wesnoth/po/wesnoth-lib/lv.po
2019-08-27 22:48:58 +03:00

8847 lines
238 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth-lib.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Latvian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.10+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:45+0300\n"
"Last-Translator: Reinis Danne <rei4dan@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: lv_LV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
#: data/core/terrain.cfg:470
msgid "Fence"
msgstr "Žogs"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45
#: data/core/terrain.cfg:2847 data/core/terrain.cfg:2848
msgid "Deep Water"
msgstr "Dzelme"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:24
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Pelēka dzelme"
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#: data/core/terrain.cfg:35
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Vidēji dziļš ūdens"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:46
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Dziļš tropu ūdens"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:56 data/core/terrain.cfg:67 data/core/terrain.cfg:78
#: data/core/terrain.cfg:2806 data/core/terrain.cfg:2807
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklums"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:57
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Pelēks seklums"
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:68
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Vidēji sekls ūdens"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:79
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Tropu seklums"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:90
msgid "Ford"
msgstr "Brasls"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:95
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
msgstr ""
"Tur kur upe ir sekla, kājnieki to samērā labi šķērsos. Ūdens radijumi "
"jūtīsies pat lieliski un nepazaudēs savu izveicību. Šādas vietas arī var "
"uzskatīt vienkārši par apūdeņotām pļavām, atkarībā kādus bonusus vēlamies "
"izcelt no radijuma, kuru tur novietos."
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112
#: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:2762
#: data/core/terrain.cfg:2763
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Piekrastes rifs"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:102
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Pelēks piekrastes rifs"
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
msgid "Medium Coastal Reef"
msgstr "Mērens piekrastes rifs"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:124
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Tropu piekrastes rifs"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:136 data/core/terrain.cfg:147
#: data/core/terrain.cfg:2790 data/core/terrain.cfg:2791
msgid "Swamp"
msgstr "Purvs"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:137
msgid "Swamp Water Reed"
msgstr "Purva niedres"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:148
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr "Dubļains slīksnājs"
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=savanna
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:165 data/core/terrain.cfg:176
#: data/core/terrain.cfg:187 data/core/terrain.cfg:197
msgid "Grassland"
msgstr "Pļava"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:166
msgid "Green Grass"
msgstr "Zaļa zāle"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:177
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Pažuvusi zāle"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:188
msgid "Dry Grass"
msgstr "Sausa zāle"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:198
msgid "Leaf Litter"
msgstr "Lapu klājums"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:209 data/core/terrain.cfg:219
#: data/core/terrain.cfg:229
msgid "Dirt"
msgstr "Dubļi"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:210
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Tumši dubļi"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:220
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Parasti dubļi"
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:230
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Sausi dubļi"
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:239 data/core/terrain.cfg:250
#: data/core/terrain.cfg:260 data/core/terrain.cfg:924
#: data/core/terrain.cfg:934
msgid "Road"
msgstr "Ceļš"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:240
msgid "Regular Cobbles"
msgstr "Parasti oļi"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:244
msgid ""
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
"as flat terrain."
msgstr ""
"<italic>text='Ceļi'</italic> ir iemīti dubļi vai grants. Daudzi gājuši pa "
"to. Pēc spēles likumiem ceļš ir tas pats - līdzenums. Stāvot uz ceļa "
"darbojas tie paši likumi kas līdzenumā."
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:251
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Tīri pelēkie oļi"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:261
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr "Pārauguši oļi"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:274
msgid "Ice"
msgstr "Ledus"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:283
msgid "Snow"
msgstr "Sniegs"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:296
msgid "Desert"
msgstr "Tuksnesis"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:297
msgid "Desert Sands"
msgstr "Tuksneša smiltis"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
#| "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""
"<italic>text='Tuksneši'</italic> ir mazliet savādāki nekā mazi smilšu lauki "
"vai pludmales. Bet tas ir tikai vizuāli, spēles likumi uz visām šīm virsmām "
"ir vienādi. Skatīt <ref>dst='terrain_sand' text='Smiltis'</ref>."
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:307 data/core/terrain.cfg:2749
msgid "Sand"
msgstr "Smiltis"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:308
msgid "Beach Sands"
msgstr "Pludmales smiltis"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:312 data/core/terrain.cfg:2753
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
"<italic>text='Smiltis'</italic> nogurdina karavīrus. Tiem ir grūti "
"pārvietoties un aizstāvēties. Bet plato kāju īpašniekiem un ložņām smiltis "
"problēmas nesagādā.\n"
"Daudziem pretošanās smiltīs ir 20 līdz 40%"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:320
msgid "Oasis"
msgstr "Oāze"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:329
msgid ""
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:335
msgid "Rubble"
msgstr "Laukakmens"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:345
msgid "Crater"
msgstr "Krāteris"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:359
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Dažādas puķes"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:368
msgid "Farmland"
msgstr "Lauks"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:377
msgid "Stones"
msgstr "Akmeņi"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:386
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Mazas sēnes"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:395
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Sēņu audze"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:404
msgid "Desert Plants"
msgstr "Tuksneša augi"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:413
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Tuksneša augi bez kauliem"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:422
msgid "Windmill"
msgstr "Vējdzirnavas"
#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:431
msgid "Campfire"
msgstr "Ugunskurs"
#. [terrain_type]: id=wallfire
#: data/core/terrain.cfg:441
msgid "Sconce"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=brazier
#: data/core/terrain.cfg:451
msgid "Brazier"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
#: data/core/terrain.cfg:460
msgid "Lit Brazier"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:479
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr "Akmeņi un smilšu sanesumi"
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:488
msgid "Water Lilies"
msgstr "Ūdensrozes"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:498
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr "Ziedošas ūdensrozes"
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
#: data/core/terrain.cfg:509
msgid "Trash"
msgstr "Atkritumi"
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
#: data/core/terrain.cfg:518
msgid "Remains"
msgstr "Pārpalikumi"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:531 data/core/terrain.cfg:532
#: data/core/terrain.cfg:543
msgid "Great Tree"
msgstr "Dižkoks"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:544
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Miris dižkoks"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#. [terrain_type]: id=rainforest
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:555 data/core/terrain.cfg:567
#: data/core/terrain.cfg:579 data/core/terrain.cfg:591
#: data/core/terrain.cfg:603 data/core/terrain.cfg:615
#: data/core/terrain.cfg:627 data/core/terrain.cfg:639
#: data/core/terrain.cfg:651 data/core/terrain.cfg:663
#: data/core/terrain.cfg:675 data/core/terrain.cfg:687
#: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:711
#: data/core/terrain.cfg:723 data/core/terrain.cfg:2873
#: data/core/terrain.cfg:2874
msgid "Forest"
msgstr "Mežs"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:556
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropu mežs"
#. [terrain_type]: id=rainforest
#: data/core/terrain.cfg:568
msgid "Rainforest"
msgstr "Lietus mežs"
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:580
msgid "Palm Forest"
msgstr "Palmu mežs"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:592
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Blīvs palmu mežs"
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:604
msgid "Savanna"
msgstr "Savanna"
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:616
msgid "Pine Forest"
msgstr "Skujukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:628
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Piesnidzis skujukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:640
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Vasaras lapukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:652
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Rudens lapukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:664
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Ziemas lapukoku mēžs"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:676
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Piesnidzis lapukoku mežs"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:688
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Vasaras jauktu koku mežs"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:700
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Rudens jauktu koku mežs"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:712
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Ziemas jauktu koku mežs"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:724
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Piesnidzis jauktu koku mežs"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:739 data/core/terrain.cfg:749
#: data/core/terrain.cfg:769 data/core/terrain.cfg:2777
#: data/core/terrain.cfg:2778
msgid "Hills"
msgstr "Pauguri"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#: data/core/terrain.cfg:740
msgid "Regular Hills"
msgstr "Parasti pauguri"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:750
msgid "Dry Hills"
msgstr "Sausi pauguri"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:759
msgid "Dunes"
msgstr "Kāpas"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:770
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsniguši pauguri"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:784 data/core/terrain.cfg:794
#: data/core/terrain.cfg:804 data/core/terrain.cfg:815
#: data/core/terrain.cfg:1103 data/core/terrain.cfg:1113
#: data/core/terrain.cfg:1124 data/core/terrain.cfg:1134
#: data/core/terrain.cfg:2833 data/core/terrain.cfg:2834
msgid "Mountains"
msgstr "Kalni"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#: data/core/terrain.cfg:785
msgid "Regular Mountains"
msgstr "Parasti kalni"
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#: data/core/terrain.cfg:795
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Sausi kalni"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:805
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Sniegaini kalni"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:816
#, fuzzy
#| msgid "Dry Mountains"
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Sausi kalni"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:827
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Stone Floor"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:830
#, fuzzy
#| msgid "Basic Wooden Floor"
msgid "Basic Stone Floor"
msgstr "Pamata koka grīda"
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:837 data/core/terrain.cfg:847
#: data/core/terrain.cfg:857
msgid "Rug"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#: data/core/terrain.cfg:840
msgid "Royal Rug"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#: data/core/terrain.cfg:850
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Rug"
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:860
#, fuzzy
#| msgid "Cave"
msgid "Cave Rug"
msgstr "Ala"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:867
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:870
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr "Pamata koka grīda"
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:877 data/core/terrain.cfg:880
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Old Wooden Floor"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:893
msgid "Lit"
msgstr "Apgaismojums"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:894
msgid "Beam of Light"
msgstr "Gaismas stars"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:904 data/core/terrain.cfg:914
#: data/core/terrain.cfg:2734 data/core/terrain.cfg:2735
msgid "Cave"
msgstr "Ala"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:905
msgid "Cave Floor"
msgstr "Alas grīda"
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:915
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr "Alas grīda bez seguma"
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:925
msgid "Dark Flagstones"
msgstr "Tumšas plāksnes"
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:935
msgid "Cave Path"
msgstr "Alas taka"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:944 data/core/terrain.cfg:945
#: data/core/terrain.cfg:955
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Sēņu birzs"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:956
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Gaiša sēņu birzs"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:967 data/core/terrain.cfg:968
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Klinšu ala"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:973
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
#| "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most "
#| "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers "
#| "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, "
#| "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in "
#| "such topography. Occasionally caves are "
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
#| "\n"
#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
#| "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
"fully capable of navigating such topography.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
"rockbound caves.\n"
"\n"
"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='illuminated'</ref>."
msgstr ""
"<italic>text='Klinšu ala'</italic> veidojas ūdens un laikapstākļu iespaidā. "
"Šādā apvidū vairumam cīnītāju samazinās efektivitāte, bet Rūķi un Troļļi te "
"jūtās kā mājās. Viņi te labi pārvietojas un ir ļoti bīstami. Dažas alas var "
"būt <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='izgaismotas'</ref>\n"
"\n"
"Pārsvarā visiem aizstāvēšanās sarūk līdz (50%) Jātnieki jūtās visnedrošāk - "
"(40%) Rūķi bauda šādas vietas - (60%)"
#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:985 data/core/terrain.cfg:997
#: data/core/terrain.cfg:1010
msgid "Mine Rail"
msgstr "Raktuvju sliedes"
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1028 data/core/terrain.cfg:1039
#: data/core/terrain.cfg:1050 data/core/terrain.cfg:1061
msgid "Chasm"
msgstr "Plaisa"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:1029
msgid "Regular Chasm"
msgstr "Parasta aiza"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1040
msgid "Earthy Chasm"
msgstr "Zemes aiza"
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:1051
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr "Bezdibenis"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1062
msgid "Lava Chasm"
msgstr "Lavas upe"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1074 data/core/terrain.cfg:1075
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1081
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
"Katrs sapratīs ka staigāt pa <italic>text='lavu'</italic> ir diezgan "
"bīstami. Lavas lauciņš ir <ref>dst='terrain_unwalkable' text='nepārejams "
"segums'</ref> To var šķērsot tikai lidojoši radijumi. Lavas magma izgaismo "
"savu teritoriju, tas dod bonusu kārtīgajiem cīnītājiem, un attiecīgi "
"haotiskie cīnītāji izjūt šī bonusa trūkumu."
