2921 lines
113 KiB
Text
2921 lines
113 KiB
Text
# Translation of wesnoth-l.po into Serbian.
|
||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:20+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||
"X-Wrapping: fine\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||
msgid "Liberty"
|
||
msgstr "Sloboda"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Easy)"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "(lako)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
|
||
msgid "Peasant"
|
||
msgstr "seljak"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Normal)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "(normalno)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
|
||
msgid "Outlaw"
|
||
msgstr "odmetnik"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Difficult)"
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "(teško)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
|
||
msgid "Fugitive"
|
||
msgstr "begunac"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
|
||
#. "marchlander" is archaic English for an inhabitant of a border region.
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"As the shadow of civil war lengthens across Wesnoth, a band of hardy "
|
||
"marchlanders revolts against the tyranny of Queen Asheviere. To win their "
|
||
"way to freedom, they must defeat not just the trained blades of Wesnothian "
|
||
"troops but darker foes including orcs and undead.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dok se senka građanskog rata nadvija nad Vesnotom, družina srčanih "
|
||
"krajišnika ustade protiv tiranstva kraljice Aševire. Za proboj do slobode, "
|
||
"moraće da nadvladaju ne samo izvežbana sečiva vesnoćanskih vojski, već i "
|
||
"mračnije protivnike u koje spadaju i orkovi i nemrtvi.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
|
||
msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Srednji nivo, 8 scenarija.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:31
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Dizajn pohoda"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:37
|
||
msgid "Prose-doctoring and preparation for mainline"
|
||
msgstr "Popravke proze i opremanje za glavni tok"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:43
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Održavanje pohoda"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:54
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Crteži i grafički dizajn"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Raid
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:4
|
||
msgid "The Raid"
|
||
msgstr "Prepad"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:17
|
||
msgid "Dallben"
|
||
msgstr "Dalben"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border "
|
||
#| "towns of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
|
||
#| "dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||
#| "the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||
msgid ""
|
||
"In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
|
||
"of Delwyn and Dallben in the Province of Annuvin grew increasingly "
|
||
"dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"U Doba previranja, za vladavine kralja Gararda Drugog, u pograničnim "
|
||
"gradovima Delvinu i Dalbenu narastalo je razočarenje kraljevom vlašću. Kako "
|
||
"je bio zaokupljen velikim ratovima, kralj nije imao dovoljno vojske da "
|
||
"valjano štiti sve granice."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The hardy people of these marches learned self-reliance and survival skills "
|
||
"against the raiding orc hordes and savage saurians. They established their "
|
||
"own trading routes and pacts of mutual defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Srčani narod ovih krajina nauči se samodovoljnosti i veštinama opstanka pod "
|
||
"strepnjom od orkovskih prepada i divljih saurijanaca. Uspostaviše sopstvene "
|
||
"trgovačke puteve i sporazume o uzajamnoj odbrani."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Although not permitted to train with proper military weapons, these woodsmen "
|
||
"were at home in the forests and swamps of the Western Marches, and became "
|
||
"very effective with their simple slings and clubs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iako im nije bilo dozvoljeno vežbanje s podesnim vojničkim oružjem, ovi "
|
||
"šumljaci bejahu svoji na svome u šumama i močvarama Zapadne Krajine, i "
|
||
"postadoše vrlo umešni sa svojim jednostavnim praćkama i batinama."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"After the betrayal of the King by Queen Asheviere, the new regent of Wesnoth "
|
||
"sought to consolidate her ill-gotten power. She sent her armies across "
|
||
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošto kraljica Aševira izdade kralja, kao novi regent Vesnota požele ona da "
|
||
"učvrsti svoju rđavo stečenu moć. Otposla svoje vojske širom Vesnota, da "
|
||
"zastrašuju pokrajinske vladare i učvrste joj trajnu vladavinu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"The people of Annuvin were unwilling to relinquish their hard-earned self-"
|
||
"rule, especially not to this pretender..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Narod Anuvina, međutim, ne beše voljan odreći se svoje mukom stečene "
|
||
"samouprave, posebno ne radi te samozvanke..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:20
|
||
msgid "Baldras"
|
||
msgstr "Baldras"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:79
|
||
msgid "Fal Khag"
|
||
msgstr "Fal Kag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:134
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orkovi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:108
|
||
msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
|
||
msgstr "Poraziš li sve goblinske pljačkaše"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:112
|
||
msgid "Goblins reach the village of Dallben"
|
||
msgstr "Dosegnu li goblini selo Dalben"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:510
|
||
msgid "Death of Baldras"
|
||
msgstr "Nastrada li Baldras"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:97
|
||
msgid "Death of Harper"
|
||
msgstr "Nastrada li Harper"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:160
|
||
msgid "Gatrakh"
|
||
msgstr "Gatrak"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:161
|
||
msgid "Thurg"
|
||
msgstr "Turg"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:174
|
||
msgid "Krung"
|
||
msgstr "Krung"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:175
|
||
msgid "Gorokh"
|
||
msgstr "Gorok"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||
"slake the thirst of our blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žudim za paljenjem gradova ljudskih, ali dok nas naše velike poglavice ne "
|
||
"snabdeju dovoljnim snagama, moramo se okrenuti ovim seljanima za ishranu "
|
||
"svojih vukova i utoljavanje žeđi naših sečiva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
|
||
"to the human village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jašite, crvi, želim da okončamo pohod pre nego što se lovačka družina vrati "
|
||
"u ljudsko selo."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:210
|
||
msgid "Jalak"
|
||
msgstr "Džalak"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:211
|
||
msgid "Delurin"
|
||
msgstr "Delurin"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:212
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Red"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:213
|
||
msgid "Ordo"
|
||
msgstr "Ordo"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:214
|
||
msgid "Novus"
|
||
msgstr "Novus"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:215
|
||
msgid "Teneor"
|
||
msgstr "Teneor"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:216
|
||
msgid "Kembe"
|
||
msgstr "Kembe"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:217
|
||
msgid "Treagh"
|
||
msgstr "Treag"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Footpad_Peasant, id=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:224
|
||
msgid "Harper"
|
||
msgstr "Harper"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Red
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
|
||
"Dallben while we were gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pazite, pristižu gobli-jahači! Bio si u pravu, nameriše da poharaju Dalben "
|
||
"dok bismo bili odsutni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
|
||
"long since forgotten about us out here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moramo ih zaustaviti pre nego stignu do sela. Prokleta kruno, davno si "
|
||
"zaboravila na nas i ove krajeve."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we’ll "
|
||
"need to chase them all down if we’re going to stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taj gobli-vođ napreduje punom parom pravo ka Dalbenu. Moraćemo pojuriti ako "
|
||
"mislimo da ih zaustavimo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
|
||
"them off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krenite. Pokušajte da ih zadržite dok mi starudije ne pristignemo da ih "
|
||
"dovršimo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#. Some languages, including Norwegian and Old English, don't
|
||
#. have a single word for "uncle", dividing it into
|
||
#. mother's-brother vs. father's-brother. Baldras is
|
||
#. Harper's mother's brother. In some human societies,
|
||
#. including the Navaho and Akan, this would give him a
|
||
#. special responsibility for the boy.
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"And Harper... don’t get yourself killed. I’m responsible for you now that "
|
||
"your father is gone, and I won’t dishonor his memory by breaking my promise "
|
||
"to keep you safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Harpere... pazi na sebe. U mojoj si odgovornosti otkako tvog oca više "
|
||
"nema, i ne želim da obeščastim sećanje na njega prekršivši obećanje da ću te "
|
||
"čuvati od zala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:274
|
||
msgid "... I know... All right now, let’s stop these goblins!"
|
||
msgstr "...Znam... U redu onda, zaustavimo te gobline!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||
"more today... yet Weldyn does nothing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedva preživljamo ove orkovske upade. Izgubismo dva čoveka prošle sedmice, "
|
||
"još danas... pa opet Veldin ništa ne čini!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedva preživljamo ove orkovske upade. Izgubismo dva čoveka prošle sedmice, "
|
||
"još je moglo stradati danas... pa opet Veldin ništa ne čini!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"The King stopped sending patrols out here once the war started. Once that "
|
||
"happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as "
|
||
"her banner flies we will resist the horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kralj je prestao da šalje izvidnice ovamo kako je rat počeo. Pošto je tako, "
|
||
"teret pada na nas. Mi smo građani Vesnota, i dok se njegov barjak vijori, "
|
||
"odolevaćemo hordi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:324
|
||
msgid "The banner will fly over a ghost town if help does not come soon."
|
||
msgstr "Barjak će se vijoriti nad gradom duhova, ne stigne li pomoć uskoro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"They’re getting closer to our village! What about the town guards, can they "
|
||
"help us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Približavaju se selu! Šta je sa mesnim stražarima, mogu li nam oni pomoći?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"They’ll come out when they see those riders, or us, approaching, but there "
|
||
"aren’t many of them... I wouldn’t count on them being able to protect the "
|
||
"village alone for long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pojaviće se čim spaze pljačkaše, ili nas, kako se približavamo, ali ih nema "
|
||
"toliko mnogo... Ne bih računao da sami mogu dugo sačuvati selo."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:371
|
||
msgid "Remald"
|
||
msgstr "Remald"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:372
|
||
msgid "Wolmas"
|
||
msgstr "Volmas"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:377
|
||
msgid "Jasken"
|
||
msgstr "Džasken"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:384
|
||
msgid "What’s happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
|
||
msgstr "Šta se to događa? Zašto jurcaš tako bezglavo, $unit.name|?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:388
|
||
msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
|
||
msgstr "Gobli-jahači u lovu. Ne smemo propustiti nijednog do sela!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:395
|
||
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
|
||
msgstr "Gle! Gobli-jahači kreću u lov — i to pravo ka Dalbenu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Remald
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:399
|
||
msgid "Halt!"
|
||
msgstr "Stoj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"The goblins reached the village! There will surely be nothing left when they "
|
||
"are done pillaging it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Goblini stigoše do sela! Zasigurno ništa od njega ostati neće kad dovrše "
|
||
"svoje pustošenje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but "
|
||
"a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niko ne zapazi nedaću malenog, skrajnutog pograničnog grada. Beše to tek "
|
||
"vesnik zla koje će pristići pod Aševirinom tiranstvom."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Civil_Disobedience
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
|
||
msgid "Civil Disobedience"
|
||
msgstr "Građanska neposlušnost"
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Baldras
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Hans
|
||
#. [side]: type=Highwayman, id=Baldras
|
||
#. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
|
||
#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
|
||
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:176
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Pobunjenici"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:35
|
||
msgid "Tarwen"
|
||
msgstr "Tarven"
|
||
|
||
#. [side]: type=Master Bowman, id=Quentin
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Royal Guard, id=Archarel
|
||
#. [side]: type=Iron Mauler, id=Linneus
|
||
#. [side]: type=General, id=Kestrel
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
|
||
#. [side]: type=General, id=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:89
|
||
msgid "Asheviere"
|
||
msgstr "Aševira"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:71
|
||
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
|
||
msgstr "Ubiješ li kapetana vesnotske vojske, Tarvena"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:121
|
||
msgid "Look, riders approach."
