv över?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Det sparfilen finns redan. Vill du skriva över den?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
msgid "Leader"
msgstr "Ledare"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid "Team 1"
msgid "Team"
msgstr "Lag 1"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
#, fuzzy
#| msgid "Gold:"
msgid "Gold"
msgstr "Guld:"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
#, fuzzy
#| msgid "Villages:"
msgid "Villages"
msgstr "Byar:"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Unit List"
msgid "Units"
msgstr "Trupplista"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433
#, fuzzy
#| msgid "Income:"
msgid "Income"
msgstr "Inkomst:"
#. [label]: id=side_title
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
msgid "Side"
msgstr "Sida"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid ""
"Starting\n"
"Gold"
msgstr "Slumpmässig starttid"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
#, fuzzy
#| msgid "Income:"
msgid ""
"Base\n"
"Income"
msgstr "Inkomst:"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
#, fuzzy
#| msgid "Gold per village"
msgid ""
"Gold Per\n"
"Village"
msgstr "Guld per by"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
#, fuzzy
#| msgid "Support per village:"
msgid ""
"Support Per\n"
"Village"
msgstr "Underhåll per by:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "Current room"
msgid "Current Status"
msgstr "Nuvarande rum"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
#, fuzzy
#| msgid "Cave Path"
msgid "Game Stats"
msgstr "Grottgång"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "Edit Scenario Settings"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Ange scenarioinställningar"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll To"
msgstr "Rullningsfart:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:126
msgid "Game data:"
msgstr "Speldata:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:128
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguration:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:130
msgid "User data:"
msgstr "Användardata:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:132
msgid "Saved games:"
msgstr "Sparade spel:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:134
msgid "Add-ons:"
msgstr "Extramaterial:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:136
msgid "Cache:"
msgstr "Cache:"
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:161
msgid "Open Log File"
msgstr "Öppna loggfil"
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:162
msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:195
msgid "library^Name"
msgstr "Namn"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:205
msgid "library^Build version"
msgstr "Version av bygge"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:215
msgid "library^Runtime version"
msgstr "Version av program"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:293
msgid ""
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
msgstr "Följande egenskaper valdes när denna version av Wesnoth byggdes:"
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:447
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:528
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:541
msgid "Libraries"
msgstr ""
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:554
msgid "Features"
msgstr ""
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:629
msgid "page^Copy"
msgstr "Kopiera"
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:630
msgid "Copy the full report to clipboard"
msgstr "Välj spel att öppna"
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr "Inspektionsverktyg"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
msgid "Copy this report to clipboard"
msgstr "Välj spel att öppna"
#. [button]: id=lua
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
msgid "Lua Console"
msgstr "Lua-konsol"
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
#, fuzzy
#| msgid "Random Generator Settings"
msgid "Map Generator Settings"
msgstr "Inställningar för slumpgenerator"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:147
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
msgid "Players:"
msgstr "Spelare:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
#, fuzzy
#| msgid "Number of hills:"
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Antal kullar:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Max hill size:"
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Max kullstorlek:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
msgid "Villages:"
msgstr "Byar:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Castle size:"
msgid "Castle Size:"
msgstr "Borgstorlek:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
msgid "Landform:"
msgstr "Landskapstyp:"
#. [toggle_button]: id=connect_castles
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "Roads between castles"
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Vägar mellan borgar"
#. [toggle_button]: id=show_labels
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
#, fuzzy
#| msgid "Show labels"
msgid "Show Labels"
msgstr "Visa etiketter"
#. [label]
#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgid "Battle For Wesnoth Help"
msgstr "Visa hjälp för Kampen om Wesnoth"
#. [label]
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr "Tryck på önskad snabbtangent (Esc avbryter)"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
msgid "Show or Hide Labels"
msgstr "Visa eller dölj etiketter"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. [label]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Välj vilket språk du föredrar:"
#. [label]: id=status
#: data/gui/window/loadscreen.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Waiting..."
msgid "Loading..."
msgstr "Väntar…"
#. [label]: id=map
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#. [image]: id=needs_password
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Kräver lösenord"
#. [widget]: id=tab_label
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350
msgid "No ignored"
msgstr "Ej ignorerade"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
msgid "Vacant slots"
msgstr "Lediga platser"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertera filter"
#. [button]: id=quit
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Log Out"
msgstr "Zooma ut"
#. [label]
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=create
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:446
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:359
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:320
msgid "Create Game"
msgstr "Skapa spel"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597
msgid "Observe"
msgstr "Se på"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Replays"
msgstr "Spara repris"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616
#, fuzzy
#| msgid "Quick replay"
msgid "Quick Replays"
msgstr "Snabb repris"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622
msgid "Do not show the map until given control of a side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Gruppspelslobby"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Spelarinfo — "
#. [button]: id=add_friend
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
#, fuzzy
#| msgid "Add as Friend"
msgid "Add Friend"
msgstr "Lägg till som vän"
#. [button]: id=add_ignored
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
msgid "Block"
msgstr ""
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
msgid "Remove from List"
msgstr "Ta bort från lista"
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
msgid "Send Private Message"
msgstr "Skicka ett privat meddelande"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid "Moderation"
msgid "Moderator Controls"
msgstr "Moderering"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Orsak för utslängning/bannlysning:"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
msgid "Ban time:"
msgstr "Tid bannlysning:"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
#, fuzzy
#| msgid "Check status"
msgid "Check Status"
msgstr "Kolla status"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid "Kick/ban"
msgid "Kick + Ban"
msgstr "Sparka/bannlys"
#. [label]
#: data/gui/window/logging.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Logging Options"
msgstr "Inställningar"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:136
msgid "Debug level logging: maximum information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:137
msgid "Info level logging: more information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:138
msgid "Warning level logging: less information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:139
msgid "Error level logging: minimum information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid "Visible in fog"
msgid "Disable logging"
msgstr "Synlig i stridsdimma"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Lua Console"
msgid "Clear Console"
msgstr "Lua-konsol"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
msgid "Clear the log area"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
msgid "Multiplayer Alerts"
msgstr "Gruppspelsvarningar"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
msgid ""
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139
#, fuzzy
#| msgid "Event:"
msgid "Event"
msgstr "Händelse:"
#. [widget]: id=label
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
#: data/gui/window/preferences.cfg:346
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#. [label]: id=notification_label
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Notification:"
msgid "Desktop Notification"
msgstr "Skrivbordsaviseringar:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "In Lobby"
msgstr "Lobby"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "Player joins:"
msgstr "Spelare ansluter:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "When a player joins the lobby or game"
msgstr "När en spelare ansluter till lobbyn eller spelet"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
msgid "Player leaves:"
msgstr "Spelare lämnar:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
msgid "When a player leaves the lobby or game"
msgstr "När en spelare lämnar lobbyn eller spelet"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid "When a public message is received"
msgid "When a whisper is received"
msgstr "Skicka ett privat meddelande"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
msgid "Whisper:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
msgid "Friend message:"
msgstr "Vänner"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
msgid "When a message from a friend is received"
msgstr "Skicka ett privat meddelande"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
msgid "Public message:"
msgstr "Meddelande_"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
msgid "When a public message is received"
msgstr "Skicka ett privat meddelande"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
msgid "Server message:"
msgstr "Skicka ett privat meddelande"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
msgid "When a server message is received"
msgstr "Skicka ett privat meddelande"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid "Ready to start game:"
msgid "Ready to start:"
msgstr "Slumpmässig starttid"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
msgstr "När ett spel som du är värd för är klart att påbörja"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
msgid "Game has begun:"
msgstr "Spelet har börjat:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
msgid "When the host (not you) has started the game"
msgstr "När värden (inte du) har startat spelet"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
msgid "Turn changed:"
msgstr "Nytt drag:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
msgid "When a new turn has begun"
msgstr "När ett nytt drag har börjat"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
#, fuzzy
#| msgid "Game data:"
msgid "Game created:"
msgstr "Speldata:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
#, fuzzy
#| msgid "When a new turn has begun"
msgid "When a new game has been created"
msgstr "När ett nytt drag har börjat"
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
msgid "Reset all options to their default values"
msgstr "Återställ alla inställningar till deras förvalda värden"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
msgid "Nickname"
msgstr "Användarnamn"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
msgid "Change Control"
msgstr "Byt kontroll"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Du kommer nu anslutas till flerspelsservern."