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:1088
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkāns"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1104
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Parasti nepārejami kalni"
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#: data/core/terrain.cfg:1114
#, fuzzy
#| msgid "Desert Impassable Mountains"
msgid "Dry Impassable Mountains"
msgstr "Tuksneša nepārejami kalni"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1125
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Sniegoti nepārejami kalni"
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#: data/core/terrain.cfg:1135
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Tuksneša nepārejami kalni"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1145 data/core/terrain.cfg:1167
#: data/core/terrain.cfg:1181
msgid "Cave Wall"
msgstr "Alas siena"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1146
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Dabīga alas siena"
#. [terrain_type]: id=minewall
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1156 data/core/terrain.cfg:1157
#: data/core/terrain.cfg:1215
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Mine Wall"
msgstr "Raktuvju sliedes"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1168
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr "Alas siena no zemes"
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1192 data/core/terrain.cfg:1202
#: data/core/terrain.cfg:1237
msgid "Stone Wall"
msgstr "Akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1203
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Gaiša akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1216
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Straight Mine Wall"
msgstr "Raktuvju sliedes"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1226
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Interior Wall"
msgstr "Raktuvju sliedes"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1227
#, fuzzy
#| msgid "Lit Stone Wall"
msgid "Straight White Wall"
msgstr "Gaiša akmens siena"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1238
#, fuzzy
#| msgid "Stone Wall"
msgid "Clean Stone Wall"
msgstr "Akmens siena"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1254 data/core/terrain.cfg:1267
#: data/core/terrain.cfg:1281 data/core/terrain.cfg:1338
#: data/core/terrain.cfg:1350 data/core/terrain.cfg:1363
msgid "Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#: data/core/terrain.cfg:1255 data/core/terrain.cfg:1268
#: data/core/terrain.cfg:1282
msgid "Rusty Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1295 data/core/terrain.cfg:1308
#: data/core/terrain.cfg:1322 data/core/terrain.cfg:1376
#: data/core/terrain.cfg:1388 data/core/terrain.cfg:1401
msgid "Door"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#: data/core/terrain.cfg:1296 data/core/terrain.cfg:1309
#: data/core/terrain.cfg:1323
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Wooden Door"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1339 data/core/terrain.cfg:1351
#: data/core/terrain.cfg:1364
msgid "Open Rusty Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1377 data/core/terrain.cfg:1389
#: data/core/terrain.cfg:1402
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Open Wooden Door"
msgstr "Koka grīda"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1417
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Nepieejams segums"
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1430
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Nepārejams segums"
#. [terrain_type]: id=void
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:1442 data/core/terrain.cfg:2662
msgid "Void"
msgstr "Tukšums"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:1458 data/core/terrain.cfg:1471
#: data/core/terrain.cfg:1484 data/core/terrain.cfg:1497
#: data/core/terrain.cfg:1512 data/core/terrain.cfg:1525
#: data/core/terrain.cfg:1540 data/core/terrain.cfg:1553
#: data/core/terrain.cfg:1568 data/core/terrain.cfg:1581
#: data/core/terrain.cfg:1594 data/core/terrain.cfg:1607
#: data/core/terrain.cfg:1620 data/core/terrain.cfg:1633
#: data/core/terrain.cfg:1646 data/core/terrain.cfg:1659
#: data/core/terrain.cfg:1672 data/core/terrain.cfg:1685
#: data/core/terrain.cfg:1698 data/core/terrain.cfg:1711
#: data/core/terrain.cfg:1726 data/core/terrain.cfg:1739
#: data/core/terrain.cfg:1752 data/core/terrain.cfg:1765
#: data/core/terrain.cfg:1778 data/core/terrain.cfg:1791
#: data/core/terrain.cfg:1804 data/core/terrain.cfg:1819
#: data/core/terrain.cfg:1832 data/core/terrain.cfg:1850
#: data/core/terrain.cfg:2898 data/core/terrain.cfg:2899
msgid "Village"
msgstr "Ciems"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1459
msgid "Adobe Village"
msgstr "Ķieģeļu ciems"
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1472
#, fuzzy
#| msgid "Adobe Village"
msgid "Ruined Adobe Village"
msgstr "Ķieģeļu ciems"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1485
msgid "Desert Tent Village"
msgstr "Tuksneša telšu ciems"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1498
msgid "Tent Village"
msgstr "Telšu ciems"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1513
msgid "Orcish Village"
msgstr "Orku ciems"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1526
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Sniegots orku ciems"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1541
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "Sniegots elfu ciems"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1554
msgid "Elven Village"
msgstr "Elfu ciems"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1569
msgid "Cottage"
msgstr "Viensēta"
#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1582
msgid "Snowy Cottage"
msgstr "Sniegota viensēta"
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1595
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Sagruvusi viensēta"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1608
msgid "Human City"
msgstr "Cilvēku pilsēta"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1621
msgid "Windmill Village"
msgstr "Vējdzirnavu ciems"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1634
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Sniegota cilvēku pilsēta"
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1647
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Sagruvusi cilvēku pilsēta"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1660
msgid "Hill Stone Village"
msgstr "Akmens ciems"
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1673
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr "Sniegots akmens ciems"
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1686
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr "Sagruvis akmens ciems"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1699
msgid "Tropical Village"
msgstr "Tropu ciems"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1712
msgid "Drake Village"
msgstr "Dreiku ciems"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1727
msgid "Cave Village"
msgstr "Alu ciems"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1740
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Rūķu ciems"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1753
msgid "Hut"
msgstr "Būda"
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1766
msgid "Snowy Hut"
msgstr "Apsnigusi būda"
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1779
msgid "Log Cabin"
msgstr "Koka būda"
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1792
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr "Apsnigusi koka būda"
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1805
msgid "Igloo"
msgstr "Igla"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1820
msgid "Swamp Village"
msgstr "Purva ciems"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1833
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Nāru ciems"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1834
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
"<italic>text='Iegremdēti ciemi'</italic> ir mājvieta visādiem ūdens "
"radijumiem. Šādās vietās sauszemes radijumiem ir apgrūtināta pārvietošanās "
"un cīnīšanās. Un tāpat kā citos ciemos - šeit arī var ārstēt ievainotās un "
"saindētās vienības.\n"
"Ūdens radijumi šeit iegūst 60% aizstāvēšanās prasmes. Turpretī sauszemes "
"pārstāvji cieš lielus zaudējumus."
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1851
msgid "Village Overlay"
msgstr "Ciema segums"
#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:1867 data/core/terrain.cfg:1868
#: data/core/terrain.cfg:1879 data/core/terrain.cfg:1891
#: data/core/terrain.cfg:2048 data/core/terrain.cfg:2060
msgid "Encampment"
msgstr "Apmetne"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1880
#, fuzzy
#| msgid "Encampment"
msgid "Ruined Encampment"
msgstr "Apmetne"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1892
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Apsnigusi nometne"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#. [terrain_type]: id=human_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:1903 data/core/terrain.cfg:1915
#: data/core/terrain.cfg:1927 data/core/terrain.cfg:1939
#: data/core/terrain.cfg:1950 data/core/terrain.cfg:1962
#: data/core/terrain.cfg:1974 data/core/terrain.cfg:2024
#: data/core/terrain.cfg:2073 data/core/terrain.cfg:2337
#: data/core/terrain.cfg:2817 data/core/terrain.cfg:2818
msgid "Castle"
msgstr "Pils"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1904
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Orku pils"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1916
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Sniegota orku pils"
#. [terrain_type]: id=human_castle
#: data/core/terrain.cfg:1928
msgid "Human Castle"
msgstr "Cilvēku pils"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1940
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Sniegota cilvēku pils"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1951
msgid "Elven Castle"
msgstr "Elfu pils"
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1963
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle"
msgid "Elven Castle Ruin"
msgstr "Elfu pils"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1975
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Rūķu pils"
#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1986 data/core/terrain.cfg:1998
#: data/core/terrain.cfg:2011 data/core/terrain.cfg:2036
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Sagruvusi pils"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1987
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Sagruvusi cilvēku pils"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1999
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Noslīcinātas cilvēku gruveši"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:2012
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Purva cilvēku gruveši"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:2025
msgid "Desert Castle"
msgstr "Tuksneša pils"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2037
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Sagruvusi tuksneša pils"
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#: data/core/terrain.cfg:2049
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Troll Encampment"
msgstr "Augsts apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:2061
#, fuzzy
#| msgid "Encampment"
msgid "Aquatic Encampment"
msgstr "Apmetne"
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#: data/core/terrain.cfg:2074
#, fuzzy
#| msgid "Human Castle"
msgid "Aquatic Castle"
msgstr "Cilvēku pils"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2090 data/core/terrain.cfg:2114
#: data/core/terrain.cfg:2127 data/core/terrain.cfg:2296
#: data/core/terrain.cfg:2309
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
#: data/core/terrain.cfg:2102
#, fuzzy
#| msgid "Encampment Keep"
msgid "Ruined Encampment Keep"
msgstr "Apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:2115
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Augsts apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2128
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Sniegots apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2140 data/core/terrain.cfg:2153
#: data/core/terrain.cfg:2166 data/core/terrain.cfg:2179
#: data/core/terrain.cfg:2192 data/core/terrain.cfg:2205
#: data/core/terrain.cfg:2218 data/core/terrain.cfg:2270
#: data/core/terrain.cfg:2322 data/core/terrain.cfg:2350
msgid "Keep"
msgstr "Tornis"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2141
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Orku Tornis"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2154
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Sniegots orku Tornis"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:2167
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Cilvēku pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2180
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Sniegots cilvēku pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2193
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Elfu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2206
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle Keep"
msgid "Elven Keep Ruin"
msgstr "Elfu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2219
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Rūķu pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2231 data/core/terrain.cfg:2244
#: data/core/terrain.cfg:2257 data/core/terrain.cfg:2283
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Sagruvis Tornis"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:2232
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Sagruvis cilvēku pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:2245
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Nogrimis cilvēku pils Tornis"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:2258
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Purva pils - cilvēku Tornis"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:2271
msgid "Desert Keep"
msgstr "Tuksneša Tornis"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2284
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Sagruvis tuksneša Tornis"
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2297
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Aquatic Encampment Keep"
msgstr "Augsts apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2310
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Troll Encampment Keep"
msgstr "Augsts apmetnes Tornis"
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#: data/core/terrain.cfg:2323
#, fuzzy
#| msgid "Ruined Keep"
msgid "Aquatic Keep"
msgstr "Sagruvis Tornis"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2338
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Pils segums"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2351
msgid "Keep Overlay"
msgstr "Torņa segums"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2369 data/core/terrain.cfg:2384
#: data/core/terrain.cfg:2397 data/core/terrain.cfg:2410
#: data/core/terrain.cfg:2422 data/core/terrain.cfg:2435
#: data/core/terrain.cfg:2450 data/core/terrain.cfg:2462
#: data/core/terrain.cfg:2475 data/core/terrain.cfg:2490
#: data/core/terrain.cfg:2502 data/core/terrain.cfg:2516
#: data/core/terrain.cfg:2533 data/core/terrain.cfg:2547
#: data/core/terrain.cfg:2561 data/core/terrain.cfg:2575
#: data/core/terrain.cfg:2589 data/core/terrain.cfg:2603
#: data/core/terrain.cfg:2617 data/core/terrain.cfg:2631
#: data/core/terrain.cfg:2645
msgid "Bridge"
msgstr "Tilts"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2370 data/core/terrain.cfg:2385
#: data/core/terrain.cfg:2398
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Koka tilts"
#. [terrain_type]: id=bridge
#: data/core/terrain.cfg:2376
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
"Uzbūvētais <italic>text='tilts'</italic> vienībām piedāvā izvairīties no "
"nepatīkamiem apstākļiem ūdenī - no ūdens straumēm un citām neērtībām. Sausas "
"kājas cīņā ir neaizstājama vērtība. Īpaši aukstā laikā.\n"
"\n"
"Spēles uzbūvē tilts ir samērā noderīgs abiem cīnītāju tipiem. Gan peldošie, "
"gan sauszemes cīnītāji māk to izmantot savās vajadzībās. Sauszemes vienībām "
"tilts būs kā parasts lauks, bet peldošie mācēs izmantot tilta apakšu."
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2411 data/core/terrain.cfg:2423
#: data/core/terrain.cfg:2436
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Pūstošs tilts"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2451 data/core/terrain.cfg:2463
#: data/core/terrain.cfg:2476
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr "Vienkāršs akmens tilts"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2491 data/core/terrain.cfg:2503
#: data/core/terrain.cfg:2517
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Tilts pāri aizai"
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#: data/core/terrain.cfg:2534 data/core/terrain.cfg:2548
#: data/core/terrain.cfg:2562
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Iekārts tilts"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#: data/core/terrain.cfg:2576 data/core/terrain.cfg:2590
#: data/core/terrain.cfg:2604
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Akmens tilts pāri aizai"
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2618 data/core/terrain.cfg:2632
#: data/core/terrain.cfg:2646
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Dēļu Tilts"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2663
msgid "Off Map"
msgstr "Ne uz kartes"
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2674
msgid "Fake Map Border"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=sort_7
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:2685 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
msgid "Shroud"
msgstr "Plīvurs"
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2696
#, fuzzy
#| msgid "Shroud"
msgid "Fake Shroud"
msgstr "Plīvurs"
#. [terrain_type]: id=fog
#. [toggle_button]: id=sort_6
#: data/core/terrain.cfg:2707 data/gui/window/game_stats.cfg:370
msgid "Fog"
msgstr "Migla"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2722 data/core/terrain.cfg:2723
msgid "Fungus"
msgstr "Sēnes"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2726
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
#| "giant mushrooms,\n"
#| "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating "
#| "the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind "
#| "the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and "
#| "lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
#| "affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
#| "\n"
#| "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
#| "receive only 20%."
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
"negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover "
"behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired "
"and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
"affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
"<italic>text='Sēņu audzes'</italic> ir plašas mežu audzes ar gigantiskām "
"sēnēm.\n"
"Tās pieņemās augumā tikai pilnīgā tumsā. Daudziem ir problēmas pārvietoties "
"pa pumpainu, nelīdzenu virsmu. Bet aiz sēņu stumbriem var sekmīgi "
"paslēpties. Smagas vienības šādā zemē iestieg un nevar brīvi cīnīties. "
"Nemirstīgo vienības izrāda savu simpātiju šādām vietām, tākā tiem jau ir "
"dabīga tieksme uz pūšanu.\n"
"Parasti vienībām šādā apvidū ir 50 līdz 60% aizsardzība, jātniekiem tikai "
"20%."
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:2737
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
#| "\n"
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
#| "<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>.\n"
#| "\n"
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
"other races cannot. Occasionally caves are "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
"\n"
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
"terrains.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
"<italic>text='Alu'</italic> apvidū ir daudz vietu, kur kāda maza vienība "
"varētu paslēpties.\n"
"Daudzas vienības nepazīst šādus apstākļus. Tām samazinās pārvietošanās "
"spējas un aizsardzība. Rūķiem un Troļļiem šāds apvidus ir kā radīts, rūķi "
"pat ierīko mitekļus šādos apgabalos. Viņu mazais augums atļauj iespraugties "
"tur kur citiem tas nav lemts. Ir arī <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='izgaismotas'</ref> alas.\n"
"\n"
"Šad tad pazemes pasaule tiek apgaismota no augšas. Tas ļauj kārtīgiem "
"cīnītājiem saņemt bonusu, bet haosa pārstāvjiem zūd savi bonusi. Pārējām "
"vienībām nav nekādu izmaiņu. <ref>dst='terrain_cave' text='Alas'</ref>.\n"
"\n"
"Pārsvarā visiem būs 20 līdz 40% aizsardzīva. Rūķiem šeit ir 50%."
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:2750
msgid "Sands"
msgstr "Smilts"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2767
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
#| "and sand.\n"
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
"<italic>text='Piekraster rifi'</italic> ir seklas, koraļļiem bagātas vietas. "
"Kā ari ūdens virspusē var būt pa kādam klints gabalam.\n"
"Tas sauszemes vienībām nodrošina stabilāku pamatu zem kājām. Peldošie "
"radijumi ūdenī iegūst ārkārtīgi augstas aizsardzības spējas.\n"
"\n"
"Nāras un Nagas šeit iegūst 70% aizsardzības."
