wesnoth/po/wesnoth-httt/racv.po
2019-08-27 22:48:58 +03:00

9724 lines
386 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 436,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Hereu al Tro"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
msgid "HttT"
msgstr ""
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lluita per a recuperar el tro de Wesnoth, del qual eres el llegítim hereu."
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
msgstr ""
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
msgid "Beginner"
msgstr ""
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Lluitador"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24
msgid "Hero"
msgstr "Héroe"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24
msgid "Normal"
msgstr ""
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
msgid "Challenging"
msgstr ""
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
msgid "Champion"
msgstr "Campeó"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:32
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:38
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:51
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:75
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "Els elfs, sitiats"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:33
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
msgstr "Porta a Konrad fins a la senyal del noroest"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:38
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:385
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:295
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:96
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:30
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Mort de Konrad"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:389
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:299
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:100
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:34
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Mort de Delfador"
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:71
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:63
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:72
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:50
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:50
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:253
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:126
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:64
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:73
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:164
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:237
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:256
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:112
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:56
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:84
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:60
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:113
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:259
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:133
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:178
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:133
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:171
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:103
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:105
msgid "Rebels"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:165
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
#. [side]: type=Goblin Rouser
#. [side]: type=Orcish Warlord
#. [side]: type=Troll Warrior
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:180
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:193
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:213
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:111
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:72
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:202
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:220
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:96
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:109
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:134
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:105
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:119
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:272
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:288
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:308
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:329
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:348
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Orcs"
msgstr "Marcus"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:187
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "Knafa-Tan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:207
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "Maga-Knafa"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:228
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:244
msgid "Chantal"
msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:266
#, fuzzy
msgid ""
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgstr ""
"Setze anys després de pujar al tro, Asheviere va centrar la seua atenció en "
"els elfs, als qui menyspreava. Per ad això, va contractar mercenaris orcs i "
"els envià per a portar la ruïna als elfs."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:270
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr "¡Mestre Delfador! ¡Mira, venen orcs per totes bandes! ¿Qué fem?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr "¡Són massa per a véncer-los! ¡Hem de fugir!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:279
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
msgstr "¿Pero, a on? ¡Esta és l'única casa que tenim! ¿Qué passa en els elfs?"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr "Lluitarem contra ells, pero tu has de fugir, Konrad. ¡Fuig!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will "
"protect you!"
msgstr ""
"Anirem cap al nort, cap a l'illa d'Anduin. Si conseguim aplegar, "
"provablement estarem segurs. Konrad, has de reclutar alguns elfs per a que "
"mos ajuden, i després anirem cap a la senyal del noroest. ¡Yo et protegiré!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291
msgid "Very well, let us hurry!"
msgstr "Molt be, ¡afanyem-mos cap allí!"
#. [message]: speaker=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:295
msgid ""
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
"Ataqueu als elfs, chics, i prengau els seus llogarets. ¡Ocupem estes terres "
"per a la reina!"
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:302
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
"Recordeu, se rumoreja que el mac traïdor i el seu protegit estan per ací. "
"¡Ells són als que busquem!"
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:307
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
msgstr "¡Ha ha! ¡Tallarem als elfs en llesques fines per al menjar!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:312
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
msgstr "¡Deixeu-los vindre! ¡Lluitarem en totes les nostres forces!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:316
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
msgstr "¡Ves en conte, Konrad! ¡Cuida'l be, Delfador!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:320
msgid ""
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
"that the war we so long feared has begun."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:339
#, fuzzy
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "Be, hem aplegat fins ací. ¿I ara qué?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:343
#, fuzzy
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
"Hem de viajar cap al nort, i intentar aplegar a l'illa d'Anduin. En un poc "
"de sòrt trobarem refugi allí."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:347
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
msgstr "Tens tota la raó, Delfador. ¿Pero qué passarà en els elfs?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:351
msgid ""
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
"Els elfs lluitaran, potser fins que vencen, pero veig el seu futur prou "
"negre. Millor no parlem d'això ara. ¡Avant!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:355
msgid "Good luck, Konrad! Dont worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
"¡Bona sòrt, Konrad! No te preocupes per mosatros, lluitarem lo millor que "
"pugam!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372
msgid "I... I dont think I can make it anymore."
msgstr "Yo... Yo no crec que puga continuar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "¡Príncip... has de continuar lluitant! ¡Noooooo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:381
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "És la fi, estic perdut..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
"He... he fallat en la meua tasca de protegir al príncip. ¡He segut derrotat!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:400
msgid "Dont die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "¡No et muigues, Delfador! ¡Per favor, has de viure!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:404
#, fuzzy
msgid "Ugh!"
msgstr "Ugh"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:415
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr "¡Oh no! Se mos ha agotat el temps, han arribat en reforços..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Die, villain, die!"
msgstr "¡Mor, malvat, podrix-te!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:438
msgid "Only the foolish oppose me!"
msgstr "¡Només els folls s'oponen a mi!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:449
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
msgstr "Yo soc Galdrad. ¡M'haureu de véncer per a continuar avant!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:461
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
msgstr "¡Només un foll gosaria atacar-me!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:473
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
msgstr "¡Yo soc Delfador el Gran, prepareu-vos per a morir!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:485
msgid "Let me through, you rogue!"
msgstr "¡Vos martafallaré, malaït!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:563
#, fuzzy
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
msgstr "¡Estan destruint la nostra llar!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:567
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr "¡No podem tornar la vista arrere... continuem, ràpit!"