#. [button]: id=list
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131
msgid "View List"
msgstr "Visa lista"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
msgid "Eras:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
msgid "Random Faction Matchups:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
msgstr ""
#. [label]: id=mods_header
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
msgid "Modifications:"
msgstr "Välj upplösning"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use Map Settings"
msgstr "Använd kartinställningar"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Använd kartinställningar"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
#, fuzzy
#| msgid "Number of turns"
msgid "Number of Turns"
msgstr "Antal drag"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "Unlimited"
msgid "unlimited"
msgstr "Obegränsat"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Gold"
msgstr "Byguld"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Support"
msgstr "Byguld"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience Modifier"
msgstr "Erfarenhetsmodifierare"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid "Fog of war"
msgid "Fog of War"
msgstr "Stridsdimma"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Random Start Time"
msgstr "Slumpmässig starttid"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Randomize the starting time of day"
msgstr "Slumpmässig starttid"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "Time Limit"
msgstr "Tidsgräns"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
msgid "Enable custom time limits"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Initial Limit"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
#, fuzzy
#| msgid "Turns:"
msgid "Turn Bonus"
msgstr "Drag:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Reservoir"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action Bonus"
msgstr "Handlingar"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Generate"
msgid "General"
msgstr "Generera"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Custom Options"
msgstr "Inställningar"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Game Settings"
msgstr "Inställningar"
#. [slider]: id=num_players
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
msgid "Any"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Random map options: "
msgstr "Slumpmässig starttid"
#. [button]: id=random_map_regenerate
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
#, fuzzy
#| msgid "Generate"
msgid "Regenerate"
msgstr "Generera"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Dela in spelarna i olika lag slumpmässigt"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Shuffle Sides"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
#, fuzzy
#| msgid "Observe"
msgid "Observers"
msgstr "Se på"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Allow only registered users to join the game"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Registered Users Only"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
msgid "Strict Synchronization"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:957
msgid "Name of game:"
msgstr "Spelets namn:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:990
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#. [text_box]: id=game_password
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1004
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr "Ange lösenordet som spelarna ska ange för att gå med i ditt spel."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
#, fuzzy
#| msgid "Map size: "
msgid "Map size:"
msgstr "Kartstorlek:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leader:"
msgstr "Ledare"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
#: data/gui/window/unit_create.cfg:205
msgid "Gender:"
msgstr "Kön:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
msgid "Random"
msgstr ""
#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178
#: data/gui/window/unit_create.cfg:217
msgid "Male"
msgstr "Man"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180
#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
msgid "Female"
msgstr "kvinna"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruits:"
msgstr "Rekrytera"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Choose Your Faction"
msgstr "Välj upplösning"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid "Set Starting Positions Tool"
msgid "Starting position:"
msgstr "Verktyget för att ange startpositioner"
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Var värd för ett gruppspel"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. [button]: id=select_leader
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
msgid "Select the faction and leader for this side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
msgid "<b>Faction:</b>"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid "Gender:"
msgid "<b>Gender:</b>"
msgstr "Kön:"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
msgid "Leave"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "Game Lobby"
msgstr "Lobby"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "Waiting for remote input"
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Väntar på fjärrinmatning"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
msgid "Password Required"
msgstr "Lösenord krävs"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Det krävs ett lösenord för att gå med i det här spelet"
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Logga in till flerspelsserver-dialog"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
msgid "Login:"
msgstr "Inloggning:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
#, fuzzy
#| msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Spara lösenord i inställningarna (klartext)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gruppspels"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
msgid ""
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
"server."
msgstr ""
#. [button]: id=register
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Logga in på Wesnoths officiella gruppspelsserver"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
msgid "Join Official Server"
msgstr "Anslut till den officiella servern"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
msgid "Join a different server"
msgstr "Anslut till en annan server"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid "Host a game using dedicated server wesnothd"
msgid "Host a game using a dedicated server"
msgstr ""
"Var värd för ett spel genom att använda den dedikerade servern 'wesnothd'"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Spela ett gruppspel där AI:n och människorna delar samma maskin"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
msgid "Local Game"
msgstr "Lokalt spel"
#. [label]: id=address
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#. [menu_button]: id=controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
#, fuzzy
#| msgid "Change the music volume"
msgid "Change the side's controller"
msgstr "Ändra musikvolym"
#. [menu_button]: id=ai_controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
#, fuzzy
#| msgid "Change the music volume"
msgid "Change the AI side's behaviour"
msgstr "Ändra musikvolym"
#. [menu_button]: id=side_team
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
msgid "Which team this side belongs to"
msgstr ""
#. [menu_button]: id=side_color
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "This sides color"
msgstr "Visa lagfärger"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
msgid "Im Ready"
msgstr ""
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys"
msgstr "Snabbtangenter"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:328
#, fuzzy
#| msgid "colors^Display"
msgid "Display"
msgstr "Skärm"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:382
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#. [button]: id=about
#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463
msgid "Display the game version and build information"
msgstr "Visa information om spelversion och bygge"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Rullningsfart:"
#. [slider]: id=scroll_speed
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Ändra rullningshastigheten på kartan"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Visa ej datorns steg"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Animera ej de förflyttningar som datorns trupper gör"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Accelererad"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Gör att trupper förflyttar sig och slåss snabbare"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
msgid "Acceleration factor:"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
msgid ""
"Speed at which unit moves and animations play when Accelerated speed is "
"enabled or when Shift is held down in-game"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
msgid "Disable automatic moves"
msgstr "Avaktivera automatiska förflyttningar"
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
#, fuzzy
#| msgid "Do not allow automatic movements at the begining of a turn"
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
msgstr "Ring en klocka när ditt drag börjar"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
msgid "Turn dialog"
msgstr "Dragdialogruta"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Visa en dialogruta när ditt drag börjar"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Använd planeringsläge från början"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr "Aktiverar planeringsläget när spelet börjar."
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr "Göm allierades planer som standard"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgid "Hide allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr "Göm allierades planer i planeringsläge under gruppspel"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr "Avbryt förflyttningen om en allierad siktas"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr "Om truppen ser en allierad trupp, avbryter den sin förflyttning"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr "Spara repriser vid scenarioslut"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in "
#| "multiplayer"
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Radera autosparade spel vid seger eller gruppspelsnederlag"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr "Radera autosparningar vid scenarioslut"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in "
#| "multiplayer"
msgid ""
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Radera autosparade spel vid seger eller gruppspelsnederlag"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid "Maximum auto-saves: "
msgid "Maximum auto-saves:"
msgstr "Maximalt antal sparade spel: "
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Ange maximalt antal sparade spel som skall behållas"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
msgid "Manage the game WML cache"
msgstr "Byt samplingsfrekvens"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid "Category:"
msgid "Categories:"
msgstr "Kategori:"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
msgid "Filters on hotkey description."
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkey"
msgstr "Snabbtangenter"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:134
msgid "game_hotkeys^G"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
msgid "Available in game"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:146
msgid "editor_hotkeys^E"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:147
msgid "Available in editor"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:158
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid "Quit to Titlescreen"
msgid "Available at main menu"
msgstr "Sluta till titelskärm"
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:271
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Lägg till snabbtangent"
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:282
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "Ta bort snabbtangent"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "Change Resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Ändra upplösning"
#. [menu_button]: id=resolution_set
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "Change the game resolution"
msgstr "Byt samplingsfrekvens"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
msgid "Full screen"
msgstr "Helskärm"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
msgid "Show floating labels"
msgstr "Visa svävande etiketter"
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
msgid "Show team colors"
msgstr "Visa lagfärger"
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Visa en färgcirkel runt varje trupps bas, för att visa vilken sida den "
"tillhör"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
msgid "Show grid"
msgstr "Visa rutnät"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Overlay a grid onto the map"
msgid "Overlay a grid over the map"
msgstr "Lägg ett rutnät över kartan"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
msgid "Animate map"
msgstr "Animera karta"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr "Visa animerad terräng-grafik"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid "Animate map"
msgid "Animate water"
msgstr "Animera karta"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid "Display animated terrain graphics"
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
msgstr "Visa animerad terräng-grafik"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Visa animationer när trupp står still"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
msgstr "Animera oupphörligen stillastående trupper"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Visa animationer när trupp inte har något att göra"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr "Visa korta slumpmässiga animationer för overksamma trupper"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Ange frekvensen för truppernas stillastående animeringar"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
msgid "Font Scaling:"
msgstr ""
#. [slider]: id=scaling_slider
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
msgid "Set the scaling factor of fonts"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274
msgid "Limit FPS"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
msgid ""
"Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance "
"(requires restart to take effect)"
msgstr ""
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:290
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "Change the in-game theme"
msgstr "Byt samplingsfrekvens"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
msgid "Pause music on focus loss"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects"
msgstr "Ljudeffekter"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Ljudeffekter på/av"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Ändra volymen på ljudeffekterna"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music on/off"
msgstr "Musik på/av"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ändra musikvolym"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ring en klocka när ditt drag börjar"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Turn bell"
msgstr "Dragringklocka"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Ändra klockvolym"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Stäng av/sätt på meny- och knappljud"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
msgid "User interface sounds"
msgstr "Användargränssnittsljud"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Ändra ljudvolymen för knapptryck etc."