|
||
msgstr "Gledajte, pristižu jahači."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:125
|
||
msgid "Stand fast, nephew."
|
||
msgstr "Bez uzmaka, sinovče."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
|
||
"us to Elensefar for vetting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po naređenju kraljice, sudiji ovog gradića zapoveda se da pođe sa nama u "
|
||
"Elensefar, na uverodostojavanje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:142
|
||
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
|
||
msgstr "Garard je kralj Vesnota. Ne vlada nad nama nikakva kraljica."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
|
||
#| "queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not "
|
||
#| "bandy words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do "
|
||
#| "not care if it is dead or alive."
|
||
msgid ""
|
||
"Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
|
||
"Queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy "
|
||
"words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do not care "
|
||
"if it is dead or alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bezočne seljačine, vaše je da kleknete pred nadređenima! Aševira je kraljica "
|
||
"Vesnota, kralj pogibe pre tri sedmice kod Abeza. Neću dalje traćiti reči — "
|
||
"vaš sudija će poći s nama, a da li živ ili mrtav, nama je svejedno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:180
|
||
msgid "Guard the gate."
|
||
msgstr "Straže na kapiju."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:193
|
||
msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
|
||
msgstr "Harpere, beži odavde. Ovo nije boj za tebe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
|
||
"Dallben, be it dead or alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja sam sudija u Dalbenu, i <i>ti</i> si taj koji će ga napustiti, živ ili "
|
||
"mrtav, kako izvoliš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:213
|
||
msgid "Get back, you cur!"
|
||
msgstr "Odbij, pseto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:227
|
||
msgid "Get out of my village!"
|
||
msgstr "Napolje iz mog sela!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"Our lives were hard enough when we were beneath the attention of the Crown. "
|
||
"But now I fear things will be worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Životi nam bejahu dovoljno teški i dok smo izmicali pažnji krune. Ali se "
|
||
"bojim da će sada biti još gore."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:245
|
||
msgid "We must tell the people of Delwyn about this."
|
||
msgstr "Moramo i ovome ispričati Delvinjanima."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"That is true. We have always flown to their aid, and they to ours. This is "
|
||
"something we should face together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istina. Uvek smo im hitali u pomoć, i oni nama. Ovo je nešto s čime se "
|
||
"zajedno moramo suočiti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. We will go to Delwyn and share counsel with them. I never thought "
|
||
"Wesnoth would fall into darkness. Now, not only do the orcs threaten our "
|
||
"lands, but some sinister thing is happening with the ascent of the Queen to "
|
||
"the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrlo dobro. Poći ćemo u Delvin i posavetovati se s njima. I ne pomišljah da "
|
||
"bi Vesnot tako potonuo u tamu. Sada, ne samo što orkovi prete našim "
|
||
"zemljama, već otpočinje i nešto zloslutno s kraljičinim usponom na presto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be otherwise, "
|
||
"but we are now outlaws."
|
||
msgstr ""
|
||
"Danas više ne možemo biti građani Vesnota. Voleo bih da se moglo drugačije, "
|
||
"ali smo od sada odmetnici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "O, ne! Vreme nam je isteklo, stižu im pojačanja..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:352
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen’s "
|
||
#| "lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
|
||
msgid ""
|
||
"They would be remembered only as traitors rightly put down by the Queen’s "
|
||
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pamtiće ih samo koliko izdajnike što padoše pod kraljičinim bojnim kopljima. "
|
||
"U mračnim godinama što dolaze, zlo onome ko iskaže sumnju u to."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Strategy_of_Hope
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
|
||
msgid "A Strategy of Hope"
|
||
msgstr "Strategija nade"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Fearing that the Queen’s army would return in force in the wake of its "
|
||
"fallen patrol, Baldras and his men fled Dallben. They tracked to Delwyn and "
|
||
"sent ahead for the magistrate, Relana, to meet them in a secluded strath in "
|
||
"the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"As morning dawned over the day after next, they found Relana already waiting "
|
||
"for them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:47
|
||
msgid "Relana"
|
||
msgstr "Relana"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:77
|
||
msgid "Urk Delek"
|
||
msgstr "Urk Delek"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jarrof
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jerod
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Sel-Mana
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:136
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Zlo"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:106
|
||
msgid "Thhsthss"
|
||
msgstr "Tsts"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:133
|
||
msgid "Defeat both enemy leaders"
|
||
msgstr "Poraziš li oba neprijateljska vođa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:145
|
||
msgid "Death of Relana"
|
||
msgstr "Nastrada li Relana"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Relana, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||
"In your many years as Delwyn’s magistrate I have never known your judgment "
|
||
"to err."
|
||
msgstr ""
|
||
"Relana, hvala ti što si primila našeg glasnika i pristala na susret. Za sve "
|
||
"tvoje godine službovanja u Delvinu, ne poznah da si jednom krivo postupila."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is "
|
||
#| "no problem we have not worked out here at our secret meeting place."
|
||
msgid ""
|
||
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
|
||
"problem we have not worked out together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dugo se ne videsmo, prijatelju stari. Tvoje nas vesti brinu. Pa ipak, još ne "
|
||
"bi tog problema koji ne razrešismo ovde, u našem skrovitom sastajalištu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, "
|
||
#| "the leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never "
|
||
#| "has one been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and "
|
||
#| "cruel."
|
||
msgid ""
|
||
"You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
|
||
"leader was no man I had ever seen in Annuvin Province before. Never has one "
|
||
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nisi razumela. Udarismo na izvidnicu vesnotske vojske. Ne samo to, već im je "
|
||
"vođ bio čovek kojeg nikada pre ne videh u pokrajini Anuvin. Još ne beše "
|
||
"poslat ovamo kao kapetan izvidnice neko tako nemilosrdan i okrutan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Had they taken my uncle, they would have surely shown up in Delwyn today "
|
||
"with the same ultimatum. As it is, several riders escaped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da su poveli mog strica, zasigurno bi se danas pojavili u Delvinu sa istim "
|
||
"ultimatumom. Ovako, nekoliko jahača nam je umaklo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Well, it won’t be long until they report back to the local garrison with the "
|
||
"details of your encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onda, neće dugo proći dok ne izveste prvi usputni garnizon o detaljima vašeg "
|
||
"susreta."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:197
|
||
msgid "Then they’ll be back in force."
|
||
msgstr "A onda će se vratiti sa silom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"An offense to decency, this is! Since when has Wesnoth been ruled by fear "
|
||
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
|
||
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvreda za pristojnost, ova je! Otkada se u Vesnotu vlada strahom i "
|
||
"izdajništvom? Treba da se posavetujemo s gospodarom Madokom od Elensefara. "
|
||
"Već godinama ga znamo kao plemenitog po delu koliko i po imenu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"I agree. But, Baldras, what will you tell him? We know something has been "
|
||
"going badly wrong in Wesnoth of late, that more than ordinary corruption and "
|
||
"incompetence is afoot. But when the effects fall on mere peasants, the wrong "
|
||
"of it may not seem so obvious from a noble’s chair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slažem se. Ali, Baldrase, šta ćeš mu zboriti? Znamo da je u Vesnotu odskora "
|
||
"nešto jako pošlo po zlu, da se komeša nešto više od uobičajene iskvarenosti "
|
||
"i nesposobnosti. Ali kada posledice pogode obične seljane, nepravda njihova "
|
||
"ne mora biti očigledna na dvoru plemićkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
|
||
"hear?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potrebni su nam dokazi. Čvrsti dokazi... Ček, čujem li ja to orkovske ratne "
|
||
"bubnjeve?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells "
|
||
#| "another tale; saurians approach. To arms!"
|
||
msgid ""
|
||
"I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells another "
|
||
"tale: saurians approach. To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"U pravu si, prijatelju stari. A zadah što nam vetar donosi kaže još nešto: "
|
||
"stižu saurijanci. Na oružje!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"By the sound of the wolves, the scent trail of Fal Khag’s killers ends here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reklo bi se po vučjem cviljenju da trag zadaha Fal Kagovih ubica ovde "
|
||
"prestaje."
|
||
|
||
# well-spelled: нишшшта, сси, Ссјајно
|
||
#. [message]: speaker=Thhsthss
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:231
|
||
msgid "Fal Khag is nothing to usss, orc. You promissed uss gold. Bright gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fal Kag nam nišššta ne znači, orče. Obećao ssi nam zlato. Ssjajno zlato."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:235
|
||
msgid "You will get gold. And our wolves will get meat."
|
||
msgstr "Dobićete zlato. A naši vuci mesnati obrok."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Something is very wrong here. Those orcs were carrying weapons with Army "
|
||
"forge-markings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nešto je ovde strašno pogrešno. Ti orkovi nose oružje sa obeležjima "
|
||
"kovačnice Vojske."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:251
|
||
msgid "Aye. And the gold in their pouches looked new from the mint."
|
||
msgstr "Tako je. A i zlato u njihovim torbicama izgleda sveže izliveno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom— Does Queen "
|
||
"Asheviere... send orcs against her own people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mogu li najmračnije glasine biti istinite? Da li kraljevstvo... da li to "
|
||
"kraljica Aševira... šalje orke protiv sopstvenog naroda?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"I think your mission to Lord Maddock just became more urgent than we knew, "
|
||
"Baldras. I must remain here to see to the defense of Delwyn and Dallben, but "
|
||
"you should fly to Elensefar with all speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mislim da je tvoje poslanstvo gospodaru Madoku upravo postalo preče nego što "
|
||
"znadosmo, Baldrase. Ja moram ostati ovde da spremim odbranu Delvina i "
|
||
"Dalbena, a na tebi je da što brže pohitaš k Elensefaru."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"We have tarried here for far too long... There is no way we can reach "
|
||
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
|
||
"Retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Previše smo odugovlačili... Nema nam više izgleda da dosegnemo Elensefar i "
|
||
"dovedemo pomoć pre nego što nam vesnotska vojska uništi domove. Povlačenje!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:283
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, "
|
||
#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to "
|
||
#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into "
|
||
#| "darkness they would live to see worse."