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
#, fuzzy
msgid "scenario name^Blackwater Port"
msgstr "Port d'Aigüesnegres"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21
msgid "Resist until the end of the turns"
msgstr "Resistir fins que s'acaben els torns"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
msgid "(special bonus)"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Derrotar al líder enemic"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:43
msgid "Death of Sir Kaylan"
msgstr "Mort de Sir Kaylan"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:57
msgid "Blackwater Port"
msgstr "Port d'Aigüesnegres"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:78
msgid "Sir Kaylan"
msgstr "Sir Kaylan"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:105
msgid "Mokolo Qimur"
msgstr "Mokolo Qimur"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:130
msgid "Veocyn"
msgstr "Veocyn"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:142
msgid "Yran"
msgstr "Yran"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:157
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
"Deuríem ser capaços de prendre un barco en el port d'Aigüesnegres, pero "
"pareix que els orcs es dirigixen cap allí. Els rebels que odien a Asheviere "
"i són lleals a la memòria del rei estan defenent desesperadament el port, ya "
"que és l'única manera que tenen de conseguir provisions i armes."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:161
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "¡Delfador, alguns orcs mos estan seguint! !Afanyem-mos!"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
"¡Delfador, vell amic! Hem sentit parlar que venies, i dels atacs als elfs. "
"M'alegre de vore-vos de nou, encara que preferiria que no foren temps tan "
"roïns per a mosatros."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrad, est és Kaylan, un dels més poderosos senyors ginets, i u dels pocs "
"que encara s'oponen a la corona obscura. Es diu que la seua llança ha acabat "
"en cinquanta hòmens i un centenar d'orcs."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
"Pareix que els orcs també han aplegat ací, per a intentar fer-se en el "
"control del port. Les nostres defenses encara són dèbils, ¡pero els reforços "
"aplegaran pronte!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Vos ajudarem a lluitar contra ells fins que apleguen els reforços."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
"En la vostra ajuda els podrem mantindre a ralla. Pero no heu de romandre "
"molt de temps ací, ya que la vostra supervivència és encara més important "
"per a la nostra causa que mantindre este port. Un barco aplegarà ací en dos "
"dies que vos durà fòra de perill."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
#, fuzzy
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
msgstr "¿I el barco mos portarà a Anduin?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of "
"many magi."
msgstr ""
"Sí, navegarem fins a l'illa d'Anduin, la meua casa Konrad, i la casa de "
"molts atres macs."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
#, fuzzy
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
"Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
"Vos enviaré a u dels meus ginets per a servir-vos. Vos oferixc també la meua "
"ajuda, Konrad, i el soport dels meus hòmens; a partir d'ara podreu reclutar "
"ginets."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from elves?"
msgstr ""
"Gràcies, senyor. ¿Pero com podria traure el millor partit d'estos ginets? "
"¿En qué es diferencien dels elfs?"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
msgstr ""
"Els elfs són una raça poderosa, Konrad, molt més de lo que la meua pròpia "
"gent sol reconéixer, pero els ginets són poderosos de manera diferent. No "
"tenen armes de llarc alcanç, pero poden carregar en combat, infligint el "
"doble del mal normal, encara que rebent també el doble per part dels "
"enemics. D'atra banda, són llegals, per tant lluiten millor durant el dia "
"que durant la nit. Ademés, els meus ginets no tenen rival en camp obert, "
"encara que els elfs són millors en terrenys més abruptes."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:212
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
"Els elfs poden ser els senyors dels boscs, pero els cavallers també són "
"poderosos. En les planures, baix el sol de migdia, poden caure sobre el més "
"dur dels enemics en les seues llances i les poderoses ungles dels seus "
"cavalls."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:218
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
"Recluteu les tropes sàbiament, Konrad, i recordeu que podeu reincorporar les "
"unitats experimentades d'atres batalles per a ajudar-vos a lluitar de nou."
#. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:228
msgid "Haldiel"
msgstr "Haldiel"
#. [message]: speaker=Haldiel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:241
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
msgstr "Benvingut, jove mestre. Em compromet a estar al teu servici."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:246
msgid ""
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
msgstr ""
"Konrad, tingau en conte que Haldiel no té cap cost de manteniment; com a "
"unitat lleal, lluita en mosatros per la llealtat a la nostra causa. Estes "
"unitats són molt valuoses. Vigileu i utiliseu-les en esment en la batalla."
#. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:263
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:374
msgid "Yredd"
msgstr "Yredd"
#. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:276
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:387
msgid "Tarcyn"
msgstr "Tarcyn"
#. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:400
msgid "Syryn"
msgstr "Syryn"
#. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:302
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:413
msgid "Cicyn"
msgstr "Cicyn"
#. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:315
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:426
msgid "Ginvan"
msgstr "Ginvan"
#. [unit]: type=Knight, id=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:328
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:439
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:472
msgid "Simyr"
msgstr "Simyr"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:341
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
"¡Els reforços han aplegat! ¡Soldats avant! ¡Espere que cadascun de vosatros "
"torne de regrés en el cap d'un orc!"
#. [message]: speaker=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:345
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
"¡Massa humans cavalcant a cavall! No hi ha forma de derrotar-los. ¡Ràpit, "
"fugim d'ací!"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:454
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
msgstr ""
"¡Han aplegat els reforços, per fi! Els nostres aliats ya han destruit "
"l'eixèrcit orc que amenaçava el port. No tinc més opció que reconéixer el "
"vostre valor."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
"order to the country."
msgstr ""
"Heu arriscat la vida per a defendre la ciutat. A canvi, dispondré d'uns dels "
"meus millors hòmens al vostre servici. Simyr, acosta't. A partir d'ara la "
"teua llança estarà al servici del jove príncip Konrad. Ajuda'l a restaurar "
"l'orde en el país."
#. [message]: speaker=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:484
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
msgstr "L'honor de servir-vos és meu, senyor."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:502
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Alduin."
msgstr ""
"Gràcies per la vostra ajuda, amics. El barco aplegarà pronte, i vos durà a "
"Anduin."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:520
msgid "We should embark now."
msgstr "¡Soldats, embarquem!"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:524
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
"Bon viage, amics. Descanseu tranquils, puix mai mos rendirem a les forces de "
"la Reina Obscura."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:538
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"He fallat en el meu deure de protegir al llegítim hereu i a les gents del "
"port."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:542
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
"Sense la seua ajuda, mos serà impossible usar els barcos. No hi ha cap "
"esperança..."
#. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Isle of Alduin"
msgstr "L'illa d'Anduin"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
msgid "Usadar Qkai"
msgstr "Usadar Qkai"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:102
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
msgstr ""
"¡Este no és el moment per a tornar al nostre barco! ¡Hem de controlar l'illa!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
#, fuzzy
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
msgstr "I aixina el grup aplegà a l'illa d'Anduin."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
#, fuzzy
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
msgstr "Aixina que açò és Anduin. Pareix un poc... dessolada."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
"Estic d'acort, Konrad. Pareix que els orcs han aplegat inclús ací. Ací, el "
"lloc a on vaig nàixer, a on m'ensenyaren."
#. [message]: speaker=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr "¿Qui són eixos? !Oh, un grup d'elfs, tirem-los d'ací!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:206
msgid ""
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
"Mai haguera pensat que els orcs aplegaren ací. Esta illa era tan bonica... "
"¡Hem de reconquistar-la! ¡A les armes!"
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:219
msgid "Elrian"
msgstr "Elrian"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232
msgid "I found someone hiding in the village!"
msgstr "¡He trobat algú amagat en el poble!"
#. [message]: speaker=Elrian
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
"recapture the island!"
msgstr ""
"Senyors meus, m'he estat amagant dels orcs en este poble, com molts atres "
"macs ací. ¡Tal volta pugam treballar junts per a tornar a capturar l'illa!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:240
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Per supost, juntem-mos per a lluitar contra estos malvats."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:245
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:333
msgid "You can now recruit magi!"
msgstr "Ara pots reclutar macs."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:251
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:340
msgid ""
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
msgstr ""
"Segur que cap orc podrà aguantar els nostres atacs ara que tenim macs en les "
"nostres files. Els seus poders màgics casi sempre troben el punt dèbil de "
"l'enemic, inclús contra aquelles tropes que estan ben defeses."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:256
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi "
#| "in combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect "
#| "magi with stronger units else the enemy will make short work of them."
msgid ""
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
"with stronger units, else the enemy would make short work of them."
msgstr ""
"Cautela, jove príncip. És molt difícil entrenar macs que no tenen cap "
"experiència en combat. Quan lluiten en primera llínea, els haureu de "
"protegir en unitats més fortes, o del contrari l'enemic ho tindrà fàcil per "
"a abatre'ls."
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:274
msgid "Seimus"
msgstr "Seimus"
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:290
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
msgstr "¡Delfador, el meu vell mestre! ¡Has salvat l'illa dels orcs!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:295
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
msgstr "¡Mon aprenent! Digues, ¿com caigué l'illa d'esta manera?"
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:300
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training magi!"
msgstr ""
"¿No ho haveu sentit, mestre Delfador? Asheviere està intentant controlar "
"tota la costa occidental. Contractà molts orcs i els envià cap ací. ¡Em "
"volien portar en un barco fins a Weldyn, a on havia de ser jujat per traïció "
"per entrenar a macs!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:305
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
"Mosatros venim de lluitar contra les seues forces en Aigüesnegres. ¿A on més "
"ha atacat?"
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and "
#| "has turned them into slaves. There they dive for pearls by which she "
#| "grows richer every day. There are even rumors that she may break the "
#| "ancient treaty and attack Elensefar!"
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
"Ella s'ha fet en el control de la Baïa de les Perles, propietat des de fa "
"temps dels sinèrits, i els ha fet esclaus. Els fa buscar perles per a "
"enriquir-se més cada dia. ¡D'atra banda hi ha rumors de que podria trencar "
"el milenari tractat i atacar Elensefar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:315
msgid ""
"Cant we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
"¿No podem contraatacar-la? ¿Quantes forces té en la Baïa de Perles? ¿Podriem "
"recuperar-la?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:320
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
"Deuríem d'anar. Descansem ací un moment, i preparem un barco cap a la Baïa. "
"¡En un poc de sòrt derrotarem a les seues forces allà!"
#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr "La Baïa de les Perles"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
msgstr ""
"Derrota a un líder enemic, i resistix a l'atre fins a la fi de les tandes"
#. [objective]: condition=win
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:34
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Derrota a tots els líders enemics"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
msgid "Dwaba-Kukai"
msgstr "Dwaba-Kukai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:80
msgid "ManagaGwin"
msgstr "ManagaGwin"
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:136
msgid "Bugg"
msgstr "Bugg"
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:153
msgid "Xnamas"
msgstr "Xnamas"
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:169
msgid "Inalai"
msgstr "Inalai"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
"hard!"
msgstr ""
"Aixina que esta és la Baïa de les Perles. ¡Pareix que té ad eixos sinèrits "
"treballant brutalment!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
"merfolk!"
msgstr ""
"Aixina és. També pareix que els orcs tenen moltes tropes, massa. Crec que "
"deuria de rodejar la baïa i distraure'n uns quants. ¡Tu i lo restant dels "
"teus hòmens rescateu als sinèrits!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:210
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Molt be. ¡Ves en conte!"
#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:228
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Pero senyor, ¿per qué només usem nagues i ratpenats?"
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
"best for doing that!"
msgstr ""
"Perque necessitem controlar els mars i als sirènits, ¡i les nagues i els "
"ratpenats són els millors per a fer-ho!"
#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:238
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Pero si els orcs són la raça més poderosa de..."
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:243
msgid "Shut up, worm! Im the boss!"
msgstr "¡Silenci, cuc! ¡Yo soc qui mana ací!"
#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:273
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "¡Ha ha ha! ¡Ara els orcs dominaran les terres i els mars!"
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:278
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(sospir) Per favor, ¿algú s'oferix per a matar ad este idiota?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:291
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
msgstr "Pero... pero... ¿cóm me pot haver passat açò a mi?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:295
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "¿Qui era eixe idiota?"
#. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:318
msgid "Gwaba"
msgstr "Gwaba"
#. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:330
msgid "Nepba"
msgstr "Nepba"
#. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:342
msgid "Triram"
msgstr "Triram"
#. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356
msgid "Mriram"
msgstr "Mriram"
#. [message]: speaker=Gwaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
msgstr "¡Al remat lliure! ¡Ara a matar orcs!"
#. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:387
msgid "Mabooa"
msgstr "Mabooa"
#. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:401
msgid "Earooa"
msgstr "Earooa"
#. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:413
msgid "Nethuns"
msgstr "Nethuns"
#. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:426
msgid "Gwoama"
msgstr "Gwoama"
#. [message]: speaker=Mabooa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "¡Ara que som lliures, junts podem véncer als nostres opressors!"
#. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:457
msgid "Kaba"
msgstr "Kaba"
#. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:471
msgid "Kwaboo"
msgstr "Kwaboo"
#. [message]: speaker=Kaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:481
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at em!"
msgstr "¡Lliure! ¿On estan eixos orcs? !Deixeu-me'ls a mi!"
#. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:503
msgid "Gwimli"
msgstr "Gwimli"
#. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:515
msgid "Jarla"
msgstr "Jarla"
#. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:529
msgid "Gwarloa"
msgstr "Gwarloa"
#. [message]: speaker=Gwimli
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The "
#| "main cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
"cage where they keep most of the merfolk is in the northwest!"
msgstr ""
"¡Gràcies per rescatar-mos! ¡Ara vos ajudarem a lluitar contra estos orcs! "
"¡La gàbia on la majoria dels sinèrits estan empresonats està al noroest!"
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:560
msgid "Heldaga"
msgstr "Heldaga"
#. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:572
msgid "Apalala"
msgstr "Apalala"
#. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:584
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:597
msgid "Elcmar"
msgstr "Elcmar"
#. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:609
msgid "Aigaion"
msgstr "Aigaion"
#. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:622
msgid "Tini"
msgstr "Tini"
#. [message]: speaker=Heldaga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:632
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
#| "them from our shores!"
msgid ""
"Death to the orcs! Come, my brethren, let us fight the orcs and drive them "
"from our shores!"
msgstr "¡Mort als orcs! ¡Vinga companyons, lluitem tots contra ells!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:642
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgid ""
"At last, we have freed the merfolk. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr "Al remat hem lliberat als sinèrits. Tornem a l'oceà i vixcan en pau."
#. [message]: role=ThankfulMerman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:655
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to come with you and offer you help."
msgstr ""
"¡Mon Senyor! Tal volta necessiteu nostra ajuda en l'aigua en un futur. Mos "
"agradaria ajudar-lo, anar en vos."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:662
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:876
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
msgstr "Ara pots reclutar nobles sirènits."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:670
msgid "Now where is Delfador? I hope hes safe!"
msgstr "¿I a on està Delfador? ¡Espere que estiga sà i segur!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:678
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Si que ho estic, benvolgut amic..."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"¡Ací estàs! ¡Estic tan content de que estigues be! Ara podrem descansar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:687
#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
"Em tem que no hi ha temps per a descansar. Konrad, Asheviere està sitiant "
"Elensefar, trencant un tractat que data de fa un sigle arrere entre Wesnoth "
"i la ciutat-estat d'Elense. ¡Si la ciutat cau, no se quantes terres la "
"seguiran!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:693
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:821
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "¡Oh no! ¿I qué fem llavors?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:698
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:825
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if "
#| "it falls before you arrive."
msgid ""
"You must lead your men to the city. Help defend it, or recapture it if it "
"falls before you arrive!"
msgstr ""
"Has de dur les teues tropes a la ciutat i defendre-la. O be recuperar-la si "
"ha caigut ans de que aplegues."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:703
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? Youre coming with me, right?"
msgstr "¿He de fer això? ¿I qué serà de tu, Delfador? Vindràs, ¿veritat?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:708
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
"Em tem que no, Konrad. He topetat en uns importants documents, i he de dur-"
"los ràpidament al Consell èlfic. Pareix que el temps per a detindre a "
"Asheviere és més curt de lo que em pensava..."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:714
msgid "But Delfador! I cant do it on my own!"
msgstr "¡Pero Delfador! ¡Yo a soles no podré fer-ho!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:728
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "¿A soles? ¡Senyor! ¡Mosatros, vostres lleals soldats, vos ajudarem!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:732
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
"Venceràs. Tinc fe en tu. Viaja cap al nort. Elensefar està a uns dies de "
"camí, si et dones pressa."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:736
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Molt be, ¿pero com vaig fins allí?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:740
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, "
#| "by ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between "
#| "them."
msgid ""
"There are two ways to go, by ship or on foot. Each has its own dangers. You "
"must choose between them."
msgstr ""
"Està al noroest d'ací, a unes poques llegües de la costa terra adins. Hi ha "
"dos maneres d'aplegar, en barco o a peu. Cada camí té els seus perills. Tu "
"tries com vols anar."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:742
#, fuzzy
msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
msgstr "¿Barcos? Ya em vaig marejar prou l'última volta. ¡Anirem a peu!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:746
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Bon viage, Konrad. ¡Fins pronte!"
