wesnoth/po/wesnoth-lib/ga.po
2019-08-27 22:48:58 +03:00

8741 lines
218 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth-lib.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# Irish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2011 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:26-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
#: data/core/terrain.cfg:470
msgid "Fence"
msgstr "Fál"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45
#: data/core/terrain.cfg:2847 data/core/terrain.cfg:2848
msgid "Deep Water"
msgstr "Uisce Domhain"
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:24
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Uisce Domhain Liath"
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#: data/core/terrain.cfg:35
msgid "Medium Deep Water"
msgstr "Uisce Domhain Ríalta"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:46
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Uisce Domhain Teocreasach"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:56 data/core/terrain.cfg:67 data/core/terrain.cfg:78
#: data/core/terrain.cfg:2806 data/core/terrain.cfg:2807
msgid "Shallow Water"
msgstr "Tanalacht"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:57
msgid "Gray Shallow Water"
msgstr "Tanalacht Liath"
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:68
msgid "Medium Shallow Water"
msgstr "Meán-Tanalacht"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:79
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Tanalacht Teocreasach"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:90
msgid "Ford"
msgstr "Áth"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:95
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112
#: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:2762
#: data/core/terrain.cfg:2763
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Sceir Cósta"
#. [terrain_type]: id=gray_reef
#: data/core/terrain.cfg:102
msgid "Gray Coastal Reef"
msgstr "Sceir Cósta Liath"
#. [terrain_type]: id=medium_reef
#: data/core/terrain.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Coastal Reef"
msgid "Medium Coastal Reef"
msgstr "Sceir Cósta"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#: data/core/terrain.cfg:124
msgid "Tropical Coastal Reef"
msgstr "Sceir Cósta Teochreasach"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:136 data/core/terrain.cfg:147
#: data/core/terrain.cfg:2790 data/core/terrain.cfg:2791
msgid "Swamp"
msgstr "Corcach"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgid "Swamp Water Reed"
msgstr "Daingean Corcaí Daonna"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:148
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr "Scraith Ghlugair"
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=savanna
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:165 data/core/terrain.cfg:176
#: data/core/terrain.cfg:187 data/core/terrain.cfg:197
msgid "Grassland"
msgstr "Talamh Féaraigh"
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:166
msgid "Green Grass"
msgstr "Féar Glas"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:177
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Féar leath-tirim"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:188
msgid "Dry Grass"
msgstr "Féar Tirim"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:198
msgid "Leaf Litter"
msgstr "Easair Dhuillí"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:209 data/core/terrain.cfg:219
#: data/core/terrain.cfg:229
msgid "Dirt"
msgstr "Salachar"
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:210
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Salachar Dorcha"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:220
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Salachar Rialta"
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
#: data/core/terrain.cfg:230
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Salachar Tirim"
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:239 data/core/terrain.cfg:250
#: data/core/terrain.cfg:260 data/core/terrain.cfg:924
#: data/core/terrain.cfg:934
msgid "Road"
msgstr "Bóthar"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:240
msgid "Regular Cobbles"
msgstr "Duirleoga Rialta"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:244
msgid ""
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
"as flat terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:251
msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "Duirleoga Glan"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:261
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr "Duirleoga Mothracha"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:274
msgid "Ice"
msgstr "Oighear"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:283
msgid "Snow"
msgstr "Sneachta"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:296
msgid "Desert"
msgstr "Fásach"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:297
msgid "Desert Sands"
msgstr "Gaineamh Fásaigh"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:301
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:307 data/core/terrain.cfg:2749
msgid "Sand"
msgstr "Gaineamh"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#: data/core/terrain.cfg:308
msgid "Beach Sands"
msgstr "Gaineamh Trá"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:312 data/core/terrain.cfg:2753
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:320
msgid "Oasis"
msgstr "Tamhnach"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:329
msgid ""
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:335
msgid "Rubble"
msgstr "Brablach"
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:345
msgid "Crater"
msgstr "Cráitéar"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:359
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Bláthanna Measctha"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:368
msgid "Farmland"
msgstr "Clós Feirme"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:377
msgid "Stones"
msgstr "Clocha"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:386
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Beacáin Beaga"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:395
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Feirme Beacán"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:404
msgid "Desert Plants"
msgstr "Plandaí Fásaigh"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:413
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "Plandaí Fásaigh gan Chnámha"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:422
msgid "Windmill"
msgstr "Muileann"
#. [terrain_type]: id=campfire
#: data/core/terrain.cfg:431
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Campfire"
msgstr "Feachtas"
#. [terrain_type]: id=wallfire
#: data/core/terrain.cfg:441
msgid "Sconce"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=brazier
#: data/core/terrain.cfg:451
msgid "Brazier"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
#: data/core/terrain.cfg:460
msgid "Lit Brazier"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:479
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr "Clocha le Síobain Ghainimh"
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:488
msgid "Water Lilies"
msgstr "Duilleog Bháite"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:498
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr "Duilleog Bháite faoi Bhláth"
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
#: data/core/terrain.cfg:509
msgid "Trash"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
#: data/core/terrain.cfg:518
msgid "Remains"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:531 data/core/terrain.cfg:532
#: data/core/terrain.cfg:543
msgid "Great Tree"
msgstr "Crann Mór"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
#: data/core/terrain.cfg:544
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Crann Mór Marbh"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#. [terrain_type]: id=rainforest
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:555 data/core/terrain.cfg:567
#: data/core/terrain.cfg:579 data/core/terrain.cfg:591
#: data/core/terrain.cfg:603 data/core/terrain.cfg:615
#: data/core/terrain.cfg:627 data/core/terrain.cfg:639
#: data/core/terrain.cfg:651 data/core/terrain.cfg:663
#: data/core/terrain.cfg:675 data/core/terrain.cfg:687
#: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:711
#: data/core/terrain.cfg:723 data/core/terrain.cfg:2873
#: data/core/terrain.cfg:2874
msgid "Forest"
msgstr "Foraois"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:556
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Foraois Teocreasach"
#. [terrain_type]: id=rainforest
#: data/core/terrain.cfg:568
#, fuzzy
#| msgid "Pine Forest"
msgid "Rainforest"
msgstr "Foraois Bhuaircíneach"
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
#: data/core/terrain.cfg:580
#, fuzzy
#| msgid "Pine Forest"
msgid "Palm Forest"
msgstr "Foraois Bhuaircíneach"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
#: data/core/terrain.cfg:592
#, fuzzy
#| msgid "Pine Forest"
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "Foraois Bhuaircíneach"
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
#: data/core/terrain.cfg:604
msgid "Savanna"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=pine_forest
#: data/core/terrain.cfg:616
msgid "Pine Forest"
msgstr "Foraois Bhuaircíneach"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:628
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Foraois Bhuaircíneach Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:640
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "Forais Dhuillsilteach sa Samhradh"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:652
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "Forais Dhuillsilteach san Fhómhar"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:664
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "Forais Dhuillsilteach sa Gheimhreadh"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:676
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Forais Dhuillsilteach Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:688
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "Foraois Mheasctha sa Samhradh"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:700
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "Foraois Mheasctha san Fhómhar"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:712
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "Foraois Mheasctha sa Gheimhreadh"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:724
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Foraois Mheasctha Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:739 data/core/terrain.cfg:749
#: data/core/terrain.cfg:769 data/core/terrain.cfg:2777
#: data/core/terrain.cfg:2778
msgid "Hills"
msgstr "Cnocán"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
#: data/core/terrain.cfg:740
msgid "Regular Hills"
msgstr "Cnocán Rialta"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:750
msgid "Dry Hills"
msgstr "Cnocán Tirim"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:759
msgid "Dunes"
msgstr "Dumhcha"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:770
msgid "Snow Hills"
msgstr "Cnocán Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=cloud
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:784 data/core/terrain.cfg:794
#: data/core/terrain.cfg:804 data/core/terrain.cfg:815
#: data/core/terrain.cfg:1103 data/core/terrain.cfg:1113
#: data/core/terrain.cfg:1124 data/core/terrain.cfg:1134
#: data/core/terrain.cfg:2833 data/core/terrain.cfg:2834
msgid "Mountains"
msgstr "Sléibhte"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
#: data/core/terrain.cfg:785
#, fuzzy
#| msgid "Regular Impassable Mountains"
msgid "Regular Mountains"
msgstr "Sléibhe Rialta Díbhealaigh"
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
#: data/core/terrain.cfg:795
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Sléibhte Tirim"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:805
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Sléibhte Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:816
#, fuzzy
#| msgid "Dry Mountains"
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Sléibhte Tirim"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:827
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Stone Floor"
msgstr "Urlár Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
#: data/core/terrain.cfg:830
#, fuzzy
#| msgid "Basic Wooden Floor"
msgid "Basic Stone Floor"
msgstr "Urlár Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:837 data/core/terrain.cfg:847
#: data/core/terrain.cfg:857
msgid "Rug"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rug_floor
#: data/core/terrain.cfg:840
msgid "Royal Rug"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
#: data/core/terrain.cfg:850
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Rug"
msgstr "Sábháil Athfhéachaint"
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
#: data/core/terrain.cfg:860
#, fuzzy
#| msgid "Cave"
msgid "Cave Rug"
msgstr "Uaimh"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:867
msgid "Wooden Floor"
msgstr "Urlár Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:870
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr "Urlár Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
#: data/core/terrain.cfg:877 data/core/terrain.cfg:880
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Old Wooden Floor"
msgstr "Urlár Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:893
msgid "Lit"
msgstr "Solais"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:894
msgid "Beam of Light"
msgstr "Léas Solais"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:904 data/core/terrain.cfg:914
#: data/core/terrain.cfg:2734 data/core/terrain.cfg:2735
msgid "Cave"
msgstr "Uaimh"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#: data/core/terrain.cfg:905
msgid "Cave Floor"
msgstr "Urlár Uaimhe"
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:915
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr "Urlár Uaimhe Créúil"
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#: data/core/terrain.cfg:925
msgid "Dark Flagstones"
msgstr "Leaca Dorcha"
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:935
msgid "Cave Path"
msgstr "Cósan Uaimhe"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:944 data/core/terrain.cfg:945
#: data/core/terrain.cfg:955
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Garrán Beacáin"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:956
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Garrán Beacáin Solais"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:967 data/core/terrain.cfg:968
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Aolchoinnle"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:973
msgid ""
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
"fully capable of navigating such topography.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
"rockbound caves.\n"
"\n"
"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
"text='illuminated'</ref>."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:985 data/core/terrain.cfg:997
#: data/core/terrain.cfg:1010
msgid "Mine Rail"
msgstr "Ráille Mianach"
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1028 data/core/terrain.cfg:1039
#: data/core/terrain.cfg:1050 data/core/terrain.cfg:1061
msgid "Chasm"
msgstr "Gáibéal"
#. [terrain_type]: id=canyon
#: data/core/terrain.cfg:1029
msgid "Regular Chasm"
msgstr "Gáibeal Rialta"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1040
msgid "Earthy Chasm"
msgstr "Gáibeal Créúil"
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:1051
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr "Duibheagán Aerga"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:1062
msgid "Lava Chasm"
msgstr "Gáibeal Laibhe"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1074 data/core/terrain.cfg:1075
msgid "Lava"
msgstr "Laibhe"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:1081
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:1088
msgid "Volcano"
msgstr "Bolcán"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1104
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Sléibhe Rialta Díbhealaigh"
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
#: data/core/terrain.cfg:1114
#, fuzzy
#| msgid "Desert Impassable Mountains"
msgid "Dry Impassable Mountains"
msgstr "Sléibhe Fásaigh Díbhealaigh"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1125
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Sléibhe Sneachtúil Díbhealaigh"
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#: data/core/terrain.cfg:1135
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Sléibhe Fásaigh Díbhealaigh"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1145 data/core/terrain.cfg:1167
#: data/core/terrain.cfg:1181
msgid "Cave Wall"
msgstr "Balla Uaimhe"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1146
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Balla Uaimhe Nádúrtha"
#. [terrain_type]: id=minewall
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1156 data/core/terrain.cfg:1157
#: data/core/terrain.cfg:1215
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Mine Wall"
msgstr "Ráille Mianach"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#: data/core/terrain.cfg:1168
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr "Balla Uaimhe Créúil Nádúrtha"
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1192 data/core/terrain.cfg:1202
#: data/core/terrain.cfg:1237
msgid "Stone Wall"
msgstr "Balla Cloiche"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1203
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "Balla Cloiche Solais"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
#: data/core/terrain.cfg:1216
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Straight Mine Wall"
msgstr "Ráille Mianach"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1226
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rail"
msgid "Interior Wall"
msgstr "Ráille Mianach"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
#: data/core/terrain.cfg:1227
#, fuzzy
#| msgid "Lit Stone Wall"
msgid "Straight White Wall"
msgstr "Balla Cloiche Solais"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
#: data/core/terrain.cfg:1238
#, fuzzy
#| msgid "Stone Wall"
msgid "Clean Stone Wall"
msgstr "Balla Cloiche"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1254 data/core/terrain.cfg:1267
#: data/core/terrain.cfg:1281 data/core/terrain.cfg:1338
#: data/core/terrain.cfg:1350 data/core/terrain.cfg:1363
msgid "Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#: data/core/terrain.cfg:1255 data/core/terrain.cfg:1268
#: data/core/terrain.cfg:1282
msgid "Rusty Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1295 data/core/terrain.cfg:1308
#: data/core/terrain.cfg:1322 data/core/terrain.cfg:1376
#: data/core/terrain.cfg:1388 data/core/terrain.cfg:1401
msgid "Door"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#: data/core/terrain.cfg:1296 data/core/terrain.cfg:1309
#: data/core/terrain.cfg:1323