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "Chat lines: "
msgid "Chat lines:"
msgstr "Chattrader: "
#. [slider]: id=chat_lines
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgid "Set the number of chat lines shown"
msgstr "Ange antalet rader som skall visas i chatten"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Chattidsangivelser"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Visa tidsangivelser för chattmeddelanden"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "Avbocka för att radera det sparade lösenordet (vid avslut)."
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Add this username to your friends list"
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
msgstr "Lägg detta användarnamn till din lista över vänner"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Visa ej lobbyanslutningar"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Underrätta ej vid anslutningar till gruppspelslobbyn"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Visa när vänner ansluter till lobbyn"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "Underrätta när vänner ansluter till gruppspelslobbyn"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Visa alla lobbyanslutningar"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Underrätta vid samtliga anslutningar till gruppspelslobbyn"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
msgid "Alerts"
msgstr "Varningar"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Configure the games settings"
msgid "Configure multiplayer notification settings"
msgstr "Ändra spelets inställninger"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
#, fuzzy
#| msgid "Server message:"
msgid "Server Executable"
msgstr "Skicka ett privat meddelande"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr ""
"Hitta och ange sökväg till gruppspelsserver för att vara värd för LAN-spel."
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
msgid ""
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
"'player_name notes on friend')"
msgstr ""
#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
msgid ""
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
"'player_name reason ignored')"
msgstr ""
#. [button]: id=remove
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Ta bort detta användarnamn från din lista"
#. [label]: id=no_friends_notice
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
msgstr ""
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
msgid "filesystem^Open"
msgstr "Öppna"
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
msgid "Open this file with an external application"
msgstr "Öppna denna fil med en extern applikation"
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
msgid "Screenshots..."
msgstr "Skärmdumpar…"
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Bläddra i skärmdumpsmappen med en filhanterare"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=save
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Save As"
msgid "Save"
msgstr "Spara som..."
#. [label]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
msgid "Show unmoved orb"
msgstr "Visa fiendedrag"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Show moved orb"
msgid "Show partial moved orb"
msgstr "Visa lagfärger"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
msgid "Show moved orb"
msgstr "Visa lagfärger"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
msgid "Show ally orb"
msgstr "Visa alla lobbyanslutningar"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
msgid "Show enemy orb"
msgstr "Visa fiendedrag"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid "Configuration:"
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfiguration:"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
msgid "Overall"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:483 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:549
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Damage"
msgstr "Bild"
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:550
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hitpoints "
"inflicted/taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hitpoints inflicted/taken."
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:553
msgid "stats dialog^Ratio of actual to expected"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:568
msgid "Hits"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:571
msgid ""
"stats dialog^Estimate of how much randomness of battles favored or "
"disfavored this side.\n"
"Values between 0 and 50 suggest the number of hits was less than expected.\n"
"Values between 50 and 100 suggest the number of hits was more than expected."
msgstr ""
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
msgid "Skip"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Surrender Game"
msgstr "Skapa spel"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
msgstr "Vill du verkligen radera det här spelet?"
#. [button]: id=quit_and_surrender
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
msgid "Surrender & Quit"
msgstr ""
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
msgid "Waiting..."
msgstr "Väntar…"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
msgid "Waiting for remote input"
msgstr "Väntar på fjärrinmatning"
#. [button]: id=btn_quit_game
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
msgid "Quit game"
msgstr "Avsluta spelet"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
msgid "#"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
msgid "Loc"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
#, fuzzy
#| msgid "player"
msgid "Layer"
msgstr "spelare"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
msgid "Base.x"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
msgid "Base.y"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
#, fuzzy
#| msgid "Centered"
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid "Draw Terrain Codes"
msgid "Terrain Layers"
msgstr "Rita terrängkoder"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
msgid "Flags"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr "Välj tema"
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Visa hjälp för Kampen om Wesnoth"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Visa tidgare tips"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Visa nästa tips"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Starta ett träningsspel för att bekanta dig med spelet"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
msgid "Tutorial"
msgstr "Träningsspel"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanjer"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Påbörja en ny kampanj för en spelare"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
"Starta ett gruppspel (lokalt, via nätverket eller över internet) eller ett "
"enskilt scenario mot datorn"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Load"
msgstr "Öppna"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Load a saved game"
msgstr "Läs in sparat spel"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Add-ons"
msgstr "Extramaterial"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr "Hämta hem kampanjer, eror eller kartor gjorda av andra spelare"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
msgid "Cores"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
msgid "Select the game core data"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "Map Editor"
msgstr "Kartredigerare"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "Start the map editor"
msgstr "Starta kartredigeraren"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Change the language"
msgstr "Byt språk"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Ändra spelets inställninger"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "Credits"
msgstr "Upphovsmän"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "View the credits"
msgstr "Visa listan över medverkande upphovsmän"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit the game"
msgstr "Avsluta spelet"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Advanced"
msgid "Advance Unit"
msgstr "Avancerat"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#. [button]: id=damage_calculation
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
msgid "Damage Calculation"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
msgid "Attack"
msgstr "Anfall"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
#, fuzzy
#| msgid "Attack enemy"
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Anfall fiende"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
msgid "Race"
msgstr "Ras"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
msgid "Moves"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "HP: "
msgid "HP"
msgstr "HP: "
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
msgid "Lvl"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_5
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
#, fuzzy
#| msgid "XP: "
msgid "XP"
msgstr "EP: "
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:373
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:522
msgid "Traits"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Unit List"
msgstr "Trupplista"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Recall Unit"
msgstr "Döp om truppen"
#. [button]: id=rename
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Rename"
msgstr "Döp om truppen"
#. [button]: id=dismiss
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "Recall"
msgstr "Återkalla"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Rekrytera"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrytera"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"
#: src/build_info.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "feature^PNG screenshots"
msgid "feature^JPG screenshots"
msgstr "PNG-skärmdumpar"
#: src/build_info.cpp:276
msgid "feature^Lua console completion"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:281
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:288
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:297
msgid "feature^Win32 notifications back end"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:303
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:96
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:200
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:204
msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:208
msgid "filesystem_path_game^User data"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:212
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:225
msgid "filesystem_path_system^Home"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:234
msgid "filesystem_path_system^Root"
msgstr ""
#: src/desktop/version.cpp:274
msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr "<okänt>"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/filesystem.cpp:1589
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "sv,da,no"
#: src/font/marked-up_text.cpp:402
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maximal textbredd är mindre än 1."
#: src/font/text.cpp:775
#, fuzzy
#| msgid "The text contains invalid markup: "
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
msgstr "Texten innehåller ogiltiga taggar:"
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:251
msgid "conjunct pair^$first and $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:254
msgid "conjunct start^$first, $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:258
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:261
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:269
msgid "disjunct pair^$first or $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:272
msgid "disjunct start^$first, $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:276
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:279
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314
msgid "timespan^expired"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:291
msgid "timespan^$num year"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:291
msgid "timespan^$num years"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:292
msgid "timespan^$num month"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:292
msgid "timespan^$num months"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:293
msgid "timespan^$num week"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:293
msgid "timespan^$num weeks"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:294
msgid "timespan^$num day"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:294
msgid "timespan^$num days"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:295
msgid "timespan^$num hour"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:295
msgid "timespan^$num hours"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:296
msgid "timespan^$num minute"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:296
msgid "timespan^$num minutes"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:297
msgid "timespan^$num second"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:297
msgid "timespan^$num seconds"
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:612
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr "Linje ryms inte på canvas."
#: src/gui/core/canvas.cpp:699
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "Rektangel ryms inte på canvas."
#: src/gui/core/canvas.cpp:814
#, fuzzy
#| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "Rektangel ryms inte på canvas."
#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928
#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr "Cirkel ryms inte på canvas."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1039
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "Bild ryms inte på canvas."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1258
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Text har fontstorlek 0."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1333
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr "Text startar ej på canvas."
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
msgid "No state or draw section defined."
msgstr "Ingen tillstånd- eller ritsektion definierad."