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:2781
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
#| "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
#| "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have "
#| "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without "
#| "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain "
#| "that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
#| "\n"
#| "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
#| "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
"enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
"Par <italic>text='pakalniem'</italic> var uzskatīt teritorijas ar "
"ievērojamiem zemes pacēlumiem, aiz kuriem pat var šad tad piesegties. Rūķi, "
"Troļļi un Orki ir vienīgie kas māk pārvietoties vislabāk šādās teritorijās. "
"Jātniekus šādās pozīcijās labāk nesūtīt, te tos gaida lieli zaudējumi.\n"
"\n"
"Vidēji visiem pakalnos ir 50% aizsardzība, bet jātniekiem būs tikai 40%. "
"Rūķi te baudīs 60%."
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2795
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
#| "for cover.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
#| "all generally enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
"cover.\n"
"\n"
"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
"<italic>text='Purvi'</italic> bagātīgi piedāvā visāda veida slapjumus.\n"
"Šeit ieguvēju praktiski nav. Visiem būs grūti pārvietoties un aizstāvēties. "
"Priekšrocības būs tikai ūdens pasaules cīnītājiem.\n"
"\n"
"Kamēr visi mocīsies ar 30% aizsardzības... Nāras, Nagas un Sauriāni te "
"diktēs savus noteikumus ar 60%."
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2808
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
#| "movement.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
#| "naga and mermen enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and merfolk enjoy 60%."
msgstr ""
"Faktiski katra vienība <italic>text='seklā ūdenī'</italic> jūtās samērā "
"neierasti. Brienot daudz nepārvietosies un uzbrukuma gadijumā - būs grūti "
"aizstāvēties. Rūķiem šī ir problēmu pilna vieta, ūdens ir tādā līmenī, ka "
"var pat padzerties cīņas laikā. Bet peldošās vienības te būs neapturamas.\n"
"\n"
"Sauszemes radijumu aizsardzība te būs 20 līdz 30%. Nāras un Nagas te varēs "
"izpausties ar 60%."
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:2823
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
"<italic>text='Pils'</italic> cietokšņi ir dažādi.\n"
"Šādās pozīcijās jebkura vienība saņem ievērojumus bonusus. Un pils "
"teritorijā pārvietoties var bez problēmām. Ja pils šūna ir tukša, tajā var "
"iezagties pretinieks un saņemt visus tos pašus bonusus.\n"
"\n"
"Daudzām vienībām pils šūnā aizsardzība ir 60%."
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:2837
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
"<italic>text='Kalni'</italic> ir pietiekami slīpi, un to apvidū ir daudz "
"šķēršļu, kas jāpārvar vienībām.\n"
"Savukārt slēpņu te netrūkst, lieliska vieta aizstāvēties. Ar jātniekiem te "
"būs problēma - tie kalnos nevar pārvietoties. Izņēmums ir tikai Elfu "
"jātnieki un Vilku jātnieki. Bet šādā teritorijā īpaši labi jūtās Rūķi un "
"Troļļi.\n"
"Pārsvarā cīnītāji kalnos saņem 60% aizsardzības, bet Rūķiem būs 70%."
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2849
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to cover a mans head.\n"
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
#| "\n"
#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
#| "movement."
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
"<italic>text='Dziļie ūdeņi'</italic> jau nav šķērsojami kuram katram.\n"
"Šie reģioni ir pieejami tikai peldošiem vai lidojošiem radijumiem.\n"
"\n"
"Nāras un Nagas aizstāvēsies ar 50%."
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2860 data/core/terrain.cfg:2861
msgid "Flat"
msgstr "Līdzenums"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2862
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
"the open space.\n"
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
"<italic>text='Pļava'</italic> reprezentē atvērtu platību.\n"
"Tākā pļavā nav šķēršļu - vienībām ir viegli to šķērsot. Bet šeit nebūs "
"patīkami aizstāvēties. Priekšrocības ir tikai jātniekiem un ļoti elastīgām "
"vienībām.\n"
"\n"
"Pārsvarā vienībām būs 30 līdz 40% aizsardzība."
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:2875
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
"receive no defensive bonus.\n"
"\n"
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
"<italic>text='Meži'</italic> ir pilni ar ktiteņiem un pamežiem, kas "
"ievērojami mazina pārvietošanās spējas gandrīz ikvienam. Bet mežs piedāvā "
"labāku aizstāvēšanos, nekā atklāts lauks. Jātnieku kavalērijas šeit nebūs "
"vilcējspēks, tām te ir visgrūtāk pārvietoties. Elfi mežos ir prasmīgākie "
"karotāji, tie māk prasmīgi pārvietoties un slēpties.\n"
"\n"
"Pārsvarā visiem būs 50% aizsardzības, jātniekiem 30%, bet Elfi sasniedz 60 "
"līdz 70%. Rūķi mežos nav prasmīgi - tiem tikai 30%."
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2885 data/core/terrain.cfg:2886
msgid "Frozen"
msgstr "Sasalums"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2888
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"covered by snow or ice.\n"
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
"cannot swim underneath ice.\n"
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""
"<italic>text='Sasalums'</italic> nozīmē: Laukumi kas ir pārklāti ar sniegu "
"vai ledu.\n"
"Daudzas vienības sasalumā tiek bremzētas un to aizstāvēšanās spējas ir visai "
"vājas. Arī peldošie radijumi te nev cīnītāji.\n"
"\n"
"Aizsardzība sasalumā būs 20 līdz 40%."
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:2901
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise.\n"
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
"be cured of poison.\n"
"\n"
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""
"<italic>text='Ciemati'</italic> reprezentē būves.\n"
"Kaujas laukā nekas nevar būt labāks par kādu tuvējo ciemu. Tur var saņemt "
"ārstēšanos - pēc katra gājiena 8 dzīvibas punktus. Kā arī - saindētie "
"cīnītāji var atgūt veselību. Ciematu galvenais uzdevums ir apgādāt savu "
"īpašnieku ar zeltu.\n"
"\n"
"Ciematā vienības saņem 50 līdz 60% aizsardzības. Jātnieku kavalērija tikai "
"40%."
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2911 data/core/terrain.cfg:2912
msgid "Impassable"
msgstr "Nepieejams"
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2914
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""
"Ir tādas vietas pasaulē ko neviens nevar ne ieņemt, ne caurstaigāt, ne pie "
"tām piekļūt."
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2921 data/core/terrain.cfg:2922
msgid "Unwalkable"
msgstr "Necaurejams"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2924
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""
"<italic>text='Necaurejams'</italic> apgabals ietver sevī jebkuru bezdibeni "
"vai aizu, kas nav šķērsojams kājām. Šīs vietas ir pieejamas tikai lidojošiem "
"radijumiem."
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2931 data/core/terrain.cfg:2932
msgid "Rails"
msgstr "Sliedes"
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2934
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore. By Dwarfs. "
#| "Mostly."
msgid ""
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
msgstr "Pa <italic>text='sliedēm'</italic> pārvieto rūdu."
#. [settings]
#: data/gui/default.cfg:23
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
msgstr ""
#: data/gui/macros/_initial.cfg:338
msgid "Search"
msgstr ""
#. [label]: id=no_options_notice
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
msgid ""
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
"modification."
msgstr ""
#. [button]: id=reset_option_values
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
#. [button]: id=orb_defaults
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:293
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētais"
#. [label]
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Connected Players"
msgstr "Izvēlies spēlētāju"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [label]
#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [label]: id=name
#. [toggle_button]: id=sort_name
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243
#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#. [label]
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid "Author:"
msgid "Author"
msgstr "Autors:"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs:"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "Downloads:"
msgid "Downloads"
msgstr "Lejupielādes:"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#. [button]: id=single_install
#. [button]: id=install
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
msgid "Install add-on"
msgstr ""
#. [button]: id=single_update
#. [button]: id=update
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid "Speak to All"
msgid "Update add-on"
msgstr "Runāt ar visiem"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:254
msgid "Publish add-on"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:802
msgid "Uninstall add-on"
msgstr ""
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
msgid "Messages waiting"
msgstr "Ziņojumi gaida"
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=ok
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200
#: data/gui/window/end_credits.cfg:145
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
#: data/gui/window/preferences.cfg:429
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:610
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#. [button]: id=type_profile
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140
msgid "Profile"
msgstr ""
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pieslēgties serverim"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Tagad jūs pieslēgsieties serverim, lai ielādētu papildinājumus."
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#. [button]: id=remove_addons
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Noņemt papildinājumus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
msgid "Connect"
msgstr "Pieslēgties"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:461
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:374
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:334
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:114
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#. [label]: id=byline
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
msgid "By:"
msgstr ""
#. [label]: id=version_string
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588
msgid "No description available."
msgstr "Apraksts nav pieejams."
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
#, fuzzy
#| msgid "Delete ToD"
msgid "Delete add-on"
msgstr "Nodzēst diennakts režīmu"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733
msgid "Type:"
msgstr "Tips"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid "date^First uploaded:"
msgid "date^Uploaded:"
msgstr "Pirmā augšupielāde:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
msgid "Status:"
msgstr "Statuss"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
#, fuzzy
#| msgid "date^Last updated:"
msgid "date^Updated:"
msgstr "Pēdējo reizi atjaunots:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
msgid "Downloads:"
msgstr "Lejupielādes:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
msgid "Dependencies:"
msgstr "Atkarīgs no:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:887
msgid "addon_dependencies^None"
msgstr "Nav"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
msgid "Translations:"
msgstr "Tulkojumi:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:901
msgid "translations^None"
msgstr "Nav"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
msgid "Website:"
msgstr "Mājaslapa:"
#. [label]: id=url_none
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
msgid "url^None"
msgstr "Nav"
#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
msgid "url^Copy"
msgstr "Kopēt"
#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
msgid "Copy this URL to clipboard"
msgstr "Kopēt šo URL starpliktuvē"
#. [button]: id=url_go
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
msgid "url^Go"
msgstr "Aizvest"
#. [button]: id=url_go
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
msgid "Visit this URL with a web browser"
msgstr "Skatīt šo URL ar web pārlūku"
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
msgid "Filters on addon description, version, type or author."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "State:"
msgstr "Statuss"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Order:"
msgstr "Līderis"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Papildinājumi"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:454
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641
#, fuzzy
#| msgid "Details:"
msgid "Addon Details"
msgstr "Detaļas:"
#. [button]: id=update_all
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
#, fuzzy
#| msgid "Speak to All"
msgid "Update All"
msgstr "Runāt ar visiem"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138
msgid "Exit"
msgstr ""
#. [scroll_label]
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr "Izvēlies papildinājumus, kurus vēlies noņemt."
#. [button]: id=remove
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ + linear"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
msgid "xBRZ + NN"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Bilinear interpolation scaling"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Linear"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advanced Graphics Options"
msgstr "Paplašināti"
#. [label]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
msgid "All units, haloes, border hexes"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
msgid "Scaled to zoom"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
msgid "Everything else"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
msgid "Scaled to hex"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191
#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162
#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181
#: src/gui/dialogs/message.cpp:188
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
msgid "Base damage"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Switch Time of Day"
msgid "Time of day modifier"
msgstr "Mainīt diennakti"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leadership bonus"
msgstr "Līderis"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
msgid "Slowed penalty"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
msgid "Total damage"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
msgid "Chance to hit"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "Attacker"
msgstr "Uzbrukums"
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid "Gender:"
msgid "Defender"
msgstr "Dzimums:"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Spēlēt kampaņu"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231
#, fuzzy
#| msgid "Sort players:"
msgid "Sort by:"
msgstr "Kārtot spēlētājus:"
#. [toggle_button]: id=sort_name
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgid "Dates"
msgstr "Datums"
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "Modifications"
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save random seed"
msgstr "Saglabāt spēli"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428
msgid ""
"Makes the random number generator yield the same results even after "
"reloading a game"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:250
msgid "Difficulty"
msgstr "Grūtība"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Select difficulty level:"
msgid "Select difficulty:"
msgstr "Izvēlies grūtības līmeni:"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
msgid "Chat Log"
msgstr "Čata vēsture"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
msgid "Page:"
msgstr "Lappuse:"
#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
msgid "Last"
msgstr "Pēdējais"
#. [button]: id=previous_tip
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
msgid "Previous"
msgstr "Atpakaļ"
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
msgid "Previous page"
msgstr "Iepriekšējā lappuse"
#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
msgid "Next page"
msgstr "Nākamā lappuse"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
msgid "clipboard^Copy"
msgstr "Kopēt"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid "Copy this URL to clipboard"
msgid "Copy this log to clipboard"
msgstr "Kopēt šo URL starpliktuvē"
#. [label]
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid "Load Game"
msgid "Load Core"
msgstr "Ielādēt spēli"
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
#: data/gui/window/game_version.cfg:46
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
msgid "filesystem^Copy"
msgstr "Kopēt"
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
#: data/gui/window/game_version.cfg:47
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
msgid "Copy this path to clipboard"
msgstr "Kopēt šo ceļu uz starpliktuvi"
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
#: data/gui/window/game_version.cfg:62
msgid "filesystem^Browse"
msgstr "Norādīt"
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
#: data/gui/window/game_version.cfg:63
msgid "Browse this location using a file manager"
msgstr "Norādi šo lokāciju faila menedžerī"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid "Custom Time of Day Schedule"
msgid "Edit Time Schedule"
msgstr "Izvēlēts dienas grafiks"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:260
msgid "Name:"
msgstr "Vārds:"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Image:"
msgstr "Attēls"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
#, fuzzy
#| msgid "Mask"
msgid "Mask:"
msgstr "Maska"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
#, fuzzy
#| msgid "Sound"
msgid "Sound:"
msgstr "Skaņa"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr "Bonuss kārtīgajiem:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
msgid "Red:"
msgstr "Sarkans:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
msgid "Green:"
msgstr "Zaļš:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
msgid "Blue:"
msgstr "Zils:"
#. [button]: id=new
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
msgid "New ToD"
msgstr "Jaun diennakts režīms"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
msgid "Delete ToD"
msgstr "Nodzēst diennakts režīmu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:775 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Vēlies piemērot izmaiņas?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197
msgid "No"
msgstr "Nē"
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
msgid "User Interaction Required"
msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
msgid "User interaction required"
msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
msgid "Place Label"
msgstr "Uzlikt piezīmi"
#. [label]
#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
msgid "Label:"
msgstr "Piezīme:"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
msgid "Team only"
msgstr "Tikai komanda"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
msgid "Category:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
msgid "Properties"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
msgid "Color"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
msgid "Immutable"
msgstr "Nepieejams"
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
msgid "Visible in fog"
msgstr "Redzams miglā"
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
msgid "Visible in shroud"
msgstr "Redzams zem plīvura"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
msgid "Edit Scenario Settings"
msgstr "Rediģēt Scenārija konfigurācijas"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikators:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477
msgid "Experience modifier:"
msgstr "Pieredzes modifikators:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
msgid "Turns:"
msgstr "Gājieni:"
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
msgstr "Pasludināt uzvaru kad visi pretinieki pieveikti"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
msgid "Random starting time"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
msgid "Side Setup"
msgstr "Iestatīt Puses"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
msgid "Number:"
msgstr "Skaits:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111
msgid "Team identifier:"
msgstr "Komandas identifikators:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138
msgid "Team name:"
msgstr "Komandas nosaukums:"
#. [toggle_button]: id=no_leader
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192
msgid "No leader"
msgstr "Bez līdera"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
msgid "Fog of war"
msgstr "Kara migla"
#. [toggle_button]: id=hidden
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220
msgid "Hide in status table"
msgstr "Slēpt statusa panelī"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
msgid "Gold:"
msgstr "Zelts:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478
msgid "Gold per village:"
msgstr "Zelts no ciemata:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
msgid "Income:"
msgstr "Ienākums:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333
msgid "Support per village:"
msgstr "Atbalsts no ciemata:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363
msgid "Controller:"
msgstr "Pārvaldītājs:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
msgid "controller^Human"
msgstr "Spēlētājs"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
msgid "controller^AI only"
msgstr "Tikai CPU"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
msgid "controller^None"
msgstr "Neviens"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
#, fuzzy
#| msgid "Share view"
msgid "Share Vision:"
msgstr "Kopējs skats"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
msgid "vision^All"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
#, fuzzy
#| msgid "Shroud"
msgid "vision^Shroud"
msgstr "Plīvurs"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
#, fuzzy
#| msgid "translations^None"
msgid "vision^None"
msgstr "Nav"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Generate Map"
msgstr "Ģenerēt karti"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid "Map Generator"
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Kartes ģenerators"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
msgid "Numerical seed:"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
msgid "Generate"
msgstr "Ģenerēt"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "New Map"
msgstr "Jauna karte"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
msgid "Resize Map"
msgstr "Mainīt kartes izmēru"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Jaunais platums:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Vecais platums:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102
msgid "New height:"
msgstr "Jaunais augstums:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126
msgid "Old height:"
msgstr "Vecais augstums:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Izvērst/samazināt virzienu:"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253
msgid "Copy edge terrain"
msgstr "Kopēt malas apvidu"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50
msgid "Choose Player"
msgstr "Izvēlies spēlētāju"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuram spēlētājam vajadzētu sākt šeit?"