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Wooden Door"
msgstr "Urlár Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1339 data/core/terrain.cfg:1351
#: data/core/terrain.cfg:1364
msgid "Open Rusty Gate"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#: data/core/terrain.cfg:1377 data/core/terrain.cfg:1389
#: data/core/terrain.cfg:1402
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Floor"
msgid "Open Wooden Door"
msgstr "Urlár Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1417
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Tocht Díbhealaigh"
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1430
#, fuzzy
#| msgid "Impassable Overlay"
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "Tocht Díbhealaigh"
#. [terrain_type]: id=void
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:1442 data/core/terrain.cfg:2662
msgid "Void"
msgstr "Folamh"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=human_village
#. [terrain_type]: id=snow_village
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=igloo
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:1458 data/core/terrain.cfg:1471
#: data/core/terrain.cfg:1484 data/core/terrain.cfg:1497
#: data/core/terrain.cfg:1512 data/core/terrain.cfg:1525
#: data/core/terrain.cfg:1540 data/core/terrain.cfg:1553
#: data/core/terrain.cfg:1568 data/core/terrain.cfg:1581
#: data/core/terrain.cfg:1594 data/core/terrain.cfg:1607
#: data/core/terrain.cfg:1620 data/core/terrain.cfg:1633
#: data/core/terrain.cfg:1646 data/core/terrain.cfg:1659
#: data/core/terrain.cfg:1672 data/core/terrain.cfg:1685
#: data/core/terrain.cfg:1698 data/core/terrain.cfg:1711
#: data/core/terrain.cfg:1726 data/core/terrain.cfg:1739
#: data/core/terrain.cfg:1752 data/core/terrain.cfg:1765
#: data/core/terrain.cfg:1778 data/core/terrain.cfg:1791
#: data/core/terrain.cfg:1804 data/core/terrain.cfg:1819
#: data/core/terrain.cfg:1832 data/core/terrain.cfg:1850
#: data/core/terrain.cfg:2898 data/core/terrain.cfg:2899
msgid "Village"
msgstr "Baile"
#. [terrain_type]: id=desert_village
#: data/core/terrain.cfg:1459
msgid "Adobe Village"
msgstr "Baile Adobe"
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1472
#, fuzzy
#| msgid "Adobe Village"
msgid "Ruined Adobe Village"
msgstr "Baile Adobe"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
#: data/core/terrain.cfg:1485
msgid "Desert Tent Village"
msgstr "Baile Pubaill Fásaigh"
#. [terrain_type]: id=camp_village
#: data/core/terrain.cfg:1498
msgid "Tent Village"
msgstr "Baile Pubaill"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
#: data/core/terrain.cfg:1513
msgid "Orcish Village"
msgstr "Baile Orchach"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1526
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Baile Sneachtúil Orchach"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1541
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "Baile Sneachtúil Eilbh"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1554
msgid "Elven Village"
msgstr "Baile Eilbh"
#. [terrain_type]: id=human_village
#: data/core/terrain.cfg:1569
msgid "Cottage"
msgstr "Teachín"
#. [terrain_type]: id=snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1582
msgid "Snowy Cottage"
msgstr "Teachín Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1595
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Teachín Fothraigh"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1608
msgid "Human City"
msgstr "Cathair Daonna"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
#: data/core/terrain.cfg:1621
msgid "Windmill Village"
msgstr "Baile Mhuileann Gaoithe"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1634
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Cathair Daonna Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1647
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Cathair Daonna Fothraigh"
#. [terrain_type]: id=hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1660
msgid "Hill Stone Village"
msgstr "Baile Cloiche Cnocáin"
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#: data/core/terrain.cfg:1673
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr "Baile Cloiche Cnocáin Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1686
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr "Baile Fothraigh Cloiche Cnocáin"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1699
msgid "Tropical Village"
msgstr "Baile Teocreasach"
#. [terrain_type]: id=drake_village
#: data/core/terrain.cfg:1712
msgid "Drake Village"
msgstr "Baile Dragúinín"
#. [terrain_type]: id=underground_village
#: data/core/terrain.cfg:1727
msgid "Cave Village"
msgstr "Baile Uaimhe"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#: data/core/terrain.cfg:1740
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Baile Abhcach"
#. [terrain_type]: id=hut_village
#: data/core/terrain.cfg:1753
msgid "Hut"
msgstr "Bothán"
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1766
msgid "Snowy Hut"
msgstr "Bothán Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#: data/core/terrain.cfg:1779
msgid "Log Cabin"
msgstr "Cábán Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1792
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr "Cábán Adhmaid Sneachtùil"
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1805
msgid "Igloo"
msgstr "Ioglú"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1820
msgid "Swamp Village"
msgstr "Baile Bogaigh"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1833
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Baile Luchta Mara"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1834
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1851
msgid "Village Overlay"
msgstr "Tocht Baile"
#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:1867 data/core/terrain.cfg:1868
#: data/core/terrain.cfg:1879 data/core/terrain.cfg:1891
#: data/core/terrain.cfg:2048 data/core/terrain.cfg:2060
msgid "Encampment"
msgstr "Foslongfort"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1880
#, fuzzy
#| msgid "Encampment"
msgid "Ruined Encampment"
msgstr "Foslongfort"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1892
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Foslongfort Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#. [terrain_type]: id=human_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:1903 data/core/terrain.cfg:1915
#: data/core/terrain.cfg:1927 data/core/terrain.cfg:1939
#: data/core/terrain.cfg:1950 data/core/terrain.cfg:1962
#: data/core/terrain.cfg:1974 data/core/terrain.cfg:2024
#: data/core/terrain.cfg:2073 data/core/terrain.cfg:2337
#: data/core/terrain.cfg:2817 data/core/terrain.cfg:2818
msgid "Castle"
msgstr "Caisleán"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1904
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Caisleán Orchach"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1916
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Caisleán Sneachtúil Orchach"
#. [terrain_type]: id=human_castle
#: data/core/terrain.cfg:1928
msgid "Human Castle"
msgstr "Caisleán Daonna"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#: data/core/terrain.cfg:1940
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Caisleán Sneachtúil Daonna"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1951
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle Keep"
msgid "Elven Castle"
msgstr "Daingean Eilbh"
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1963
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle Keep"
msgid "Elven Castle Ruin"
msgstr "Daingean Eilbh"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#: data/core/terrain.cfg:1975
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Caisleán Abhcach"
#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1986 data/core/terrain.cfg:1998
#: data/core/terrain.cfg:2011 data/core/terrain.cfg:2036
msgid "Ruined Castle"
msgstr "Caisleán Fothraigh"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1987
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Caisleán Daonna ina bhFothracha"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1999
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Caisleán Daonna Fothraigh Slogtha"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:2012
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Fothrach Caisleán Corcaí Daonna"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:2025
msgid "Desert Castle"
msgstr "Caisleán Fásaigh"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2037
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Caisleán Fásaigh Fothraigh"
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#: data/core/terrain.cfg:2049
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Troll Encampment"
msgstr "Foslongfort Daingin Ard"
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:2061
#, fuzzy
#| msgid "Encampment"
msgid "Aquatic Encampment"
msgstr "Foslongfort"
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#: data/core/terrain.cfg:2074
#, fuzzy
#| msgid "Human Castle"
msgid "Aquatic Castle"
msgstr "Caisleán Daonna"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2090 data/core/terrain.cfg:2114
#: data/core/terrain.cfg:2127 data/core/terrain.cfg:2296
#: data/core/terrain.cfg:2309
msgid "Encampment Keep"
msgstr "Foslongfort Daingin"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
#: data/core/terrain.cfg:2102
#, fuzzy
#| msgid "Encampment Keep"
msgid "Ruined Encampment Keep"
msgstr "Foslongfort Daingin"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:2115
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Foslongfort Daingin Ard"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2128
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "Foslongfort Daingin Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2140 data/core/terrain.cfg:2153
#: data/core/terrain.cfg:2166 data/core/terrain.cfg:2179
#: data/core/terrain.cfg:2192 data/core/terrain.cfg:2205
#: data/core/terrain.cfg:2218 data/core/terrain.cfg:2270
#: data/core/terrain.cfg:2322 data/core/terrain.cfg:2350
msgid "Keep"
msgstr "Daingean"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2141
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Daingean Orchach"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#: data/core/terrain.cfg:2154
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Daingean Orchach Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:2167
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Daingean Daonna"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:2180
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Daingean Daonna Sneachtúil"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2193
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Daingean Eilbh"
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#: data/core/terrain.cfg:2206
#, fuzzy
#| msgid "Elven Castle Keep"
msgid "Elven Keep Ruin"
msgstr "Daingean Eilbh"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#: data/core/terrain.cfg:2219
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Daingean Abhcach"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2231 data/core/terrain.cfg:2244
#: data/core/terrain.cfg:2257 data/core/terrain.cfg:2283
msgid "Ruined Keep"
msgstr "Daingean Fothraigh"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:2232
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Daingean Daonna Fothraigh"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:2245
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Daingean Slogtha Daonna"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:2258
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Daingean Corcaí Daonna"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:2271
msgid "Desert Keep"
msgstr "Daingean Fásaigh"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#: data/core/terrain.cfg:2284
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Daingean Fásaigh Fothraigh"
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2297
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Aquatic Encampment Keep"
msgstr "Foslongfort Daingin Ard"
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2310
#, fuzzy
#| msgid "Tall Encampment Keep"
msgid "Troll Encampment Keep"
msgstr "Foslongfort Daingin Ard"
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#: data/core/terrain.cfg:2323
#, fuzzy
#| msgid "Aquatic Village"
msgid "Aquatic Keep"
msgstr "Baile Uiscúil"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2338
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Tocht Caisleáin"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2351
msgid "Keep Overlay"
msgstr "Tocht Daingin"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2369 data/core/terrain.cfg:2384
#: data/core/terrain.cfg:2397 data/core/terrain.cfg:2410
#: data/core/terrain.cfg:2422 data/core/terrain.cfg:2435
#: data/core/terrain.cfg:2450 data/core/terrain.cfg:2462
#: data/core/terrain.cfg:2475 data/core/terrain.cfg:2490
#: data/core/terrain.cfg:2502 data/core/terrain.cfg:2516
#: data/core/terrain.cfg:2533 data/core/terrain.cfg:2547
#: data/core/terrain.cfg:2561 data/core/terrain.cfg:2575
#: data/core/terrain.cfg:2589 data/core/terrain.cfg:2603
#: data/core/terrain.cfg:2617 data/core/terrain.cfg:2631
#: data/core/terrain.cfg:2645
msgid "Bridge"
msgstr "Droichead"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2370 data/core/terrain.cfg:2385
#: data/core/terrain.cfg:2398
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "Droichead Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=bridge
#: data/core/terrain.cfg:2376
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2411 data/core/terrain.cfg:2423
#: data/core/terrain.cfg:2436
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Droichead ag Lobhadh"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:2451 data/core/terrain.cfg:2463
#: data/core/terrain.cfg:2476
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr "Driochead Cloiche"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#: data/core/terrain.cfg:2491 data/core/terrain.cfg:2503
#: data/core/terrain.cfg:2517
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Driochead thar Gáibéal Uaimhe"
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
#: data/core/terrain.cfg:2534 data/core/terrain.cfg:2548
#: data/core/terrain.cfg:2562
#, fuzzy
#| msgid "Rotting Bridge"
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "Droichead ag Lobhadh"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
#: data/core/terrain.cfg:2576 data/core/terrain.cfg:2590
#: data/core/terrain.cfg:2604
#, fuzzy
#| msgid "Cave Chasm Bridge"
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "Driochead thar Gáibéal Uaimhe"
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
#: data/core/terrain.cfg:2618 data/core/terrain.cfg:2632
#: data/core/terrain.cfg:2646
#, fuzzy
#| msgid "Bridge"
msgid "Plank Bridge"
msgstr "Droichead"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:2663
msgid "Off Map"
msgstr "Lasmuigh an Léarscáil"
#. [terrain_type]: id=off_map2
#: data/core/terrain.cfg:2674
msgid "Fake Map Border"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=sort_7
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:2685 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
msgid "Shroud"
msgstr "Dorcha"
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2696
#, fuzzy
#| msgid "Shroud"
msgid "Fake Shroud"
msgstr "Dorcha"
#. [terrain_type]: id=fog
#. [toggle_button]: id=sort_6
#: data/core/terrain.cfg:2707 data/gui/window/game_stats.cfg:370
msgid "Fog"
msgstr "Ceo"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2722 data/core/terrain.cfg:2723
msgid "Fungus"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:2726
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
"negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover "
"behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired "
"and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
"affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave
#: data/core/terrain.cfg:2737
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"enough room for a unit to pass.\n"
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
"other races cannot. Occasionally caves are "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
"\n"
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
"terrains.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:2750
#, fuzzy
#| msgid "Sand"
msgid "Sands"
msgstr "Gaineamh"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2767
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:2781
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
"enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2795
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
"cover.\n"
"\n"
"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2808
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and merfolk enjoy 60%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=castle
#: data/core/terrain.cfg:2823
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
"\n"
"Most units have about 60% defense in a castle."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:2837
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
"\n"
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2849
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2860 data/core/terrain.cfg:2861
msgid "Flat"
msgstr "Machaire"
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2862
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
"the open space.\n"
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:2875
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
"receive no defensive bonus.\n"
"\n"
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2885 data/core/terrain.cfg:2886
msgid "Frozen"
msgstr "Reoite"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2888
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"covered by snow or ice.\n"
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
"cannot swim underneath ice.\n"
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:2901
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise.\n"
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
"be cured of poison.\n"
"\n"
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2911 data/core/terrain.cfg:2912
msgid "Impassable"
msgstr "Díbhealaigh"
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2914
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2921 data/core/terrain.cfg:2922
msgid "Unwalkable"
msgstr "Neamhbhealaigh"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2924
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2931 data/core/terrain.cfg:2932
msgid "Rails"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=rails
#: data/core/terrain.cfg:2934
msgid ""
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
msgstr ""
#. [settings]
#: data/gui/default.cfg:23
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
msgstr ""
#: data/gui/macros/_initial.cfg:338
msgid "Search"
msgstr ""
#. [label]: id=no_options_notice
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
msgid ""
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
"modification."