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
|
||
"those who fought left dead and the few survivors borne away to unknown "
|
||
"fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
|
||
"would live to see worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldras i Relana vratiše se u svoja sela da bi ih zatekli razrušena, sa "
|
||
"svima koji se boriše mrtvim, a malobrojnim preživelima odvedenim u "
|
||
"nezamislive sudbine. Beše to gorka kletva, i dok Vesnot bude ponirao u tamu, "
|
||
"doživeće da vide još gore."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
|
||
msgid "Unlawful Orders"
|
||
msgstr "Nezakonita naređenja"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:18
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr "Elensefar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:23
|
||
msgid "Port of Elensefar"
|
||
msgstr "Luka Elensefar"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:44
|
||
msgid "Lord Maddock"
|
||
msgstr "gospodar Madok"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=General, id=Kestrel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:66
|
||
msgid "Kestrel"
|
||
msgstr "Kestrel"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:93
|
||
msgid "Defeat the enemy general"
|
||
msgstr "Poraziš li neprijateljskog generala"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:105
|
||
msgid "Death of Maddock"
|
||
msgstr "Nastrada li Madok"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:128
|
||
msgid "Rothel"
|
||
msgstr "Rotel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras, your trip here was not wise. The Queen’s patrols have been visiting "
|
||
"the local villages and bringing the elders here. Those that swear allegiance "
|
||
"to the Queen are allowed to return home. Those that do not—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldrase, nije ti bilo mudro zaputiti se ovamo. Kraljičine izvidnice "
|
||
"svraćaju po selima i dovode ovamo njihove starešine. One koji se zakunu "
|
||
"kraljici na odanost puštaju da se vrate kućama. One koji to ne učine..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"— Are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"...likvidiraju na licu mesta. Poznata mi je cena neposlušnosti. Ali šta je s "
|
||
"tobom?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Well, they do not come within the walls of my city. They are actually camped "
|
||
"nearby, and the main garrison is further south at Halstead. I know my time "
|
||
"will soon come to swear allegiance, but they do not press me. They are "
|
||
"afraid I will refuse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pa, ne zalaze unutar zidina moga grada. Zapravo su ulogoreni u blizini, a "
|
||
"glavni garnizon je podalje na jugu, kod Halsteda. Znam da će uskoro i meni "
|
||
"doći vreme da se zakunem na odanost, ali me ne pritiskaju. Plaše se da ću "
|
||
"odbiti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:191
|
||
msgid "Will you?"
|
||
msgstr "Hoćeš li?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. The Queen ascended to the throne through the vilest of treachery. "
|
||
"However, while most of my forces were sent with the King to fight the orcs, "
|
||
"we have a strong enough contingent here to make the Queen’s forces think "
|
||
"twice about attacking Elensefar outright."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoću. Kraljica se domogla prestola kroz najgrđe od izdajstava. Međutim, iako "
|
||
"je glavnina mojih snaga otposlata s kraljem u boj protiv orkova, još uvek "
|
||
"ovde imamo dovoljno jaku posadu da kraljičine snage dvaput razmisle smeju li "
|
||
"izravno udariti na Elensefar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"We have an uneasy peace until they are done with the smaller villages and "
|
||
"finally come around to obtaining my oath. The treaty between Elensefar and "
|
||
"Wesnoth is ancient, but I am not so naïve as to place my full trust in it. "
|
||
"Not in these wicked times."
|
||
msgstr ""
|
||
"U mučnom smo miru dok ne svrše sa manjim naseobinama te konačno dođu ovamo "
|
||
"zatražiti moju zakletvu. Sporazum između Elensefara i Vesnota drevan je, ali "
|
||
"nisam toliko naivan da se potpuno pouzdam u nj. Ne u ova izopačena vremena."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province "
|
||
#| "who are willing to fight, but our families are still at home. They will "
|
||
#| "not last long if the Queen’s patrols return."
|
||
msgid ""
|
||
"What can we do then? We have brought with us many from Annuvin Province who "
|
||
"are willing to fight, but our families are still at home. They will not last "
|
||
"long if the Queen’s patrols return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šta onda možemo učiniti? Poveli smo mnoge voljne za borbu iz anuvinske "
|
||
"pokrajine, ali su nam porodice još uvek tamo. Neće dugo opstati vrate li "
|
||
"kraljičine snage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"I am unwilling to start a civil war. I believe the Queen will remain "
|
||
"preoccupied with order throughout the kingdom and, more importantly, with "
|
||
"quelling the Northerner threat. We are a matter she will choose to deal with "
|
||
"later rather than sooner, if she can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nisam rad otpočinjanju građanskog rata. Verujem da će kraljica ostati "
|
||
"prezauzeta održavanjem reda širom kraljevstva, i, još važnije, suzbijanjem "
|
||
"pretnje Severnjaka. S nama će odlučiti da se pozabavi pre kasnije nego "
|
||
"ranije, ako uzmogne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kestrel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"A foolish miscalculation, Lord Maddock. These men with which you consort are "
|
||
"outlaws and fugitives. They are a well-organized gang of criminals and "
|
||
"murderers. We will kill them and then expect your oath of allegiance to "
|
||
"Queen Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesmotrena greška u računu, gospodaru Madoče. Ovi ljudi s kojima družbujete "
|
||
"odmetnici su i begunci. Dobro organizovana banda razbojnika i ubica. Prvo "
|
||
"ćemo ih pobiti, a onda očekujemo vašu zakletvu odanosti kraljici Aševiri."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:215
|
||
msgid "Men, to arms! The defense of Elensefar has begun!"
|
||
msgstr "Ljudi, na oružje! Počinje odbrana Elensefara!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"As the sun set, a horrific change began to take place to the human "
|
||
"adversaries of Baldras and his allies..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dok sunce zalazi, počinje da se odigrava jeziva promena među ljudskim "
|
||
"suparnicima Baldrasa i njegovih saveznika..."
|
||
|
||
#. [wml_message]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:313
|
||
msgid "Could not convert a $stored_changers[$i].type, please report!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe what my eyes are seeing! The flesh runs from their bones... "
|
||
"these are not human warriors we fight. They are evil spirits masquerading as "
|
||
"human!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da verujem šta mi oči govore! Meso im se odvaja od kostiju... Ovo "
|
||
"nisu ljudski ratnici nasuprot nas, već zlodusi što se izdaju za ljude!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:605
|
||
msgid ""
|
||
"Their human aspect is returning! This is an evil manner of sorcery we face, "
|
||
"but one that we may yet overcome. CHARGE!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraća im se ljudsko obličje! Sa zlim smo čarobnjaštvom suočeni, ali takvim "
|
||
"koje još možemo nadvladati. Juriš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:619
|
||
msgid "Who are you? What are you?"
|
||
msgstr "Ko ste vi? Ko ste vi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kestrel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"We are accursed. We were once under the command of Prince Eldred, the King’s "
|
||
"son and betrayer. The price for our treason is this hellish existence. We "
|
||
"know not who or what inflicted this curse upon us, but our mortal deaths may "
|
||
"be only the beginning of the penance we are doomed to pay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi smo prokleti. Bejasmo nekad pod zapovedništvom princa Eldreda, kraljevog "
|
||
"sina i izdajnika. Cena naše izdaje ovo je pakleno postojanje. Ne znamo ko "
|
||
"ili šta baci kletvu na nas, ali naš smrtnički kraj može biti tek početak "
|
||
"pokajanja koje smo prinuđeni da podnesemo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:634
|
||
msgid "Lord Maddock, now that we are victorious, will you help us?"
|
||
msgstr "Gospodaru Madoče, sada kad pobedismo, hoćeš li nam pomoći?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"I will not. Unless you want me to round up the city’s thieves to fight for "
|
||
"you, I do not have the troops to spare. However, I am not the only one who "
|
||
"commands men in this corner of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neću. Osim ako ne želiš da sakupim gradske lopove da se bore za vas, nemam "
|
||
"druge vojske koju bih izdvojio. Međutim, nisam ja jedni koji zapoveda "
|
||
"snagama u ovom kutku Vesnota."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:642
|
||
msgid "I don’t understand. There are no other noble lords in this area."
|
||
msgstr "Ne razumem. U ovom području nema drugih velmoža."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:646
|
||
msgid ""
|
||
"Southeast of here there is a town, and there you may find assistance of the "
|
||
"type I cannot give."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jugoistočno odavde nalazi se grad, u njemu možeš naći pomoć od vrste kakvu "
|
||
"ja ne mogu pružiti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:650
|
||
msgid ""
|
||
"Wish us well. If we are to resist the Wesnoth army a second time, we’re "
|
||
"going to need more than clubs and slings against steel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poželi nam dobro. Ako ćemo se po drugi put odupreti vesnotskoj vojsci, "
|
||
"trebaće nam više od batina i praćki naspram čelika."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:670
|
||
msgid ""
|
||
"Look, more riders come from the southeast. We cannot survive another "
|
||
"assault. We are finished!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gledajte, stiže još jahača sa jugoistoka. Ne možemo preživeti još jedan "
|
||
"juriš. S nama je svršeno!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:683
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, Asheviere’s armies had mustered and struck before the nascent "
|
||
"rebellion could even be planned. Her power and ruthlessness — and their toll "
|
||
"of death — would only grow greater with time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaista, Aševirine vojske se okupiše i udariše pre nego što se mlada buna "
|
||
"mogla imalo razraditi. Njena moć i okrutnost — i smrtni danak za njima — "
|
||
"samo će rasti vremenom."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Hide_and_Seek
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:6
|
||
msgid "Hide and Seek"
|
||
msgstr "Žmurke"
|
||
|
||
#. [time]: id=midnight
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:12
|
||
msgid "Midnight"
|
||
msgstr "ponoć"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Master Bowman, id=Quentin
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:44
|
||
msgid "Quentin"
|
||
msgstr "Kventin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Hans
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:81
|
||
msgid "Hans"
|
||
msgstr "Hans"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:114
|
||
msgid "Take Baldras to meet the leader of the insurgency"
|
||
msgstr "Susretne li se Baldras sa vođem ustanika"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that in fog, units always see one hex further than they can move."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Relentlessly pursued by riders patrolling the road to Elensefar, Baldras and "
|
||
"his men traveled unseen along the swampy banks of the Great River to the "
|
||
"city of Carcyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neumorno proganjani jahačima što izviđaše drum ka Elensefaru, Baldras i "
|
||
"njegovi ljudi provukoše se neprimećeni duž močvarnih obala Velike reke, sve "
|
||
"do grada Karsina."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"They hid until nightfall, then crept out to find the help Lord Maddock "
|
||
"hinted was here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrivaše se do prvog mraka, pa se iskradoše se da pronađu pomoć na koju je "
|
||
"gospodar Madok ukazao."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"I’m not sure where we’re supposed to go now. If we go into town we can start "
|
||
"asking around for information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nisam siguran kuda nam je sada poći. Ako uđemo u grad, možemo se raspitati "
|
||
"okolo."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Thief, id=Link
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:377
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Karika"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:382
|
||
msgid "Who are you?"
|
||
msgstr "Ko si ti?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Link
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"I have come to find you. You must make it through the city without being "
|
||
"seen. The soldiers are normally out hunting for my kind, but a company of "
|
||
"heavy infantry arrived three days ago and took over the patrols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dođoh da vas pronađem. Morate se probiti kroz grad tako da vas ne opaze. "
|
||
"Vojnici su obično napolju, u potrazi za meni sličnima, ali pre tri dana "
|
||
"pristiže četa teške pešadije i preuze straže."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:390
|
||
msgid "They’re looking for us."