#. [label]
#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
msgid "Places"
msgstr ""
#. [button]: id=add_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
msgid "Bookmarks the current folder"
msgstr ""
#. [button]: id=remove_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
msgid "Removes the current bookmark"
msgstr ""
#. [button]: id=delete_file
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#. [label]: id=title
#. [button]: id=new_dir
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna mape"
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid "File: "
msgid "File:"
msgstr "Fails:"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr "Formulas atkļūdotājs"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr "Sveicināti"
#. [label]: id=state
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
msgid "state"
msgstr "stāvoklis"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr "Izsaukumu kaudze"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
msgid "Actions"
msgstr "Darbības"
#. [button]: id=step
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
msgid "Step operation"
msgstr "Soļa darbība"
#. [button]: id=next
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
msgid "Next operation"
msgstr "Nākamā darbība"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr "Izlaist soli"
#. [button]: id=continue
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr "Izsekot darbību"
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit_without_surrender
#. [grid]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid "Cache:"
msgid "WML Cache"
msgstr "Krātuve:"
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
msgid ""
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
"you are experiencing issues when loading the game data."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
#, fuzzy
#| msgid "Paths"
msgid "Path:"
msgstr "Ceļi"
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
msgid "cache^Clean"
msgstr ""
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
msgid "Clear stale and unused cache files"
msgstr ""
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
msgid "cache^Purge"
msgstr ""
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
msgid "Purge the entire contents of the cache"
msgstr ""
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Izdzēst saglabāto"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
msgid "Do not show again"
msgstr "Vairāk šo nerādīt"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Palette Left"
msgid "Gold Left:"
msgstr "Rullēt paleti pa kreisi"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:95
msgid "Active Troops:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:98
msgid "Reserve Troops:"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_load.cfg:171
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
msgid "Load Game"
msgstr "Ielādēt spēli"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:465
msgid "Change difficulty"
msgstr "Mainīt grūtību"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:466
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "Mainīt kampaņas grūtību pirms ielādes"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:507
msgid "Show replay"
msgstr "Parādīt atkārtojumu"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:508
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr "Nospēlēt atkārtojumu no saglabātās spēles (ja iespējams)"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:527
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atcelt pavēles"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:528
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr "Atcelt visus ieplānotos gājienus saglabātā spēlē"
#. [button]: id=browse_saves_folder
#: data/gui/window/game_load.cfg:568
msgid "Open saves folder"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
msgid "Save Game"
msgstr "Saglabāt spēli"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorēt visu"
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
msgid "Quit Game"
msgstr "Pamest spēli"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Pārrakstīt?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Saglabājamais jau eksistē. Vai pārrakstīt?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
msgid "Leader"
msgstr "Līderis"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid "Team 1"
msgid "Team"
msgstr "Komanda 1"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
#, fuzzy
#| msgid "Gold:"
msgid "Gold"
msgstr "Zelts:"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
#, fuzzy
#| msgid "Villages:"
msgid "Villages"
msgstr "Ciemati:"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Unit List"
msgid "Units"
msgstr "Vienību saraksts"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433
#, fuzzy
#| msgid "Income:"
msgid "Income"
msgstr "Ienākums:"
#. [label]: id=side_title
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
msgid "Side"
msgstr "Puse"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid ""
"Starting\n"
"Gold"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
#, fuzzy
#| msgid "Income:"
msgid ""
"Base\n"
"Income"
msgstr "Ienākums:"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
#, fuzzy
#| msgid "Gold per village"
msgid ""
"Gold Per\n"
"Village"
msgstr "Zelts no ciemata"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
#, fuzzy
#| msgid "Support per village:"
msgid ""
"Support Per\n"
"Village"
msgstr "Atbalsts no ciemata:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "Current room"
msgid "Current Status"
msgstr "Pašreizējā istaba"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
#, fuzzy
#| msgid "Game Paths"
msgid "Game Stats"
msgstr "Spēles katalogi"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "Edit Scenario Settings"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Rediģēt Scenārija konfigurācijas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll To"
msgstr "Ritināšanas ātrums:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:126
msgid "Game data:"
msgstr "Spēles dati:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:128
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfigurācija:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:130
msgid "User data:"
msgstr "Lietotāja dati:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:132
msgid "Saved games:"
msgstr "Saglabātās spēles:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:134
msgid "Add-ons:"
msgstr "Papildinājumi"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:136
msgid "Cache:"
msgstr "Krātuve:"
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:161
msgid "Open Log File"
msgstr ""
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:162
msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:195
msgid "library^Name"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:205
msgid "library^Build version"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:215
msgid "library^Runtime version"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:293
msgid ""
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:447
#, fuzzy
#| msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:528
msgid "Paths"
msgstr "Ceļi"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:541
msgid "Libraries"
msgstr ""
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:554
msgid "Features"
msgstr ""
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "page^Copy"
msgstr "Kopēt"
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:630
#, fuzzy
#| msgid "Copy this report to clipboard"
msgid "Copy the full report to clipboard"
msgstr "Kopēt šo ziņojumu uz starpliktuvi"
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr "Spēles stāvokļa inspektors"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
msgid "Copy this report to clipboard"
msgstr "Kopēt šo ziņojumu uz starpliktuvi"
#. [button]: id=lua
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
msgid "Lua Console"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
#, fuzzy
#| msgid "Map Generator"
msgid "Map Generator Settings"
msgstr "Kartes ģenerators"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:147
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
msgid "Players:"
msgstr "Spēlētāji:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
#, fuzzy
#| msgid "Number of hills:"
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Pauguru skaits:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Max hill size:"
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maksimālais paugura izmērs:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
msgid "Villages:"
msgstr "Ciemati:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Castle size:"
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pils izmērs:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
msgid "Landform:"
msgstr "Laukuma forma:"
#. [toggle_button]: id=connect_castles
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "Roads between castles"
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Ceļi starp pilīm"
#. [toggle_button]: id=show_labels
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
#, fuzzy
#| msgid "Show labels"
msgid "Show Labels"
msgstr "Rādīt peldošas piezīmes"
#. [label]
#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgid "Battle For Wesnoth Help"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#. [label]
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr "Nospied vēlamo karsto taustiņu (Esc atceļ)"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid "Show floating labels"
msgid "Show or Hide Labels"
msgstr "Rādīt peldošas piezīmes"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#. [label]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Izvēlies valodu:"
#. [label]: id=status
#: data/gui/window/loadscreen.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Load Game..."
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē spēli..."
#. [label]: id=map
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
msgid "Games"
msgstr "Spēles"
#. [image]: id=needs_password
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Lai pievienotos, nepieciešama parole"
#. [widget]: id=tab_label
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
msgid "Friends"
msgstr "Draugi"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350
msgid "No ignored"
msgstr "Nav ignorēto"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
msgid "Vacant slots"
msgstr "Brīvas vietas"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertēt filtru"
#. [button]: id=quit
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Log Out"
msgstr "Tālināt"
#. [label]
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=create
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:446
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:359
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:320
msgid "Create Game"
msgstr "Izveidot spēli"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585
msgid "Join"
msgstr "Pievienoties"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597
msgid "Observe"
msgstr "Novērot"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Replays"
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616
#, fuzzy
#| msgid "Quick replay"
msgid "Quick Replays"
msgstr "Ātrā atbilde"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622
msgid "Do not show the map until given control of a side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Daudzspēlētāju priekštelpa"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Spēlētāja informācija - "
#. [button]: id=add_friend
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
#, fuzzy
#| msgid "Add as Friend"
msgid "Add Friend"
msgstr "Pievienot kā draugu"
#. [button]: id=add_ignored
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
msgid "Block"
msgstr ""
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
msgid "Remove from List"
msgstr "Izņemt no saraksta"
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
msgid "Send Private Message"
msgstr "Sūtīt privātu ziņu"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid "Moderation"
msgid "Moderator Controls"
msgstr "Moderēšana"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Izsviešanas / aizlieguma iemesls:"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
msgid "Ban time:"
msgstr "Aizlieguma laiks:"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
#, fuzzy
#| msgid "Check status"
msgid "Check Status"
msgstr "Pārbaudīt statusu"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
msgid "Kick"
msgstr "Izsviest"
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid "Kick/ban"
msgid "Kick + Ban"
msgstr "Izsviest/aizliegt"
#. [label]
#: data/gui/window/logging.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Logging Options"
msgstr "Iespējas"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:136
msgid "Debug level logging: maximum information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:137
msgid "Info level logging: more information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:138
msgid "Warning level logging: less information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:139
msgid "Error level logging: minimum information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid "Visible in fog"
msgid "Disable logging"
msgstr "Redzams miglā"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Clean Gray Cobbles"
msgid "Clear Console"
msgstr "Tīri pelēkie oļi"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
msgid "Clear the log area"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Multiplayer Alerts"
msgstr "Daudzspēlētāju"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
msgid ""
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139
msgid "Event"
msgstr ""
#. [widget]: id=label
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
#: data/gui/window/preferences.cfg:346
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
#. [label]: id=notification_label
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "Desktop Notification"
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "In Lobby"
msgstr "Priekšnams"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
#, fuzzy
#| msgid "Players:"
msgid "Player joins:"
msgstr "Spēlētāji:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "When a player joins the lobby or game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid "Players:"
msgid "Player leaves:"
msgstr "Spēlētāji:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
msgid "When a player leaves the lobby or game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid "whisper to $receiver"
msgid "When a whisper is received"
msgstr "pačukstēt $receiver"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
msgid "Whisper:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Friends"
msgid "Friend message:"
msgstr "Draugi"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
msgid "When a message from a friend is received"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid "Message:"
msgid "Public message:"
msgstr "Ziņa:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
msgid "When a public message is received"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
#, fuzzy
#| msgid "Send Private Message"
msgid "Server message:"
msgstr "Sūtīt privātu ziņu"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
msgid "When a server message is received"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Ready to start:"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
msgid "Game has begun:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
msgid "When the host (not you) has started the game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
msgid "Turn changed:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
msgid "When a new turn has begun"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
#, fuzzy
#| msgid "Game data:"
msgid "Game created:"
msgstr "Spēles dati:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
msgid "When a new game has been created"
msgstr ""
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid "Reset all bindings to the default values"
msgid "Reset all options to their default values"
msgstr "Atjaunot visas saistības uz noklusētām vērtībām"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
msgid "Nickname"
msgstr "Iesauka"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
msgid "Change Control"
msgstr "Mainīt kontroli"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Tagad jūs pieslēgsieties serverim."