msgstr ""
#. [button]: id=reset_option_values
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
#. [button]: id=orb_defaults
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:293
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Defaults"
msgstr "Loiceadh"
#. [label]
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Connected Players"
msgstr "Roghnaigh Imreoir"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [label]
#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [label]: id=name
#. [toggle_button]: id=sort_name
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243
#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#. [label]
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
msgid "Version"
msgstr "Leagan"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid "Author:"
msgid "Author"
msgstr "Údar:"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
msgstr "Méid:"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
msgid "Downloads"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
msgid "Type"
msgstr "Sórt"
#. [button]: id=single_install
#. [button]: id=install
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
msgid "Install add-on"
msgstr ""
#. [button]: id=single_update
#. [button]: id=update
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid "Update Add-ons"
msgid "Update add-on"
msgstr "Nuashonraigh Forlíontáin"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:254
msgid "Publish add-on"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:802
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall Add-ons"
msgid "Uninstall add-on"
msgstr "Díshuiteáil forlíontáin"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
msgid "Messages waiting"
msgstr "Teachtaireachtaí ag fanacht"
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=ok
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200
#: data/gui/window/end_credits.cfg:145
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
#: data/gui/window/preferences.cfg:429
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:610
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. [button]: id=type_profile
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140
msgid "Profile"
msgstr ""
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
msgid "Connect to Server"
msgstr "Nasc le Friothálaí"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Nascfaidh tú le "
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
msgid "Server:"
msgstr "Freastalaí:"
#. [button]: id=remove_addons
#. [label]
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Díshuiteáil Forlíontáin"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
msgid "Connect"
msgstr "Ceangail"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:461
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:374
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:334
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:114
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#. [label]: id=byline
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
msgid "By:"
msgstr ""
#. [label]: id=version_string
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
msgid "Version:"
msgstr "Insint:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588
msgid "No description available."
msgstr "Níl tuairisc ann."
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete add-on"
msgstr "Scrios"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "Sórt"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
msgid "date^Uploaded:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status:"
msgstr "Stádas"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
msgid "date^Updated:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
msgid "Downloads:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
msgid "Dependencies:"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:887
msgid "addon_dependencies^None"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
msgid "Translations:"
msgstr "Aistriúcháin:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:901
msgid "translations^None"
msgstr "Nialas"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
msgid "Website:"
msgstr ""
#. [label]: id=url_none
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
msgid "url^None"
msgstr ""
#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "url^Copy"
msgstr "Cóipeáil"
#. [button]: id=url_copy
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
#, fuzzy
#| msgid "Choose the game to load"
msgid "Copy this URL to clipboard"
msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil"
#. [button]: id=url_go
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
msgid "url^Go"
msgstr ""
#. [button]: id=url_go
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
msgid "Visit this URL with a web browser"
msgstr ""
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
msgid "Filters on addon description, version, type or author."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State:"
msgstr "Stádas"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Order:"
msgstr "Treoraí"
#. [label]
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Forlíontáin"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:454
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641
msgid "Addon Details"
msgstr ""
#. [button]: id=update_all
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
#, fuzzy
#| msgid "Update Add-ons"
msgid "Update All"
msgstr "Nuashonraigh Forlíontáin"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138
msgid "Exit"
msgstr ""
#. [scroll_label]
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr ""
#. [button]: id=remove
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
msgid "Remove"
msgstr "Bain"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ + linear"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
msgid "xBRZ + NN"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Bilinear interpolation scaling"
msgstr ""
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Linear"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advanced Graphics Options"
msgstr "Ardroghanna"
#. [label]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
msgid "All units, haloes, border hexes"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
msgid "Scaled to zoom"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
msgid "Everything else"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
msgid "Scaled to hex"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191
#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162
#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181
#: src/gui/dialogs/message.cpp:188
msgid "OK"
msgstr "Ta go maith"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
msgid "Base damage"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Switch Map"
msgid "Time of day modifier"
msgstr "Lasc Léarscáil"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leadership bonus"
msgstr "Treoraí"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
msgid "Slowed penalty"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
msgid "Total damage"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
#, fuzzy
#| msgid "Change Hotkey"
msgid "Chance to hit"
msgstr "Athraigh Eochair aicearra"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "Attacker"
msgstr "Ionsaigh"
#. [column]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid "Gender:"
msgid "Defender"
msgstr "Inscne:"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid "Play a campaign"
msgid "Play a Campaign"
msgstr "Imir feachtas"
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231
#, fuzzy
#| msgid "Sort players:"
msgid "Sort by:"
msgstr "Sórtáil imreoirí:"
#. [toggle_button]: id=sort_name
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgid "Dates"
msgstr "Dáta"
#. [toggle_button]: id=sort_time
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Modifications"
msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save random seed"
msgstr "Sábháil Cluiche"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428
msgid ""
"Makes the random number generator yield the same results even after "
"reloading a game"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:250
msgid "Difficulty"
msgstr "Deacracht"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Select difficulty level:"
msgid "Select difficulty:"
msgstr "Roghnaigh leibhéal deacrachta:"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
msgid "Chat Log"
msgstr "Loga Comhrá"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
msgid "Page:"
msgstr "Leathanach:"
#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
msgid "Last"
msgstr "Deireanach"
#. [button]: id=previous_tip
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe"
#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid "Previous"
msgid "Previous page"
msgstr "Roimhe"
#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Next page"
msgstr "Foireann Eile"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
msgid "clipboard^Copy"
msgstr ""
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid "Choose the game to load"
msgid "Copy this log to clipboard"
msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil"
#. [label]
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid "Load Game"
msgid "Load Core"
msgstr "Lódáil Cluiche"
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
#: data/gui/window/game_version.cfg:46
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
msgid "filesystem^Copy"
msgstr ""
#. [button]: id=copy_
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
#: data/gui/window/game_version.cfg:47
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid "Choose the game to load"
msgid "Copy this path to clipboard"
msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil"
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
#: data/gui/window/game_version.cfg:62
msgid "filesystem^Browse"
msgstr ""
#. [button]: id=browse_
#. [button]: id=browse
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
#: data/gui/window/game_version.cfg:63
msgid "Browse this location using a file manager"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
msgid "Edit Time Schedule"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:260
msgid "Name:"
msgstr "Aimn:"
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
msgid "ID:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
#, fuzzy
#| msgid "Page:"
msgid "Image:"
msgstr "Leathanach:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
msgid "Mask:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
msgid "Sound:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
msgid "Red:"
msgstr "Dearg:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
msgid "Green:"
msgstr "Uaine:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
msgid "Blue:"
msgstr "Gorm:"
#. [button]: id=new
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
msgid "New ToD"
msgstr ""
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete ToD"
msgstr "Scrios"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:775 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
msgid "Yes"
msgstr "Is ea"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197
msgid "No"
msgstr "Ni hea"
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
#, fuzzy
#| msgid "User interface sounds"
msgid "User Interaction Required"
msgstr "Fuaimeanna Comhéadan Úsáideora"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid "User interface sounds"
msgid "User interaction required"
msgstr "Fuaimeanna Comhéadan Úsáideora"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
msgid "Place Label"
msgstr "Suigh Lipéad"
#. [label]
#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
msgid "Label:"
msgstr "Lipéad"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
msgid "Team only"
msgstr "Foireann Amháin"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
msgid "Category:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
msgid "Properties"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
msgid "Color"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
#, fuzzy
#| msgid "Impassable"
msgid "Immutable"
msgstr "Díbhealaigh"
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
msgid "Visible in fog"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
msgid "Visible in shroud"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid "Editor Settings"
msgid "Edit Scenario Settings"
msgstr "Socruithe Eagarthóra"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
msgid "Description:"
msgstr "Cuntas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience modifier:"
msgstr "Mionathraitheoir taithí"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
#, fuzzy
#| msgid "Turn"
msgid "Turns:"
msgstr "Seal"
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Random starting time"
msgstr "Tús randamach"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid "Side $side"
msgid "Side Setup"
msgstr "Foireann $side"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid "Number of hills:"
msgid "Number:"
msgstr "Uimhir Cnoic:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111
msgid "Team identifier:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid "Team only"
msgid "Team name:"
msgstr "Foireann Amháin"
#. [toggle_button]: id=no_leader
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "No leader"
msgstr "Treoraí"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
msgid "Fog of war"
msgstr "Ceo an Cogaidh"
#. [toggle_button]: id=hidden
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid "Status Table"
msgid "Hide in status table"
msgstr "Tábla Stádais"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
msgid "Gold:"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478
#, fuzzy
#| msgid "Gold per village"
msgid "Gold per village:"
msgstr "Óir ó gach baile"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
msgid "Income:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333
#, fuzzy
#| msgid "Gold per village"
msgid "Support per village:"
msgstr "Óir ó gach baile"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363
msgid "Controller:"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
msgid "controller^Human"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
msgid "controller^AI only"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
msgid "controller^None"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
msgid "Share Vision:"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
msgid "vision^All"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
#, fuzzy
#| msgid "Shroud"
msgid "vision^Shroud"
msgstr "Dorcha"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
#, fuzzy
#| msgid "translations^None"
msgid "vision^None"
msgstr "Nialas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Generate Map"
msgstr "Gin Léarscáil"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid "Map Generator"
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Gineadóir Léarscáileanna"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
msgid "Numerical seed:"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
msgid "Generate"
msgstr "Gin"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "New Map"
msgstr "Léarscáil Nua"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
msgid "Width:"
msgstr "Leithead:"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
msgid "Height:"
msgstr "Airde:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Create"
msgstr "Cruthaigh Cluiche"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
msgid "Resize Map"
msgstr "Athraigh Méid an Léarscáile"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
msgid "New width:"
msgstr "Leithead Nua:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
msgid "Old width:"
msgstr "Seanleithead:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102
msgid "New height:"
msgstr "Airde Nua:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126
msgid "Old height:"
msgstr "Seanairde:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid "Expand / shrink direction"
msgid "Expand/shrink direction:"
msgstr "Forbair / crap treo"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253
msgid "Copy edge terrain"
msgstr "Cóipeáil tír-raon ciumhaise"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274
#, fuzzy
#| msgid "Resize Map"
msgid "Resize"
msgstr "Athraigh Méid an Léarscáile"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50
msgid "Choose Player"
msgstr "Roghnaigh Imreoir"
#. [label]: id=message
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
msgid "Places"
msgstr ""
#. [button]: id=add_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
msgid "Bookmarks the current folder"
msgstr ""
#. [button]: id=remove_bookmark
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
msgid "Removes the current bookmark"
msgstr ""
#. [button]: id=delete_file
#. [button]: id=delete
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#. [label]: id=title
#. [button]: id=new_dir
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
msgid "New Folder"
msgstr "Fillteán Nua"
#. [label]
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid "File: "
msgid "File:"
msgstr "Comhad: "
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
msgid "Formula debugger"
msgstr "Dífhabhtóir foirmle"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
msgid "Welcome"
msgstr "Fáilte"
#. [label]: id=state
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
msgid "state"
msgstr "staid"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
msgid "Call stack"
msgstr "Staca Glao"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
msgid "Actions"
msgstr "Gníomhuithe"
#. [button]: id=step
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
msgid "Step operation"
msgstr "Oibríocht chéime"
#. [button]: id=next
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
msgid "Next operation"
msgstr "Oibríocht Eile"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
msgid "Step out"
msgstr "Imigh ón chluiche"
#. [button]: id=continue
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
msgid "Continue"
msgstr "Lean ar aghaidh"
#. [label]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
msgid "Execution trace"
msgstr "Lorg reatha"
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit_without_surrender
#. [grid]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit"
msgstr "Dún"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
msgid "WML Cache"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
msgid ""
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
"you are experiencing issues when loading the game data."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
msgid "Path:"
msgstr ""
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
msgid "cache^Clean"
msgstr ""
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
msgid "Clear stale and unused cache files"
msgstr ""
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
msgid "cache^Purge"
msgstr ""
#. [button]: id=purge
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
msgid "Purge the entire contents of the cache"
msgstr ""
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Scrios Sábháil"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid "Do not show lobby joins"
msgid "Do not show again"
msgstr "Ná Taispeáin Comhcheangail Forhalla"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Gold Left:"
msgstr "Luas Scrollú:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:95
msgid "Active Troops:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/game_load.cfg:98
msgid "Reserve Troops:"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_load.cfg:171
msgid "Date"
msgstr "Dáta"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
msgid "Load Game"
msgstr "Lódáil Cluiche"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:465