|
||
msgstr "Nas traže."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Link
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Well, good thing I found you first. Now hurry, you must make it past the "
|
||
"city into the Grey Woods. There is a small path in the southeast that leads "
|
||
"into the forest; look for the signpost. My brother Hans is waiting for you "
|
||
"there and will take you to our master. Try to avoid the soldiers if you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valja onda što sam vas ja našao prvi. Sad požurite, morate se provući pokraj "
|
||
"grada, u Sedošumlje. Jugoistočno prolazi uska staza koja vodi u šumu; "
|
||
"potražite putokaz. Tamo će vas čekati moj brat Hans, da vas povede k našem "
|
||
"gospodaru. Pokušajte da izbegnete vojnike ako uzmognete."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like these guards hold stationary posts, so if we’re careful enough we "
|
||
"should be able to slip our way around them unnoticed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deluje da ove straže ne mrdaju sa svojih stanki, tako da ako budemo dovoljno "
|
||
"oprezni trebalo bi da uspemo da ih zaobiđemo neprimećeni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"Harper, you younger and faster folks need to be our eyes now. Scout ahead "
|
||
"and try to find a way for us to get past the guards, but make sure to not "
|
||
"stay where they can see you or we’re all in big trouble..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harpere, vi mlađi i brži sada nam morate biti oči. Izviđajte ispred i "
|
||
"pokušajte da pronađete put između straža, ali pazite da se ne zadržavate gde "
|
||
"vas mogu spaziti, ili smo svi zajedno nadrljali..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:509
|
||
msgid "They’ve seen us! <i>Run</i>!"
|
||
msgstr "Videše nas, <i>bež’</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:526
|
||
msgid "Fall back, quickly! Maybe we can yet lose them!"
|
||
msgstr "Odstupite, brzo! Možda ih još možemo otresti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:542
|
||
msgid ""
|
||
"Gentlemen, please come this way and follow the path into the forest. Our "
|
||
"leader is anxious to meet you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gospodo, molim pođite ovim putem i ispratite stazu u šumu. Naš je vođ željan "
|
||
"da vas primi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:546
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as we escape the Wesnoth death squad, we will be happy to oblige."
|
||
msgstr "Čim umaknemo vesnotskim odredima smrti, rado ćemo postupiti tako."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"I haven’t run this much in years. If you were to ask me to infiltrate a "
|
||
"heavily guarded city relying on nothing but the cover of darkness and my "
|
||
"wits, I would say you were crazy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne trčah ovoliko već godinama. Ako bi me pitao da se ubacim u teško čuvani "
|
||
"grad oslanjajući se samo na pokrov mraka i sopstvenu dosetljivost, rekao bih "
|
||
"da si lud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:554
|
||
msgid "As it turns out, I’m the crazy one. Let’s finish this folly."
|
||
msgstr "A kako ispade, ja sam taj koji je lud. Okončajmo ovu ludoriju."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hans
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"You can come if you wish, but the leader is only interested in speaking to "
|
||
"Baldras."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete i vi poći ako želite, ali vođ želi da razgovara samo sa Baldrasom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hans
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:599
|
||
msgid "Fly, and we may yet evade them in the Grey Woods."
|
||
msgstr "Pohitajmo, i još im možemo izbeći u Sedošumlju."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:604
|
||
msgid "Lead the way."
|
||
msgstr "Povedi onda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:628
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"We have spent too much time here. Surely the Queen’s forces have returned to "
|
||
"Dallben. Our mission is unfinished, but we must return to fight a suicide "
|
||
"battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predugo se zadržasmo ovde. Kraljičine snage zasigurno su se vratile put "
|
||
"Dalbena. Naše poslanstvo je nedovršeno, ali moramo nazad u beznadežni boj."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_The_Grey_Woods
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:4
|
||
msgid "The Grey Woods"
|
||
msgstr "Sedošumlje"
|
||
|
||
#. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:144
|
||
msgid "Helicrom"
|
||
msgstr "Helikrom"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jarrof
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:94
|
||
msgid "Mal-Jarrof"
|
||
msgstr "mal Džarof"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jerod
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:110
|
||
msgid "Mal-Jerod"
|
||
msgstr "mal Džerod"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Sel-Mana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:126
|
||
msgid "Sel-Mana"
|
||
msgstr "Sel-Mana"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:148
|
||
msgid "Defeat the lich and its minions"
|
||
msgstr "Poraziš li kosca i njegove sledbenike"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:217
|
||
msgid "The leader, I presume."
|
||
msgstr "Vođ, pretpostavljam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"I am Helicrom, and you should not be so glib. I control dangerous men. My "
|
||
"henchmen can slip unseen through any city, rob a man while he sleeps, or "
|
||
"attack a caravan head-on. It’s not noble work, but our pursuits require "
|
||
"plenty of gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja sam Helikrom, a tebi je bolje da ne budeš tako slatkorečiv. Zapovedam "
|
||
"opasnim ljudima. Moji najamnici umeju kliznuti neprimećeni kroz svaki grad, "
|
||
"opljačkati čoveka na spavanju, ili napasti karavan s čela. Dela ne baš "
|
||
"plemenita, ali naša zanimanja zahtevaju obilje zlata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:225
|
||
msgid "Your pursuits?"
|
||
msgstr "Vaša zanimanja?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"The former King’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
|
||
"curriculum, you might say, were dealt with harshly. We are outcasts because "
|
||
"we seek to master shadow magic. Our secrecy and security are not cheap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prikaz za magiju bivšeg kralja održavalo je čvrst stisak nad uvežbavanjem i "
|
||
"upošljavanjem magova u Vesnotu. S onima među nama koji su se usudili da... "
|
||
"zađu izvan nastavnog plana, takoreći, surovo se obračunavalo. Izgnani smo "
|
||
"jer iskamo vladanje magijom iz senke. Naša potaja i bezbednost ne dolaze "
|
||
"jeftino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:233
|
||
msgid "I have heard of you. Necromancers. Barely-human scum, I say."
|
||
msgstr "Čuo sam o vama. Nekromanti. Jedva-ljudski ološ, kažem ja."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong. Necromancers become slaves to their lich masters and eventually lose "
|
||
"their humanity. We have proven that practicing the dark arts need not lead "
|
||
"down that path to damnation. We remain human, and seek the mystical secret "
|
||
"of balance between the ways of light and darkness. We dance between both "
|
||
"ways, adhering to neither."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netačno. Nekromanti postaju robovi svojih gospodara-kosaca i na koncu gube "
|
||
"čovečnost. Mi smo pokazali da bavljenje mračnim veštinama ne mora voditi niz "
|
||
"tu stranputicu, ukletosti. I dalje smo ljudi, koji tragaju za tajnom "
|
||
"ravnoteže između puteva svetla i tame. Kročimo po oba, ali se ne držimo "
|
||
"nijednoga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:241
|
||
msgid "I... see, I think. Why do you want to help us?"
|
||
msgstr "A tako... čini mi se. Zašto želite da nam pomognete?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"We don’t. You have sought us out. But, I do know of your situation and am "
|
||
"willing to help. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||
"occupied by King or Queen, aids us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne želimo. Vi ste potražili nas. Ali, poznate su mi vaše prilike i voljan "
|
||
"sam da pomognem. Svako slabljenje prestola Vesnota, bilo da na njemu sedi "
|
||
"kralj ili kraljica, služi našoj svrsi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently "
|
||
#| "become home to a lich and two of its underling necromancers. Our "
|
||
#| "experiments may have actually aroused it from sleep... We’re not exactly "
|
||
#| "sure."
|
||
msgid ""
|
||
"Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become "
|
||
"home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may "
|
||
"have actually aroused it from sleep... We’re not sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"U poslednje vreme Karsin je neprekidno maglovit, jer ove šume nedavno "
|
||
"postadoše dom jednom koscu i dvojici njegovih podaničkih nekromanata. Možda "
|
||
"su ga baš naši eksperimenti razbudili... Nismo sasvim sigurni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"So now you need to defend your rear as well as your front... I see your "
|
||
"predicament. My men will wipe this land clean if you can help us defend our "
|
||
"homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tako da sada morate braniti i svoju pozadinu, pored čela... Jasna mi je vaša "
|
||
"teškoća. Moji će ljudi očistiti ovu zemlju ako nam možete pomoći u odbrani "
|
||
"naše domovine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:278
|
||
msgid "Finally, that creature is dead, yet its foolish minions resist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napokon je to stvorenje mrtvo, pa ipak se njegovi budalasti podanici opiru."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:285
|
||
msgid "The lich is destroyed and its minions dead."
|
||
msgstr "Kosac je uništen, a njegovi sledbenici mrtvi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"The defeat of the evil lich infesting the Grey Woods was a bittersweet "
|
||
"victory. With Helicrom dead, the guild of shadow magic was thrown into "
|
||
"disarray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poraz zlog kosca što uznemiri Sedošumlje beše gorka pobeda. Po smrti "
|
||
"Helikroma, esnaf magije iz senke zapade u metež."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
|
||
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
|
||
"would have to be enough for the coming conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preostali članovi behu zahvalni i ponudiše Baldrasu pozamašnu količinu zlata "
|
||
"za njegovu pomoć. Ne beše to pomoć kakvoj se nadao, ali je znao de će i "
|
||
"takva morati da bude dovoljna za predstojeći sukob."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"With the undead driven out, we may live here in relative peace and pursue "
|
||
"our studies. For this, Baldras, I am grateful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošto su nemrtvi proterani, možemo živeti u izvesnom miru i posvetiti se "
|
||
"našim izučavanjima. Za to, Baldrase, zahvalan sam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"Studies? Peace? You mean to continue feeding on the lawful citizens of "
|
||
"Wesnoth. There will be no peace for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izučavanja? Mir? Misliš da nastavite da se hranite na račun zakonitih "
|
||
"stanovnika Vesnota. Za njih neće biti mira."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"No one here is in a position to be dispensing moral judgments. Regardless, "
|
||
"you have done great service to us today, and we owe you a debt. I will help "
|
||
"you to the utmost of my ability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niko ovde nije u položaju da izriče moralne osude. Svejedno, veliku ste nam "
|
||
"uslugu učinili danas, vaši smo dužnici. Pomoći ću vam koliko je to u mojoj "
|
||
"moći."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"I was planning on giving you gold. Any good army is well financed, and with "
|
||
"the lich gone we can now spare it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namera mi je bila da vas darujem zlatom. Valjana vojska mora biti dobro "
|
||
"opremljena, a kako kosca više nema, možemo to priuštiti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"But, I think it would help you more if I lent you some of my men to join you "
|
||
"on your adventures. The Queen has been sending mages out here, and my men "
|
||
"are itching for some payback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali, mislim da će vam više pomoći ako vam pozajmim nešto svojih ljudi, da "
|
||
"vas prate u pustolovinama. Kraljica je slala magove sve do ovamo, i moji su "
|
||
"ljudi orni da uzvrate."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, if I keep the full force of my organization here, we "
|
||
"might be able to regroup and join you on the battlefield when the time comes."