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
msgid "No resolution defined."
msgstr "Ingen upplösning definierad."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr "Länkad '$id' grupp har flera definitioner."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:317 src/gui/widgets/addon_list.cpp:429
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:608
msgid "No grid defined."
msgstr "Inget rutnät definierat"
#: src/gui/core/window_builder.cpp:436
msgid "A row must have a column."
msgstr "En rad måste ha en kolumn."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:437
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Antal kolumner skiljer sig åt."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:184
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Allt extramaterial"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:185
msgid "addons_view^Installed"
msgstr "Installerat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:186
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr "Uppgraderingsbart"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "addons_view^Installed"
msgid "addons_view^Publishable"
msgstr "Installerat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:188
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr "Ej installerat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr "Kampanjer"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:193
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr "Scenarion"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr "Enspelar-/Gruppspelskampanjer"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr "Gruppspelskampanjer"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr "Gruppspelsscenarion"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr "Gruppspelskartsamling"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr "Gruppspelseror"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr "Gruppspelsfraktioner"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^MP factions"
msgid "addons_of_type^Modifications"
msgstr "Gruppspelsfraktioner"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201
msgid "addons_of_type^Cores"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr "Resurser"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr "Annat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr "Okänt"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
msgid "addons_order^Name ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212
msgid "addons_order^Author ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
msgid "addons_order^Size ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:218
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:221
msgid "addons_order^Type ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:256 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Ej installerat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:257 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr "Publicerat, ej installerat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Installerat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:262 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Published"
msgstr "Publicerat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:269
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:274
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:280
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:281
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:287 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Installed"
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
msgstr "Installerat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Published"
msgid "addon_state^Ready to publish"
msgstr "Publicerat"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:293 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "Okänt"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:358
#, fuzzy
#| msgid "sort^Ascending"
msgid "ascending"
msgstr "Stigande"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:360
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:363
#, fuzzy
#| msgid "sort^Descending"
msgid "descending"
msgstr "Fallande"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:365
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:383 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:451
msgid "addons^Back to List"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:463
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "No description available."
msgid "No Add-ons Available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:499
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:674
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:682
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:728
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:729
msgid ""
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:738
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:741 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:744
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:783
msgid "The server responded with an error:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:742
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:786
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:771
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to open this link?"
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
msgstr "Vill du verkligen radera det här spelet?"
#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
msgid "No matching widget found for scaling option"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "No usable weapon"
msgstr "Välj upplösning"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193
msgid "Defender resistance vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
msgid "Attacker vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:318
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460
#, fuzzy
#| msgid "Modifications:"
msgid "active_modifications^None"
msgstr "Välj upplösning"
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 rutor"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Coastal"
msgstr "Kustnära"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Inland"
msgstr "Inland"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Island"
msgstr "Ö"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Flood Fill"
msgid "Find File"
msgstr "Fyll allt"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302
#, fuzzy
#| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Det sparfilen finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326
msgid "The file or folder $path cannot be created."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332
msgid "The file or folder $path does not exist."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707
msgid ""
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
"permissions to write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726
msgid "The following file will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to open this link?"
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Vill du verkligen radera det här spelet?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
msgid ""
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
"write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
msgid "New Bookmark"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
msgid "dir_size^Unknown"
msgstr "Okänd era"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:81
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:82
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
msgid "Cache Cleaned"
msgstr "Cache rensad"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
msgid "The game data cache has been cleaned."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
msgid "Cache Purged"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
msgid "The game data cache has been purged."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
msgid "The selected file is corrupt: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
#, fuzzy
#| msgid "#(Invalid)"
msgid "(Invalid)"
msgstr "#(Ogiltig)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanj: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
msgid "Test scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405
msgid "Replay"
msgstr "Repris"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407
msgid "Turn"
msgstr "Drag"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenariostart"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412
msgid "Difficulty: "
msgstr "Svårighetsgrad"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416
msgid "Version: "
msgstr "Version:"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421
#, fuzzy
#| msgid "Modifications:"
msgid "Modifications: "
msgstr "Välj upplösning"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "controller^None"
msgid "controller^AI"
msgstr "Ingen"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "controller^None"
msgid "controller^Idle"
msgstr "Ingen"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:109 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
msgid "no"
msgstr "nej"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258
msgid "Version $version"
msgstr "Version $version"
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137
msgid "Running on $os"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222
msgid "version^N/A"
msgstr "Version"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54
msgid "Team Labels"
msgstr "Lagetiketter"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84
msgid "Side $side_number ($name)"
msgstr "Sida $side_number ($name)"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:43
msgid "Building terrain rules"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:44
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:45 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:48
msgid "Initializing display"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:46
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:47
msgid "Initializing teams"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Configuration:"
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Konfiguration:"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Flowering Water Lilies"
msgid "Loading data files"
msgstr "Blommande näckrosor"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
msgid "Loading level"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52
msgid "Initializing scripting engine"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Enable planning mode on start"
msgid "Initializing planning mode"
msgstr "Använd planeringsläge från början"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
msgid "Reading unit files"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
msgid "Loading units"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "Update Add-ons"
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Uppdatera extramaterial"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Starting game"
msgstr "Slumpmässig starttid"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
msgid "Verifying cache"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Anslut till server"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Logging in"
msgstr "Inställningar"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Waiting for remote input"
msgid "Waiting for server"
msgstr "Väntar på fjärrinmatning"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connecting to redirected server"
msgstr "Anslut till server"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Waiting for remote input"
msgid "Waiting for next scenario"
msgstr "Väntar på fjärrinmatning"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Getting game data"
msgstr "Slumpmässig starttid"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
msgid "Downloading lobby data"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
#, fuzzy
#| msgid "Lua Console"
msgid "lua console"
msgstr "Lua-konsol"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Selected game"
msgid "Selected Game"
msgstr "Valt spel"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Current room"
msgid "Current Room"
msgstr "Nuvarande rum"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Other games"
msgid "Other Games"
msgstr "Andra spel"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:209
msgid "Incompatible User-made Content."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210
msgid ""
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
"add-ons be updated."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225
msgid "Missing User-made Content."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226
msgid ""
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
"in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:395
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr "Spel: visar $num_shown av totalt $num_total"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:415
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:445
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Not installed"
msgid "era_or_mod^not installed"
msgstr "Ej installerat"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:448
#, fuzzy
#| msgid "Era:"
msgid "Era"
msgstr "Era:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:480
#, fuzzy
#| msgid "Reloaded game"
msgid "Reloaded:"
msgstr "Omstartat spel"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
#, fuzzy
#| msgid "Share Vision:"
msgid "Shared vision:"
msgstr "Dela synfält"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482
msgid "Shuffle sides:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "Time limit:"
msgstr "Tidsgräns"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use map settings:"
msgstr "Använd kartinställningar"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:492
msgid ""
"One or more add-ons need to be installed\n"
"in order to join this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:517
msgid "Observers allowed"
msgstr "Åskådare tillåtna"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:520
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Åskådare ej tillåtna"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:795
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "lobby"
msgstr "Lobby"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:955
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
msgid ""
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
"contact your package manager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104
msgid "Side $side"
msgstr "Lag $side"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Scenarios"
msgstr "Scenariostart"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Options"
msgid "Multiplayer Campaigns"
msgstr "Gruppspelsalternativ"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Start a new single player campaign"
msgid "Singleplayer Campaigns"
msgstr "Påbörja en ny kampanj för en spelare"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Custom Maps"
msgstr "Inställningar"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "New Scenario"
msgid "Custom Scenarios"
msgstr "Nytt scenario"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Generate Random Map"
msgid "Random Maps"
msgstr "Generera slumpkarta"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:179
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:180
msgid "No games found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:247
msgid "No eras found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:248
msgid "No eras found"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:276
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:277
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:534
msgid "No eras available for this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:732
msgid "number of players^$min to $max"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:829
msgid "The selected game has no sides!"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:895
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:895
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Computer Player"
msgstr "Välj spelare"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "(empty list)"
msgid "Empty slot"
msgstr "(tom lista)"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214
msgid "Reserved for $playername"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Vacant slots"
msgid "Vacant slot"
msgstr "Lediga platser"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Quit game"
msgid "this game"
msgstr "Avsluta spelet"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Team 1"
msgid "Team:"
msgstr "Lag 1"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:486
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
msgid "The End"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187
msgid "friend"
msgstr "vän"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192
msgid "ignored"
msgstr "Ignorerad"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306
msgid "No username specified"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
msgid "Invalid username"
msgstr "Ogiltigt användarnamn"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311
#, fuzzy
#| msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgid "Not on friends or ignore lists"
msgstr "Se och redigera dina listor över vänner och ignorerade"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:816
msgid "&#9679;"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:850
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:920
msgid "No hotkey selected"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:881
msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:887
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Spara snabbtangenter"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:904
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:904
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "Återställ snabbtangenter"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1040
msgid "∞"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130
msgid ""
"Unsupported image format.\n"
"\n"
"Try to save the screenshot as PNG instead."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "All Scenarios"
msgstr "Scenariostart"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:181
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:341
#, fuzzy
#| msgid "Turn"
msgid "This Turn"
msgstr "Drag"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:217
msgid "Actual hit rates, by chance to hit:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:219
msgid "(no attacks have taken place yet)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:328
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hits inflicted/"
"taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hits inflicted/taken."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruits"
msgstr "Rekrytera"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Recall"
msgid "Recalls"
msgstr "Återkalla"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:374
#, fuzzy
#| msgid "Advanced"
msgid "Advancements"
msgstr "Avancerat"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:375
msgid "Losses"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "Hills"
msgid "Kills"
msgstr "Kullar"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:398
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:405
msgid "Inflicted"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:411
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:418
msgid "Taken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:459
msgid "$count|× $name"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmdump"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "Choose Theme"
msgid "Choose Test"
msgstr "Välj tema"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:259 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
msgid "Rename Unit"
msgstr "Döp om truppen"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:292
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:293 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:298
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:294 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:299
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:297
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:302
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:308
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:84
msgid "No default gui defined."
msgstr "Inget standard-användargränssnitt definierat."