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty"
msgid "Change difficulty"
msgstr "Deacracht"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
#: data/gui/window/game_load.cfg:466
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:507
msgid "Show replay"
msgstr "Taispeáin athfhéachaint"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/window/game_load.cfg:508
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:527
msgid "Cancel orders"
msgstr "Cealaigh orduithe"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/window/game_load.cfg:528
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr ""
#. [button]: id=browse_saves_folder
#: data/gui/window/game_load.cfg:568
msgid "Open saves folder"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
msgid "Save Game"
msgstr "Sábháil Cluiche"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
msgid "Ignore all"
msgstr "Díbir iad uile"
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
msgid "Quit Game"
msgstr "Scoir Cluiche"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Forscríobh?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Sábháil ann cheana. Forscríobh?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leader"
msgstr "Treoraí"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid "Team 1"
msgid "Team"
msgstr "Foireann 1"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
msgid "Gold"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
#, fuzzy
#| msgid "Villages:"
msgid "Villages"
msgstr "Bailte:"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Unit List"
msgid "Units"
msgstr "Liosta Aonad"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433
#, fuzzy
#| msgid "Welcome"
msgid "Income"
msgstr "Fáilte"
#. [label]: id=side_title
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
msgid "Side"
msgstr "Foireann"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid ""
"Starting\n"
"Gold"
msgstr "Tús randamach"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
msgid ""
"Base\n"
"Income"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
#, fuzzy
#| msgid "Gold per village"
msgid ""
"Gold Per\n"
"Village"
msgstr "Óir ó gach baile"
#. [toggle_button]: id=sort_5
#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
#, fuzzy
#| msgid "Gold per village"
msgid ""
"Support Per\n"
"Village"
msgstr "Óir ó gach baile"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "Current room"
msgid "Current Status"
msgstr "Seomra reatha"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
#, fuzzy
#| msgid "Cave Path"
msgid "Game Stats"
msgstr "Cósan Uaimhe"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "Editor Settings"
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Socruithe Eagarthóra"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll To"
msgstr "Luas Scrollú:"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:126
msgid "Game data:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:128
msgid "Configuration:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:130
msgid "User data:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Saved games:"
msgstr "Sábháil Cluiche"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid "Add-ons"
msgid "Add-ons:"
msgstr "Forlíontáin"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:136
msgid "Cache:"
msgstr ""
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:161
msgid "Open Log File"
msgstr ""
#. [button]: id=open_stderr
#: data/gui/window/game_version.cfg:162
msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:195
msgid "library^Name"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:205
msgid "library^Build version"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:215
msgid "library^Runtime version"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:293
msgid ""
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/game_version.cfg:447
#, fuzzy
#| msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Taispeáin Cabhair Chath ar son Wesnoth"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:528
msgid "Paths"
msgstr ""
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:541
msgid "Libraries"
msgstr ""
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_version.cfg:554
msgid "Features"
msgstr ""
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "page^Copy"
msgstr "Cóipeáil"
#. [button]: id=copy_all
#: data/gui/window/game_version.cfg:630
#, fuzzy
#| msgid "Choose the game to load"
msgid "Copy the full report to clipboard"
msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil"
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr "Cigire Staidcluiche"
#. [button]: id=copy
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
#, fuzzy
#| msgid "Choose the game to load"
msgid "Copy this report to clipboard"
msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil"
#. [button]: id=lua
#. [label]
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
msgid "Lua Console"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
#, fuzzy
#| msgid "Map Generator"
msgid "Map Generator Settings"
msgstr "Gineadóir Léarscáileanna"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:147
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
msgid "Players:"
msgstr "Imreoirí:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
#, fuzzy
#| msgid "Number of hills:"
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Uimhir Cnoic:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
#, fuzzy
#| msgid "Max hill size:"
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Uasmhéid Cnoic:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
msgid "Villages:"
msgstr "Bailte:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Castle size:"
msgid "Castle Size:"
msgstr "Méid Chaisleáin:"
#. [grid]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
msgid "Landform:"
msgstr "Tírghné:"
#. [toggle_button]: id=connect_castles
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "Roads between castles"
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Bóithre idir Chaisleáin"
#. [toggle_button]: id=show_labels
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
#, fuzzy
#| msgid "Show floating labels"
msgid "Show Labels"
msgstr "Taispeáin Lipéid Scaoilte"
#. [label]
#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgid "Battle For Wesnoth Help"
msgstr "Taispeáin Cabhair Chath ar son Wesnoth"
#. [label]
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid "Show floating labels"
msgid "Show or Hide Labels"
msgstr "Taispeáin Lipéid Scaoilte"
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
#. [label]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Roghnaigh do rogha béarla:"
#. [label]: id=status
#: data/gui/window/loadscreen.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Load Game..."
msgid "Loading..."
msgstr "Lódáil Cluiche..."
#. [label]: id=map
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
msgid "Games"
msgstr "Cluichí"
#. [image]: id=needs_password
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Sábháil pasfhocal go sorcuithe (glan téacs)"
#. [widget]: id=tab_label
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
msgid "Friends"
msgstr "Cairde"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350
msgid "No ignored"
msgstr "Níl aon dhíbeartach ar bith ann"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
msgid "Vacant slots"
msgstr "Sliotáin folamh"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373
msgid "Invert filter"
msgstr "Inbhéartaigh scagaire"
#. [button]: id=quit
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Log Out"
msgstr "Zúmáil Amach"
#. [label]
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=create
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:446
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:359
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:320
msgid "Create Game"
msgstr "Cruthaigh Cluiche"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
msgid "Preferences"
msgstr "Sainroghanna"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585
msgid "Join"
msgstr "Téigh isteach"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597
msgid "Observe"
msgstr "Comhlíon"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Normal Replays"
msgstr "Sábháil Athfhéachaint"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616
#, fuzzy
#| msgid "Quick replay"
msgid "Quick Replays"
msgstr "athfhéachaint tapa"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr ""
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622
msgid "Do not show the map until given control of a side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Forhalla Ilimreora"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Eolas Imreora — "
#. [button]: id=add_friend
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
#, fuzzy
#| msgid "Add as Friend"
msgid "Add Friend"
msgstr "Cuir mar Chara"
#. [button]: id=add_ignored
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
msgid "Block"
msgstr ""
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
msgid "Remove from List"
msgstr "Bain as liosta"
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
msgid "Send Private Message"
msgstr "Seol Teachtaireacht Príobháideach"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid "Moderation"
msgid "Moderator Controls"
msgstr "Modhnóireacht"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Fáth do Cic / Toirmeasc"
#. [label]
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
msgid "Ban time:"
msgstr "Fad Toirmeasc:"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
#, fuzzy
#| msgid "Check status"
msgid "Check Status"
msgstr "Seiceáil stádas"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
msgid "Kick"
msgstr "Cic"
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid "Kick/ban"
msgid "Kick + Ban"
msgstr "Cic / Toirmeasc"
#. [label]
#: data/gui/window/logging.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Logging Options"
msgstr "Gníomhuithe"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:136
msgid "Debug level logging: maximum information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:137
msgid "Info level logging: more information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:138
msgid "Warning level logging: less information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:139
msgid "Error level logging: minimum information"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:140
msgid "Disable logging"
msgstr ""
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Clean Gray Cobbles"
msgid "Clear Console"
msgstr "Duirleoga Glan"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
msgid "Clear the log area"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Multiplayer Alerts"
msgstr "Ilimreoir"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
msgid ""
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139
msgid "Event"
msgstr ""
#. [widget]: id=label
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
#: data/gui/window/preferences.cfg:346
msgid "Sound"
msgstr ""
#. [label]: id=notification_label
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Desktop Notification"
msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "In Lobby"
msgstr "Forsheomra"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
#, fuzzy
#| msgid "Players:"
msgid "Player joins:"
msgstr "Imreoirí:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
msgid "When a player joins the lobby or game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid "Players:"
msgid "Player leaves:"
msgstr "Imreoirí:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
msgid "When a player leaves the lobby or game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid "Send a private message"
msgid "When a whisper is received"
msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
msgid "Whisper:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Friends"
msgid "Friend message:"
msgstr "Cairde"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Send a private message"
msgid "When a message from a friend is received"
msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid "Message:"
msgid "Public message:"
msgstr "Teachtaireacht:"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid "Send a private message"
msgid "When a public message is received"
msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
#, fuzzy
#| msgid "Send a private message"
msgid "Server message:"
msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
#, fuzzy
#| msgid "Send a private message"
msgid "When a server message is received"
msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Ready to start:"
msgstr "Tús randamach"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
msgid "Game has begun:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
msgid "When the host (not you) has started the game"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
msgid "Turn changed:"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
msgid "When a new turn has begun"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
#, fuzzy
#| msgid "Cave Path"
msgid "Game created:"
msgstr "Cósan Uaimhe"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
msgid "When a new game has been created"
msgstr ""
#. [button]: id=revert_to_defaults
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
msgid "Reset all options to their default values"
msgstr ""
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
msgid "Nickname"
msgstr "Leasainm"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
msgid "Change Control"
msgstr "Athraigh Rial"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Nascfaidh tú chuig an bhfriothálaí ilimreora anois."
#. [button]: id=list
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131
msgid "View List"
msgstr "Féach ar Liosta"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
msgid "Eras:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
msgid "Random Faction Matchups:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
msgstr ""
#. [label]: id=mods_header
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Modifications:"
msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use Map Settings"
msgstr "Úsáid roghanna léarscáile"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Úsáid roghanna léarscáile"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
#, fuzzy
#| msgid "Number of turns"
msgid "Number of Turns"
msgstr "Uimhir na sealanna"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "Unlimited"
msgid "unlimited"
msgstr "Gan Teorainn"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Gold"
msgstr "Ór baile"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Support"
msgstr "Ór baile"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience Modifier"
msgstr "Mionathraitheoir taithí"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid "Fog of war"
msgid "Fog of War"
msgstr "Ceo an Cogaidh"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=shroud
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Random Start Time"
msgstr "Tús randamach"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Randomize the starting time of day"
msgstr "Tús randamach"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "Time Limit"
msgstr "Teorainn ama"
#. [toggle_button]: id=time_limit
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
msgid "Enable custom time limits"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Initial Limit"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
#, fuzzy
#| msgid "Turn"
msgid "Turn Bonus"
msgstr "Seal"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
msgid "Reservoir"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action Bonus"
msgstr "Gníomhuithe"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Generate"
msgid "General"
msgstr "Gin"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Custom Options"
msgstr "Gníomhuithe"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Game Settings"
msgstr "Socruithe"
#. [slider]: id=num_players
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
msgid "Any"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Random map options: "
msgstr "Tús randamach"
#. [button]: id=random_map_regenerate
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
#, fuzzy
#| msgid "Generate"
msgid "Regenerate"
msgstr "Gin"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr "Sann foirne d'imreoirí go randamach"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
msgid "Shuffle Sides"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
#, fuzzy
#| msgid "Observe"
msgid "Observers"
msgstr "Comhlíon"
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Allow only registered users to join the game"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
msgid "Registered Users Only"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
msgid "Strict Synchronization"
msgstr ""
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:957
msgid "Name of game:"
msgstr "Ainm cluiche:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:990
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
msgid "Password:"
msgstr "Pasfhocal:"
#. [text_box]: id=game_password
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1004
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
#, fuzzy
#| msgid "Map size: "
msgid "Map size:"
msgstr "Méid léarscáile: "
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leader:"
msgstr "Treoraí"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
#: data/gui/window/unit_create.cfg:205
msgid "Gender:"
msgstr "Inscne:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
msgid "Random"
msgstr ""
#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178
#: data/gui/window/unit_create.cfg:217
msgid "Male"
msgstr "Fireann"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180
#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
msgid "Female"
msgstr "Baineann"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruits:"
msgstr "Earcaigh"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Choose Your Faction"
msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid "Set Starting Positions Tool"
msgid "Starting position:"
msgstr "Uirlis \"Socraigh Suíomhanna Tosaithe\""
#. [label]
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Óstáil Cluiche Gréasánach"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
msgid ""
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
"The server will run as a background process until all users have "
"disconnected. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. [button]: id=select_leader
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
msgid "Select the faction and leader for this side"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
msgid "<b>Faction:</b>"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid "Gender:"
msgid "<b>Gender:</b>"
msgstr "Inscne:"
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
msgid "Leave"
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "Game Lobby"
msgstr "Forsheomra"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:485
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
msgid "Password Required"
msgstr "Pasfhocal Riachtanach"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Dialóg logáil friothálaí ilimreora"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
msgid "Login"
msgstr "Logáil Isteach"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
msgid "Login:"
msgstr "Logáil Isteach:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
#, fuzzy
#| msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Sábháil pasfhocal do socruithe (glan téacs)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
msgid "Multiplayer"
msgstr "Ilimreoir"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
msgid ""
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
"server."