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:757
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Si anem en barco al remat podrem descansar un poquet. ¡En barco!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:761
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Bona travessia, Konrad. Ixcà l'orage vos acompanye."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:795
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
"¿No has pogut derrotar als nostres enemics? Han convocat reforços. ¡Serà la "
"nostra perdició!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:807
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
"¡Konrad! No podem romandre ací més temps. ¡Encara que seria fantàstic "
"eliminar als orcs i lliberar més pressoners seus, uns assunts molt més "
"importants mos ocupen!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:812
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
"¡Delfador, gràcies a Deu que has sobrevixcut! Ha segut una dura batalla, "
"pero ¿per qué no l'acabem? ¿Per qué hem de marchar?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:816
#, fuzzy
msgid ""
"I bear ill tidings, Konrad. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking "
"the century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the "
"city falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
"Porte males notícies. Asheviere està sitiant Elensefar, trencant aixina un "
"tractat milenari entre Wesnoth i la ciutat-estat d'Elense. ¡Si la ciutat "
"cau, no se quantes terres li seguiran!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:829
msgid "I must do this? But you are coming with me, arent you, Delfador?"
msgstr "¿He de fer-ho? Pero tu vindras en mi, ¿no, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:833
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
"Me tem que no, Konrad. He trobat uns importants documents que han de ser "
"coneguts. He de convocar el Consell èlfic d'immediat. Mos retrobarem en "
"Elensefar, després de que l'hages ficat a bon recapte."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:837
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
"Crec que em serà difícil fer-ho a soles... pero entenc que ha de ser aixina. "
"¿Com vaig a Elensefar?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:850
msgid ""
"Since you have broken the orcs hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
"Ya que has trencat l'hegemonia marítima dels orcs, anar per mar seria lo més "
"segur. Navega a lo llarc de la costa i podràs desembarcar a poques milles de "
"la ciutat. ¡Afanya't!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:862
msgid ""
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
"En els orcs dominant els mars, anar en barco no seria segur. Ves a peu, "
"Elensefar està només a sis dies de camí per la costa. ¡Afanya't!"
#. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malals Peninsula"
msgstr "La península de Muff Malal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr "Escapa pel camí cap a Elensefar"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Muff Malal"
msgstr "Derrota a Muff Malal (bonificació)"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
msgid "Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:147
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:121
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:187
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:103
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:120
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:136
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:157
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:173
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:114
msgid "Undead"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by a strong band of undead."
msgstr ""
"Pero el camí a Elensefar era traïcioner, i Konrad i els seus hòmens foren "
"descoberts pels no morts."
#. [message]: speaker=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:126
msgid ""
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"Ahh, un grup d'elfs s'acosta. ¡Pronte tindrem zombis elfs al nostre servici!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:130
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "¡Mon senyor! ¡En aquella península pareix haver moviment!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:134
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
"such a foe, or the time to spare."
msgstr ""
"¡Pareix que hi ha no morts! Si poguérem derrotar-los estic convençut de que "
"els habitants d'esta regió mos estaran molt agraïts. Pero no sé si tenim la "
"força i el temps per a conseguir derrotar a l'enemic. Siga com siga, pareix "
"que hi haurà combat, ¡hòmens, prepareu-se per a la batalla!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
"good training for those yet untested in battle."
msgstr ""
"Netejar estes terres de no morts no pareix una llabor especialment difícil. "
"Seria un bon entrenament per a aquells en menys experiència en la batalla."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:142
msgid ""
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
"soldier we can get."
msgstr ""
"Ya veig. Si hem de trencar el sege d'Elensefar, necessitarem tants soldats "
"veterans com siga possible."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
msgstr ""
"La decisió és vostra, senyor. Si hem de marchar, vos aconselle que siga "
"ràpit, ans que se mos tiren damunt. Si en canvi anem lluitar... ¡a les armes!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:164
msgid "To Elensefar"
msgstr "Cap a Elensefar"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:188
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr "¡No tenim temps per a entretindre-mos ací! ¡Cap a Elensefar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:200
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
"¡Esta no és la teua faena! Yo decidiré quin és el moment de partir cap a "
"Elensefar."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:213
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
"onward with haste!"
msgstr ""
"¡La victòria és nostra! ¡Esperem que açò no mos haja retardat massa per a "
"salvar Elensefar, pero a lo manco hem lliberat a esta bona gent! ¡Hem d'anar "
"cap allà lo més ràpit possible!"
#. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
msgid "Isle of the Damned"
msgstr "L'illa dels Malaïts"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:90
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
"Pero el viage no fon tan be com s'esperava. Una tormenta bufà fort i danyà "
"el barco. Quan estaven tots en coberta treballant desesperadament, una "
"sobtada corrent d'aire llançà a Konrad fora del barco mentres intentava "
"assegurar les veles..."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95
#, fuzzy
msgid ""
"The merfolk finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
msgstr ""
"Els sinèrits finalment salvaren a Konrad del mar, pero no varen poder fer "
"res per a tornar-lo al barco. En grans esforços, conseguiren aplegar a una "
"illa propenca..."
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:126
msgid "Haf-Mal"
msgstr "Haf-Mal"
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:142
msgid "Jarmal-Gorg"
msgstr "Jarmal-Gorg"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:204
msgid "Kalba"
msgstr "Kalba"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:205
msgid "Gnaba"
msgstr "Gnaba"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "¡Uf, he sobrevixcut! ¿On estic? ¿Està habitada esta illa?"
#. [message]: speaker=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
"devastated the island into an ugly wasteland."
msgstr ""
"Tot lo que hem sentit sobre est enclavament és roïn, senyor. Es diu que els "
"no morts l'habiten en abundància i han convertit l'illa en una terra erma."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:225
#, fuzzy
msgid ""
"Lets hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
"How could I defend myself?"
msgstr ""
"¡Ixcà eixos rumors no siguen certs! ¡No tinc a cap dels meus hòmens en mi! "
"¿Com em defendria?"
#. [message]: speaker=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:229
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
"Encara hi ha algunes bandes d'humans amagats en esta illa, senyor meu. ¡Si "
"els reclutem, encara tindrem alguna possibilitat de detindre als no morts!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:232
msgid "Delurin"
msgstr "Delurin"
#. [message]: speaker=Delurin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
"our gold reserves to lead us!"
msgstr "¡Fem un tracte! ¡Ajuda'ns a derrotar a eixes malvades criatures!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:257
#, fuzzy
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
msgstr "¡Reps 300 monedes d'or!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:266
msgid ""
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
"Hi ha alguns temples antics al suroest, me pregunte qué hi haurà en el seu "
"interior."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:280
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "El temple pareix estar buit."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:295
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:358
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "¡Pareix que algú està amagat en el temple!"
#. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:299
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:258
msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#. [effect]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:315
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "holy sword"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:332
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
msgstr ""
"M'amagava en este lloc sagrat, planejant com derrotar als no morts. Ara en "
"la vostra ajuda, podré destruir-los."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:336
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
msgstr "Uniu-vos a mosatros, sabi. ¡La vostra ajuda és benvinguda!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:340
msgid ""
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
msgstr ""
"Si erradiquem als no morts d'estes illes, vos promet que aniré en vosatros. "
"A banda, tinc pensat acabar la meua missió ací ans d'anar a cap atre lloc."
#. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:364
msgid "Xakae"
msgstr "Xakae"
#. [message]: speaker=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:381
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"¡Sorpresa! Yo que buscava macs, i tot lo que em trobe són estos humans folls."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:447
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "¡Lluiteu contra els no morts sense mi, amics!"
#. [message]: speaker=hidden_advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:481
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
"¡Gràcies a Deu que l'hem trobat, senyor! ¡Pugeu a bordo, el portarem llunt "
"d'esta horrible illa."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:506
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
"¡Hem conseguit eliminar als no morts de l'illa! ¡Ara només hem d'esperar que "
"aplegue el nostre barco i podrem partir cap a Elensefar!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:519
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
"¡Junts hem eliminat als no morts! Anem, vos seguiré en la vostra noble "
"missió."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:539
msgid ""
"Its a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
"¡És una llàstima que no es poguera obtindre una victòria completa, pero "
"afortunadament he segut rescatat! ¡En marcha cap a Elensefar!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:549
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
#| "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and "
#| "may we meet again some day!"
msgid ""
"Thank you for your assistance here, brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
"Gràcies per la vostra ajuda, germans. Yo continuaré lluitant contra els no "
"morts. Que la sòrt estiga en vosatros durant la vostra missió, i espere "
"tornar-vos a vore algun dia."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:564
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
msgstr ""
#. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
msgstr "El siti d'Elensefar"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
#, fuzzy
msgid "Elensefar"
msgstr "Cap a Elensefar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
msgid "Agadla"
msgstr "Agadla"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:115
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:88
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:100
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:100
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:143
msgid "Evil"
msgstr ""
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:106
msgid "Muff Jaanal"
msgstr "Muff Jaanal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:209
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the savage orcs."
msgstr ""
"El grup ha aplegat a Elensefar, al remat, pero ha descobert que la ciutat ya "
"ha caigut en mans dels orcs."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:213
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
msgstr "¡Senyor meu! ¡Pareix que la ciutat ya ha caigut!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
msgstr "¡Eixes són unes notícies terribles! ¡Hem de recuperar la ciutat!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:221
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
"seems that the undead are allied with the orcs!"
msgstr ""
"¡Són molts! ¡Açò no serà fàcil! ¡I mireu al nort, pareix que els no morts "
"s'han aliat en els orcs!"
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:225
#, fuzzy
msgid ""
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
"the power to crush them with ease!"
msgstr ""
"¡Ací estan els elfs! ¡En la nostra recent aliança en els orcs, els "
"aniquilarem fàcilment!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:229
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
"¡Hem de conquistar la ciutat i derrotar als no morts ans de que vinguen "
"reforços!"
#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:245
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:400
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:514
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:415
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:529
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
msgstr "En fer-se fosc, tres obscures figures ixen del bosc."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:299
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
msgstr "¡Detingau-vos! ¿Qui va? ¿Amic o enemic?"
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like "
"to help you against the orcs!"
msgstr ""
"Salutacions, amics. Som del gremi de lladres d'Elensefar. ¡Mos agradaria "
"ajudar-vos a tirar als orcs de la nostra ciutat!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:308
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
msgstr "¿Lladres, emmm? ¿Qui mos assegura que podem confiar en vosatros?"
#. [message]: speaker=Gamlel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
msgid ""
"We would understand if you didnt trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
msgstr ""
"Comprendríem que no vos fiareu de mosatros, per supost, ¡pero tenim "
"l'interés comú de tirar als orcs de la ciutat!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
msgid "Very well. You may join us."
msgstr "Molt be. Uniu-vos a mosatros."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
"Vos servirem be, ya que respectem l'ajuda que esteu donant a la ciutat. "
"Descobrireu que hi ha honor inclús entre lladres."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
msgstr "Sí, ¿pero on estan les vostres forces d'atac? ¿Com podreu ajudar-mos?"
#. [message]: speaker=Gelgar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
msgid ""
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs rear."
msgstr ""
"Mosatros sobreviurem amagant-mos. Podem ajudar-vos a infiltrar-vos en la "
"ciutat i rodejar als orcs. A banda, també podem esperar fins que mos doneu "
"una senyal i llavors emboscar als orcs per retaguàrdia."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:332
msgid "Hmm... I have to consider this..."
msgstr "Emmm... he de meditar-ho..."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
msgstr "Ajuda'ns a infiltrar-mos en la ciutat. Mosatros farem lo demés."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:338
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefars docks."
msgstr ""
"Excelent. Mos vorem en el costat est del riu, creuant els molls d'Elensefar, "
"dos hores després de mijanit."
#. [label]
#. The party and an ally have agreed to meet at the location identified by this label.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:348
#, fuzzy
msgid "Meeting point"
msgstr "Mare grifo"
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:355
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Vullc que mos servixques de reforç una volta trenquem la seua llínea "
"defensiva."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:359
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the citys northern gate."
msgstr ""
"Molt be. Quan hisseu la vostra senyera roja sobre qualsevol edifici de la "
"ciutat, serà la senyal per a que mosatros ataquem des de la porta nort de la "
"ciutat."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if its dark?"
msgstr "D'acort, pero, ¿si és de nit podreu vore la nostra senyera?"