|
||
msgstr ""
|
||
"S druge strane, ako zadržim ovde svu silu našeg udruženja, možda se možemo "
|
||
"preraspodeliti i pridružiti vam se na bojnom polju kada za to dođe vreme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:350
|
||
msgid "I leave it to you to decide."
|
||
msgstr "Biće kako ti odlučiš."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:352
|
||
msgid "I will take the gold. How does 500 sound?"
|
||
msgstr "Uzeću zlato. Kako zvuči pet stotina?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:356
|
||
msgid "Agreed. Good luck and farewell to you, Master Baldras."
|
||
msgstr "Dogovoreno. Sa srećom i zbogom, gospodaru Baldrase."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Send your men with us. They will be valuable help as we prepare for the "
|
||
"assault from the Wesnoth army garrison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daj nam svoje ljude u službu. Biće od velike pomoći kad se budemo pripremali "
|
||
"na juriš garnizona vesnotske vojske."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:381
|
||
msgid "Done. My finest mages and thieves are at your disposal. Use them well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Učinjeno. Na raspolaganju su ti moji najbolji magovi i lopovi. Koristi ih "
|
||
"mudro."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:396
|
||
msgid "I wish you to join us in battle against the Queen’s forces."
|
||
msgstr "Rad sam da nam se pridružiš u borbi protiv kraljičinih snaga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"All right. I need time to clean up this forest and recall my men from the "
|
||
"countryside. We will be ready to march in seven days. All now hinges on you! "
|
||
"Until then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neka bude. Trebaće nešto vremena da počistimo šumu i sazovemo ljude iz "
|
||
"obližnjih krajeva. Za sedam dana bićemo spremni za pokret. Sada sve zavisi "
|
||
"od tebe! Do tada..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:450
|
||
msgid "My men... have failed to protect me! I perish..."
|
||
msgstr "Moji... ne uspeše da me zaštite! Propadoh..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_The_Hunters
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:4
|
||
msgid "The Hunters"
|
||
msgstr "Lovci"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras and his men quickly left the Grey Woods, not entirely convinced of "
|
||
"their safety even after eradicating the lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldras i njegova družina brzo napustiše Sedošumlje, ne sasma ubeđeni u "
|
||
"sopstvenu bezbednost pošto su istrebili kosca."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"As they marched, many men and women from the small hamlets peppering the "
|
||
"area around Carcyn and the Grey Woods approached the group, asking to join "
|
||
"them. The ascent of the Queen had cast an uneasy pall over the citizens of "
|
||
"Wesnoth, and some of them were willing to resist it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dok su napredovali, mnogi muškarci i žene iz seocadi razbacanih oko Karsina "
|
||
"i Sedošumlja približiše se družini, s namerom da se pridruže. Uspon "
|
||
"kraljičin baci mučan pokrov nad stanovnike Vesnota, neki od kojih behu "
|
||
"voljni da pruže otpor."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
|
||
"help.\n"
|
||
"<b>Note:</b> Baldras is now able to recruit Outlaws."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znajući da će i sami biti prokazani kao razbojnici, Baldras s oklevanjem "
|
||
"prihvati njihovu pomoć.\n"
|
||
"<b>Napomena:</b> Baldras sada može da najmi odmetnike."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Camped at the edge of the forest, they quietly observed substantial troop "
|
||
"movements coming from the direction of Aldril, a nearby city, and marching "
|
||
"to the northwest. Unsure what to make of it, they debated their next course "
|
||
"of action..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulogoreni na rubu šume, tiho su posmatrali zamašne pokrete snaga iz pravca "
|
||
"Aldrila, obližnjeg grada, gde polaze na severozapad. Nesigurni šta to znači, "
|
||
"raspravljaše o svojim narednim koracima..."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Royal Guard, id=Archarel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:50
|
||
msgid "Archarel"
|
||
msgstr "Arharel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Iron Mauler, id=Linneus
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:69
|
||
msgid "Linneus"
|
||
msgstr "Linije"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:89
|
||
msgid "Kill all enemy forces"
|
||
msgstr "Uništiš li sve neprijateljske snage"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:128
|
||
msgid "Jingo"
|
||
msgstr "Džingo"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:129
|
||
msgid "Majel"
|
||
msgstr "Madžel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"The words of Lord Maddock have weighed heavy on me these past few days. It "
|
||
"has dawned on me that we can never win. We will never defeat the entire army "
|
||
"of Wesnoth. Idiocy! If the noble lord of Elensefar is unwilling to resist "
|
||
"the Queen, how should I ever expect to?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reči gospodara Madoka teško me pritiskaju poslednjih dana. Shvatio sam da "
|
||
"nikako ne možemo pobediti, da ne možemo nadjačati čitavu vojsku Vesnota. "
|
||
"Budalaština! Ako plemeniti gospodar Elensefara nije voljan da se odupre "
|
||
"kraljici, kako se to može očekivati od mene?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"What’s worse is that she appears to have taken notice. We have counted five "
|
||
"platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the last "
|
||
"two hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Što je još gore, čini se da je počela da obraća pažnju. Izbrojasmo pet "
|
||
"odreda teške pešadije u pokretu ka garnizonu, samo za protekla dva sata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"The garrison. The towers of Halstead are more than a garrison, nephew, they "
|
||
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
|
||
"I never imagined they would house its enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Garnizon. Kule Halsteda su više od garnizona, nećače, tvrđava je to. Nekada "
|
||
"su štitile ovu oblast od neprijatelja Vesnota; ne pomišljah da će jednom "
|
||
"biti konačište njegovim neprijateljima."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:156
|
||
msgid "Pitcher"
|
||
msgstr "Pičer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:162
|
||
msgid "whisper^<i>Baldras!</i>"
|
||
msgstr "<i>Baldrase!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:166
|
||
msgid "Uncle, he wears the crest of the Elense. We should answer."
|
||
msgstr "Ujače, on nosi znamenja Elensa. Trebalo bi da se odazovemo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:170
|
||
msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!"
|
||
msgstr "Konjaniče, umukni pre nego što na otkriju! Priđi, tiho!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Master Baldras, I bring news from the north. During the past week, several "
|
||
"patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. A woman "
|
||
"named Relana opposed them with a small militia. She was victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gospodaru Baldrase, dolazim s vestima sa severa. Tokom protekle sedmice, "
|
||
"nekoliko izvidnica je ponovo zašlo preko Velike reke, u Anuvin. "
|
||
"Suprotstavila im se jedna po imenu Relana, s nešto milicije. I nadvladala ih."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Majel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:181
|
||
msgid "This is surely good news!"
|
||
msgstr "To su zaista dobre vesti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid it is not. The Queen is sending a branch of her main field army "
|
||
"directly from Weldyn. As soon as they arrive, they will burn every village "
|
||
"to the ground. No one will live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plašim se da nisu. Kraljica šalje ogranak svoje glavne stajaće vojske "
|
||
"izravno iz Veldina. Čim pristignu, spaliće svako selo do temelja. Niko to "
|
||
"preživeti neće."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"The troop movements all make sense now. We must stop this army from reaching "
|
||
"the garrison. We cannot swallow them whole, but we can gnaw away at them. "
|
||
"They mustn’t take one step without us being there to harass and delay them. "
|
||
"When they reach Halstead they must be exhausted or dying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sada su pokreti snaga sasvim jasni. Moramo sprečiti tu vojsku da dosegne "
|
||
"garnizon. Ne možemo ih progutati odjednom, ali ih možemo nagrizati. Ne smeju "
|
||
"načiniti koraka a da mi nismo u blizini da im ga zagorčamo i usporimo. Dok "
|
||
"stignu do Halsteda, moraju biti što iscrpljeni što na samrti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:193
|
||
msgid "You just said we can’t beat their entire army!"
|
||
msgstr "Zar ne reče upravo da ne možemo pobediti celu vojsku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Do you propose surrender? It’s this or nothing. All we can do is see it "
|
||
"through to the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predlažeš li predaju? Ili ovako ili nikako. Na nama je samo da ispratimo to "
|
||
"do kraja."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"May you prevail in peace and war. I must depart before I am seen so far from "
|
||
"my Lord’s borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da prevladate u miru i u ratu. Moram vas napustiti, pre nego što me uoče "
|
||
"tako daleko izvan zabrana mog gospodara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jingo
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:212
|
||
msgid "Another platoon approaches..."
|
||
msgstr "Približava se još jedan odred..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"When we are done, no one will fear the open roads and night sky more than "
|
||
"the army of the usurper. Strike fast, strike silently... and leave no one "
|
||
"alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kad završimo ovde, niko se neće plašiti otvorenih drumova i noćnog neba više "
|
||
"od vojski samozvanke. Udarajte brzo, udarajte nečujno... i ne ostavljajte "
|
||
"nikoga živog."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linneus
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:278
|
||
msgid "It’s an ambush! Hold your ground!"
|
||
msgstr "Zaseda! Držite položaje!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"The next morning, the local night patrol returned to the nearby outpost. "
|
||
"They were surprised to see their fellow soldiers engaged in combat with the "
|
||
"band of thugs of which they had heard so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sledeće jutro, lokalna noćna izvidnica vrati u obližnju ispostavu. "
|
||
"Iznenadiše se kad zatekoše svoje saborce upuštene u borbu protiv razbojničke "
|
||
"skupine o kojoj su toliko čuli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Archarel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"Troops, to arms! These peasant scum think they are above the law. We will "
|
||
"show them the law!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vojsko, na oružje! Ovaj seljački šljam misli da je iznad zakona. Pokazaćemo "
|
||
"im mi zakon!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:314
|
||
msgid "Ow! Fire hot! No step in fire!"
|
||
msgstr "Au! Vrelo! Ne gazi po vatri!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"What a bloody mess. We must attack Halstead next. If we wait, they will "
|
||
"become invincible. If we can burn it to the ground before that happens, our "
|
||
"people may have a chance. Rest well tonight, because tomorrow’s battle will "
|
||
"decide the fate of our homes, our families, and our freedom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kakav krvavi nered. Sad odmah moramo udariti na Halsted. Oklevamo li, "
|
||
"postaće nepobedivi. Ako ga spalimo do temelja pre nego što dotle dođe, naš "
|
||
"narod još može imati izgleda. Dobro se večeras odmorite, jer će sutrašnji "
|
||
"boj odlučiti sudbine naših domova, porodica, i naše slobode."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"Send word to Helicrom that we are ready. It is time for him to repay his "
|
||
"debt."