msgstr ""
#. [button]: id=register
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
msgid "Join Official Server"
msgstr "Dul Isteach i bhFreastalaí Oifigiúil"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
msgid "Join a different server"
msgstr "Dul isteach i bhfreastalaí eile"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
msgid "Host a game using a dedicated server"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#. [widget]: id=name
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
msgid "Local Game"
msgstr "Cluiche Áitiúil"
#. [label]: id=address
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
msgid "Address"
msgstr "Seoladh"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
msgid "Select"
msgstr "Roghnaigh"
#. [menu_button]: id=controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
#, fuzzy
#| msgid "Change the music volume"
msgid "Change the side's controller"
msgstr "Athraigh an airde ceoil"
#. [menu_button]: id=ai_controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
#, fuzzy
#| msgid "Change the music volume"
msgid "Change the AI side's behaviour"
msgstr "Athraigh an airde ceoil"
#. [menu_button]: id=side_team
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
msgid "Which team this side belongs to"
msgstr ""
#. [menu_button]: id=side_color
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "This sides color"
msgstr "Taispeáin Dathanna na Foirne"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
msgid "Im Ready"
msgstr ""
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys"
msgstr "Eochracha Aicearra"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:328
#, fuzzy
#| msgid "Refresh Display"
msgid "Display"
msgstr "Athnuaigh teaispeáint"
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:382
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Ardroghanna"
#. [button]: id=about
#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463
msgid "Display the game version and build information"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
msgid "Scroll speed:"
msgstr "Luas Scrollú:"
#. [slider]: id=scroll_speed
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Athraigh an luas scrollaithe timpeall an léarscáil"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
msgid "Skip AI moves"
msgstr "Scipeáil gluaiseachtaí IS"
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ná beoigh aonaid IS ag gluaiseacht"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
msgid "Accelerated speed"
msgstr "Luas Luathaithe"
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
msgid "Acceleration factor:"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
msgid ""
"Speed at which unit moves and animations play when Accelerated speed is "
"enabled or when Shift is held down in-game"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
msgid "Disable automatic moves"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
msgid "Turn dialog"
msgstr "Dialóg Seala"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "Cumasaigh mód pleanála i dtosach"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
msgid "Hide allies plans by default"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
msgid "Hide allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=save_replays
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=delete_saves
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
msgid ""
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid "Maximum auto-saves: "
msgid "Maximum auto-saves:"
msgstr "Uasmhéid Uath-Sábháilte: "
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr ""
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217
msgid "Cache"
msgstr ""
#. [button]: id=cachemg
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "Manage the game WML cache"
msgstr "Athraigh an ráta samplála."
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
msgid "Categories:"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53
msgid "Filter:"
msgstr "Scagaire:"
#. [text_box]: id=filter
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
msgid "Filters on hotkey description."
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
msgid "Action"
msgstr "Gníomhú"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkey"
msgstr "Eochracha Aicearra"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:134
msgid "game_hotkeys^G"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
msgid "Available in game"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:146
msgid "editor_hotkeys^E"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:147
msgid "Available in editor"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:158
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:159
msgid "Available at main menu"
msgstr ""
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Add Hotkey"
msgstr "Eochracha Aicearra"
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:282
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "Glan Eochair aicearra"
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "Change Resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Athraigh Taifeach"
#. [menu_button]: id=resolution_set
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "Change the game resolution"
msgstr "Athraigh an ráta samplála."
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
msgid "Full screen"
msgstr "Lánscáileán"
#. [toggle_button]: id=fullscreen
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
msgid "Show floating labels"
msgstr "Taispeáin Lipéid Scaoilte"
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
msgid "Show team colors"
msgstr "Taispeáin Dathanna na Foirne"
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
msgid "Show grid"
msgstr "Taispeáin Greille"
#. [toggle_button]: id=show_grid
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Overlay a grid onto the map"
msgid "Overlay a grid over the map"
msgstr "Forleag eangach ar an léarscáil"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
msgid "Animate map"
msgstr "Ainmnigh Léarscáil"
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr "Taispeán grafaice tír-raonta beoite"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid "Animate map"
msgid "Animate water"
msgstr "Ainmnigh Léarscáil"
#. [toggle_button]: id=animate_water
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid "Display animated terrain graphics"
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
msgstr "Taispeán grafaice tír-raonta beoite"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
#, fuzzy
#| msgid "Show Unit Idle Animations"
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Taispeáin Beochan Aonaid Díomhaoin"
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Taispeáin beochan aonaid díomhaoin"
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
msgid "Play short random animations for idle units"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
msgid "Frequency:"
msgstr "Minicíocht:"
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
msgid "Font Scaling:"
msgstr ""
#. [slider]: id=scaling_slider
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
msgid "Set the scaling factor of fonts"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274
msgid "Limit FPS"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
msgid ""
"Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance "
"(requires restart to take effect)"
msgstr ""
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:290
msgid "Theme"
msgstr "Téama"
#. [button]: id=choose_theme
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Change the sample rate"
msgid "Change the in-game theme"
msgstr "Athraigh an ráta samplála."
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
msgid "Volume:"
msgstr "Airde:"
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
msgid "Pause music on focus loss"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects"
msgstr "Maisíocht fuaime"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Éifeacht fuaime oscailt/druidte"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Athraigh an airde maisíocht fuaime"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music"
msgstr "Ceol"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
msgid "Music on/off"
msgstr "Ceol oscailte/laistiar"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
msgid "Change the music volume"
msgstr "Athraigh an airde ceoil"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
msgid "Turn bell"
msgstr "Cloigín Seala"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Athraigh an airde cloigín"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
msgid "User interface sounds"
msgstr "Fuaimeanna Comhéadan Úsáideora"
#. [column]
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "Chat lines: "
msgid "Chat lines:"
msgstr "Línte Comhra: "
#. [slider]: id=chat_lines
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
msgid "Set the number of chat lines shown"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
msgid "Chat timestamping"
msgstr "Stampáil-Ama Comhra"
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Cuir stampa-ama ar teachtaireachtaí comhrá"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Add this username to your friends list"
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
msgstr "Cuir an t-ainm úsáideora seo ar do liosta carad"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Ná Taispeáin Comhcheangail Forhalla"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
#, fuzzy
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Ná Taispeáin Comhcheangail Forhalla"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Taispeáin Comhcheangail Forhalla Uile"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
msgid "Alerts"
msgstr ""
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "Configure the games settings"
msgid "Configure multiplayer notification settings"
msgstr "Cumraigh na socruithe cluiche"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
#, fuzzy
#| msgid "Send a private message"
msgid "Server Executable"
msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr ""
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
msgid ""
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
"'player_name notes on friend')"
msgstr ""
#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
msgid ""
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
"'player_name reason ignored')"
msgstr ""
#. [button]: id=remove
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Bain an t-ainm úsáideora seo as do liosta."
#. [label]: id=no_friends_notice
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
msgstr ""
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
msgid "filesystem^Open"
msgstr ""
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
msgid "Open this file with an external application"
msgstr ""
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshots..."
msgstr "Seat den Scáileán"
#. [button]: id=browse_dir
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=save
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Save Map"
msgid "Save"
msgstr "Sábháil Léarscáil"
#. [label]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show unmoved orb"
msgstr "Taispeáin Gluaiseachtaí Naimhdeacha"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show partial moved orb"
msgstr "Taispeáin Dathanna na Foirne"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid "Show team colors"
msgid "Show moved orb"
msgstr "Taispeáin Dathanna na Foirne"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
#, fuzzy
#| msgid "Show all lobby joins"
msgid "Show ally orb"
msgstr "Taispeáin Comhcheangail Forhalla Uile"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Show enemy orb"
msgstr "Taispeáin Gluaiseachtaí Naimhdeacha"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Configure Options"
msgstr "Gníomhuithe"
#. [label]
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
msgid "Overall"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:483 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Statistics"
msgstr "Staitistic"
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:549
msgid "Damage"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:550
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hitpoints "
"inflicted/taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hitpoints inflicted/taken."
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:553
msgid "stats dialog^Ratio of actual to expected"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:568
msgid "Hits"
msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:571
msgid ""
"stats dialog^Estimate of how much randomness of battles favored or "
"disfavored this side.\n"
"Values between 0 and 50 suggest the number of hits was less than expected.\n"
"Values between 50 and 100 suggest the number of hits was more than expected."
msgstr ""
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
msgid "Skip"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Create Game"
msgid "Surrender Game"
msgstr "Cruthaigh Cluiche"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?"
#. [button]: id=quit_and_surrender
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
msgid "Surrender & Quit"
msgstr ""
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
msgid "Waiting..."
msgstr ""
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
msgid "Waiting for remote input"
msgstr ""
#. [button]: id=btn_quit_game
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit game"
msgstr "Scoir Cluiche"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
msgid "#"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
msgid "Image"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
msgid "Loc"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
#, fuzzy
#| msgid "player"
msgid "Layer"
msgstr "imreoir"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
msgid "Base.x"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
msgid "Base.y"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
msgid "Center"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid "Draw Terrain Codes"
msgid "Terrain Layers"
msgstr "Tarraing Cóid Tír-raon"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
msgid "Flags"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr "Roghnaigh Téama"
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Taispeáin Cabhair Chath ar son Wesnoth"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Taispeáin leid an lae roimhe"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Taispeáin leid an lae eile"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
#, fuzzy
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Tosaigh teagaisc to familiarize yourself with the game"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
msgid "Tutorial"
msgstr "Teagaisc"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid "Campaign"
msgid "Campaigns"
msgstr "Feachtas"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Tosaigh feachtas aonimreora nua"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Load"
msgstr "Lódáil"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
msgid "Load a saved game"
msgstr "Lódáil cluiche sábháilte"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Add-ons"
msgstr "Forlíontáin"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr "Íoslódáil feachtais úsáidcheaptha, aioseanna, nó pacaí léarscáile"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "Forest"
msgid "Cores"
msgstr "Foraois"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid "Selected game"
msgid "Select the game core data"
msgstr "Cluiche roghnaithe"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "Map Editor"
msgstr "Eagarthóir Léarscáile"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
msgid "Start the map editor"
msgstr "Tosaigh an eagarthóir léarscáile"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Change the language"
msgstr "Athraigh teanga an chomhéadain"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Cumraigh na socruithe cluiche"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "Credits"
msgstr "Teidil Chreidiúna"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
msgid "View the credits"
msgstr "Féach ar na creidiúna"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit the game"
msgstr "Scoir Cluiche"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advance Unit"
msgstr "Ardroghanna"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#. [button]: id=damage_calculation
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
msgid "Damage Calculation"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
msgid "Attack"
msgstr "Ionsaigh"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
#, fuzzy
#| msgid "Attack enemy"
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ionsaigh an namhaid"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Cruthaigh Aonad (Dífhabhtaigh!)"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
msgid "Race"
msgstr "Cine"
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
msgid "Moves"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
msgid "HP"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
msgid "Lvl"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=sort_5
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
msgid "XP"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:373
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:522
msgid "Traits"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Unit List"
msgstr "Liosta Aonad"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Recall Unit"
msgstr "Athainmnigh Aonad"
#. [button]: id=rename
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
#, fuzzy
#| msgid "Rename Unit"
msgid "Rename"
msgstr "Athainmnigh Aonad"
#. [button]: id=dismiss
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "Recall"
msgstr "Athghair"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Earcaigh"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Recruit"
msgstr "Earcaigh"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
msgid "Details:"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:269
msgid "feature^JPG screenshots"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:276
msgid "feature^Lua console completion"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:281
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:288
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:297
msgid "feature^Win32 notifications back end"
msgstr ""
#: src/build_info.cpp:303
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:96
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:200
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:204
msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:208
msgid "filesystem_path_game^User data"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:212
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:225
msgid "filesystem_path_system^Home"
msgstr ""
#: src/desktop/paths.cpp:234
msgid "filesystem_path_system^Root"
msgstr ""
#: src/desktop/version.cpp:274
msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/filesystem.cpp:1589
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "ga_IE,ga"
#: src/font/marked-up_text.cpp:402
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr ""
#: src/font/text.cpp:775
#, fuzzy
#| msgid "The text contains invalid markup: "
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
msgstr "Tá marcáil neamhbhailí ann: "
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:251
msgid "conjunct pair^$first and $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:254
msgid "conjunct start^$first, $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:258
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:261
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:269
msgid "disjunct pair^$first or $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:272
msgid "disjunct start^$first, $second"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:276
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:279
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314
msgid "timespan^expired"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:291
msgid "timespan^$num year"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:291
msgid "timespan^$num years"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:292
msgid "timespan^$num month"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:292
msgid "timespan^$num months"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:293
msgid "timespan^$num week"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:293
msgid "timespan^$num weeks"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:294
msgid "timespan^$num day"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:294
msgid "timespan^$num days"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:295
msgid "timespan^$num hour"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:295
msgid "timespan^$num hours"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:296
msgid "timespan^$num minute"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:296
msgid "timespan^$num minutes"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:297
msgid "timespan^$num second"
msgstr ""
#: src/formula/string_utils.cpp:297
msgid "timespan^$num seconds"
msgstr ""
#: src/gui/core/canvas.cpp:612
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr "Ní oireann an líne seo ar an gcanbhás."