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Installed"
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr "Installerat"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Published"
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr "Publicerat"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Installed"
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr "Installerat"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Published, not installed"
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr "Publicerat, ej installerat"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:285
msgid "Delete add-on from server"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "viska till $receiver"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386
#, fuzzy
#| msgid "Room $name joined"
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
msgstr "Gått in i rum $name"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whisper session with $name started. If you do not want to receive "
#| "messages from this user, type /ignore $name\n"
msgid ""
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
msgstr ""
"Privat samtal med $name påbörjat. Om du inte vill ta emot meddelanden från "
"den här användaren, skriv /ignore $name\n"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player har kommit in i rummet"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player har lämnat rummet"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr "Obligatoriska gränssnittskomponenten '$id' har inte definierats."
#: src/gui/widgets/label.cpp:153
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
msgid "Do you want to open this link?"
msgstr "Vill du verkligen radera det här spelet?"
#: src/gui/widgets/label.cpp:203
msgid "Copied link!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr "'list_data' måste ha samma antal kolumner som 'list_definition'."
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1065
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1170 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
msgid "No list defined."
msgstr "Ingen lista definierad"
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1070
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1175
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr "En 'list_definition' måste innehålla en rad."
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258
msgid "No page defined."
msgstr "Inget sida definierad."
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167
msgid "multimenu^All Selected"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172
msgid "multimenu^$excess other"
msgid_plural "$excess others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231
msgid "multimenu^None Selected"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Invalid username"
msgid "Invalid size."
msgstr "Ogiltigt användarnamn"
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "No list defined."
msgid "No widget defined."
msgstr "Ingen lista definierad"
#: src/gui/widgets/slider.cpp:466
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "Antalet value_labels och values matchar inte."
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "No stack defined."
msgid "No stack layers defined."
msgstr "Ingen stack definierad"
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr "Inga noder definierade för en trädvy."
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr "[node]id 'root' är reserverad för implementationen."
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431
msgid "No node defined."
msgstr "Ingen nod definierad."
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr "Okänt bygg-id för trädvy-noden."
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135
msgid "Resistances: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137
msgid "(Att / Def)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "Attacks"
msgstr "Anfall"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:293
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:444
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:475
msgid "Lvl $lvl"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:330
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:343
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:483
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:502
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:332
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:348
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:485
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:507
msgid "XP: "
msgstr "EP: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:350
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:509
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Erfarenhetsmodifierare"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:353
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:512
msgid "MP: "
msgstr "GS: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:391
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:540
msgid "Abilities"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:939
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
#: src/gui/widgets/window.cpp:964 src/gui/widgets/window.cpp:1001
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
"Misslyckades med att visa en dialogruta som inte fick plats på skärmen."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Saved Games"
msgstr "Spara spelet"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Map Commands"
msgstr "Användarkommando"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Unit Commands"
msgstr "Användarkommando"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Players: "
msgid "Player Chat"
msgstr "Spelare:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Change Control"
msgid "Replay Control"
msgstr "Byt kontroll"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgid "Planning Mode"
msgstr "Planeringsläge"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Scenario Editor"
msgstr "Scenariostart"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
msgid "Editor Palettes"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Paint Tool"
msgid "Editor Tools"
msgstr "Ritverktyg"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
msgid "Editor Clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Debug Commands"
msgstr "Användarkommando"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Custom WML Commands"
msgstr "Användarkommando"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rullningsfart:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rullningsfart:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
msgid "cancel"
msgstr "avbryt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
msgid "Select Hex"
msgstr "Markera ruta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
msgid "Deselect Hex"
msgstr "Avmarkera ruta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
msgid "Move/Attack"
msgstr "Flytta/Anfall"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
msgid "Select/Move/Attack"
msgstr "Välj/Flytta/Anfall"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
msgid "Touch"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
msgid "Animate Map"
msgstr "Animera karta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
msgid "Next Unit"
msgstr "Nästa trupp"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
msgid "Previous Unit"
msgstr "Tidigare trupp"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
msgid "Hold Position"
msgstr "Håll position"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Avsluta truppens drag"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardzoom"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Helskärm på/av"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Kartskärmdump"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
msgid "Accelerated"
msgstr "Accelererad"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
msgid "Terrain Description"
msgstr "Terrängbeskrivning"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
msgid "Unit Description"
msgstr "Truppbeskrivning"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
msgid "Delete Unit"
msgstr "Ta bort trupp"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
msgid "Save Replay"
msgstr "Spara repris"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid "Save Map"
msgstr "Spara"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Upprepa rekrytering"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
msgid "Show/Hide Labels"
msgstr "Visa/Dölj etiketter"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "End Turn"
msgstr "Avsluta draget"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Ovaler av/på"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rutnät av/på"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Musrullning"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabell"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
msgid "Speak"
msgstr "Tala"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Byt truppens lojalitet (felsökning!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
msgid "Kill Unit (Debug!)"
msgstr "Döda trupp (felsökning!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariomål"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Pausa nätverksspel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Fortsätt nätverksspel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Quit to Titlescreen"
msgid "Quit to Main Menu"
msgstr "Sluta till titelskärm"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
msgid "Set Team Label"
msgstr "Sätt lagetikett"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
msgid "Set Label"
msgstr "Sätt etikett"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
msgid "Clear Labels"
msgstr "Ta bort etiketter"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Visa fiendedrag"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Bästa möjliga fiendedrag"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
msgid "Play Replay"
msgstr "Spela upp repris"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
msgid "Reset Replay"
msgstr "Återställ repris"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
msgid "Stop Replay"
msgstr "Stoppa uppspelning av repris"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
msgid "Next Turn"
msgstr "Nästa drag"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
msgid "Next Side"
msgstr "Nästa sida"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
msgid "Next Move"
msgstr "Nästa förflyttning"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
msgid "Full Map"
msgstr "Hela kartan"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
msgid "Each Team"
msgstr "Alla lag"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
msgid "Human Team"
msgstr "Människolag"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
msgid "Skip Animation"
msgstr "Skippa animeringar"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
msgid "End Replay"
msgstr "Avsluta repris"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr "Planeringsläge"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "Utför handling"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr "Utför alla handlingar"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "Ta bort handling"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr "Flytta upp handlingen i kön"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr "Flytta handlingen neråt i kön"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr "Förutsätt död"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Avsluta till skrivbordet"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
msgid "Close Map"
msgstr "Stäng karta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
msgid "Switch Time of Day"
msgstr "Byt tid på dygnet"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
msgid "Switch Map"
msgstr "Byt karta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
msgid "Partial Undo"
msgstr "Stegvis ångra"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
msgid "New Scenario"
msgstr "Nytt scenario"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
msgid "Load Map"
msgstr "Öppna karta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid "Save Map As"
msgstr "Spara karta som"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Spara scenario som"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Save All Maps"
msgstr "Spara alla kartor"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Kasta alla ändringar"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid "Map Information"
msgstr "Kartinformation"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
msgid "Clear Selected Item Set"
msgstr "Valt spel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr "Byt för- och bakgrundsterränger"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Change Palette Group"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Remove Location"
msgstr "Handlingar"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
msgid "Add New Side"
msgstr "Lägg till ny sida"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
msgid "Next Tool"
msgstr "Nästa verktyg"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
msgid "Paint Tool"
msgstr "Ritverktyg"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid "Fill Tool"