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:367
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
"Sí, tranquil, la vorem. De fet, preferim lluitar de nit. Pero, no obstant, "
"resaré per a que no mos porteu a una massacre."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:371
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
"No tingau por, amics. Hi haurà una massacre, pero la sanc que tenyirà els "
"carrers serà la dels orcs."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:393
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Tan pronte la senyera fon hissada, començaren a sentir-se sons de batalla "
"per tota la ciutat."
#. [unit]: id=Darglen, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:441
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:454
msgid "Lets expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"¡Expulsem ad estos invasors! ¡Hui la ciutat tornarà a ser nostra de nou!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#, fuzzy
#| msgid "You can now recruit magi!"
msgid "You can now recruit Thieves!"
msgstr "Ara pots reclutar macs."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"On the banks of Elensefars port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"En les rodalies del districte del port d'Elensefar, aparegueren tres figures "
"entre les ombres."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid ""
"To Konrads surprise, they quickly made their way across the rivers mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
"Per a sorpresa de Konrad, es dirigiren ràpidament cap a la gola del riu. Les "
"térboles aigües amagaven un guau casi invisible, prou ample com per a que "
"passen dos soldats muscle contra muscle."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
"Molt poca gent sap que es pot passar per un guau ací. Els orcs encara no han "
"descobert este lloc. Porta les teues forces a la ciutat, ràpit, i podràs "
"atacar-los per este flanc."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "¡Finalment hem reconquistat la ciutat! Descansem ací, amics."
#. [message]: role=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:582
#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
msgstr "¡Victòria! Els lladres d'Elensefar estaran al teu servici, senyor."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"El grup va descansar durant tres dies, després dels quals un vell amic tornà."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
"Bon dia, amics. ¡Ya veig que heu reconquistat la ciutat! Sabia que ho "
"conseguirieu, Konrad."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:620
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "¡Delfador! ¡Que content estic de vore't! ¿On estaveu?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625
#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Kalian, the Great Council of the Elves. This "
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
"offer us the support of his people."
msgstr ""
"Estava reunit en el Gran Consell èlfic. Est és Kalenz, un senyor dels elfs "
"qui ve a oferir-mos la seua ajuda de part dels elfs del nort."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:634
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Salutacions, amic."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:639
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Ashevieres men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
"¡Delfador, hem conquistat la ciutat, pero els hòmens d'Asheviere mos "
"atacaran! ¿Qué podem de fer?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:644
#, fuzzy
msgid "The Kalian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"El Consell s'ha reunit, i hem decidit que s'ha de conseguir el Ceptre de Fòc."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire? Whats that?"
msgstr "¿El Ceptre de Fòc? ¿Qué és això?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:655
msgid ""
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
"what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
"the Sceptre has never been found."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:660
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Oh... ¿i això que té que vore en mi?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:665
#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
"Quan Garard II, el teu tio, estava pensant en qui el succeïria, va publicar "
"un edicte pel qual el primer membre de la família real que trobara el Ceptre "
"de Fòc, governaria les terres."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:670
#, fuzzy
#| msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?"
msgstr "Oh, ¿i vols que conseguixca eixe ceptre?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:675
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
msgstr "Mosatros vos ajudarem, senyor."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:680
#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
"El temps és or. Creem que Asheviere també l'està buscant, per a ajudar-li a "
"conseguir la seua plaça com a governanta. Si tu ho conseguires ans, el poble "
"et recolzaria com a rei."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:685
msgid "Me? King?"
msgstr "¿Yo? ¿El rei?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:690
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Si, Konrad. Crec que algun dia seràs rei. ¡Ara, afanyem-mos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:695
msgid ""
"We cannot go to Wesmere, for Ashevieres orcs have the approaches ringed "
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:717
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Aixina que vos empenyeu en atacar-me en el meu terreny. Estúpit."
#. [scenario]: id=07_Crossroads
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
msgstr "Encreuellada"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Derrota a Kojun Herolm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:46
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:397
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:108
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Mort de Kalenz"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48
msgid ""
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Konrad, Delfador i Kalenz cavalquen ràpidament cap a l'est, creuant les "
"salvages terres de Wesnoth."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The queens agents were still scouring the coastal regions, for news of "
#| "Elensefars rescue had not yet reached her."
msgid ""
"The Queens agents were still scouring the coastal regions, for news of "
"Elensefars rescue had not yet reached her."
msgstr ""
"Els hòmens de la reina encara estaven atacant les regions costeres, ya que "
"encara no havien rebut notícia de la reconquista d'Elensefar."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58
#, fuzzy
msgid ""
"Small as it was, Konrads army avoided the notice of hostile eyes in the "
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
"not hold."
msgstr ""
"Menut com era, l'eixèrcit de Konrad va evitar ser vist per ulls hostils en "
"les zones manco poblades de l'oest. Malafortunadament, la seua sòrt no va "
"durar molt de temps."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:194
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:212
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:239
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
msgstr "Hem aplegat a la gran encreuellada. Hauríem d'anar cap al norest."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:243
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Ashevieres "
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel through."
msgstr ""
"¡Espai! ¡Estos tossals no són segurs! ¡Estos camins són importants per a "
"l'estratègia d'Asheviere, i ha contractat orcs per a defendre'ls! Haurem de "
"lluitar per a poder passar per ací."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:247
msgid ""
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
"recruits. Let it begin!"
msgstr ""
"Llavors lluitarem. Afortunadament, ara que hem lliberat a Elensefar, "
"dispondrem de l'or que hi haja disponible en la ciutat per a reclutar més "
"soldats. ¡Que comence la batalla!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:469
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#. [message]: speaker=Niodien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:473
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "¡No vos allunteu del camí! ¡Els tossals no són segurs!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:490
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#. [message]: speaker=Loflar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:494
msgid ""
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"¡Aneu en conte en els tossals! ¡Hi ha molts orcs amagats, preparant una "
"emboscada!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:513
msgid ""
"NE — DanTonk\n"
"SE — Fort Tahn"
msgstr ""
"NE — DanTonk\n"
"SE — Fort Tahn"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
msgid "DanTonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, estem tan prop de Weldyn..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:523
#, fuzzy
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
"No podem arriscar-mos a enfrontar-mos a Asheviere encara. Hem de trobar el "
"Ceptre de Fòc i trobar més aliats en el nort."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:534
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
msgstr "La victòria és nostra, soldats. ¡Anem cap al norest!"