#: src/gui/core/canvas.cpp:699
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "Ní oireann an dronuilleog seo ar an gcanbhás."
#: src/gui/core/canvas.cpp:814
#, fuzzy
#| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "Ní oireann an dronuilleog seo ar an gcanbhás."
#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928
#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr "Ní oireann an ciorcal seo ar an gcanbhás."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1039
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "Ní oireann an íomhá seo ar an gcanbhás."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1258
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tá clómhéid 0 ag téacs."
#: src/gui/core/canvas.cpp:1333
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr "Ní oireann na téacsanna ar an gcanbhás."
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
msgid "No resolution defined."
msgstr "Níl taifeach sainithe."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/core/window_builder.cpp:317 src/gui/widgets/addon_list.cpp:429
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:608
msgid "No grid defined."
msgstr "Níl greille shainithe."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:436
#, fuzzy
msgid "A row must have a column."
msgstr "Tá ort logáil isteach i dtosach."
#: src/gui/core/window_builder.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Number of columns differ."
msgstr "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall Add-ons"
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "Díshuiteáil forlíontáin"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:185
msgid "addons_view^Installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:186
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall Add-ons"
msgid "addons_view^Publishable"
msgstr "Díshuiteáil forlíontáin"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:188
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192
msgid "addons_of_type^Campaigns"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:193
msgid "addons_of_type^Scenarios"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
msgid "addons_of_type^MP eras"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199
msgid "addons_of_type^MP factions"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "addons_of_type^Modifications"
msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201
msgid "addons_of_type^Cores"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
msgid "addons_of_type^Resources"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
msgid "addons_of_type^Other"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
msgid "addons_order^Name ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212
msgid "addons_order^Author ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
msgid "addons_order^Size ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:218
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:221
msgid "addons_order^Type ($order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:256 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:257 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:262 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:269
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:274
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:280
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:281
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:287 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
msgid "addon_state^Ready to publish"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:293 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:358
#, fuzzy
#| msgid "Binding"
msgid "ascending"
msgstr "Ceangal"
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:360
msgid "oldest to newest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:363
msgid "descending"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:365
msgid "newest to oldest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:383 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:451
msgid "addons^Back to List"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:463
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "No description available."
msgid "No Add-ons Available"
msgstr "Níl tuairisc ann."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:499
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:674
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:682
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:728
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:729
msgid ""
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:738
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:741 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:744
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:783
msgid "The server responded with an error:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:742
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:786
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:771
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?"
#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
msgid "No matching widget found for scaling option"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "No usable weapon"
msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193
msgid "Defender resistance vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
msgid "Attacker vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:318
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "active_modifications^None"
msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 tíl"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Coastal"
msgstr "Cósta"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Inland"
msgstr "Intíre"
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Island"
msgstr "Oileán"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105
msgid "Find File"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302
#, fuzzy
#| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Sábháil ann cheana. Forscríobh?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326
msgid "The file or folder $path cannot be created."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332
msgid "The file or folder $path does not exist."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707
msgid ""
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
"permissions to write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726
msgid "The following file will be permanently deleted:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
msgid ""
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
"write to this location."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
msgid "New Bookmark"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Unknown era"
msgid "dir_size^Unknown"
msgstr "Aois anaithnid"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:81
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:82
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
msgid "Cache Cleaned"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
msgid "The game data cache has been cleaned."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
msgid "Cache Purged"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
msgid "The game data cache has been purged."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
msgid "The selected file is corrupt: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
#, fuzzy
#| msgid "#(Invalid)"
msgid "(Invalid)"
msgstr "#(Neamhbhailí)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Feachtas: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
msgid "Test scenario"
msgstr "Misean tástála"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405
msgid "Replay"
msgstr "Athfhéachaint"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407
msgid "Turn"
msgstr "Seal"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409
msgid "Scenario start"
msgstr "Tús Misean"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412
msgid "Difficulty: "
msgstr "Deacracht: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416
msgid "Version: "
msgstr "Leagan: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421
#, fuzzy
#| msgid "Choose Resolution"
msgid "Modifications: "
msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
msgid "controller^AI"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
msgid "controller^Idle"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:109 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "Unknown era"
msgid "Unknown"
msgstr "Aois anaithnid"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
msgid "no"
msgstr "ni hea"
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
msgid "yes"
msgstr "is ea"
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Version $version"
msgstr "Leagan "
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137
msgid "Running on $os"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "version^N/A"
msgstr "Leagan"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Set Team Label"
msgid "Team Labels"
msgstr "Suigh Lípéad Foirne"
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84
msgid "Side $side_number ($name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:43
msgid "Building terrain rules"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:44
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:45 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:48
msgid "Initializing display"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:46
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:47
msgid "Initializing teams"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:49
msgid "Loading game configuration"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Flowering Water Lilies"
msgid "Loading data files"
msgstr "Duilleog Bháite faoi Bhláth"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
msgid "Loading level"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52
msgid "Initializing scripting engine"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Enable planning mode on start"
msgid "Initializing planning mode"
msgstr "Cumasaigh mód pleanála i dtosach"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
msgid "Reading unit files"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
msgid "Loading units"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall Add-ons"
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Díshuiteáil forlíontáin"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Starting game"
msgstr "Tús randamach"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
msgid "Verifying cache"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Nasc le Friothálaí"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Logging in"
msgstr "Gníomhuithe"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connecting to redirected server"
msgstr "Nasc le Friothálaí"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
msgid "Waiting for next scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Random start time"
msgid "Getting game data"
msgstr "Tús randamach"
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
msgid "Downloading lobby data"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
#, fuzzy
#| msgid "Clean Gray Cobbles"
msgid "lua console"
msgstr "Duirleoga Glan"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Selected game"
msgid "Selected Game"
msgstr "Cluiche roghnaithe"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103
msgid "Lobby"
msgstr "Forsheomra"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Current room"
msgid "Current Room"
msgstr "Seomra reatha"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Other games"
msgid "Other Games"
msgstr "Cluichí eile"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Scoir - Cinnte?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:209
msgid "Incompatible User-made Content."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210
msgid ""
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
"add-ons be updated."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225
msgid "Missing User-made Content."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226
msgid ""
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
"in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:395
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:415
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:445
msgid "era_or_mod^not installed"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:448
#, fuzzy
#| msgid "Era:"
msgid "Era"
msgstr "Aois:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:480
#, fuzzy
#| msgid "Reloaded game"
msgid "Reloaded:"
msgstr "Cluiche athlódáilte"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
msgid "Shared vision:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482
msgid "Shuffle sides:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "Time limit:"
msgstr "Teorainn ama"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use map settings:"
msgstr "Úsáid roghanna léarscáile"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:492
msgid ""
"One or more add-ons need to be installed\n"
"in order to join this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:517
msgid "Observers allowed"
msgstr "Breathnóirí ceadaithe"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:520
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Níl breathnóirí ceadaithe"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:795
#, fuzzy
#| msgid "Lobby"
msgid "lobby"
msgstr "Forsheomra"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:955
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
msgid ""
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
"contact your package manager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104
msgid "Side $side"
msgstr "Foireann $side"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Scenarios"
msgstr "Tús Misean"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Options"
msgid "Multiplayer Campaigns"
msgstr "Roghanna Ilimreora"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Start a new single player campaign"
msgid "Singleplayer Campaigns"
msgstr "Tosaigh feachtas aonimreora nua"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Custom Maps"
msgstr "Gníomhuithe"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Test scenario"
msgid "Custom Scenarios"
msgstr "Misean tástála"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Generate Random Map"
msgid "Random Maps"
msgstr "Gin Léarscáil Randamach"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:179
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:180
msgid "No games found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:247
msgid "No eras found."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:248
msgid "No eras found"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:276
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:277
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:534
msgid "No eras available for this game."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:732
msgid "number of players^$min to $max"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:829
msgid "The selected game has no sides!"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:895
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:895
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Computer Player"
msgstr "Roghnaigh Imreoir"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "(empty list)"
msgid "Empty slot"
msgstr "(liosta folamh)"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214
msgid "Reserved for $playername"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Vacant slots"
msgid "Vacant slot"
msgstr "Sliotáin folamh"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "this game"
msgstr "Scoir Cluiche"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Team 1"
msgid "Team:"
msgstr "Foireann 1"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:486
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
msgid "The End"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187
msgid "friend"
msgstr "cara"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192
msgid "ignored"
msgstr "díbeartha"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306
msgid "No username specified"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
msgid "Invalid username"
msgstr "Ainm úsáideora neamhbhailí"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311
#, fuzzy
#| msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgid "Not on friends or ignore lists"
msgstr "Féach ar agus cuir in eagar do líosta carad agus díbeartach"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:816
msgid "&#9679;"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:850
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:920
msgid "No hotkey selected"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:881
msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:887
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "Eochracha Aicearra"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:904
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:904
#, fuzzy
#| msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "Eochracha Aicearra"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1040
msgid "∞"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130
msgid ""
"Unsupported image format.\n"
"\n"
"Try to save the screenshot as PNG instead."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "All Scenarios"
msgstr "Tús Misean"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:181
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:341
#, fuzzy
#| msgid "Turn"
msgid "This Turn"
msgstr "Seal"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:217
msgid "Actual hit rates, by chance to hit:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:219
msgid "(no attacks have taken place yet)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:328
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
"The first number in parentheses is the expected number of hits inflicted/"
"taken.\n"
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
"number of hits inflicted/taken."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Recruits"
msgstr "Earcaigh"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Recall"
msgid "Recalls"
msgstr "Athghair"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:374
#, fuzzy
#| msgid "sound^Advanced Options"
msgid "Advancements"
msgstr "Ardroghanna"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:375
msgid "Losses"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "Hills"
msgid "Kills"
msgstr "Cnocán"
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:398
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:405
msgid "Inflicted"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:411
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:418
msgid "Taken"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:459
msgid "$count|× $name"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Screenshot"
msgstr "Seat den Scáileán"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "Choose Theme"
msgid "Choose Test"
msgstr "Roghnaigh Téama"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:259 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
msgid "Rename Unit"
msgstr "Athainmnigh Aonad"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:292
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:293 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:298
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Scoir - Cinnte?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:294 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:299
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Scoir - Cinnte?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:297
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:302
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:308
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cpp:84
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:285
msgid "Delete add-on from server"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "cogar a thabhairt do $receiver"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
msgstr "Abhaic"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
msgid ""
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
msgid "$player has entered the room"
msgstr "Théigh $player isteach an seomra"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673
msgid "$player has left the room"
msgstr "D'fhág $player an seomra"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/label.cpp:153
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this game?"
msgid "Do you want to open this link?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cluiche seo a scriosadh?"
#: src/gui/widgets/label.cpp:203
msgid "Copied link!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1065
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1170 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
msgid "No list defined."
msgstr "Níl liosta sainithe."
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1070
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1175
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258
msgid "No page defined."
msgstr "Níl leathanach sainithe."
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167
msgid "multimenu^All Selected"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172
msgid "multimenu^$excess other"
msgid_plural "$excess others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231
msgid "multimenu^None Selected"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Invalid username"
msgid "Invalid size."
msgstr "Ainm úsáideora neamhbhailí"
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "No list defined."
msgid "No widget defined."
msgstr "Níl liosta sainithe."
#: src/gui/widgets/slider.cpp:466
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "No stack defined."
msgid "No stack layers defined."
msgstr "Níl cruach sainithe."
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431
msgid "No node defined."
msgstr "Níl nód sainithe."