msgstr "Fyllnadsverktyg"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid ""
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid "Selection Tool"
msgstr "Markeringsverkty"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
#, fuzzy
#| msgid "Set Starting Positions Tool"
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Verktyget för att ange startpositioner"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid "Fill Tool"
msgid "Label Tool"
msgstr "Fyllnadsverktyg"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"brings up a context menu. Needs a defined side."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Paint Tool"
msgid "Unit Tool"
msgstr "Ritverktyg"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Next Tool"
msgid "Item Tool"
msgstr "Nästa verktyg"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid ""
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid "Sound Source Tool"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Needs a defined side."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid "Village Tool"
msgstr "Byverktyg"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Can Recruit"
msgstr "Kan rekrytera"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Can be Renamed"
msgstr "Kan döpas om"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Assign Recruit List"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Byt kontroll"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
msgid "Loyal"
msgstr "Lojal"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "Uppdatera terrängövergångar"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
msgid "Next Brush"
msgstr "Nästa pensel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
msgid "Default Brush"
msgstr "Standardpensel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
msgid "Single Tile"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
msgid "Radius One"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
msgid "Radius Two"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
msgid "Brush NW-SE"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
msgid "Brush SW-NE"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr "Exportera valda koordinater till urklipp"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
msgid "Select Inverse"
msgstr "Invertera markering"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
msgid "Select None"
msgstr "Markera ingen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Rotera urklipp medurs"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Rotera urklipp moturs"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Vänd urklipp horisontellt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Vänd urklipp vertikalt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Rotera markerat"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
msgid "Flip Selection"
msgstr "Vänd markering"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyll markerat"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
msgid "Generate Tiles in Selection"
msgstr "Generera rutor i markering"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
msgid "Randomize Tiles in Selection"
msgstr "Slumpa rutor i markering"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
msgid "Rotate Map"
msgstr "Rotera karta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Applicera en markering"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
msgid "Create Mask"
msgstr "Skapa maskering"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
msgid "Refresh Display"
msgstr "Rita om skärm"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Uppdatera terrängövergångar"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr "Aktivera/avaktivera terrängövergångar"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Uppdatera terrängövergångar automatiskt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Uppdatera terrängövergångar automatiskt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Uppdatera terrängövergångar automatiskt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Uppdatera bildcache"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Rita hex-koordinater"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Rita terrängkoder"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
#, fuzzy
#| msgid "Number of turns"
msgid "Draw Number of Bitmaps"
msgstr "Antal drag"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "Rotera markerat"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "Valt spel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "Valt spel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
msgid "Add New Area"
msgstr "Nästa sida"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Editor-Snabbtangentsinställningar"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
msgid "Edit Side"
msgstr "Byt karta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
msgid "Remove Side"
msgstr "Ta bort sida"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Uppdatera slöjan nu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsätt draget"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Sök efter etikett eller trupp"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Tala med allierad"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
msgid "Speak to All"
msgstr "Tala med alla"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
msgid "Help about save-loading"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
msgid "Hint: save-loading is unnecessary"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se chattloggen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
msgid "Enter User Command"
msgstr "Ge användarkommando"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
msgid "Custom Command"
msgstr "Användarkommando"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
msgid "Run Formula"
msgstr "Kör AI-formel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283
msgid "Clear Messages"
msgstr "Rensa meddelanden"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
msgid "Change Language"
msgstr "Byt språk"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
msgid "Refresh WML"
msgstr "Uppdatera WML"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Nästa tips"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Tidigare tips"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Starta träningsspel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
msgid "Start Campaign"
msgstr "Påbörja ny kampanj"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Starta ett gruppspel"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Hantera extramaterial"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
msgid "Manage Cores"
msgstr "Hantera extramaterial"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
msgid "Start Editor"
msgstr "Öppna kartredigeraren"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
msgid "Show Credits"
msgstr "Visa listan över medverkande upphovsmän"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:296
#, fuzzy
#| msgid "Save Scenario As"
msgid "Start Test Scenario"
msgstr "Spara scenario som"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:298
msgid "Show Helptip"
msgstr "Visa hjälptext"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:300
msgid "Show Lua Console"
msgstr "Visa Lua-konsol"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:303
msgid "Unrecognized Command"
msgstr "Okänt kommando"
#: src/preferences/display.cpp:122
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr "Inga kända teman. Försök att ändra i ett existerande spel."
#: src/preferences/display.cpp:164
msgid ""
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
"normally be found in the same folder as the game executable."
msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:168
msgid "Find Server Application"
msgstr ""
#: src/preferences/game.cpp:391
msgid "No server has been defined."
msgstr "Ingen server har definierats."
#: src/preferences/game.cpp:909
#, fuzzy
#| msgid "%H:%M"
msgid "[%H:%M]"
msgstr "%H:%M"
#: src/preferences/game.cpp:912
#, fuzzy
#| msgid "%I:%M %p"
msgid "[%I:%M %p]"
msgstr "%I:%M %p"
#: src/terrain/translation.cpp:710
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
"En terräng med fler än 4 tecken har hittats, den aktuella terrängen är "
#: src/wml_exception.cpp:62
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Ett fel, möjligen på grund av ogiltig WML inträffade\n"
"Felmeddelandet är :"
#: src/wml_exception.cpp:64
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "När du rapporterar felet var god Inkludera följande felmeddelande :"
#: src/wml_exception.cpp:94
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
"I avsnitt '[$section|]' där '$primary_key| = $primary_value' är den the "
"obligatoriska nyckeln '$key|' inte satt."
#: src/wml_exception.cpp:97
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
"I avsnittet '[$section|]' är den obligatoriska nyckeln '$key|' inte satt."
#: src/wml_exception.cpp:113
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
"Nyckeln '$key' is utfasad och stödet för den försvinner i och med version "
"$removal_version."
#: src/wml_exception.cpp:132
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""
"Nyckeln '$deprecated_key' har döpts om till '$key'. Stödet för "
"'$deprecated_key' försvinner i och med version $removal_version."
#, fuzzy
#~| msgid "Wooden Floor"
#~ msgid "Wooden Open Door"
#~ msgstr "Trägolv"
#~ msgid "Sort players:"
#~ msgstr "Sortera spelare:"
#~ msgid "Friends first, ignored people last"
#~ msgstr "Vänner överst, ignorerade personer sist"
#~ msgid "Alphabetically"
#~ msgstr "Alfabetiskt"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You may login to the official multiplayer server with your forum "
#~| "username and password.\n"
#~| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
#~| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
#~| "\n"
#~| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
#~ msgid ""
#~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
#~ "and password.\n"
#~ "Note that registration is not required to join the server: you need to "
#~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
#~ "\n"
#~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan logga in till den officiella gruppspelsservern med ditt "
#~ "forumanvändarnamn och lösenord.\n"
#~ "Notera att registrering inte är ett krav för att ansluta till servern: du "
#~ "behöver bara ange ett lösenord om du vill använda ett registrerat "
#~ "användarnamn.\n"
#~ "\n"
#~ "Kampen om Wesnoths forum kan hittas på http://www.wesnoth.org/forum/"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed: "
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Fart: "
#~ msgid "Units move and fight speed"
#~ msgstr "Förflyttnings- och stridshastighet"
#, fuzzy
#~| msgid "Scenario start"
#~ msgid "Scenario"
#~ msgstr "Scenariostart"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaigns"
#~ msgid "Campaign"
#~ msgstr "Kampanjer"
#, fuzzy
#~| msgid "url^None"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Inställningar"
#, fuzzy
#~| msgid "Map Information"
#~ msgid "No era information found."
#~ msgstr "Kartinformation"
#~ msgid "Password Reminder"
#~ msgstr "Lösenordspåminnelse"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Rum"
#~ msgid "Screenshot Saved"
#~ msgstr "Skärmdump sparad"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Resolution"
#~ msgid "Choose weapon:"
#~ msgstr "Välj upplösning"
#~ msgid "file_size^Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#, fuzzy
#~| msgid "Add-ons"
#~ msgid "Get Add-ons"
#~ msgstr "Extramaterial"
#, fuzzy
#~| msgid "Connect to Server"
#~ msgid "Send new version to server"
#~ msgstr "Anslut till server"
#~ msgid "Unknown era"
#~ msgstr "Okänd era"
#~ msgid "Gold per village"
#~ msgstr "Guld per by"
#~ msgid "Experience modifier"
#~ msgstr "Erfarenhetsmodifierare"
#~ msgid "Multiplayer command dialog"
#~ msgstr "Dialogruta för gruppspelskommandon"
#~ msgid "Messaging"
#~ msgstr "Meddelande"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Meddelande_"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Skicka"
#~ msgid "Friends/Ignored List"
#~ msgstr "Vänner/Ignorera-listan"
#~ msgid "Add as Friend"
#~ msgstr "Lägg till som vän"
#~ msgid "Add as Ignore"
#~ msgstr "Lägg till för att ignorera"
#~ msgid "Moderating"
#~ msgstr "Moderering"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Anledning:"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tid:"
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Porta"
#~ msgid "Sort lobby list"
#~ msgstr "Sortera lobbylista"
#~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
#~ msgstr "Sortera spelarlistan i lobbyn efter spelargrupper"
#~ msgid "Iconize lobby list"
#~ msgstr "Ikonifiera lobbylistan"
#~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
#~ msgstr "Visa ikoner framför spelarnamn i lobbyn"
#, fuzzy
#~| msgid "controller^None"
#~ msgid "controller^Computer"
#~ msgstr "Ingen"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Map"
#~ msgid "User Maps"
#~ msgstr "Stäng karta"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaigns"
#~ msgid "SP Campaigns"
#~ msgstr "Kampanjer"
#, fuzzy
#~| msgid "No description available."