#. [button]: id=list
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131
msgid "View List"
msgstr "Aplūkot sarakstu"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
msgid "Eras:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
msgid "Random Faction Matchups:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
msgstr ""
#. [label]: id=mods_header
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "Modifications:"
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use Map Settings"
msgstr "Lietot kartes iestatījumus"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Lietot kartes iestatījumus"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
#, fuzzy
#| msgid "Number of turns"
msgid "Number of Turns"
msgstr "Gājienu skaits"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "Unlimited"
msgid "unlimited"
msgstr "Neierobežots"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Gold"
msgstr "Ciemata zelts"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Support"
msgstr "Ciemata zelts"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience Modifier"
msgstr "Pieredzes modifikators"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid "Fog of war"
msgid "Fog of War"
msgstr "Kara migla"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Random Start Time"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Randomize the starting time of day"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "Time Limit"
msgstr "Laika ierobežojums"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
msgid "Enable custom time limits"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Initial Limit"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
#, fuzzy
#| msgid "Turns:"
msgid "Turn Bonus"
msgstr "Gājieni:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Reservoir"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action Bonus"
msgstr "Darbības"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Generate"
msgid "General"
msgstr "Ģenerēt"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Custom Options"
msgstr "Iespējas"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Game Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#. [slider]: id=num_players
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
msgid "Any"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Random map options: "
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#. [button]: id=random_map_regenerate
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
#, fuzzy
#| msgid "Generate"
msgid "Regenerate"
msgstr "Ģenerēt"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Piešķirt spēlētājiem puses nejaušā kārtā"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Shuffle Sides"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
#, fuzzy
#| msgid "Observe"
msgid "Observers"
msgstr "Novērot"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Allow only registered users to join the game"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Registered Users Only"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
msgid "Strict Synchronization"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:957
msgid "Name of game:"
msgstr "Spēles nosaukums:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:990
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#. [text_box]: id=game_password
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1004
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr "Uzstādi paroli, kas aizsargās tavu spēli."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
#, fuzzy
#| msgid "Map size: "
msgid "Map size:"
msgstr "Kartes izmērs:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leader:"
msgstr "Līderis"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
#: data/gui/window/unit_create.cfg:205
msgid "Gender:"
msgstr "Dzimums:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
msgid "Random"
msgstr ""
#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178
#: data/gui/window/unit_create.cfg:217
msgid "Male"
msgstr "Vīrietis"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180
#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
msgid "Female"
msgstr "Sieviete"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruits:"
msgstr "Iesaukt"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Choose Your Faction"
msgstr "Izvēlies izšķirtspēju"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid "Starting Positions Tool"
msgid "Starting position:"
msgstr "Sākuma pozīcijas rīks"
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Uzturēt tīkla spēli"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Lai uzturētu tīkla spēli nepieciešams palaist lokālo tīklu. Serveris strādās "
"aizmugures režīmā, kamēr visi spēlētāji atslēgsies. Vai turpināt?"
#. [button]: id=select_leader
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
msgid "Select the faction and leader for this side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
msgid "<b>Faction:</b>"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid "Gender:"
msgid "<b>Gender:</b>"
msgstr "Dzimums:"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
msgid "Leave"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "Game Lobby"
msgstr "Priekšnams"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:485
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
msgid "Password Required"
msgstr "Nepieciešama Parole"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Lai pievienotos šai spēlei, nepieciešama parole."
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Daudzspēlētāju servera autorizēšanās dialogs"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr "Autorizēties"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
msgid "Login:"
msgstr "Lietotājvārds:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
#, fuzzy
#| msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Saglabāt paroli iestatījumos (atklāts teksts)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daudzspēlētāju"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
msgid ""
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
"server."
msgstr ""
#. [button]: id=register
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Ienākt oficiālajā Wesnoth daudzspēlētāju serverī"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
msgid "Join Official Server"
msgstr "Pievienoties oficiālajam serverim"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
msgid "Join a different server"
msgstr "Pieslēgties citam serverim"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid "Host a game using dedicated server wesnothd"
msgid "Host a game using a dedicated server"
msgstr "Uzturēt tīkla spēli ar speciālu serveri 'wesnothd'"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Spēlēt daudzspēlētāju režīmā pie viena datora"
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
msgid "Local Game"
msgstr "Lokāla spēle"
#. [label]: id=address
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
#. [menu_button]: id=controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
#, fuzzy
#| msgid "Change the music volume"
msgid "Change the side's controller"
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
#. [menu_button]: id=ai_controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
#, fuzzy
#| msgid "Change the music volume"
msgid "Change the AI side's behaviour"
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
#. [menu_button]: id=side_team
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
msgid "Which team this side belongs to"
msgstr ""
#. [menu_button]: id=side_color
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "This sides color"
msgstr "Rādīt komandu krāsas"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
msgid "Im Ready"
msgstr ""
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys"
msgstr "Karstie taustiņi"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:328
#, fuzzy
#| msgid "Refresh Display"
msgid "Display"
msgstr "Atsvaidzināt ekrānu"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:382
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
#. [button]: id=about
#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463
msgid "Display the game version and build information"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Ritināšanas ātrums:"
#. [slider]: id=scroll_speed
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Mainīt kartes ritināšanas ātrumu"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Izlaist datora gājienus"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Nerādīt datora vienību kustības"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Paātrinājums"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Likt vienībām staigāt un cīnīties ātrāk"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
msgid "Acceleration factor:"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
msgid ""
"Speed at which unit moves and animations play when Accelerated speed is "
"enabled or when Shift is held down in-game"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
msgid "Disable automatic moves"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
#, fuzzy
#| msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
msgstr "Atskaņot skaņas signālu Jūsu gājiena sākumā"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
msgid "Turn dialog"
msgstr "Gājiena sākuma dialogs"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Parādīt dialogu Jūsu gājiena sākumā"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Ieslēgt plānošanas režīmu spēles sākumā"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr "Aktivizē plānošanas režīmu sākoties spēlei"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr "Slēpt sabiedroto plānus pēc noklusējuma"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgid "Hide allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr "Slēpj sabiedroto Plānošanas Režīma plānus - daudzspēlētāju spēlēs"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr "Pārtraukt gājienu, kad pamanīts sabiedrotais"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr "Atklājot sabiedroto vienības tavas vienības apstāsies"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr "Scenāriju beigās saglabāt atkārtojumus"
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "Saglabā atkārtojumus uzvarām visos režīmos, un zaudējumus DS režīmā"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr "Dzēst auto-saglabājumus scenārija beigās"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in "
#| "multiplayer"
msgid ""
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr ""
"Uzvaras gadijumā dzēst auto-saglabājumus visos režīmos, un zaudējot DS režīmā"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid "Maximum auto-saves: "
msgid "Maximum auto-saves:"
msgstr "Maksimālais automātiski saglabāto spēļu skaits: "
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Norādīt maksimālo automātiski saglabāto spēļu daudzumu"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217
#, fuzzy
#| msgid "Cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Krātuve:"
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "Manage the game WML cache"
msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
msgid "Categories:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrs:"
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
msgid "Filters on hotkey description."
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkey"
msgstr "Karstie taustiņi"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:134
msgid "game_hotkeys^G"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
msgid "Available in game"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:146
msgid "editor_hotkeys^E"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:147
msgid "Available in editor"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:158
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:159
msgid "Available at main menu"
msgstr ""
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:271
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Pievienot karsto taustiņu"
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:282
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "Notīrīt karsto taustiņu"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "Change Resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Mainīt izšķirtspēju"
#. [menu_button]: id=resolution_set
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "Change the game resolution"
msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
msgid "Full screen"
msgstr "Pilns ekrāns"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
msgid "Show floating labels"
msgstr "Rādīt peldošas piezīmes"
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
msgid "Show team colors"
msgstr "Rādīt komandu krāsas"
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Rādīt krāsainu apli zem katras vienības, lai parādītu to piederību"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
msgid "Show grid"
msgstr "Rādīt režģi"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Overlay a grid onto the map"
msgid "Overlay a grid over the map"
msgstr "Pārklāt karti ar režģi"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
msgid "Animate map"
msgstr "Animēt karti"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr "Rādīt kustīgus apvidus"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid "Animate map"
msgid "Animate water"
msgstr "Animēt karti"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid "Display animated terrain graphics"
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
msgstr "Rādīt kustīgus apvidus"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Rādīt stāvošo vienību animācijas"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
msgstr "Nepārtraukti animēt stāvošās vienības"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rādīt vienību dīkstāves animācijas"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr "Rādīt īsas, nejaušas kustības - dīkstāves vienībām"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Izvēlēties cik bieži rādīt vienību dīkstāves kustības"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
msgid "Font Scaling:"
msgstr ""
#. [slider]: id=scaling_slider
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
msgid "Set the scaling factor of fonts"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274
msgid "Limit FPS"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
msgid ""
"Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance "
"(requires restart to take effect)"
msgstr ""
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:290
msgid "Theme"
msgstr "Tēma"
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "Change the in-game theme"
msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
msgid "Volume:"
msgstr "Skaļums:"
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
msgid "Pause music on focus loss"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects"
msgstr "Skaņas efekti"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Skaņas efekti ieslēgti/izslēgti"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Mainīt efektu skaļumu"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music"
msgstr "Mūzika"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music on/off"
msgstr "Mūzika ieslēgta/izslēgta"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
msgid "Change the music volume"
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Atskaņot skaņas signālu Jūsu gājiena sākumā"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Turn bell"
msgstr "Gājiena sākuma signāls"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Mainīt gājiena signāla skaļumu"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Izvēlņu un Pogu skaņas ieslēgtas/izslēgtas"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
msgid "User interface sounds"
msgstr "Interfeisa skaņas"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Mainīt pogu u.c. elementu skaļumu"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "Chat lines: "
msgid "Chat lines:"
msgstr "Čata rindiņas: "
#. [slider]: id=chat_lines
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgid "Set the number of chat lines shown"
msgstr "Iestatīt rindu skaitu čatam"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Laika atzīme čatā"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pievienot laiku čata ziņām"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr "Izņemiet ķeksi, lai dzēstu saglabāto paroli (izejot)."
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Nerādīt pieslēgšanos priekšnamā"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Nerādīt ziņojumus par spēlētāju pieslēgšanos priekšnamam"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Rādīt tikai draugu pieslēgšanos priekšnamā"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "Rādīt ziņojumus par draugu pieslēgšanos priekšnamam"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Rādīt visus pieslēgumus priekšnamā"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Rādīt ziņojumus par visiem spēlētājiem, kas pieslēdzas priekšnamam"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
msgid "Alerts"
msgstr ""
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Configure the games settings"
msgid "Configure multiplayer notification settings"
msgstr "Mainīt spēles iestatījumus"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
#, fuzzy
#| msgid "Send Private Message"
msgid "Server Executable"
msgstr "Sūtīt privātu ziņu"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr "Atrast un iestatīt ceļu pie DS servera, uz kura mitinās LAN spēles."
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
msgid ""
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
"'player_name notes on friend')"
msgstr ""
"Pievienot šo lietotāju savam draugu sarakstam, un pievienot piezīmi: "
"'player_name: piezīme par draugu'"
#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., "
#| "'player_name reason ignored')"
msgid ""
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
"'player_name reason ignored')"
msgstr ""
"Pievienot šo lietotāju ignorēto sarakstam, un pievienot piezīmi: "
"'player_name: ignorēšanas iemesls'"
#. [button]: id=remove
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Izņemt šo lietotāju no saraksta"
#. [label]: id=no_friends_notice
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
msgstr ""
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
msgid "filesystem^Open"
msgstr "Atvērt"
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
msgid "Open this file with an external application"
msgstr "Atvērt failu ar citu aplikāciju"
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
msgid "Screenshots..."
msgstr "Ekrānšāviņi..."
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Aplūkot ekrānšāviņu mapi izmantojot faila menedžeri"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=save
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Save Map"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt karti"
#. [label]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show unmoved orb"
msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show partial moved orb"
msgstr "Rādīt komandu krāsas"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show moved orb"
msgstr "Rādīt komandu krāsas"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
#, fuzzy
#| msgid "Show all lobby joins"
msgid "Show ally orb"
msgstr "Rādīt visus pieslēgumus priekšnamā"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show enemy orb"
msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid "Configuration:"
msgid "Configure Options"
msgstr "Konfigurācija:"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
msgid "Overall"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:483 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:549
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Damage"
msgstr "Attēls"
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:550
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hitpoints "
"inflicted/taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hitpoints inflicted/taken."
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:553
msgid "stats dialog^Ratio of actual to expected"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:568
msgid "Hits"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:571
msgid ""
"stats dialog^Estimate of how much randomness of battles favored or "
"disfavored this side.\n"
"Values between 0 and 50 suggest the number of hits was less than expected.\n"
"Values between 50 and 100 suggest the number of hits was more than expected."
msgstr ""
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
msgid "Skip"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Surrender Game"
msgstr "Izveidot spēli"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#. [button]: id=quit_and_surrender
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
msgid "Surrender & Quit"
msgstr ""
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
msgid "Waiting..."
msgstr ""
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
msgid "Waiting for remote input"
msgstr ""
#. [button]: id=btn_quit_game
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit game"
msgstr "Pamest spēli"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
msgid "#"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
msgid "Loc"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
#, fuzzy
#| msgid "player"
msgid "Layer"
msgstr "spēlētājs"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
msgid "Base.x"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
msgid "Base.y"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
#, fuzzy
#| msgid "Centered"
msgid "Center"
msgstr "Centrēts"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid "Draw Terrain Codes"
msgid "Terrain Layers"
msgstr "Zīmēt apvidus kodus"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
msgid "Flags"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr "Izvēlies Tēmu"
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Parādīt iepriekšējo dienas padomu"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Parādīt nākamo dienas padomu"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Sākt apmācību, lai iepazītos ar spēli"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmācība"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampaņa"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Sākt jaunu vienspēlētāja kampaņu"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
"Spēlēt daudzspēlētāju (karstā krēsla, vietējā tīkla vai interneta) vai "
"vienspēlētāja scenāriju pret datoru"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Load a saved game"
msgstr "Ielādēt saglabātu spēli"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Add-ons"
msgstr "Papildinājumi"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr "Lejupielādēt lietotāju veidotas kampaņas, ēras vai karšu pakas"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "Forest"
msgid "Cores"
msgstr "Mežs"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "Selected game"
msgid "Select the game core data"
msgstr "Izvēlētā spēle"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "Map Editor"
msgstr "Karšu redaktors"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "Start the map editor"
msgstr "Palaist karšu redaktoru"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Mainīt spēles iestatījumus"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "Credits"
msgstr "Veidotāji"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "View the credits"
msgstr "Apskatīt titrus"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit the game"
msgstr "Pamest spēli"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advance Unit"
msgstr "Paplašināti"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#. [button]: id=damage_calculation
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
msgid "Damage Calculation"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
msgid "Attack"
msgstr "Uzbrukums"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
#, fuzzy
#| msgid "Attack enemy"
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Uzbrukt ienaidniekam"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Izveidot vienību (Atkļūdot!)"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
msgid "Race"
msgstr "Rase"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
msgid "Moves"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
msgid "HP"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
msgid "Lvl"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_5
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
msgid "XP"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:373
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:522
msgid "Traits"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Unit List"
msgstr "Vienību saraksts"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Recall Unit"
msgstr "Pārsaukt vienību"
#. [button]: id=rename
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Rename"
msgstr "Pārsaukt vienību"
#. [button]: id=dismiss
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "Recall"
msgstr "Atsaukt"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Iesaukt"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Recruit"
msgstr "Iesaukt"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
msgid "Details:"
msgstr "Detaļas:"
#: src/build_info.cpp:269
msgid "feature^JPG screenshots"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:276
msgid "feature^Lua console completion"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:281
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:288
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:297
msgid "feature^Win32 notifications back end"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:303
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:96
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:200
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:204
msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:208
msgid "filesystem_path_game^User data"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:212
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:225
msgid "filesystem_path_system^Home"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:234
msgid "filesystem_path_system^Root"
msgstr ""
#: src/desktop/version.cpp:274
msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/filesystem.cpp:1589
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "lv_LV,lv"
#: src/font/marked-up_text.cpp:402
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimālais teksta platums ir mazāks par 1."