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135
msgid "Resistances: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137
msgid "(Att / Def)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151
msgid "Movement Costs:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "Attacks"
msgstr "Ionsaigh"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:293
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:444
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:475
msgid "Lvl $lvl"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:330
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:343
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:483
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:502
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:332
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:348
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:485
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:507
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:350
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:509
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Mionathraitheoir taithí"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:353
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:512
msgid "MP: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:391
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:540
msgid "Abilities"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:939
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:964 src/gui/widgets/window.cpp:1001
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Saved Games"
msgstr "Sábháil Cluiche"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Map Commands"
msgstr "Ordú saincheaptha"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Unit Commands"
msgstr "Ordú saincheaptha"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Players: "
msgid "Player Chat"
msgstr "Imreoirí: "
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Change Control"
msgid "Replay Control"
msgstr "Athraigh Rial"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode"
msgid "Planning Mode"
msgstr "Scoránaigh mód pleanála"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Scenario Editor"
msgstr "Tús Misean"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
msgid "Editor Palettes"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Paint Tool"
msgid "Editor Tools"
msgstr "Uirlis Phéinteála"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
msgid "Editor Clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Debug Commands"
msgstr "Ordú saincheaptha"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Custom Command"
msgid "Custom WML Commands"
msgstr "Ordú saincheaptha"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Luas Scrollú:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Scroll speed:"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Luas Scrollú:"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Select None"
msgid "Select Hex"
msgstr "Roghnaigh Dada"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "Select None"
msgid "Deselect Hex"
msgstr "Roghnaigh Dada"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Attack"
msgid "Move/Attack"
msgstr "Ionsaigh"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
msgid "Select/Move/Attack"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
msgid "Touch"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
msgid "Animate Map"
msgstr "Beoigh Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
msgid "Next Unit"
msgstr "Aonad Eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
msgid "Previous Unit"
msgstr "Aonad Roimhe"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
msgid "Hold Position"
msgstr "Suíomh Coinneála"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Chrióchnú Aonad Seal"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
msgid "Undo"
msgstr "An Beart a Chealú"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
msgid "Zoom In"
msgstr "Zúmáil Isteach"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zúmáil Amach"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
msgid "Default Zoom"
msgstr "Zúmáil Réamhshocrú"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Scoránaigh Lánscáileán"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Seat den Scáileán Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
msgid "Accelerated"
msgstr "Luathaithe"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Unit Description"
msgid "Terrain Description"
msgstr "Cuntas Aonad"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
msgid "Unit Description"
msgstr "Cuntas Aonad"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Delete File"
msgid "Delete Unit"
msgstr "Scrios Comhad"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
msgid "Save Replay"
msgstr "Sábháil Athfhéachaint"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid "Save Map"
msgstr "Sábháil Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Athdhéan Earcaigh"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Show floating labels"
msgid "Show/Hide Labels"
msgstr "Taispeáin Lipéid Scaoilte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "End Turn"
msgstr "Críochnaigh Seal"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Scoránaigh Éilipsí"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Scoránaigh Greille"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Scrollú Luiche"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status Table"
msgstr "Stádas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
msgid "Mute"
msgstr "Maolaím"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
msgid "Speak"
msgstr "Labhair"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Athraigh Foireann (Dífhabhtaigh!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "Create Unit (Debug!)"
msgid "Kill Unit (Debug!)"
msgstr "Cruthaigh Aonad (Dífhabhtaigh!)"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Aidhmeanna an Misin"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Sos Cluiche Líonra"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Lean ar aghaidh Cluiche Líonra"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Quit the game"
msgid "Quit to Main Menu"
msgstr "Scoir Cluiche"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
msgid "Set Team Label"
msgstr "Suigh Lípéad Foirne"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
msgid "Set Label"
msgstr "Suigh Lipéad"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
msgid "Clear Labels"
msgstr "Glan Lipéid"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Taispeáin Gluaiseachtaí Naimhdeacha"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "Show Enemy Moves"
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Taispeáin Gluaiseachtaí Naimhdeacha"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
msgid "Play Replay"
msgstr "Seinn Athfhéachaint"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
msgid "Reset Replay"
msgstr "Athshocraigh Athfhéachaint"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
msgid "Stop Replay"
msgstr "Stad Athfhéachaint"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
msgid "Next Turn"
msgstr "Seala Eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
msgid "Next Side"
msgstr "Foireann Eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Next Move"
msgstr "Foireann Eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
msgid "Full Map"
msgstr "Léarscáil chomhiomlán"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
msgid "Each Team"
msgstr "Gach foireann"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
#, fuzzy
#| msgid "Human Castle"
msgid "Human Team"
msgstr "Caisleán Daonna"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
msgid "Skip Animation"
msgstr "Scipeáil bheochana"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "Replay"
msgid "End Replay"
msgstr "Athfhéachaint"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode"
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr "Scoránaigh mód pleanála"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Execute All Actions"
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "Rith gníomhuithe uile"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
#, fuzzy
#| msgid "Execute All Actions"
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr "Rith gníomhuithe uile"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "Execute All Actions"
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "Rith gníomhuithe uile"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
#, fuzzy
#| msgid "Execute All Actions"
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr "Rith gníomhuithe uile"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Execute All Actions"
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr "Rith gníomhuithe uile"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Suppose Dead"
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr "Glac marbh"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Scoir go Deasc"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
msgid "Close Map"
msgstr "Dún Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Switch Map"
msgid "Switch Time of Day"
msgstr "Lasc Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
msgid "Switch Map"
msgstr "Lasc Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
msgid "Partial Undo"
msgstr "Páirt-Cealaithe"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Test scenario"
msgid "New Scenario"
msgstr "Misean tástála"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
msgid "Load Map"
msgstr "Lódáil Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid "Save Map As"
msgstr "Sábháil Léarscáil Mar"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Scenario start"
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Tús Misean"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Save All Maps"
msgstr "Sábháil Léarscáileanna Uile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Téigh Athruithe Uile Ar Ais"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid "Map Information"
msgstr "Eolais Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Selected game"
msgid "Clear Selected Item Set"
msgstr "Cluiche roghnaithe"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Change Palette Group"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Remove Location"
msgstr "Gníomhuithe"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Add New Side"
msgstr "Foireann Eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
msgid "Next Tool"
msgstr "Uirlis Eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
msgid "Paint Tool"
msgstr "Uirlis Phéinteála"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
msgid "Fill Tool"
msgstr "Uirlis Líonadh"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid ""
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid "Selection Tool"
msgstr "Uirlis Roghnúchán"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
#, fuzzy
#| msgid "Set Starting Positions Tool"
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "Uirlis \"Socraigh Suíomhanna Tosaithe\""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid "Fill Tool"
msgid "Label Tool"
msgstr "Uirlis Líonadh"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"brings up a context menu. Needs a defined side."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Paint Tool"
msgid "Unit Tool"
msgstr "Uirlis Phéinteála"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Next Tool"
msgid "Item Tool"
msgstr "Uirlis Eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid ""
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid "Sound Source Tool"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Needs a defined side."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "Village gold"
msgid "Village Tool"
msgstr "Ór baile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Recruit"
msgid "Can Recruit"
msgstr "Earcaigh"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Can be Renamed"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Assign Recruit List"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Change Control"
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Athraigh Rial"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
msgid "Loyal"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
#, fuzzy
#| msgid "Update Terrain Transitions"
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
msgid "Next Brush"
msgstr "Scuab Eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
msgid "Default Brush"
msgstr "Scuab Réamhshocrú"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
msgid "Single Tile"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
msgid "Radius One"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
msgid "Radius Two"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
msgid "Brush NW-SE"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
msgid "Brush SW-NE"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
msgid "Cut"
msgstr "Gearr"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Cóipeáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid "Paste"
msgstr "Greamaigh"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
msgid "Select All"
msgstr "Roghnaigh Uile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
msgid "Select Inverse"
msgstr "Roghnaigh Inbhéartach"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
msgid "Select None"
msgstr "Roghnaigh Dada"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Rothlaigh Fáisc-chlár ar Deiseal"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Rothlaigh Fáisc-chlár ar Tuathal"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Cas Fáisc-chlár go Cothrománach"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Cas Fáisc-chlár go hIngearach"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Rothlaigh Roghnúchán"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
msgid "Flip Selection"
msgstr "Cas Roghnúchán"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
msgid "Fill Selection"
msgstr "Líonadh Roghnúchán"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "Generate Tiles In Selection"
msgid "Generate Tiles in Selection"
msgstr "Gin Tíliú i Roghnúchán"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgid "Randomize Tiles in Selection"
msgstr "Randamaigh Tíliú i Roghnúchán"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
msgid "Rotate Map"
msgstr "Rothlaigh Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Cuir Masc an Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
msgid "Create Mask"
msgstr "Cruthaigh Masc"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
msgid "Refresh Display"
msgstr "Athnuaigh teaispeáint"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Update Terrain Transitions"
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Athnuaigh Taisc Íomhá"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Tarraing Comhordanáidí Heics"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Tarraing Cóid Tír-raon"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
#, fuzzy
#| msgid "Number of turns"
msgid "Draw Number of Bitmaps"
msgstr "Uimhir na sealanna"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Selection"
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "Rothlaigh Roghnúchán"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Selected game"
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "Cluiche roghnaithe"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
#, fuzzy
#| msgid "Selected game"
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "Cluiche roghnaithe"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
#, fuzzy
#| msgid "Next Side"
msgid "Add New Area"
msgstr "Foireann Eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
#, fuzzy
#| msgid "Editor Settings"
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Socruithe Eagarthóra"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "Switch Map"
msgid "Edit Side"
msgstr "Lasc Léarscáil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove Side"
msgstr "Bain"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Moilligh Nuashonraithe Dorcha"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Nuashonraigh Dorcha Anois"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
msgid "Continue Move"
msgstr "Lean Gluaiseacht"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Faigh Aonad nó Lipéad"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Labhair ar Comhghuaillí"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
msgid "Speak to All"
msgstr "Labhair le Uile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
msgid "Help about save-loading"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
msgid "Hint: save-loading is unnecessary"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
msgid "View Chat Log"
msgstr "Féach Loga Comhrá"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
msgid "Enter User Command"
msgstr "Iontráil ordú úsáideora"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
msgid "Custom Command"
msgstr "Ordú saincheaptha"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
msgid "Run Formula"
msgstr "Rith Foirmle"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283
msgid "Clear Messages"
msgstr "Glan Teachtaireachtaí"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
msgid "Change Language"
msgstr "Athraigh Teanga"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
msgid "Refresh WML"
msgstr "Athnuaigh WML"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "Leid an lae eile"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Leid an lae roimhe"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Tosaigh teagaisc"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
msgid "Start Campaign"
msgstr "Tosaigh Feachtas"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Tosaigh Cluiche Ilimreora"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Bainistigh Forlíontáin"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
#, fuzzy
#| msgid "Manage Add-ons"
msgid "Manage Cores"
msgstr "Bainistigh Forlíontáin"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
msgid "Start Editor"
msgstr "Tosaigh Eagarthóir"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
msgid "Show Credits"
msgstr "Taispeáin na Teidil Creidiúna"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:296
#, fuzzy
#| msgid "Test scenario"
msgid "Start Test Scenario"
msgstr "Misean tástála"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:298
msgid "Show Helptip"
msgstr "Taispeáin Leid Chabhrach"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:300
msgid "Show Lua Console"
msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:303
msgid "Unrecognized Command"
msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:122
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:164
msgid ""
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
"normally be found in the same folder as the game executable."
msgstr ""
#: src/preferences/display.cpp:168
msgid "Find Server Application"
msgstr ""
#: src/preferences/game.cpp:391
msgid "No server has been defined."
msgstr ""
#: src/preferences/game.cpp:909
#, fuzzy
#| msgid "%H:%M"
msgid "[%H:%M]"
msgstr "%H:%M"
#: src/preferences/game.cpp:912
#, fuzzy
#| msgid "%I:%M %p"
msgid "[%I:%M %p]"
msgstr "%I:%M %p"
#: src/terrain/translation.cpp:710
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:62
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:64
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:94
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:97
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:113
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:132
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Wooden Floor"
#~ msgid "Wooden Open Door"
#~ msgstr "Urlár Adhmaid"
#~ msgid "Sort players:"
#~ msgstr "Sórtáil imreoirí:"
#~ msgid "Friends first, ignored people last"
#~ msgstr "Cairde ar dtús, daoine díbeartacha deireanach"
#~ msgid "Alphabetically"
#~ msgstr "De réir na haibítre"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Athnuaigh"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed: "
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Luas: "
#, fuzzy
#~ msgid "Units move and fight speed"
#~ msgstr "Luas aonaid"
#, fuzzy
#~| msgid "Scenario start"
#~ msgid "Scenario"
#~ msgstr "Tús Misean"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign"
#~ msgid "Campaign"
#~ msgstr "Feachtas"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Socruithe"
#, fuzzy
#~| msgid "Map Information"
#~ msgid "No era information found."