|
||
msgstr "Obavestite Helikroma da smo spremni. Vreme mu je da vrati dug."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"We have spent too much time here. Surely the entire Wesnoth army marches on "
|
||
"our position. We are done for!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bacismo ovde previše vremena. Do sada zasigurno cela vesnotska vojska "
|
||
"napreduje k našem položaju. Gotovo je s nama!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Glory
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:4
|
||
msgid "Glory"
|
||
msgstr "Slava"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"In the Year of Wesnoth 161, the newly crowned king sought to tame the "
|
||
"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
|
||
"regions of Elensefar once and for all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Godine Vesnota 161, novokrunisani kralj požele da ukroti divljinu koja "
|
||
"razdvajaše ljudske gradove oko Veldina i priobalna područja Elensefara, "
|
||
"jednom za svagda."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"The grand army of Wesnoth, personally led by the High Council of Archmagi, "
|
||
"scoured the plains of all manner of hostile creature, be it beast, orc, or "
|
||
"elf. The city-state of Elensefar was formally united to the kingdom and "
|
||
"settlements rapidly spread. The country of Wesnoth had been carved in deed "
|
||
"as well as in name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velika vojska Vesnota, predvođena Visokim većem arhimagova lično, trebila je "
|
||
"ravnice od svakakvih ratobornih stvorenja, bile one zveri, orkovi, ili "
|
||
"vilenjaci. Grad-država Elensefar zvanično se pripojila kraljevstvu i "
|
||
"naseobine se hitro raširiše. Vesnotska država bila je uklesana kako imenom "
|
||
"tako i delom."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A monument to this achievement was erected in the very heart of the "
|
||
"wildlands. In a twelve-year ritual, the High Council demonstrated the height "
|
||
"to which human magic had grown over the years by drawing the monument "
|
||
"directly from the earth’s living rock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podigoše spomenik ovom dostignuću u samom srcu divljine. U "
|
||
"dvanaestogodišnjem obredu, Visoko veće iskaza visine koje je dosegla magija "
|
||
"ljudi za proteklih godina, oblikujući spomenik iz žive stene u zemlji."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Hundreds of feet tall, the mountain towered high above the plains, its sheer "
|
||
"walls both inspiring and terrifying. Men from all over the countryside "
|
||
"labored there, building the most formidable fortress ever conceived. It "
|
||
"became the Stronghold of Halstead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stotinama stopa visoka, planina se uzdizala visoko nad ravnicom, neizmernih "
|
||
"bedema i nadahnjujućih i užasavajućih. Ljudi iz svih krajeva radiše tamo, "
|
||
"gradeći najzahtevniju tvrđavu ikada zamišljenu. Postade ona uporište Halsted."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
|
||
#| "many centuries under the protection it provided. No war has overcome it, "
|
||
#| "and its walls have never been overrun. The blood of invaders stains its "
|
||
#| "parapets and the bones of the defeated crumble at the base of Halstead’s "
|
||
#| "frozen waves of stone."
|
||
msgid ""
|
||
"This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
|
||
"many centuries under its protection. No war has overcome it, and its walls "
|
||
"have never been overrun. The blood of invaders stains its parapets and the "
|
||
"bones of the defeated crumble at the base of Halstead’s frozen waves of "
|
||
"stone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj stražar zapadnih ravnica bdio je dok se Vesnot mnogo stoleća razvijao "
|
||
"pod njegovim okriljem. Ne bi rata koji bi ga nadmašio, nikoga ko bi pregazio "
|
||
"zidine njegove. Grudobrani su mu umrljani krvlju opsadnikâ, a prahom "
|
||
"njihovih kostiju zasuta su podnožja Halstedovih zaleđenih talasa od kamena."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=General, id=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:58
|
||
msgid "Dommel"
|
||
msgstr "Domel"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:99
|
||
msgid "Vashna"
|
||
msgstr "Vašna"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:291
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:506
|
||
msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
|
||
msgstr "Uništiš li uporište Halsted"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:327
|
||
msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
|
||
msgstr "Eto ga. Tvrđava Halsted."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"Look at how tall it is! Those towers rise sheer out of the ground, as if "
|
||
"called forth out of the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gledaj samo kako je visok! One kule se uzdižu iz pravo iz tla, kao da su "
|
||
"sazvane iz srca zemlje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"That may not be too far from the truth. During the time of the Great Kings "
|
||
"of Wesnoth, this land was tamed with powerful magic. Wizards of an ancient "
|
||
"era forged the walls of Halstead from the rock below."
|
||
msgstr ""
|
||
"To i ne mora biti daleko od istine. U vreme velikih kraljeva Vesnota, ova "
|
||
"zemlja beše ukroćena moćnom magijom. Čarobnjaci iz davnine sačiniše bedeme "
|
||
"Halsteda od stene pod njim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t see how we can bring it down. They are already invincible in there!"
|
||
msgstr "Ne vidim kako ga možemo svaliti. Oni unutra, već su nepobedivi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"No, my young friend. Halstead indeed has a weakness. Among my many assets is "
|
||
"access to a wealth of secrets few in Wesnoth are privy to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne, mladi prijatelju. Halsted zbilja ima jednu slabost. Jedan od mojih "
|
||
"mnogih imetaka je i pristup bogatstvu tajni kakve se poveravaju malobrojnima "
|
||
"u Vesnotu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"You see, the mountain on which the fort was built is solid, but the castle "
|
||
"on top has been built and rebuilt many times over the ages. It is not as "
|
||
"indestructible as you might think."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vidiš, planini na kojoj je utvrda izgrađena nema mane, ali je tokom vremena "
|
||
"zamak na vrhu građen i pregrađivan mnogo puta. Nije tako neuništiv kao što "
|
||
"bi se moglo pomisliti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers "
|
||
"to the central keep. Over time, after many wars, supports were required to "
|
||
"hold up the middle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podno gradnje se prostire splet katakombi koji povezuje sve četiri kule sa "
|
||
"središnjim konačištem. S vremena na vreme, posle mnogih ratova, dodavane su "
|
||
"potpore da bi se središte ojačalo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:373
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"So... we can knock out the supports and bring down the stronghold of "
|
||
"Halstead. Would it really work?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onda... možemo izbiti potpore i tako urušiti Halsted. Da li bi to zaista "
|
||
"uspelo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:377
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it will. Each tower has a passage down to the catacombs. If we can "
|
||
"reach the center of each tower, one of our men can escape down to the bowels "
|
||
"of the mountain and destroy its support. I am sure we will need to demolish "
|
||
"no less than all four supports to raze the fortress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verujem da bi. Svaka kula ima prolaz do katakombi. Ako dosegnemo do središte "
|
||
"svake od njih, možemo poslati jednog od naših u grotlo planine da uništi "
|
||
"njenu potporu. Siguran sam da ćemo morati da uništimo sve četiri potpore "
|
||
"kako bismo sravnili tvrđavu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:383
|
||
msgid "No, young one. Halstead indeed has a weakness."
|
||
msgstr "Ne, mladiću. Halsted ima jednu slabost."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:387
|
||
msgid "How do you know?"
|
||
msgstr "Otkud znaš?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When I was a boy, my father — your grandfather — brought your dad and me "
|
||
#| "to live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up "
|
||
#| "around here, and we learned many things."
|
||
msgid ""
|
||
"When I was a boy, my father — your grandfather — brought your mother and me "
|
||
"to live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up "
|
||
"around here, and we learned many things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dok sam bio dete, moj otac — tvoj deda — povede tvog oca i mene da živimo u "
|
||
"Aldrilu pošto su orkovi pobili mnoge iz našeg sela. Odrastavši u ovoj "
|
||
"okolini, saznali smo mnoge stvari."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers "
|
||
"to the central keep. The catacombs growing over time, combined with "
|
||
"centuries of war, made it necessary to install supports to hold up the "
|
||
"middle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ispod gradnje leži splet katakombi koji povezuje sve četiri kule sa "
|
||
"središnjim konačištem. Širenje katakombi, kako su prolazila ratna stoleća, "
|
||
"iskalo je dodavanje potpora kako bi se održalo središte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"I hope you’re right. In a few hours, night will fall, and we will find out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadam se da si u pravu. Mrak će pasti za nekoliko sati, i onda ćemo se "
|
||
"uveriti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"We must be cautious. Look there, a substantial orc force is also advancing "
|
||
"on Halstead. They must think Wesnoth’s army is spread out right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moramo biti oprezni. Gledaj onamo, i značajna orkovska sila napreduje ka "
|
||
"Halstedu. Biće da misle da je vesnotska vojska trenutno isuviše raširena."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:417
|
||
msgid "Heh. They’re in for a surprise. This may work to our advantage."
|
||
msgstr "Ha. Onda ih čeka iznenađenje. Ovo nam još može poslužiti."
|
||
|
||
#. [message]: role=farseer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:435
|
||
msgid "Look in the distance... riders approach!"
|
||
msgstr "Gledajte, u daljini... približavaju se konjanici!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:444
|
||
msgid "Who is it?"
|
||
msgstr "Ko je to?"
|
||
|
||
#. [message]: role=farseer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:448
|
||
msgid "Help, I hope. Circumstances cannot afford to get much more dire."
|
||
msgstr "Pomoć, nadam se. Ne možemo si priuštiti okolnosti gore od sadašnjih."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:454
|
||
msgid "Riders approach from the northwest! Stand fast, men."
|
||
msgstr "Stižu konjanici sa severozapada! Držite položaje, ljudi."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Sir Gwydion
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:463
|
||
msgid "Sir Gwydion"
|
||
msgstr "ser Gvidion"
|
||
|
||
#. [message]: type=Lancer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:478
|
||
msgid "Sound the advance!"
|
||
msgstr "Oglasi nastupanje!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gwydion
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
|
||
"Then, we charge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitezovi Elensefara, počujte: boj je već otpočeo! Ulogorimo se ovde, a "
|
||
"onda... na juriš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"Amazing. Lord Maddock sent his house guards... his finest troops! Elensefar "
|
||
"must be defenseless now. More hinges on this battle than I thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapanjujuće. Gospodar Madok posla svoju dvorsku stražu, njegove najbolje "
|
||
"snage! Elensefar sada mora biti bez odbrane. Od ove bitke zavisi više nego "
|
||
"što mislih."
|
||
|
||
#. [message]: role=farseer
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:500
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras, Gwydion is Lord Maddock’s son. This battle isn’t just about Annuvin "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldrase, Gvidion je sin gospodara Madoka. Ovde se više ne bije bitka samo "
|
||
"za Anuvin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"That afternoon, another advance element of the main Wesnoth army arrived..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tog popodneva, pristiže još jedno istureno odeljenje glavne vojske Vesnota..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"I think... I think they’re trying to storm Halstead itself... the fools!"
|
||
msgstr "Čini mi se... nameravaju li oni to u prepad na sam Halsted? Budale!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:599
|
||
msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
|
||
msgstr "Probiše se kroz opsadne kapije! Odbijte ih!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:615
|
||
msgid "I’m inside the tower! I’m going down to the catacombs — cover me."
|
||
msgstr "U kuli sam! Spuštam se u katakombe, čuvajte mi leđa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:625
|
||
msgid "After about an hour..."
|
||
msgstr "Oko sat kasnije..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:635
|
||
msgid "It’s done."