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
#~ msgid ""
#~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
#~ msgstr ""
#~ "Gränssnittskomponenten-definitionen '$definition' innehåller inte "
#~ "definitionen för '$id'"
#~ msgid "Save password to preferences (plain text)"
#~ msgstr "Spara lösenord i inställningarna (klartext)"
#~ msgid "player"
#~ msgstr "spelare"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Avancerade inställningar"
#~ msgid "Additional dialogs:"
#~ msgstr "Ytterligare dialoger:"
#~ msgid "Configure sides"
#~ msgstr "Konfigurera sidor"
#~ msgid "Metadata:"
#~ msgstr "Metadata:"
#~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
#~ msgstr ""
#~ "Det nya temat träder i kraft nästa gång ett spel läses in eller startas."
#, fuzzy
#~| msgid "Modifications:"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Välj upplösning"
#~ msgid "Experimental Fake Map Edge"
#~ msgstr "Falsk, experimentell kartgräns"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Författare:"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
#~ msgstr "Extramaterial som uppfyller följande kriteria kommer att visas."
#~ msgid "Installation status:"
#~ msgstr "Översättningar:"
#~ msgid "Add-on types:"
#~ msgstr "Extramaterialstyper:"
#~ msgid "Toggle All"
#~ msgstr "Ovaler av/på"
#~ msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:"
#~ msgstr ""
#~ "När ingen kolumn är vald kommer extramaterial att sorteras enligt "
#~ "följande:"
#~ msgid "sort^By name"
#~ msgstr "Efter namn"
#~ msgid "sort^By last updated"
#~ msgstr "Efter senast uppdaterat"
#~ msgid "sort^By first upload"
#~ msgstr "Efter först inskickat"
#~ msgid "Seed:"
#~ msgstr "Fart: "
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Sätt lösenord"
#~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
#~ msgstr ""
#~ "Länkad '$id' grupp behöver nyckeln 'fixed_width' och/eller 'fixed_height'."
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Föremål"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Add to Friends"
#~ msgstr "Lägg till \"vänner\""
#~ msgid "Add to Ignores"
#~ msgstr "Lägg till \"ignorerade\""
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Map to play:"
#~ msgstr "Karta att spela:"
#~ msgid "Choose Modifications"
#~ msgstr "Välj upplösning"
#~ msgid "Show haloing effects"
#~ msgstr "Visa halo-effekter"
#, fuzzy
#~| msgid "Show haloing effects"
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
#~ msgstr "Visa halo-effekter"
#, fuzzy
#~| msgid "Add as Ignore"
#~ msgid "Add Ignored"
#~ msgstr "Lägg till för att ignorera"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Radera fil"
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Kunde ej radera fil."
#~ msgid "Creation of the directory failed."
#~ msgstr "Kunde ej skapa mapp."
#~ msgid "Map Generator"
#~ msgstr "Kartgenerator"
#~ msgid "Load Game..."
#~ msgstr "Öppna spel..."
#~ msgid "infinite"
#~ msgstr "oändligt"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^General"
#~ msgid "Prefs tab^General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "Prefs section^General"
#~ msgstr "Allmänt"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^Game"
#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "Prefs section^Display"
#~ msgstr "Skärm"
#~ msgid "Prefs section^Sound"
#~ msgstr "Ljud"
#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
#~ msgstr "Gruppspel"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^Game"
#~ msgid "Prefs section^Advanced"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Version"
#, fuzzy
#~| msgid "Find $filename server binary to host networked games"
#~ msgid "Find $filename server binary"
#~ msgstr "Hitta serverbinären $filename för att vara värd för gruppspel"
#~ msgid "Hewn Cave Wall"
#~ msgstr "Uthuggen grottvägg"
#~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
#~ msgstr "Förstärkt grottvägg (jord)"
#~ msgid "Manage Data"
#~ msgstr "Hantera data"
#~ msgid "Choose the game to load"
#~ msgstr "Välj spel att öppna"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Säkerhetskopiera"
#~ msgid "100/100"
#~ msgstr "100/100"
#~ msgid "Map scrolling"
#~ msgstr "Kartrullning"
#~ msgid "Mouse emulation"
#~ msgstr "Moderering"
#~ msgid "Joystick Settings"
#~ msgstr "Joystickinställningar"
#~ msgid "Enable joystick support"
#~ msgstr "Aktivera stöd för joystick"
#~ msgid "Event:"
#~ msgstr "Händelse:"
#~ msgid "Play Sound:"
#~ msgstr "Spela ljud:"
#~ msgid "Desktop Notification:"
#~ msgstr "Skrivbordsaviseringar:"
#~ msgid "Also in main lobby:"
#~ msgstr "Även i huvudlobbyn:"
#~ msgid "Private message:"
#~ msgstr "Skicka ett privat meddelande"
#~ msgid "When a private message is received"
#~ msgstr "Skicka ett privat meddelande"
#~ msgid "Ready to start game:"
#~ msgstr "Slumpmässig starttid"
#~ msgid "Attack enemy"
#~ msgstr "Anfall fiende"
#~ msgid "Set Path to wesnothd"
#~ msgstr "Ställ in sökväg till wesnothd"
#~ msgid "Friends List"
#~ msgstr "Vänner"
#~ msgid "Add As Friend"
#~ msgstr "Lägg till som vän"
#~ msgid "Add As Ignore"
#~ msgstr "Lägg till för att ignorera"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
#~ msgid "sound^Advanced Options"
#~ msgstr "Avancerade inställningar"
#~ msgid "sound^Standard Options"
#~ msgstr "Standardinställningar"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Verkställ"
#~ msgid "Sample rate (Hz):"
#~ msgstr "Samplingsfrekvens (Hz):"
#~ msgid "User defined sample rate"
#~ msgstr "Egendefinierad samplingsfrekvens"
#~ msgid "Change the buffer size"
#~ msgstr "Ändra buffertstorlek"
#~ msgid "Buffer size: "
#~ msgstr "Buffertstorlek: "
#~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
#~ msgstr "Välj om spelet skall visas i helskärm eller i ett fönster"
#~ msgid "Back to the multiplayer options"
#~ msgstr "Tillbaka till gruppspelsalternativ"
#~ msgid "Insert a username"
#~ msgstr "Lägg till ett användarnamn"
#~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
#~ msgstr ""
#~ "Visa text över en trupp när den blir träffad för att visa hur mycket "
#~ "skada som vållats"
#~ msgid "Change the resolution the game runs at"
#~ msgstr "Ändra bildskärmens upplösning som spelet använder"
#~ msgid "Change the theme the game runs with"
#~ msgstr "Ändra spelets layouttema"
#~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
#~ msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
#~ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
#~ msgid "Adjust orb colors"
#~ msgstr "Justera sfärfärger"
#~ msgid "Advanced section^Advanced"
#~ msgstr "Avancerat"
#~ msgid "Purge Cache"
#~ msgstr "Uppdatera bildcache"
#~ msgid "Hotkey Settings"
#~ msgstr "Snabbtangentsinställningar"
#~ msgid "Prefs section^Title Screen"
#~ msgstr "Ljud"
#~ msgid "Prefs section^Editor"
#~ msgstr "Redigerare"
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "Koppling"
#~ msgid "There are no alternative video modes available"
#~ msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Knapp"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystick"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
#~ msgid "RightUp"
#~ msgstr "HögerUpp"
#~ msgid "RightDown"
#~ msgstr "HögerNed"
#~ msgid "LeftUp"
#~ msgstr "VänsterUpp"
#~ msgid "LeftDown"
#~ msgstr "VänsterNed"
#~ msgid "Hat"
#~ msgstr "Hydda"
#~ msgid ""
#~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to "
#~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must "
#~ "support 1024x768x16 to run the game full screen."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte ändra videoläge. Din fönsterhanterare måste vara inställd på "
#~ "16 bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm "
#~ "måste stödja 1024x768x16 för att köra spelet i helskärm."
#, fuzzy
#~| msgid "Animate map"
#~ msgid "Share map"
#~ msgstr "Liva upp karta"
#, fuzzy
#~| msgid "Start the editor"
#~ msgid "Quit Editor"
#~ msgstr "Öppna karteditorn"
#~ msgid "Next Generator"
#~ msgstr "Nästa generator"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Lösenord:"
#~ msgid "Elvish Castle"
#~ msgstr "Alvborg"
#~ msgid "Forested Hills"
#~ msgstr "Skogsklädda kullar"
#~ msgid "Forested Snow Hills"
#~ msgstr "Snötäckta skogsklädda kullar"
#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Lövskogsklädda kullar (sommar)"
#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Lövskogsklädda kullar (höst)"
#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Lövskogsklädda kullar (vinter)"
#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Snöiga lövskogsklädda kullar"
#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Blandskogsklädda kullar (sommar)"
#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Blandskogsklädda kullar (höst)"
#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Blandskogsklädda kullar (vinter)"
#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Snöiga blandskogsklädda kullar"
#, fuzzy
#~| msgid "Tropical Forest"
#~ msgid "Tropical Forested Hills"
#~ msgstr "Tropisk skog"
#, fuzzy
#~| msgid "Forested Hills"
#~ msgid "Palm Forested Hills"
#~ msgstr "Skogsklädda kullar"
#, fuzzy
#~| msgid "Forested Hills"
#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
#~ msgstr "Skogsklädda kullar"
#, fuzzy
#~| msgid "Forested Hills"
#~ msgid "Savanna Forested Hills"
#~ msgstr "Skogsklädda kullar"
#~ msgid "Show color cursors"
#~ msgstr "Visa pekare i färg"
#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
#~ msgstr "Använd muspekare i färg (kan göra spelet långsammare)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
#~ msgid ""
#~ "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
#~ "modifiers to avoid problems."