#~ msgstr "Eolais Léarscáil"
#~ msgid "Password Reminder"
#~ msgstr "Meabhrúchán Pasfhocail"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Seomraí"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot done"
#~ msgid "Screenshot Saved"
#~ msgstr "Seat den Scáileán Comhlán"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Resolution"
#~ msgid "Choose weapon:"
#~ msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown era"
#~ msgid "file_size^Unknown"
#~ msgstr "Aois anaithnid"
#, fuzzy
#~| msgid "Add-ons"
#~ msgid "Get Add-ons"
#~ msgstr "Forlíontáin"
#, fuzzy
#~| msgid "Connect to Server"
#~ msgid "Send new version to server"
#~ msgstr "Nasc le Friothálaí"
#~ msgid "Unknown era"
#~ msgstr "Aois anaithnid"
#~ msgid "Gold per village"
#~ msgstr "Óir ó gach baile"
#~ msgid "Experience modifier"
#~ msgstr "Mionathraitheoir taithí"
#~ msgid "Multiplayer command dialog"
#~ msgstr "Dialóg ordaithe ilimreora"
#~ msgid "Messaging"
#~ msgstr "Cur Teachtaireachtaí"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Teachtaireacht:"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Seol"
#~ msgid "Friends/Ignored List"
#~ msgstr "Liosta carad/díbeartach"
#~ msgid "Add as Friend"
#~ msgstr "Cuir mar Chara"
#~ msgid "Add as Ignore"
#~ msgstr "Cuir mar Dhíbeartach"
#~ msgid "Moderating"
#~ msgstr "Maolú"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Fáth:"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Aimsir:"
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Toirmeasc"
#~ msgid "Sort lobby list"
#~ msgstr "Sórtáil Liosta Forhalla"
#~ msgid "Iconize lobby list"
#~ msgstr "Iócánaigh Liosta Forhalla"
#, fuzzy
#~| msgid "Close Map"
#~ msgid "User Maps"
#~ msgstr "Dún Léarscáil"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign"
#~ msgid "SP Campaigns"
#~ msgstr "Feachtas"
#, fuzzy
#~| msgid "No description available."
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Níl tuairisc ann."
#~ msgid "Save password to preferences (plain text)"
#~ msgstr "Sábháil pasfhocal go socruithe (glan téacs)"
#~ msgid "player"
#~ msgstr "imreoir"
#, fuzzy
#~| msgid "sound^Advanced Options"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Ardroghanna"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose Resolution"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Roghnaigh Taifeach"
#~ msgid "Experimental Fake Map Edge"
#~ msgstr "Léarscáil Ciumhaise Thurgnamhach"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Údar:"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Gníomhuithe"
#, fuzzy
#~| msgid "Translations:"
#~ msgid "Installation status:"
#~ msgstr "Aistriúcháin:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add-ons"
#~ msgid "Add-on types:"
#~ msgstr "Forlíontáin"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Ellipses"
#~ msgid "Toggle All"
#~ msgstr "Scoránaigh Éilipsí"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed: "
#~ msgid "Seed:"
#~ msgstr "Luas: "
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Scagaire"
#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Socraigh Pasfhocal"
#, fuzzy
#~| msgid "Content"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Inneachar"
#~ msgid "Add to Friends"
#~ msgstr "Cuir ar liosta Carad"
#~ msgid "Add to Ignores"
#~ msgstr "Cuir ar liosta Díbeartach"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Loiceadh"
#~ msgid "Map to play:"
#~ msgstr "Léarscáil le haghaidh imeartha"
#~ msgid "Show haloing effects"
#~ msgstr "Taispeáin Iarmhairtí Fháinneacha"
#, fuzzy
#~| msgid "Show haloing effects"
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
#~ msgstr "Taispeáin Iarmhairtí Fháinneacha"
#, fuzzy
#~| msgid "Add as Ignore"
#~ msgid "Add Ignored"
#~ msgstr "Cuir mar Dhíbeartach"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Scrios Comhad"
#, fuzzy
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Teipthe suiteáil spleáchríoch"
#, fuzzy
#~ msgid "Creation of the directory failed."
#~ msgstr "Teipthe suiteáil spleáchríoch"
#~ msgid "Load Game..."
#~ msgstr "Lódáil Cluiche..."
#~ msgid "infinite"
#~ msgstr "dochuimsithe"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^General"
#~ msgid "Prefs tab^General"
#~ msgstr "Ginearálta"
#~ msgid "Prefs section^General"
#~ msgstr "Ginearálta"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^General"
#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
#~ msgstr "Ginearálta"
#~ msgid "Prefs section^Display"
#~ msgstr "Roghanna Taispeántas"
#~ msgid "Prefs section^Sound"
#~ msgstr "Ionaid Fuaime"
#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
#~ msgstr "Ilimreoir"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^General"
#~ msgid "Prefs section^Advanced"
#~ msgstr "Ginearálta"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Leagan "
#~ msgid "Hewn Cave Wall"
#~ msgstr "Balla Uaimhe Gearrtha"
#~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
#~ msgstr "Balla Uaimhe Créúil Threisithe"
#~ msgid "Manage Data"
#~ msgstr "Bainistigh Sonraí"
#~ msgid "Choose the game to load"
#~ msgstr "Roghnaigh an cluiche le lódáil"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Glan"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Aischuir"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Cúltaca"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse Scrolling"
#~ msgid "Map scrolling"
#~ msgstr "Scrollú Luiche"
#, fuzzy
#~| msgid "Moderation"
#~ msgid "Mouse emulation"
#~ msgstr "Modhnóireacht"
#, fuzzy
#~| msgid "Hotkey Settings"
#~ msgid "Joystick Settings"
#~ msgstr "Socruithe Eochair Aicearra"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Private Message"
#~ msgid "Private message:"
#~ msgstr "Seol Teachtaireacht Príobháideach"
#, fuzzy
#~| msgid "Send a private message"
#~ msgid "When a private message is received"
#~ msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach"
#, fuzzy
#~| msgid "Random start time"
#~ msgid "Ready to start game:"
#~ msgstr "Tús randamach"
#~ msgid "Attack enemy"
#~ msgstr "Ionsaigh an namhaid"
#~ msgid "Set Path to wesnothd"
#~ msgstr "Socraigh Cosán go wesnothd"
#~ msgid "Friends List"
#~ msgstr "Liosta Carad"
#~ msgid "Add As Friend"
#~ msgstr "Cuir Mar Chara"
#~ msgid "Add As Ignore"
#~ msgstr "Cuir Mar Dhíbeartach"
#~ msgid "sound^Advanced Options"
#~ msgstr "Ardroghanna"
#~ msgid "sound^Standard Options"
#~ msgstr "Rogha Caighdeánach"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Saincheaptha"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Feidhm a Bheith"
#~ msgid "Sample rate (Hz):"
#~ msgstr "Ráta Samplála (Hz):"
#~ msgid "User defined sample rate"
#~ msgstr "Ráta samplála sainithe ag an úsáideoir"
#~ msgid "Change the buffer size"
#~ msgstr "Athraigh an méid maolán"
#~ msgid "Buffer size: "
#~ msgstr "Méid Maolan: "
#~ msgid "Back to the multiplayer options"
#~ msgstr "Siar go roghanna ilimreoir"
#~ msgid "Insert a username"
#~ msgstr "Ionsáigh ainm úsáideora"
#~ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Feic agus cumraigh na haicearra méarchláir"
#~ msgid "Advanced section^Advanced"
#~ msgstr "Ard-Tosaiocht"
#, fuzzy
#~| msgid "Refresh Image Cache"
#~ msgid "Purge Cache"
#~ msgstr "Athnuaigh Taisc Íomhá"
#~ msgid "Hotkey Settings"
#~ msgstr "Socruithe Eochair Aicearra"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^Sound"
#~ msgid "Prefs section^Title Screen"
#~ msgstr "Ionaid Fuaime"
#, fuzzy
#~| msgid "Prefs section^Sound"
#~ msgid "Prefs section^Editor"
#~ msgstr "Ionaid Fuaime"
#, fuzzy
#~| msgid "Height:"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Airde:"
#, fuzzy
#~| msgid "Hut"
#~ msgid "Hat"
#~ msgstr "Bothán"
#, fuzzy
#~| msgid "Animate map"
#~ msgid "Share map"
#~ msgstr "Ainmnigh Léarscáil"
#, fuzzy
#~| msgid "Start Editor"
#~ msgid "Quit Editor"
#~ msgstr "Tosaigh Eagarthóir"
#~ msgid "Next Generator"
#~ msgstr "Gineadóir Eile"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Focal Faire: "
#~ msgid "Elvish Castle"
#~ msgstr "Caisleán Eilbh"
#~ msgid "Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocáin agus Foraois"
#~ msgid "Forested Snow Hills"
#~ msgstr "Cnocáin Sneachtúil agus Foraois"
#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Dhuillsilteach sa Samhradh"
#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Dhuillsilteach san Fhómhar"
#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Dhuillsilteach sa Gheimhreadh"
#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Dhuillsilteach Sneachtúil"
#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Mheasctha sa Samhradh"
#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Mheasctha san Fhómhar"
#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Mheasctha sa Gheimhreadh"
#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocain Foraoisithe Mheasctha Sneachtúil"
#, fuzzy
#~| msgid "Tropical Forest"
#~ msgid "Tropical Forested Hills"
#~ msgstr "Foraois Teocreasach"
#, fuzzy
#~| msgid "Forested Hills"
#~ msgid "Palm Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocáin agus Foraois"
#, fuzzy
#~| msgid "Forested Hills"
#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocáin agus Foraois"
#, fuzzy
#~| msgid "Forested Hills"
#~ msgid "Savanna Forested Hills"
#~ msgstr "Cnocáin agus Foraois"
#~ msgid "Show color cursors"
#~ msgstr "Taispeáin Cúrsóirí Daite"
#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
#~ msgstr "Úsáid cúrsóirí daite"
#~ msgid "Left Mouse Click"
#~ msgstr "Cnaipe Luiche ar Chlé"
#~ msgid "Right Mouse Click"
#~ msgstr "Cnaipe Luiche ar Dheis"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch Map"
#~ msgid "Switch Area"
#~ msgstr "Lasc Léarscáil"
#~ msgid "Map-Screenshot"
#~ msgstr "Seat den Scáileán Léarscáile"
#~ msgid " (widescreen)"
#~ msgstr " (scáileán leathan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer Options"
#~ msgid "Filter Options"
#~ msgstr "Roghanna Ilimreora"
#, fuzzy
#~| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally"
#~ msgstr "Cas Fáisc-chlár go Cothrománach"
#, fuzzy
#~| msgid "Flip Clipboard Vertically"
#~ msgid "Scroll Viewport Vertically"
#~ msgstr "Cas Fáisc-chlár go hIngearach"
#~ msgid "Time of day lighting preset:"
#~ msgstr "Réamhshocrú soilsithe tráth an lae:"
#~ msgid "Custom lighting settings"
#~ msgstr "Socruithe saincheaptha soilsithe"
#~ msgid "Automatically update map view"
#~ msgstr "Uath-nuashonraigh amharc léarscáile"
#~ msgid "Add this username to your ignores list"
#~ msgstr "Cuir an t-ainm úsáideora seo ar do liosta díbeartach"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Uath-nuashonraigh Trasdulta Tír-raonta"
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "Sóirt"
#~ msgid "Inspection window"
#~ msgstr "Fuinneog iniúchta"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Athróg"
#~ msgid "Use new lobby interface"
#~ msgstr "Úsáid an comhéadan forhalla nua"
#~ msgid "Use New Lobby Interface"
#~ msgstr "Úsáid an Comhéadan Forhalla Nua"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgid "Reset Defaults"
#~ msgstr "Loiceadh"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "Roghnaigh Uile"
#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "Cruthaigh léarscáil nua"
#~ msgid "Dont ask me again!"
#~ msgstr "Ná fiafraigh arís!"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "OOS error"
#~ msgstr "Erráid OOS"
#~ msgid "Create game"
#~ msgstr "Cruthaigh cluiche"
#~ msgid "Execute Planned Action"
#~ msgstr "Déan gníomhú pleanáilte"
#~ msgid "Delete Planned Action"
#~ msgstr "Scrios gníomhú pleanáilte"
#~ msgid "Resize map"
#~ msgstr "Athraigh méid an léarscáile"
#~ msgid "Show Unit Idle Animations"
#~ msgstr "Taispeáin Beochan Aonaid Díomhaoin"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stad"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Imir"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Athshocraigh"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Dún Fhuinneog"
#~ msgid "Shallow Merfolk Village"
#~ msgstr "Baile Tanalacht Mara"
#~ msgid "Saved preference:"
#~ msgstr "Socrú sábháilte:"
#~ msgid "Add waypoint"
#~ msgstr "Cuir comhartha talún"
#~ msgid "Sunken Keep"
#~ msgstr "Daingean Slogtha"
#~ msgid "Swamp Keep"
#~ msgstr "Daingean Corcaí"
#~ msgid "Add to friends list"
#~ msgstr "Déan Cairdeas"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to ignores list"
#~ msgstr "Cuir comhadlann leis an réim"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Ainm: "
#~ msgid "Reverse Time Graphics"
#~ msgstr "Aisiompaigh Grafaicí Ama"
#~ msgid "Music Volume:"
#~ msgstr "Airde Ceol:"
#~ msgid "UI Sound Volume:"
#~ msgstr "UI Airde Fuaime:"
#~ msgid "Bell Volume:"
#~ msgstr "Airde Cloigín:"
#, fuzzy
#~| msgid "Unlimited"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Gan Teorainn"