|
||
msgstr "Učinjeno je."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:662
|
||
msgid "The stronghold of Halstead began to shake..."
|
||
msgstr "Uporište Halsted poče da podrhtava..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:667
|
||
msgid "We cannot stay here. The fortress has started to collapse!"
|
||
msgstr "Ne možemo ostati ovde. Tvrđava samo što se nije obrušila!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:698
|
||
msgid "I think it’s working! Everybody get clear <i>now</i>!"
|
||
msgstr "Mislim da radi! Svi na čistac, <i>odmah</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"With a thunderous roar and a vast billowing of dust, thousands of tons of "
|
||
"stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the steep "
|
||
"sides, while the remainder came to rest several hundred feet below ground, "
|
||
"in the bowels of the hollowed-out mountain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uz gromoglasnu riku i neizmerne klobuke prašine, hiljade tona kamena i "
|
||
"drveta uruši se samo u sebe. Nešto se preli preko obronaka, a ostatak se "
|
||
"surva nekoliko stotina stopa pod zemlju, u grotlo izdubljene planine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:727
|
||
msgid "No one inside the fortress would make it out alive."
|
||
msgstr "Niko ko je ostao u tvrđavi neće se živ izvući."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:797
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s "
|
||
#| "host arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man "
|
||
#| "from the province of Annuvin was executed."
|
||
msgid ""
|
||
"After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s host "
|
||
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
|
||
"Province of Annuvin was executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posle više od sedmice ljutih borbi, glavnina Aševirinih snaga pristiže iz "
|
||
"Veldina. Bici je ubrzo došao kraj, i svaki do poslednjeg iz pokrajine Anuvin "
|
||
"pogubljen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:827
|
||
msgid "Men, help me out of here! I am trapped under this rubble."
|
||
msgstr "Ljudi, vadite me odavde! Zarobljen sam pod ruševinom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:831
|
||
msgid ""
|
||
"No one was able to get to Baldras in time. He and many of his companions "
|
||
"died that day beneath the stronghold of Halstead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne smogaše da izbave Baldrasa na vreme. On i mnogi njegovi saborci pogiboše "
|
||
"tog dana, podno uporišta Halsted."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:836
|
||
msgid "I hope this sacrifice is not in vain... but we will never know."
|
||
msgstr "Nadam se da ova žrtva nije uzaludna... ali nikad nećemo saznati."
|
||
|
||
# well-spelled: уухх
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:842
|
||
msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
|
||
msgstr "Naš san o slobodi... kraj mu... uuhh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:849
|
||
msgid ""
|
||
"The rebellion had staked its all on victory at Halstead, but win or lose, "
|
||
"there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
|
||
"Asheviere’s wrath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bundžije sve položiše na pobedu kod Halsteda, ali dobiju li ili izgube, neće "
|
||
"biti spasa seljanima, samlevenim pod točkovima Aševirinog besa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:865
|
||
msgid "Uncle!"
|
||
msgstr "Striče!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:869
|
||
msgid "NO!"
|
||
msgstr "Ne!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:873
|
||
msgid "I promised your father I would watch after you... and I failed."
|
||
msgstr "Obećah tvom ocu da ću te čuvati... i ne ispunih obećanje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:877
|
||
msgid ""
|
||
"But we are so close to the end. We must finish this. I am sorry you will not "
|
||
"be able to enjoy our freedom. Goodbye, Harper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali smo tako blizu kraju. Moramo okončati ovo. Žao mi je što nećeš moći da "
|
||
"uživaš u našoj slobodi. Zbogom, Harpere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:890
|
||
msgid ""
|
||
"Carry on, my friends. Fighting by your side is the most honorable thing I "
|
||
"have done..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne posustajte, prijatelji. Borba uz vašu stranu beše najčasnije moje delo..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:937
|
||
msgid "Your reign of terror is over, General."
|
||
msgstr "Tvojoj strahovladi je kraj, generale."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:942
|
||
msgid ""
|
||
"You will never successfully oppose Asheviere. Her power is too great... This "
|
||
"small victory today is but a reprieve from the unimaginable pain you will "
|
||
"suffer when the full force of her wrath descends upon you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nema vam odupiranja Aševiri. Moć njena neizmerna je... Ova mala pobeda danas "
|
||
"tek nakratko odlaže nezamislivi bol koji ćete iskusiti kada se sva sila "
|
||
"njenog besa obruši na vas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:953
|
||
msgid ""
|
||
"This was no small victory. You underestimate the power of love for freedom."
|
||
msgstr "Nije ovo ni slučajno mala pobeda. Potcenjuješ moć težnje ka slobodi."
|
||
|
||
# well-spelled: ууррх
|
||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:958
|
||
msgid ""
|
||
"You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... Uungh..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ti... potcenjuješ... okrutnost i slavoljublje svoje kraljice... uurrh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:964
|
||
msgid ""
|
||
"Small victory? Bah! Now we will raze this fortress and bury it in the earth "
|
||
"from whence it came."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mala pobeda? Ha! Sada ćemo sravniti ovu tvrđavu i pokopati je u zemlju iz "
|
||
"koje je prizvana."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Liberty — Epilogue"
|
||
msgstr "Sloboda — epilog"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The rest of the battle was a blur. The shock of what had happened stunned "
|
||
"everybody."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostatak boja prođe u metežu. Zapanjenost onim što se dogodilo omamila je "
|
||
"svakoga."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras and his men fled the plains of western Wesnoth under the cover of "
|
||
"night. The spectacle of Halstead’s destruction stunned them into a daze that "
|
||
"only slowly wore off as they made their way north to and past Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldras i njegovi pod okriljem noći utekoše u ravnice zapadnog Vesnota. "
|
||
"Prizor uništenja Halsteda omamio ih je do vrtoglavice, koja se tek postepeno "
|
||
"povlačila dok su napredovali na sever do i preko Elensefara."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
|
||
#| "back across the Great River. They then scattered to the countryside and "
|
||
#| "were not heard from again. Baldras thought this odd behavior when he "
|
||
#| "heard about it."
|
||
msgid ""
|
||
"The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
|
||
"back across the Great River. They then scattered to the countryside and were "
|
||
"not heard from again. Baldras thought this behavior odd when he heard about "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konjanici Elensa opkolili su orkovsku vojsku, malu kakva je bila, i "
|
||
"otpravili je preko Velike reke. Zatim se rasuše širom pokrajine, da se o "
|
||
"njima više ništa ne ču. Kad je to doznao, Baldrasu se njihov postupak učini "
|
||
"čudnim."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"As the main body of Asheviere’s army neared the ruins of Halstead, strange "
|
||
"things began to happen. Every night, men would disappear. Others were found "
|
||
"hacked to bloody pieces. Unexplained misfortune plagued the marching "
|
||
"columns. Soldiers dropped dead where they stood, slain by unseen assassins. "
|
||
"Fear of an undead menace spread through the ranks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kako se glavnina Aševirine vojske bližila ruševinama Halsteda, počeše da im "
|
||
"se dešavaju čudne stvari. Svake noći, poneko bi nestao. Druge su nalazili "
|
||
"iseckane u krvave komadiće. Neobjašnjivi udesi morili su napredujuće kolone. "
|
||
"Vojnici su padali mrtvi na mestu, posečeni nevidljivim ubicama. Strah od "
|
||
"nemrtvog užasa raširi se proširi se kroz redove."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"When the army of Wesnoth found the ruins of the mighty fortress Halstead, it "
|
||
"was too much. Their shock that such a thing could happen combined with the "
|
||
"invisible terror stalking them convinced Asheviere’s second in command the "
|
||
"entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
|
||
"border and set up strong defenses against the west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada vesnotska vojska otkri ruševine moćne utvrde Halsted, beše to previše "
|
||
"za njih. Zapanjenost činjenicom da se tako nešto uopšte moglo dogoditi, u "
|
||
"sadejstvu sa nevidljivom grozom koja ih je pratila, ubedi Aševirinog "
|
||
"drugozapovedajućeg da je cela pokrajina ukleta. Brzo povuče vojsku iza "
|
||
"tradicionalnih granica, gde podiže jaku odbranu prema zapadu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Baldras had just crossed the Great River when rumors of night-stalkers "
|
||
"filtered through his ranks. With bitter humor he realized that Lord "
|
||
"Maddock’s men were successfully using tactics Baldras had mastered and used "
|
||
"during his resistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baldras tek što je prešao Veliku reku kada glasine o noćovrebačima prožeše "
|
||
"njegove redove. Uz gorak osmeh, uvide da su ljudi gospodara Madoka uspešno "
|
||
"primenjivali taktike kojima je on ovladao i upotrebio za sopstveni otpor."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"The peasants-turned-outlaws finally reached Dallben. It was burnt to the "
|
||
"ground. In a panic, they raced through the forest to Delwyn. It was likewise "
|
||
"devastated. However, they did find one clue as to what happened..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seljaci preobraćeni u odmetnike napokon stigoše u Dalben. Zatekoše ga "
|
||
"spaljenog do temelja. U panici jurnuše kroz šumu ka Delvinu, koji nađoše "
|
||
"jednako razoren. Ipak, nađoše jedan trag tome šta se moglo dogoditi..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"... a grimy note nailed to a charred post that read, <i>“Baldras, You would "
|
||
"have been proud. We gave ’em hell. But in the end, it wasn’t enough.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"...sumornu poruku prikucanu na ugarak stuba, koja je glasila: „Baldrase, bio "
|
||
"bi ponosan. Uvukli smo ih u pakao. Ali na kraju, nije bilo dovoljno.“"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
|
||
"harass us anymore.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"„Utekli smo kao razbojnici u noć, ali smo se pobrinuli da nas niko više ne "
|
||
"uznemirava.“"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“If you wish to find us, head southwest. When you reach the land’s end, "
|
||
"just keep going. See you in the Three Sisters, old friend. ― Relana”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"„Ako želiš da nas pronađeš, pođi na jugozapad. Kad dostigneš kraj zemlje, "
|
||
"nastavi dalje. Vidimo se u Tri sestre, stari prijatelju. — Relana“"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
|
||
msgid "Bone Knight"
|
||
msgstr "koskovitez"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
|
||
"and destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nekada veliki ratnici širom ravnica, ovi jahači sa svojim skeletnim konjima "
|
||
"bejahu izdignuti iz zemlje nesvetom magijom, da šire strah i uništenje."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:42
|
||
msgid "trample"
|
||
msgstr "topot"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:4
|
||
msgid "Death Squire"
|
||
msgstr "mrtvi štitonoša"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
|
||
"came back to this world as Death Knights. Death Squires serve them whilst "
|
||
"accruing enough unholy power to become Death Knights. In the process they "
|
||
"pick up a good deal of the Knight’s power, including the ability to command "
|
||
"underlings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nekada veliki ratnici i generali, prokleti mržnjom i strahom, vratiše se na "
|
||
"ovaj svet kao mrtvi vitezovi. Mrtve štitonoše služe im dok ne sakupe "
|
||
"dovoljno nesvete moći da sami postanu mrtvi vitezovi. U tom procesu preuzeli "
|
||
"su dobar deo vitezove moći, uključujući i sposobnost zapovedanja nižnjima."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:5
|
||
msgid "Rogue Mage"
|
||
msgstr "odmetnuti mag"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Some mages are thrown out of the mage’s guild for attempting to practice "
|
||
#| "forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "
|
||
#| "whatever necessary to support their study of black magic. Although not as "
|
||
#| "skilled as mages with more formal training, their magic can be quite "
|
||
#| "lethal, while their banditry has resulted in moderate skill with the "
|
||
#| "short sword."