#: src/font/text.cpp:775
#, fuzzy
#| msgid "The text contains invalid markup: "
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
msgstr "Teksts satur nederīgu marķējumu: "
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:251
msgid "conjunct pair^$first and $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:254
msgid "conjunct start^$first, $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:258
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:261
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:269
msgid "disjunct pair^$first or $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:272
msgid "disjunct start^$first, $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:276
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:279
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314
msgid "timespan^expired"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:291
msgid "timespan^$num year"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:291
msgid "timespan^$num years"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:292
msgid "timespan^$num month"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:292
msgid "timespan^$num months"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:293
msgid "timespan^$num week"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:293
msgid "timespan^$num weeks"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:294
msgid "timespan^$num day"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:294
msgid "timespan^$num days"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:295
msgid "timespan^$num hour"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:295
msgid "timespan^$num hours"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:296
msgid "timespan^$num minute"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:296
msgid "timespan^$num minutes"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:297
msgid "timespan^$num second"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:297
msgid "timespan^$num seconds"
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:612
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr "Līnija neiekļaujas audeklā."
#: src/gui/core/canvas.cpp:699
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "Taisnstūris neiekļaujas audeklā."
#: src/gui/core/canvas.cpp:814
#, fuzzy
#| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "Taisnstūris neiekļaujas audeklā."
#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928
#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr "Aplis neiekļaujas audeklā."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1039
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "Attēls neiekļaujas audeklā."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1258
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Teksta fonta izmērs ir 0."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1333
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr "Teksta sākums nav uz audekla."
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
msgid "No state or draw section defined."
msgstr "Nav definēts stāvoklis vai zīmējšanas sadaļa."
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
msgid "No resolution defined."
msgstr "Izšķirtspēja nav iestatīta."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr "Saistītajai '$id' grupai ir vairākas definīcijas."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:317 src/gui/widgets/addon_list.cpp:429
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:608
msgid "No grid defined."
msgstr "Režģis nav definēts."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:436
msgid "A row must have a column."
msgstr "Rindai nepieciešama kolonna."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:437
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Kolonnu skaits atšķiras."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:184
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Visi pielikumi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:185
msgid "addons_view^Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:186
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr "Atjaunojams"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "addons_view^Installed"
msgid "addons_view^Publishable"
msgstr "Uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:188
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr "Nav uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr "Kampaņas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:193
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr "Scenāriji"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr "DS Kampaņas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr "DS Kampaņas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr "DS Scenāriji"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr "DS kartes-pakas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr "DS Ēras"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr "DS Frakcijas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^MP modifications"
msgid "addons_of_type^Modifications"
msgstr "DS modifikācijas"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^Resources"
msgid "addons_of_type^Cores"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr "Cits"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
msgid "addons_order^Name ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212
msgid "addons_order^Author ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
msgid "addons_order^Size ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:218
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^Resources"
msgid "addons_order^Type ($order)"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^Resources"
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
#, fuzzy
#| msgid "addons_of_type^Resources"
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
msgstr "Resursi"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:256 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "Nav uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:257 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr "Publicēts, nav uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:262 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Published"
msgstr "Publicēts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr "Uzstādīts, netiek izsekota lokālā versija"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:269
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr "Publicēts, netiek izsekota lokālā versija"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr "Uzstādīts, ($local_version|), atļauts atjaunot"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:274
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr "Publicēts, (uzstādīts $local_version|), atļauts atjaunot"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:280
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:281
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr "Publicēts, (uzstādīts $local_version|), uz servera ir vecāka"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:287 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Published"
msgid "addon_state^Ready to publish"
msgstr "Publicēts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr "Ustādīts, sabojāts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:293 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr "Publicēts, sabojāts"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:358
#, fuzzy
#| msgid "sort^Ascending"
msgid "ascending"
msgstr "Augošā secībā"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:360
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:363
#, fuzzy
#| msgid "sort^Descending"
msgid "descending"
msgstr "Dilstošā secībā"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:365
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:383 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:451
msgid "addons^Back to List"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:463
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "No description available."
msgid "No Add-ons Available"
msgstr "Apraksts nav pieejams."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:499
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:674
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:682
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:728
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:729
msgid ""
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:738
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:741 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:744
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:783
msgid "The server responded with an error:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:742
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:786
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:771
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
msgid "No matching widget found for scaling option"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "No usable weapon"
msgstr "Izvēlies izšķirtspēju"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193
msgid "Defender resistance vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
msgid "Attacker vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:318
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "active_modifications^None"
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr "$requester pieprasa aktivizēt šādas modifikācijas:"
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr "$requester pieprasa atslēgt šādas modifikācijas:"
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
"Paņemtais scenārijs neatbalsta tavus iestatijumus.\n"
"Izvēlies scenāriju kas atbalsta."
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
"Paņemtā ēra neatbalsta tavus iestatijumus.\n"
"Izvēlies ēru kas atbalsta."
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
"Paņemtā modifikācija neatbalsta tavus iestatijumus.\n"
"Izvēlies modifikāciju kas atbalsta."
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 šūnas"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Coastal"
msgstr "Piekrastes"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Inland"
msgstr "Iekšzemes"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Island"
msgstr "Salas"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105
msgid "Find File"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302
#, fuzzy
#| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Saglabājamais jau eksistē. Vai pārrakstīt?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326
msgid "The file or folder $path cannot be created."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332
msgid "The file or folder $path does not exist."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707
msgid ""
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
"permissions to write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726
msgid "The following file will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
msgid ""
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
"write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
msgid "New Bookmark"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Unknown"
msgid "dir_size^Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:81
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:82
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
msgid "Cache Cleaned"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
msgid "The game data cache has been cleaned."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
msgid "Cache Purged"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
msgid "The game data cache has been purged."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
msgid "The selected file is corrupt: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
#, fuzzy
#| msgid "#(Invalid)"
msgid "(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampaņa: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
msgid "Test scenario"
msgstr "Testēt scenāriju"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405
msgid "Replay"
msgstr "Atkārtot"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407
msgid "Turn"
msgstr "Gājiens"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409
msgid "Scenario start"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412
msgid "Difficulty: "
msgstr "Grūtība:"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416
msgid "Version: "
msgstr "Versija:"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421
#, fuzzy
#| msgid "Choose Modifications"
msgid "Modifications: "
msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "controller^None"
msgid "controller^AI"
msgstr "Neviens"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "controller^None"
msgid "controller^Idle"
msgstr "Neviens"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:109 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
msgid "no"
msgstr "nē"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
msgid "yes"
msgstr "jā"
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Version $version"
msgstr "Versija"
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137
msgid "Running on $os"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "version^N/A"
msgstr "Versija"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Set Team Label"
msgid "Team Labels"
msgstr "Uzlikt komandas piezīmi"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84
msgid "Side $side_number ($name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:43
msgid "Building terrain rules"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:44
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:45 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:48
msgid "Initializing display"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:46
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:47
msgid "Initializing teams"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Configuration:"
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Konfigurācija:"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Flowering Water Lilies"
msgid "Loading data files"
msgstr "Ziedošas ūdensrozes"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
msgid "Loading level"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52
msgid "Initializing scripting engine"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Enable planning mode on start"
msgid "Initializing planning mode"
msgstr "Ieslēgt plānošanas režīmu spēles sākumā"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
msgid "Reading unit files"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
msgid "Loading units"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Starting game"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
msgid "Verifying cache"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Pieslēgties serverim"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Logging in"
msgstr "Iespējas"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connecting to redirected server"
msgstr "Pieslēgties serverim"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
msgid "Waiting for next scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Random starting time"
msgid "Getting game data"
msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
msgid "Downloading lobby data"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
#, fuzzy
#| msgid "Clean Gray Cobbles"
msgid "lua console"
msgstr "Tīri pelēkie oļi"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Selected game"
msgid "Selected Game"
msgstr "Izvēlētā spēle"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103
msgid "Lobby"
msgstr "Priekšnams"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Current room"
msgid "Current Room"
msgstr "Pašreizējā istaba"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Other games"
msgid "Other Games"
msgstr "Citas spēles"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:209
msgid "Incompatible User-made Content."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210
msgid ""
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
"add-ons be updated."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225
msgid "Missing User-made Content."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226
msgid ""
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
"in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:395
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr "Spēles: rāda $num_shown no $num_total"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:415
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:445
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Not installed"
msgid "era_or_mod^not installed"
msgstr "Nav uzstādīts"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:448
#, fuzzy
#| msgid "Era:"
msgid "Era"
msgstr "Ēra:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:480
#, fuzzy
#| msgid "Reloaded game"
msgid "Reloaded:"
msgstr "Pārlādēta spēle"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
#, fuzzy
#| msgid "Share view"
msgid "Shared vision:"
msgstr "Kopējs skats"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482
msgid "Shuffle sides:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "Time limit:"
msgstr "Laika ierobežojums"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use map settings:"
msgstr "Lietot kartes iestatījumus"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:492
msgid ""
"One or more add-ons need to be installed\n"
"in order to join this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:517
msgid "Observers allowed"
msgstr "Vērotāji atļauti"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:520
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Vērotāji nav atļauti"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:795
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "lobby"
msgstr "Priekšnams"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:955
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
msgid ""
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
"contact your package manager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104
msgid "Side $side"
msgstr "Puse $side"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Scenarios"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Options"
msgid "Multiplayer Campaigns"
msgstr "Daudzspēlētāju iespējas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Start a new single player campaign"
msgid "Singleplayer Campaigns"
msgstr "Sākt jaunu vienspēlētāja kampaņu"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Custom Maps"
msgstr "Iespējas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "New Scenario"
msgid "Custom Scenarios"
msgstr "Jauns scenārijs"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Generate Random Map"
msgid "Random Maps"
msgstr "Ģenerēt nejaušu karti"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:179
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:180
msgid "No games found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:247
msgid "No eras found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:248
msgid "No eras found"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:276
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:277
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:534
msgid "No eras available for this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:732
msgid "number of players^$min to $max"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:829
msgid "The selected game has no sides!"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:895
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:895
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Computer Player"
msgstr "Izvēlies spēlētāju"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "(empty list)"
msgid "Empty slot"
msgstr "(tukšs saraksts)"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214
msgid "Reserved for $playername"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Vacant slots"
msgid "Vacant slot"
msgstr "Brīvas vietas"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "this game"
msgstr "Pamest spēli"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Team 1"
msgid "Team:"
msgstr "Komanda 1"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:486
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
msgid "The End"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187
msgid "friend"
msgstr "draugs"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192
msgid "ignored"
msgstr "ignorēts"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306
msgid "No username specified"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
msgid "Invalid username"
msgstr "Nederīgs lietotājvārds"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311
#, fuzzy
#| msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgid "Not on friends or ignore lists"
msgstr "Skatīt un rediģēt draugu un ignorēto sarakstu"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:816
msgid "&#9679;"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:850
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:920
msgid "No hotkey selected"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:881
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish "
#| "to reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?"
msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr ""
"\"$hotkey_sequence|\" tiek lietots ar \"$old_hotkey_action|\".Vai tu gribi "
"mainīt uz \"$new_hotkey_action|\"?"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:887
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Pārlikt karsto taustiņu"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:904
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr "Visi karstie taustiņi tika atgriesti noklusētajā stāvoklī."
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:904
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "Atiestatīt karstos taustiņus"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1040
msgid "∞"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130
msgid ""
"Unsupported image format.\n"
"\n"
"Try to save the screenshot as PNG instead."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "All Scenarios"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:181
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:341
#, fuzzy
#| msgid "Turn"
msgid "This Turn"
msgstr "Gājiens"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:217
msgid "Actual hit rates, by chance to hit:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:219
msgid "(no attacks have taken place yet)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:328
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hits inflicted/"
"taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hits inflicted/taken."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruits"
msgstr "Iesaukt"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Recall"
msgid "Recalls"
msgstr "Atsaukt"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:374
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advancements"
msgstr "Paplašināti"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:375
msgid "Losses"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "Hills"
msgid "Kills"
msgstr "Pauguri"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:398
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:405
msgid "Inflicted"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:411
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:418
msgid "Taken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:459
msgid "$count|× $name"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānšāviņš"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "Choose Theme"
msgid "Choose Test"
msgstr "Izvēlies Tēmu"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:259 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pārsaukt vienību"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:292
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:293 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:298
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:294 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:299
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:297
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:302
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:308
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:84
msgid "No default gui defined."
msgstr "Noklusētais GUI nav definēta."
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Installed, broken"
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr "Ustādīts, sabojāts"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Published, broken"
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr "Publicēts, sabojāts"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "addon_state^Published, not installed"
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr "Publicēts, nav uzstādīts"
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:285
msgid "Delete add-on from server"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "pačukstēt $receiver"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386
#, fuzzy
#| msgid "Room $name joined"
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
msgstr "Istaba $name pievienota"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whisper session with $name started. If you do not want to receive "
#| "messages from this user, type /ignore $name\n"
msgid ""
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
msgstr ""
"Čukstēšanas sesija ar $name sākta. Ja nevēlaties saņemt ziņas no šī "
"lietotāja, ierakstiet /ignore $name\n"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player ienāca istabā"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player izgāja no istabas"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr "Obligātais sīkrīks '$id' nav definēts."
#: src/gui/widgets/label.cpp:153
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you want to open this link?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?"
#: src/gui/widgets/label.cpp:203
msgid "Copied link!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr "'list_data' jāsatur tikpat kolonnu, cik 'list_definition'."
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1065
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1170 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
msgid "No list defined."
msgstr "Neviena saraksts nav definēts."
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1070
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1175
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr "'list_definition' jāsatur vienu rindu."
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258
msgid "No page defined."
msgstr "Neviena lapa nav definēta."