#~ msgstr ""
#~ "Varning: snabbtangenten för skärmdump är inte kombinerad med Control-, "
#~ "Alt- eller Meta-knappar."
#~ msgid "Left Mouse Click"
#~ msgstr "Vänsterklick"
#~ msgid "Right Mouse Click"
#~ msgstr "Högerklick"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch Map"
#~ msgid "Switch Area"
#~ msgstr "Byt karta"
#~ msgid "Map-Screenshot"
#~ msgstr "Kart-skärmdump"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot done"
#~ msgid "Screenshot Done"
#~ msgstr "Skärmdump klar"
#~ msgid " (widescreen)"
#~ msgstr " (widescreen)"
#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer Options"
#~ msgid "Filter Options"
#~ msgstr "Gruppspelsalternativ"
#, fuzzy
#~| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally"
#~ msgstr "Vänd urklipp horisontellt"
#, fuzzy
#~| msgid "Flip Clipboard Vertically"
#~ msgid "Scroll Viewport Vertically"
#~ msgstr "Vänd urklipp vertikalt"
#, fuzzy
#~| msgid "Time of day lighting preset"
#~ msgid "Time of day lighting preset:"
#~ msgstr "Förhandsinställning för tid på dagen-ljus"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom lighting setting"
#~ msgid "Custom lighting settings"
#~ msgstr "Egen ljusinställning"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto-update map view"
#~ msgid "Automatically update map view"
#~ msgstr "Uppdatera kartvyn automatiskt"
#~ msgid "Add this username to your ignores list"
#~ msgstr "Lägg detta användarnamn till din lista över ignorerade"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Uppdatera terrängövergångar automatiskt"
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "Sorter"
#~ msgid "Inspection window"
#~ msgstr "Inspektionsfönster"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabel"
#~ msgid "Use new lobby interface"
#~ msgstr "Använd den nya lobbyn"
#, fuzzy
#~| msgid "Use new lobby interface"
#~ msgid "Use New Lobby Interface"
#~ msgstr "Använd den nya lobbyn"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgid "Reset Defaults"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "Markera alla"
#, fuzzy
#~| msgid "This Hotkey is already in use."
#~ msgid "This hotkey is already in use."
#~ msgstr "Den tangenten används redan till något annat."
#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "Skapa ny karta"
#~ msgid "Dont ask me again!"
#~ msgstr "Fråga mig inte igen!"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "OOS error"
#~ msgstr "Synkroniseringsfel"
#~ msgid "Create game"
#~ msgstr "Skapa spel"
#~ msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
#~ msgstr "Spara repris vid seger eller gruppspelsnederlag"
#, fuzzy
#~| msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
#~ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
#~ msgstr "Spara repris vid seger eller gruppspelsnederlag"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
#~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
#~ msgstr "Radera autosparade spel vid seger eller gruppspelsnederlag"
#~ msgid "Execute Planned Action"
#~ msgstr "Utför planerad handling"
#~ msgid "Delete Planned Action"
#~ msgstr "Radera planerad handling"
#~ msgid "Resize map"
#~ msgstr "Ändra kartans storlek"
#~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
#~ msgstr "Tillåt mer än en karta att vara öppen samtidigt (MDI)"
#~ msgid "Show Unit Idle Animations"
#~ msgstr "Visa truppernas stillastående animationer"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Spela"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Stäng fönster"
#~ msgid "Shallow Merfolk Village"
#~ msgstr "Sjöfolksby (grunt vatten)"
#~ msgid "Saved preference:"
#~ msgstr "Sparad inställning: "
#~ msgid "Add waypoint"
#~ msgstr "Lägg till riktmärkte"
#~ msgid "Sunken Keep"
#~ msgstr "Översvämmat kärntorn"
#~ msgid "Swamp Keep"
#~ msgstr "Träskkärntorn"
#~ msgid "Add to friends list"
#~ msgstr "Lägg detta användarnamn till din lista över vänner"
#~ msgid "Add to ignores list"
#~ msgstr "Lägg detta användarnamn till din lista över ignorerade"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Namn: "
#~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
#~ msgstr "Aktivera rull-följning av trupphändelser"
#~ msgid "Reverse Time Graphics"
#~ msgstr "Flippa tidsgrafiken"
#~ msgid "Music Volume:"
#~ msgstr "Musikvolym:"
#~ msgid "UI Sound Volume:"
#~ msgstr "Användargränssnittssvolym:"
#~ msgid "Bell Volume:"
#~ msgstr "Klockvolym:"
#~ msgid ""
#~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
#~ msgstr ""
#~ "Ska kartvyn rulla till en trupp när en handling eller en flytt är "
#~ "animerad."
#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
#~ msgstr ""
#~ "Välj om solen rör sig från vänster till höger eller från höger till "
#~ "vänster"
#, fuzzy
#~ msgid "Select unit:"
#~ msgstr "Markera ingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate name"
#~ msgstr "Generera karta"
#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
#~ msgstr "Upplyst svampdunge"
#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
#~ msgstr "Obestigbara ökenberg"
#, fuzzy
#~ msgid "Castle Human Keep"
#~ msgstr "Borg"
#, fuzzy
#~ msgid "Snowy Castle Keep"
#~ msgstr "Borg"
#, fuzzy
#~ msgid "Deep Water Medium"
#~ msgstr "Djupt vatten"
#, fuzzy
#~ msgid "Deep Water Tropical"
#~ msgstr "Djupt vatten"
#~ msgid "Snow Forest"
#~ msgstr "Snötäckt skog"
#~ msgid "User-Command#2"
#~ msgstr "Användarkommando #2"
#~ msgid "User-Command#3"
#~ msgstr "Användarkommando #3"
#~ msgid "Wall"
#~ msgstr "Vägg"
#~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
#~ msgstr "Kunde inte hitta bild för terrängen $terrain."
#~ msgid "Error creating or aquiring an image."
#~ msgstr "Fel vid skapande eller hämtande av bild."
#, fuzzy
#~ msgid "Fort"
#~ msgstr "Skog"
#~ msgid "Ruin"
#~ msgstr "Ruin"
#~ msgid "River Ford"
#~ msgstr "Vadställe"
#~ msgid "Window not defined."
#~ msgstr "Fönster ej definierat."
#~ msgid "Save The Map"
#~ msgstr "Spara kartan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
#~ "'list_definition'."
#~ msgstr "'list_data' måste ha samma antal kolumner som 'list_definition'."
#~ msgid "Adjust Gamma"
#~ msgstr "Ställ in ljusstyrka"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Ljusstyrka:"
#~ msgid "Change the brightness of the display"
#~ msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
#, fuzzy
#~ msgid "No scrollbar defined."
#~ msgstr "Kunde inte skapa karta."
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dina ändringar av kartan kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta?"
#~ msgid "Generate New Map"
#~ msgstr "Generera ny karta"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Kunde inte skapa karta."
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "Videoläge"
#~ msgid "X offset:"
#~ msgstr "X-offset:"
#~ msgid "Y offset:"
#~ msgstr "Y-offset:"
#~ msgid "Smart expand"
#~ msgstr "Smart utvidgning"
#~ msgid "X-Axis"
#~ msgstr "X-axel"
#~ msgid "Y-Axis"
#~ msgstr "Y-axel"
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#~ msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
#~ msgid "Set Terrain"
#~ msgstr "Ange terräng"
#~ msgid "Set Player's keep"
#~ msgstr "Ange spelarens kärntorn"
#~ msgid "Flip Map"
#~ msgstr "Flippa kartan"
#~ msgid "Draw Terrain"
#~ msgstr "Rita terräng"
#~ msgid "Delay transition updates"
#~ msgstr "Fördröj övergångsuppdateringarna"
#~ msgid "Cave Lit"
#~ msgstr "Upplyst grotta"
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
#~ msgstr "Upplyst klippgrotta"
#~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
#~ msgstr ""
#~ "Ogiltig terräng identifierad, troligtvis version 1.2-format; terrängkod "
#~ msgid "Save replays on SP victory or SP/MP defeat."
#~ msgstr "Spara repris vid singelspelsseger eller nederlag"
#~ msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
#~ msgstr "Radera sparade spel vid singelspelsseger eller nederlag automatiskt"
#, fuzzy
#~| msgid "Unlimited"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Obegränsat"