|
||
msgid ""
|
||
"Some mages are thrown out of the mages’ guild for attempting to practice "
|
||
"forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "
|
||
"whatever is necessary to support their study of black magic. Although not as "
|
||
"skilled as mages with more formal training, their magic can be quite lethal, "
|
||
"while their banditry has resulted in moderate skill with the short sword."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neke magove izbacuju iz esnafa zbog pokušaja da se upuste u zabranjene "
|
||
"veštine. Sada sasvim van zakona, ovi odmetnuti magovi čine što god je "
|
||
"potrebno da podrže svoje izučavanje crne magije. Iako ne tako umešni kao "
|
||
"magovi sa propisnijom obukom, njihova magija može biti sasvim smrtonosna, a "
|
||
"odmetničko okruženje donosi im i umereno vladanje kratkim mačem."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:33
|
||
msgid "ice blast"
|
||
msgstr "ledeni prasak"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:5
|
||
msgid "Shadow Lord"
|
||
msgstr "gospodar senke"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Few humans fathom the secrets of light and dark magic and retain their "
|
||
"sanity. Those that can master that balance become Shadow Lords, fully "
|
||
"existing neither in the world of light nor the world of darkness. No longer "
|
||
"needing physical weapons, they are fearsome to both their enemies and those "
|
||
"they lord over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malobrojni ljudi spoznaju tajne svetle i mračne magije, a da pritom očuvaju "
|
||
"razum. Oni koji postignu tu ravnotežu postaju gospodari senke, ne stojeći s "
|
||
"obe noge ni u svetu svetla ni u svetu tame. Bez dalje potrebe za fizičkim "
|
||
"oružjem, strahopoštuju ih kako neprijatelji tako i oni kojima gospodare."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:33
|
||
msgid "astral blade"
|
||
msgstr "zvezdano sečivo"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:45
|
||
msgid "shadow bolt"
|
||
msgstr "strela senke"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:56
|
||
msgid "shadow blast"
|
||
msgstr "prasak senke"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:5
|
||
msgid "Shadow Mage"
|
||
msgstr "mag senke"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Mage, race=human
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Years of violence and brutality to support the study of forbidden magical "
|
||
"arts have turned the shadow mages into feared fighters. Now completely "
|
||
"enthralled with power, they have been known to command small followings of "
|
||
"henchmen. They are outmatched in direct magical combat with their magic-"
|
||
"using peers, instead channeling their energies into devastating melee "
|
||
"attacks. Despite their offensive power, the corruption in their souls has "
|
||
"begun to adversely affect their health."
|
||
msgstr ""
|
||
"Godine nasilja i okrutnosti kako bi istrajali u izučavanju zabranjenih "
|
||
"magijskih veština pretvorile su magove senke u zastrašujuće borce. Sada "
|
||
"potpuno obdareni moći, zna se da zapovedaju malim grupama najamnika. Kako ih "
|
||
"u neposrednoj magijskog borbi njihovi čisto-magijski parnjaci mogu ih "
|
||
"nadmašiti, često usredsređuju svoj napor u razarajuće napade prsa u prsa. "
|
||
"Uprkos svoj jurišnoj moći, iskvarenost u njihovim dušama počela je da im "
|
||
"nagriza zdravlje."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:5
|
||
msgid "Skeleton Rider"
|
||
msgstr "ćele-jahač"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop "
|
||
"their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
|
||
"fear and destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nekada veliki ratnici što jezdiše preko ravnica, ovi jahači sa svojim "
|
||
"skeletnim konjima bejahu izdignuti iz groba nesvetom magijom, da šire strah "
|
||
"i uništenje."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:20
|
||
msgid "Villager"
|
||
msgstr "seljanin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants live in the small hamlets and villages scattered across the Wesnoth "
|
||
"countryside."
|
||
msgstr "Seljaci žive u zaseocima i selima raštrkanim širom Vesnotovih pejzaža."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:36
|
||
msgid "Village Elder"
|
||
msgstr "seoski starešina"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Each of the villages scattered across the Wesnoth countryside is normally "
|
||
"guided by a group of elders, who are the village’s wisest and most "
|
||
"experienced residents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svako od sela raštrkanih širom vesnotske prirode obično vodi zbor starešina, "
|
||
"koji čine najmudriji i najiskusniji njegovi stanovnici."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:53
|
||
msgid "Senior Village Elder"
|
||
msgstr "viši seoski starešina"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"The entire village looks to the senior elder for guidance. Strong and wise, "
|
||
"the senior elders take responsibility for the community’s well-being on "
|
||
"their shoulders. Provincial officials tend to choose senior village elders "
|
||
"as magistrates so that legal and customary authority will coincide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celo se selo obraća višem starešini za vodilje. Jaki i mudri, više starešine "
|
||
"preuzimaju na svoja pleća odgovornost za dobrostanje zajednice. Pokrajinski "
|
||
"zvaničnici obično biraju više seoske starešine za lokalne sudije, kako bi "
|
||
"zakonski autoritet bio usklađen sa običajnim."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:59
|
||
msgid "female^Senior Village Elder"
|
||
msgstr "viša seoska starešinica"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:92
|
||
msgid "Peasant Youth"
|
||
msgstr "seljački omladinac"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"The scruffy-haired peasant youth are much like the young people living "
|
||
"elsewhere in Wesnoth: reckless, cocky, and eager to explore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razbarušeni mladi seljani sasvim su nalik drugoj omladini širom Vesnota: "
|
||
"nepromišljeni, drski, željni istraživanja."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:102
|
||
msgid "female^Peasant Youth"
|
||
msgstr "seljačka omladinka"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:116
|
||
msgid "Watchman"
|
||
msgstr "nadzornik"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"The watchmen are men and women who protect the villages from marauders, both "
|
||
"human and otherwise, that prowl the Wesnoth countryside at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadzornici i nadzornice štite selo od pljačkaša, ljudskih ili kojih drugih, "
|
||
"što se noću šunjaju vesnotskom divljinom."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:123
|
||
msgid "female^Watchwoman"
|
||
msgstr "nadzornica"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:137
|
||
msgid "Borderer"
|
||
msgstr "graničar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Border villages maintain militias dedicated to fending off hostiles. While "
|
||
"these borderers are not trained and armed to up to military standards, their "
|
||
"native toughness and knowledge of local conditions make them formidable on "
|
||
"their home ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogranična sela održavaju milicije posvećene odbijanju zlonamernika. Iako "
|
||
"ovi graničari nisu ni uvežbani ni naoružani po vojnim merilima, urođena "
|
||
"žilavost i poznavanje okruženja čini ih nezgodnim borcima na domaćem terenu."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:144
|
||
msgid "female^Borderer"
|
||
msgstr "graničarka"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:163
|
||
msgid "Peasant Hunter"
|
||
msgstr "seljački lovac"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Villages, especially in wilder areas near frontiers, rely on hunters to "
|
||
"bring in much of their food supply. Their stealth and intimate knowledge of "
|
||
"local terrain can be valuable assets in combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sela, posebno u divljijim krajevima pograničja, oslanjaju se na lovce za "
|
||
"veliki udeo u snabdevanju hranom. Pritajenost i izvrsno poznavanje okolnog "
|
||
"terena može im biti vredan imetak u borbi."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:179
|
||
msgid "Peasant Trapper"
|
||
msgstr "seljački traper"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"Trappers are skilled hunters who supply food and furs for several villages. "
|
||
"Their hunting experience makes them most valuable at night and in forests "
|
||
"and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traperi su umešni lovci koji snabdevaju hranom i krznom i po nekoliko sela. "
|
||
"Lovačko iskustvo čini ih najvrednijim noću i u šumama i močvarama."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:196
|
||
msgid "Peasant Huntsman"
|
||
msgstr "seljački lovodar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
|
||
"wilderness homes. They can bullseye ferocious swamp rats and track anything "
|
||
"that moves in their territory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lovodari su proveli ceo vek u šumama i močvarama svojih domova u divljini. "
|
||
"Mogu ustreliti pobesnelog močvarnog pacova i pratiti sve što se mrda po "
|
||
"njihovoj teritoriji."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:19
|
||
msgid "Tell my wife... that I loved her!"
|
||
msgstr "Reci mojoj ženi... koliko je voleh!"
|
||
|
||
# well-spelled: Ууух
|
||
#. [message]: speaker=Harper
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:34
|
||
msgid "Unngh... Now our people may never be free..."
|
||
msgstr "Uuuh... Našem narodu više nema slobode..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relana
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:48
|
||
msgid "I am finished... will we ever be free?"
|
||
msgstr "Sa mnom je svršeno... Hoćemo li se ikad osloboditi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:62
|
||
msgid "How can this be? We have lost."
|
||
msgstr "Kako dođe dovde? Izgubismo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "They returned to their village to find it destroyed, with those who "
|
||
#| "fought left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It "
|
||
#| "was a bitter doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live to "
|
||
#| "see worse."
|
||
msgid ""
|
||
"They returned to their village to find it destroyed, with those who fought "
|
||
"left dead and the few survivors borne away to unknown fates. It was a bitter "
|
||
"doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live to see worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vratiše se u svoje selo da bi ga zatekli razrušenim, sa svima koji se boriše "
|
||
"mrtvim, a malobrojnim preživelima odvedenim u nezamislive sudbine. Beše to "
|
||
"gorka kletva, ali dok Aševirin stisak bude jačao, doživeće da vide još gore."
|
||
|
||
#~ msgid "axe"
|
||
#~ msgstr "sekira"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "mač"
|
||
|
||
#~ msgid "short sword"
|
||
#~ msgstr "kratki mač"
|
||
|
||
#~ msgid "Holy Ankh"
|
||
#~ msgstr "sveti ank"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You find a hefty pendant on a strange and ominous looking altar. It glows "
|
||
#~ "brightly when you pick it up!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nađe poteži visak obešen o čudan i zlokoban oltar. Čim ga pokupi, poče "
|
||
#~ "sjajno da svetli!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is a strange altar here and a pendant on it. I don’t want to touch "
|
||
#~ "it."
|
||
#~ msgstr "Ovde nekakav čudan oltar i visak o njemu. Ne bih da ga diram."
|
||
|
||
#~ msgid "holy ankh"
|
||
#~ msgstr "sveti ank"
|