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167
msgid "multimenu^All Selected"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172
msgid "multimenu^$excess other"
msgid_plural "$excess others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231
msgid "multimenu^None Selected"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr "Vajadzīgs vismaz 1 paralēls rīks"
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Invalid username"
msgid "Invalid size."
msgstr "Nederīgs lietotājvārds"
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "No list defined."
msgid "No widget defined."
msgstr "Neviena saraksts nav definēts."
#: src/gui/widgets/slider.cpp:466
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "'value_labels' skaits un vērtību skaits nesaskan."
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "No stack defined."
msgid "No stack layers defined."
msgstr "Neviena grupa nav definēta."
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr "Atrada rīku ar padomu, bet bez rīka padoma"
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr "Izvērstā skatā nav definēts mezgls."
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr "[mezgla]id 'root' ir rezervēts iekšējai lietošanai."
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431
msgid "No node defined."
msgstr "Neviens mezgls nav definēts."
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr "Nezināms būvētāja ID izvērstā skata mezglam."
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135
msgid "Resistances: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137
msgid "(Att / Def)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "Attacks"
msgstr "Uzbrukums"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:293
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:444
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:475
msgid "Lvl $lvl"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:330
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:343
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:483
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:502
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:332
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:348
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:485
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:507
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:350
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:509
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Pieredzes modifikators"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:353
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:512
msgid "MP: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:391
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:540
msgid "Abilities"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:939
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr "Klikšķa atbrīvošanai nepieciešama 'click_dismiss' vai 'ok' poga."
#: src/gui/widgets/window.cpp:964 src/gui/widgets/window.cpp:1001
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "Nevar parādīt dialogu, tas neietilpst ekrānā."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Saved Games"
msgstr "Saglabāt spēli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Map Commands"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Unit Commands"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Players: "
msgid "Player Chat"
msgstr "Spēlētāji:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Change Control"
msgid "Replay Control"
msgstr "Mainīt kontroli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgid "Planning Mode"
msgstr "Plānošanas režīms"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Scenario Editor"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
msgid "Editor Palettes"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Unit Tool"
msgid "Editor Tools"
msgstr "Vienību rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
msgid "Editor Clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Debug Commands"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Custom WML Commands"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Ritināšanas ātrums:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Palette Left"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rullēt paleti pa kreisi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Palette Right"
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rullēt paleti pa labi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
msgid "cancel"
msgstr "atcelt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
msgid "Select Hex"
msgstr "Izvēlēties šūnu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
msgid "Deselect Hex"
msgstr "Noņemt izvēli no šūnas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
msgid "Move/Attack"
msgstr "Iet/Uzbrukt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
msgid "Select/Move/Attack"
msgstr "Izvēle/iet/uzbrukt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
msgid "Touch"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
msgid "Animate Map"
msgstr "Animēt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
msgid "Next Unit"
msgstr "Nākamā vienība"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
msgid "Previous Unit"
msgstr "Iepriekšējā vienība"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
msgid "Hold Position"
msgstr "Turēt pozīciju"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Beigt vienības gājienu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
msgid "Undo"
msgstr "Atlikt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
msgid "Redo"
msgstr "Atkārtot"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
msgid "Default Zoom"
msgstr "Pamatizmērs"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Pārslēgt režīmu - pilns ekrāns"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Kartes ekrānšāviņš"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
msgid "Accelerated"
msgstr "Paātrināts"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
msgid "Terrain Description"
msgstr "Laukuma apraksts"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
msgid "Unit Description"
msgstr "Vienības apraksts"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
msgid "Delete Unit"
msgstr "Dzēst vienību"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
msgid "Save Replay"
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid "Save Map"
msgstr "Saglabāt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Atkārtot iesaukumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Show labels"
msgid "Show/Hide Labels"
msgstr "Rādīt peldošas piezīmes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "End Turn"
msgstr "Beigt gājienu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt daudzpunktes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rādīt režģi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Ritināt ar peli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
msgid "Status Table"
msgstr "Statusa panelis"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
msgid "Mute"
msgstr "Apklusināt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
msgid "Speak"
msgstr "Runāt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Mainīt pusi (Atkļūdot!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
msgid "Kill Unit (Debug!)"
msgstr "Iznīcināt vienību (Atkļūdot!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenārija uzdevumi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Pauze tīkla spēlē"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Turpināt tīkla spēli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Quit the game"
msgid "Quit to Main Menu"
msgstr "Pamest spēli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
msgid "Set Team Label"
msgstr "Uzlikt komandas piezīmi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
msgid "Set Label"
msgstr "Uzlikt piezīmi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
msgid "Clear Labels"
msgstr "Notīrīt piezīmes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Iespējamie ienaidnieka gājieni"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
msgid "Play Replay"
msgstr "Spēlēt atkārtojumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
msgid "Reset Replay"
msgstr "Vēlreiz atkārtot"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
msgid "Stop Replay"
msgstr "Apturēt atkārtojumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
msgid "Next Turn"
msgstr "Nākamais gājiens"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
msgid "Next Side"
msgstr "Nākamā puse"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "Next Move"
msgstr "Nākamā lappuse"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
msgid "Full Map"
msgstr "Visa karte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
msgid "Each Team"
msgstr "Katra komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
#, fuzzy
#| msgid "Human Castle"
msgid "Human Team"
msgstr "Cilvēku pils"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
msgid "Skip Animation"
msgstr "Izlaist animāciju"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "Replay"
msgid "End Replay"
msgstr "Atkārtot"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr "Plānošanas režīms"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "Izpildīt darbību"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr "Izpildīt visas darbības"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "Dzēst darbību"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr "Pārvietot darbību uz augšu"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr "Pārvietot darbību uz leju"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr "Pieņemt ka miris"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Iziet uz darbavirsmu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
msgid "Close Map"
msgstr "Aizvērt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
msgid "Switch Time of Day"
msgstr "Mainīt diennakti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
msgid "Switch Map"
msgstr "Pārslēgt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Nozīmēt vietējo laiku"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
msgid "Partial Undo"
msgstr "Daļēja atlikšana"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
msgid "New Scenario"
msgstr "Jauns scenārijs"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
msgid "Load Map"
msgstr "Ielādēt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid "Save Map As"
msgstr "Saglabāt karti kā.."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Saglabāt scenāriju kā.."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Save All Maps"
msgstr "Saglabāt visas kartes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atgriezt visas izmaiņas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid "Map Information"
msgstr "Kartes informācija"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
msgid "Clear Selected Item Set"
msgstr "Notīrīt izvēlētos rīkus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr "Samainīt vietām priekšplāna un fona paleti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Change Palette Group"
msgstr "Mainīt paletes grupu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr "Rullēt paleti pa kreisi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr "Rullēt paleti pa labi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Remove Add-ons"
msgid "Remove Location"
msgstr "Noņemt papildinājumus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
msgid "Add New Side"
msgstr "Pievienot jaunas puses"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
msgid "Next Tool"
msgstr "Nākamais rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
msgid "Paint Tool"
msgstr "Zīmēšanas rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
"Imanto kreiso/labo peles pogu lai zīmētu priekšējo/fona laukumu. Pieturi "
"Shift lai zīmētu tikai pamata kārtu. Ctrl+klikšķis lai iegūtu parauglauku "
"zem kursora."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid "Fill Tool"
msgstr "Pildīšanas rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid ""
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Ctrl + peles kreisā poga - pievienot vai atvieno, labā poga parādīs "
"konteksta izvēlni. Turiet Shift lai paņemtu laukumu ar vienādu reljefu."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid "Selection Tool"
msgstr "Iezīmēšanas rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"Ar kreiso peles poga parāta izvēlēto spēlētāju, ar labo - notīra. Ciparu "
"taustiņi atgriežas sākuma stāvoklī, Alt + skaitlis nosaka attiecīgo sākuma "
"stāvokli zem kursora, dzēst notīrītos."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Sākuma pozīcijas rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid "Label Tool"
msgstr "Piezīmes rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr "Ar kreiso peles pogu iestāda vai pārvieto 'piezīmi', ar labo - notīta."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"brings up a context menu. Needs a defined side."
msgstr ""
"Ar peles kreiso pogu, iestāda vai pārceļas jaunu vienību , ar lab0 - parādīs "
"konteksta izvēlni. Needs definētu pusē."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
msgid "Unit Tool"
msgstr "Vienību rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid "Item Tool"
msgstr "Rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid ""
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""
"Ar peles kreiso pogu, iestāda vai pārvieto jaunu objektu, ar labo - notīra. "
"Vēl nav īstenots."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr ""
"Ar kreiso peles pogu iestāda vai velk skaņas avotu, ar labo - notīra. Vēl "
"nav īstenots."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid "Sound Source Tool"
msgstr "Skaņas avota rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Needs a defined side."
msgstr ""
"Ar peles kreiso pogu, kādai pusei nosaka ciemata īpašumtiesības, ar labo - "
"notīra. Nepieciešams definētu pusi."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid "Village Tool"
msgstr "Ciemata rīks"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Can Recruit"
msgstr "Atļauts Iesaukt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr "Pārslēgt iesaucamo atribūtus."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Can be Renamed"
msgstr "Atļauts pārsaukt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr "Atļaut/Neatļaut vienības pārsaukšanu."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Assign Recruit List"
msgstr "Piešķirt iesaucamo sarakstu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
msgstr "Norīkot vienību uz iesaucamo sarakstu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Mainīt vienības ID"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
msgid "Loyal"
msgstr "Uzticams"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr "Pārslēgt minikartes vienību kodēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr "Pārlēgt minikartes laukuma kodēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr "Pārslēgt minikartes vienību zīmēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr "Pārslēgt minikartes ciemata zīmēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "Pārslēgt minikarte laukuma zīmēšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
msgid "Next Brush"
msgstr "Nākamā ota"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
msgid "Default Brush"
msgstr "Noklusētā ota"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
msgid "Single Tile"
msgstr "Viena palete"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
msgid "Radius One"
msgstr "Rādiuss 1"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
msgid "Radius Two"
msgstr "Rādiuss 2"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
msgid "Brush NW-SE"
msgstr "Ota ZR-DA"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
msgid "Brush SW-NE"
msgstr "Ota DR-ZA"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr ""
"Ar kreiso peles pogu ielikt no starpliktuves, labā poga - parādīs konteksta "
"izvēlni."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid "Paste"
msgstr "Ievietot"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr "Eksportēt izvēlētās koordinātes uz sistēmas starpliktuvi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
msgid "Select Inverse"
msgstr "Invertēt iezīmēto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
msgid "Select None"
msgstr "Izvēlēties neko"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Rotēt starpliktuvi pulksteņrādītāja virzienā"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Rotēt starpliktuvi pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Apmest starpliktuvi horizontāli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Apmest starpliktuvi vertikāli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Rotēt izvēlēto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apmest izvēlēto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
msgid "Fill Selection"
msgstr "Pildīt izvēlēto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
msgid "Generate Tiles in Selection"
msgstr "Ģenerēt iezīmētajā šūnā"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
msgid "Randomize Tiles in Selection"
msgstr "Sajaukt šūnas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
msgid "Rotate Map"
msgstr "Rotēt karti"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pielietot masku"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
msgid "Create Mask"
msgstr "Izveidot masku"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atsvaidzināt ekrānu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atjaunināt apvidus pārejas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr "Atjaunināt apvidus pārejas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automātiski atjaunot apvidus pārejas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Automātiski atjaunot apvidus pārejas: Nr"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Laukuma pārejas auto-atjaunošana : Daļēja"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atsvaidzināt attēla kešatmiņu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Zīmēt šūnas koordinātes"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Zīmēt apvidus kodus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
#, fuzzy
#| msgid "Number of turns"
msgid "Draw Number of Bitmaps"
msgstr "Gājienu skaits"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "Paņemto saglabāt laukumā"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "Pārsaukt paņemto laukumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "Aizvākt paņemto laukumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
msgid "Add New Area"
msgstr "Pievienot jaunu laukumu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Rediģēt scenāriju"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
msgid "Edit Side"
msgstr "Rediģēt pusi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
msgid "Remove Side"
msgstr "Noņemt pusi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Vilcināt plīvura atjaunināšanu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Atjaunināt plīvuru tagad"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
msgid "Continue Move"
msgstr "Turpināt iet"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Atrast piezīmi vai vienību"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Runāt ar sabiedroto"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
msgid "Speak to All"
msgstr "Runāt ar visiem"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
msgid "Help about save-loading"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
msgid "Hint: save-loading is unnecessary"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
msgid "View Chat Log"
msgstr "Skatīt čata vēsturi"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
msgid "Enter User Command"
msgstr "Ievadīt lietotāja komandu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
msgid "Custom Command"
msgstr "Pielāgota komanda"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
msgid "Run Formula"
msgstr "Palaist formulu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283
msgid "Clear Messages"
msgstr "Notīrīt ziņas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
msgid "Change Language"
msgstr "Mainīt valodu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
msgid "Refresh WML"
msgstr "Atsvaidzināt WML"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Nākamais dienas padoms"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Iepriekšējais dienas padoms"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Sākt apmācību"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
msgid "Start Campaign"
msgstr "Sākt kampaņu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Sākt daudzspēlētāju spēli"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Pārvaldīt papildinājumus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
#, fuzzy
#| msgid "Manage Add-ons"
msgid "Manage Cores"
msgstr "Pārvaldīt papildinājumus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
msgid "Start Editor"
msgstr "Palaist redaktoru"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
msgid "Show Credits"
msgstr "Veidotāji"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:296
#, fuzzy
#| msgid "Test scenario"
msgid "Start Test Scenario"
msgstr "Testēt scenāriju"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:298
msgid "Show Helptip"
msgstr "Parādīt palīdzības padomu"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:300
msgid "Show Lua Console"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:303
msgid "Unrecognized Command"
msgstr "Nesaprotama komanda"
#: src/preferences/display.cpp:122
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr "Nepazīstama tēma. Mēģiniet nomainīt to spēlē."
#: src/preferences/display.cpp:164
msgid ""
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
"normally be found in the same folder as the game executable."
msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:168
msgid "Find Server Application"
msgstr ""
#: src/preferences/game.cpp:391
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nav norādīts serveris."
#: src/preferences/game.cpp:909
#, fuzzy
#| msgid "%H:%M"
msgid "[%H:%M]"
msgstr "%H:%M"
#: src/preferences/game.cpp:912
#, fuzzy
#| msgid "%I:%M %p"
msgid "[%I:%M %p]"
msgstr "%I:%M %p"
#: src/terrain/translation.cpp:710
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr "Atrasts apvidus ar garāku tekstu par 4 zīmēm, atbilstošais apvidus ir:"
#: src/wml_exception.cpp:62
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Kļūda, iespējams dēļ nepareiza WML\n"
"Kļūdas ziņojums ir:"
#: src/wml_exception.cpp:64
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kļūdas ziņojumā, lūdzu, iekļaujiet sekojošu kļūdas paziņojumu:"
#: src/wml_exception.cpp:94
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
"Sadaļā '[$section|]', kur '$primary_key| = $primary_value', obligātā atslēga "
"'$key|' nav iestatīta."
#: src/wml_exception.cpp:97
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "Sadaļā '[$section|]' obligātā atslēga '$key|' nav iestatīta."
#: src/wml_exception.cpp:113
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
"Atslēga '$key' ir novecojusi un tās atbalsts tiks noņemts versijā "
"$removal_version."
#: src/wml_exception.cpp:132
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""
"Atslēga '$deprecated_key' ir tikusi pārsaukta par '$key'. Atslēgas "
"'$deprecated_key' atbalsts tiks noņemts versijā $removal_version."
#, fuzzy
#~| msgid "Wooden Floor"
#~ msgid "Wooden Open Door"
#~ msgstr "Koka grīda"
#~ msgid "Sort players:"
#~ msgstr "Kārtot spēlētājus:"
#~ msgid "Friends first, ignored people last"
#~ msgstr "Draugi pirmie, ignorētie cilvēki pēdējie"
#~ msgid "Alphabetically"
#~ msgstr "Alfabētiski"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Atsvaidzināt"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You may login to the official multiplayer server with your forum "
#~| "username and password.\n"
#~| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
#~| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
#~| "\n"
#~| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
#~ msgid ""
#~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
#~ "and password.\n"
#~ "Note that registration is not required to join the server: you need to "
#~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
#~ "\n"
#~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs varat autorizēties oficiālajā daudzspēlētāju serverī ar jūsu foruma "
#~ "lietotājvārdu un paroli.\n"
#~ "Lai pieslēgtos serverim: Reģistrācija nav nepieciešama. Parole "
#~ "nepieciešama tikai tad, ja vēlaties izmantot reģistrētu lietotājvārdu.\n"
#~ "\n"
#~ "The Battle for Wesnoth forums ir atrodams šeit: http://forums.wesnoth.org/"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed: "
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Ātrums: "
#~ msgid "Units move and fight speed"
#~ msgstr "Vienību staigāšanas un cīņas ātrums"
#, fuzzy
#~| msgid "Scenario start"
#~ msgid "Scenario"
#~ msgstr "Scenārija sākums"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign"
#~ msgid "Campaign"
#~ msgstr "Kampaņa"
#, fuzzy
#~| msgid "url^None"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nav"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Map Information"
#~ msgid "No era information found."
#~ msgstr "Kartes informācija"
#~ msgid "Password Reminder"
#~ msgstr "Paroles atgādinātājs"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Istabas"
#~ msgid "Screenshot Saved"
#~ msgstr "Ekrānšāviņš iegūts"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Resolution"
#~ msgid "Choose weapon:"
#~ msgstr "Izvēlies izšķirtspēju"
#, fuzzy
#~| msgid "addon_state^Unknown"
#~ msgid "file_size^Unknown"
#~ msgstr "Nezināms"
#, fuzzy
#~| msgid "Add-ons"
#~ msgid "Get Add-ons"
#~ msgstr "Papildinājumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Connect to Server"
#~ msgid "Send new version to server"
#~ msgstr "Pieslēgties serverim"
#~ msgid "Unknown era"
#~ msgstr "Nezināma ēra"
#~ msgid "Gold per village"
#~ msgstr "Zelts no ciemata"
#~ msgid "Experience modifier"
#~ msgstr "Pieredzes modifikators"
#~ msgid "Multiplayer command dialog"
#~ msgstr "Daudzspēlētāju rīkojumu dialogs"
#~ msgid "Messaging"
#~ msgstr "Sarakste"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Ziņa:"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Sūtīt"
#~ msgid "Friends/Ignored List"
#~ msgstr "Draugu/ignorēto saraksts"
#~ msgid "Add as Friend"
#~ msgstr "Pievienot kā draugu"
#~ msgid "Add as Ignore"
#~ msgstr "Pievienot kā ignorēto"
#~ msgid "Moderating"
#~ msgstr "Moderēšana"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Iemesls:"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Laiks:"
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Aizliegt"
#~ msgid "Sort lobby list"
#~ msgstr "Kārtot priekšnama sarakstu"
#~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
#~ msgstr "Sakārtot spēlētāju sarakstu priekšnamā pēc spēlētāju grupām"
#~ msgid "Iconize lobby list"
#~ msgstr "Ikonas priekšnama sarakstā"
#~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
#~ msgstr "Rādīt spēlētāju priekšnamā ikonas"
#, fuzzy
#~| msgid "controller^None"
#~ msgid "controller^Computer"
#~ msgstr "Neviens"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Map"
#~ msgid "User Maps"
#~ msgstr "Aizvērt karti"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign"
#~ msgid "SP Campaigns"
#~ msgstr "Kampaņa"
#, fuzzy
#~| msgid "No description available."
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Apraksts nav pieejams."
#~ msgid ""
#~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
#~ msgstr "Sīkrīka definīcija '$definition' nesatur '$id' aprakstu."
#~ msgid "Save password to preferences (plain text)"
#~ msgstr "Saglabāt paroli iestatījumos (atklāts teksts)"
#~ msgid "player"
#~ msgstr "spēlētājs"
#, fuzzy
#~| msgid "sound^Advanced Options"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Paplašināti"
#, fuzzy
#~| msgid "Configuration:"
#~ msgid "Configure sides"
#~ msgstr "Konfigurācija:"
#~ msgid "Metadata:"
#~ msgstr "Metadati:"
#~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
#~ msgstr "Jaunā tēma aktivizēsies ielādējot vai izveidojot jaunu spēli."
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Modifications"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#~ msgid "Experimental Fake Map Edge"
#~ msgstr "Eksperimentāli mākslīga kartes mala"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autors:"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Iespējas"
#~ msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
#~ msgstr "Pilikumi atbilst šādiem kritērijiem, tiks parādīts."
#~ msgid "Installation status:"
#~ msgstr "Uzstādīšanas statuss:"
#~ msgid "Add-on types:"
#~ msgstr "Papildinājumu tipi"
#~ msgid "Toggle All"
#~ msgstr "Pārslēgt visu"
#~ msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:"
#~ msgstr "Ja nav izvēlētas ailes, pielikumi tiks sarindoti šādi:"
#~ msgid "sort^By name"
#~ msgstr "Pēc nosaukuma"
#~ msgid "sort^By last updated"
#~ msgstr "Pēc pēdējā atjauninājuma"
#~ msgid "sort^By first upload"
#~ msgstr "Pēc pirmās augšupielādes"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed: "
#~ msgid "Seed:"
#~ msgstr "Ātrums: "
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtrs"
#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Iestatīt paroli"
#~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
#~ msgstr ""
#~ "Saistītajai '$id' grupai nepieciešama 'fixed_width' vai 'fixed_height' "
#~ "atslēga."
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Priekšmeti"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Saturs"
#~ msgid "Add to Friends"
#~ msgstr "Pievienot pie draugiem"
#~ msgid "Add to Ignores"
#~ msgstr "Pievienot pie ignorētiem"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Noklusētais"
#~ msgid "Map to play:"
#~ msgstr "Spēlējamā karte:"
#~ msgid "Choose Modifications"
#~ msgstr "Izvēlies modifikāciju"
#~ msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
#~ msgstr "Aktivizē modifikācijas kurām jābūt spēlē."
#~ msgid "Show haloing effects"
#~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus"
#, fuzzy
#~| msgid "Show haloing effects"
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
#~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus"
#, fuzzy
#~| msgid "Add as Ignore"
#~ msgid "Add Ignored"
#~ msgstr "Pievienot kā ignorēto"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Dzēst failu"
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Neizdevās izdzēst failu."
#~ msgid "Creation of the directory failed."
#~ msgstr "Neizdevās izveidot mapi."
#~ msgid "Load Game..."
#~ msgstr "Ielādē spēli..."
#~ msgid "infinite"
#~ msgstr "bezgalīgs"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^General"
#~ msgid "Prefs tab^General"
#~ msgstr "Vispārējie"
#~ msgid "Prefs section^General"
#~ msgstr "Vispārējie"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^Game"
#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
#~ msgstr "Spēle"
#~ msgid "Prefs section^Display"
#~ msgstr "Ekrāns"
#~ msgid "Prefs section^Sound"
#~ msgstr "Skaņas"
#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
#~ msgstr "Daudzspēlētāju"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^Game"
#~ msgid "Prefs section^Advanced"
#~ msgstr "Spēle"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versija"
#, fuzzy
#~| msgid "Find $filename server binary to host networked games"
#~ msgid "Find $filename server binary"
#~ msgstr "Meklēt $filename servera bināro failu, ar ko uzturēt tīkla spēles"
#~ msgid "Hewn Cave Wall"
#~ msgstr "Izgrebta alas siena"
#~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
#~ msgstr "Alas siena ar nostiprinātu zemi"
#~ msgid "Manage Data"
#~ msgstr "Pārvaldīt datus"
#~ msgid "Choose the game to load"
#~ msgstr "Izvēlies spēli ko ielādēt"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Notīrīt"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Atjaunot"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Saglabāt rezerves kopiju"
#~ msgid "long size text"
#~ msgstr "garš teksts"
#~ msgid "100/100"
#~ msgstr "100/100"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse Scrolling"
#~ msgid "Map scrolling"
#~ msgstr "Ritināt ar peli"
#, fuzzy
#~| msgid "Moderation"
#~ msgid "Mouse emulation"
#~ msgstr "Moderēšana"
#, fuzzy
#~| msgid "Hotkey Settings"
#~ msgid "Joystick Settings"
#~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Sound"
#~ msgid "Play Sound:"
#~ msgstr "Skaņa"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Private Message"
#~ msgid "Private message:"
#~ msgstr "Sūtīt privātu ziņu"
#, fuzzy
#~| msgid "Random start time"
#~ msgid "Ready to start game:"
#~ msgstr "Nejaušs sākuma laiks"
#~ msgid "Attack enemy"
#~ msgstr "Uzbrukt ienaidniekam"
#~ msgid "Set Path to wesnothd"
#~ msgstr "Iestatīt ceļu pie 'wesnothd'"
#~ msgid "Friends List"
#~ msgstr "Draugu saraksts"
#~ msgid "Add As Friend"
#~ msgstr "Pievienot kā draugu"
#~ msgid "Add As Ignore"
#~ msgstr "Pievienot kā ignorēto"
#~ msgid "sound^Advanced Options"
#~ msgstr "Paplašināti"
#~ msgid "sound^Standard Options"
#~ msgstr "Pamatiestatījumi"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Pielāgots"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pielietot"
#~ msgid "Sample rate (Hz):"
#~ msgstr "Skaņas kvalitāte (Hz):"
#~ msgid "User defined sample rate"
#~ msgstr "Lietotāja noteikta skaņas kvalitāte"
#~ msgid "Change the buffer size"
#~ msgstr "Mainīt bufera izmēru"
#~ msgid "Buffer size: "
#~ msgstr "Bufera izmērs: "
#~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
#~ msgstr "Izvēlēties vai spēle izmantos visu ekrānu vai tikai logu"
#~ msgid "Back to the multiplayer options"
#~ msgstr "Atpakaļ pie daudzspēlētāju iespējām"
#~ msgid "Insert a username"
#~ msgstr "Ievietot lietotājvārdu"
#~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
#~ msgstr "Vienībai rādīt bojājumus, kad tai trāpa"
#~ msgid "Change the resolution the game runs at"
#~ msgstr "Mainīt spēles izšķirštspēju"
#~ msgid "Change the theme the game runs with"
#~ msgstr "Mainīt spēles tēmu"
#~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
#~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus (var palēnināt spēli)"
#~ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Apskatīt un mainīt karstos taustiņus"
#~ msgid "Advanced section^Advanced"
#~ msgstr "Paplašinātie"
#, fuzzy
#~| msgid "Refresh Image Cache"
#~ msgid "Purge Cache"
#~ msgstr "Atsvaidzināt attēla kešatmiņu"
#~ msgid "Hotkey Settings"
#~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi"
#~ msgid "Reset all bindings to the default values"
#~ msgstr "Atjaunot visas saistības uz noklusētām vērtībām"
#~ msgid "Prefs section^Title Screen"
#~ msgstr "Nosaukums"
#~ msgid "Prefs section^Editor"
#~ msgstr "Redaktors"
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "Piesaiste"
#~ msgid "There are no alternative video modes available"
#~ msgstr "Alternatīvi video režīmi nav pieejami"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Poga"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Pele"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystick"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Uz Augšu"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Pa labi"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Uz leju"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Pa kreisi"
#~ msgid "RightUp"
#~ msgstr "Pa labi, uz augšu"
#~ msgid "RightDown"
#~ msgstr "Pa labi, uz leju"
#~ msgid "LeftUp"
#~ msgstr "Pa kreisi, uz augšu"
#~ msgid "LeftDown"
#~ msgstr "Pa kreisi, uz leju"
#~ msgid "Hat"
#~ msgstr "Būda"
#~ msgid ""
#~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to "
#~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must "
#~ "support 1024x768x16 to run the game full screen."
#~ msgstr ""
#~ "Video režīmu neizdevās mainīt. Jūsu logu menedžerim jābūt iestatītam uz "
#~ "16 bitiem pikselī, lai darbinātu spēli logu režīmā. Jūsu monitoram "
#~ "jāatbalsta 1024x768x16, lai spēle darbotos pilnekrāna režīmā."
#~ msgid "Share map"
#~ msgstr "Kopēja karte"
#~ msgid "controller^Player number:"
#~ msgstr "Spēlētājs Nr:"
#~ msgid "View game file paths"
#~ msgstr "Apskatīt spēles faila ceļus"
#~ msgid "Quit Editor"
#~ msgstr "Aizvērt redaktoru"
#~ msgid "Next Generator"
#~ msgstr "Nākamais ģenerators"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Parole:"
#~ msgid "Custom Time of Day Creator"
#~ msgstr "Veidot diennakti"
#, fuzzy
#~| msgid "Unlimited"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Neierobežots"