#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
msgstr "La princesa de Wesnoth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "Force Lisars surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgstr ""
"Força la rendició de Li'sar (reduïx els seus punts de vida a 0 o manco)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "Force Lisars surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgid "Force Lisars surrender"
msgstr ""
"Força la rendició de Li'sar (reduïx els seus punts de vida a 0 o manco)"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
msgid ""
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
"... pero un dels orcs vixqué lo suficient per a enviar les noves a la "
"reina..."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:53
msgid "...and she sent her most able commander."
msgstr "... i ella va enviar al seu comandant més hàbil."
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elmars Crossing"
msgstr "Encreuament d'Elmar"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:66
msgid "Elbridge"
msgstr "Pont"
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#. [event]
#. [unit]: id=Li'sar, type=Princess
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:87
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:68
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:751
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:93
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:718
msgid "Lisar"
msgstr "Lisar"
#. [side]: type=General, id=Robryn
#. [side]: type=General, id=Josephus
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
#. [side]: type=General, id=Malatus
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
#. [side]: type=General, id=Heford
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
#. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#. [side]: type=General, id=Honber
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:160
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:98
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:83
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:217
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:189
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:205
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:221
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:121
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:133
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:149
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:157
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:163
msgid "Asheviere"
msgstr "Asheviere"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:330
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
msgstr "En el camí cap a Knalga, el grup es topà en les forces d'Asheviere."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:334
#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
msgstr "¡La Reina m'ha enviat a detindre-vos, impostor!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr ""
"Eixa és la princesa Li'sar. ¡La filla de la reina, i la seua successora!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:342
msgid "Im no impostor. It seems that your mother has lied to you."
msgstr ""
"No soc cap impostor, pareix que la vostra mare vos ha enganyat al respecte."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:347
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
msgstr "¡Això és traïció! ¡Les teues mentires moriran en tu!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:351
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
"No servix per a res dialogar en ella. Només hi ha una cosa que comprendrà. "
"¡A les armes!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:370
#, fuzzy
msgid "I surrender! Dont hurt me, impostor."
msgstr "¡Em rendixc! ¡No em feu mal, impostor."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:374
msgid ""
"I said before Im not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
"Com vos vaig dir, no soc un impostor, pero si ho demaneu vos deixaré viure."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:379
msgid "Let me go!"
msgstr "¡Deixa'm anar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:384
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr ""
"Pensa sobre l'història del vell rei. Pregunta ad algú que el coneguera."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:389
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
"¿El vell rei? He sentit alguna cosa d'ell, pero sé que no és cert. La meua "
"mare m'ho va dir."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:393
#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
"are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
"life a second time."
msgstr ""
"La vostra mare vos ha mentit, chiqueta. Ara vos sugerixc que considereu si "
"vos alieu en mosatros o si fugiu a l'exili. Hi haurà una gran batalla "
"enjorn, i si esteu en el bando equivocat tal volta no pugam perdonar-te la "
"vida una segona volta."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:398
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
"¡No soc una chiqueta, i no vullc parlar d'açò! Diguéreu que prescindiríeu de "
"mi, aixina que seguiu avant. El camí del nort deuria ser segur."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:402
#, fuzzy
#| msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgid "Good day to you, then. Come, men, to the northern road!"
msgstr "Llavors, bon dia, princesa. ¡Soldats, vinga, al camí del nort!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:407
#, fuzzy
msgid ""
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
"(Je, je, no tenen ni idea de quants no morts han estat últimament passejant-"
"se pel camí del nort. ¡Segurament siga la seua perdició!)"
#. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death — The Princesss Revenge"
msgstr "La Vall de la mort - La venjança de la princesa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21
msgid "Survive for two days"
msgstr "Sobreviu dos dies"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Eradicate the liches"
msgstr "Erradica els liches (bonificació)"
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:74
msgid "Galga"
msgstr "Galga"
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:118
msgid "Na-alga"
msgstr "Na-alga"
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:152
msgid "Selda-Mana"
msgstr "Selda-Mana"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:215
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills — there are undead about!"
msgstr ""
"¡Senyor! ¡Este camí no pareix tan segur com esperàvem. Mireu les montanyes "
"entorn nostre, ¡està ple de no morts pertot!"
#. [message]: speaker=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:219
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
msgstr "¿Qui són els que s'aproximen? ¡Matem-los!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:223
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
msgstr "¡A les armes, soldats! ¡Les hores fosques s'acosten!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
"¡Mai mos rendirem a eixes bésties de l'abisme! ¡Lluitarem fins conseguir la "
"victòria, o fins que l'últim de mosatros siga assessinat!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:236
msgid "There are just so many! What shall we do?"
msgstr "¡Són massa! ¿Qué fem?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:240
msgid ""
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
"blades... if that is possible for an undead minion."
msgstr ""
"La meua gent amera les seues armes en una aigua sagrada quan lluiten en els "
"no morts. Normalment dura fins al final de la batalla, i fa que aquelles "
"criatures s'encollixquen de por... si és que això és possible en els no "
"morts."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:244
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "¡Nostra única opció és contindre'ls tant de temps com pugam!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:297
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "¡He aplegat a temps per a ajudar-vos de nou, amics!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:301
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "¿Macs blancs? ¿Ajudant-mos? ¿Qué estan fent estos ací?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:305
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
"¡Est és Moremirmu! ¡Mos va ajudar a lluitar contra els no morts de les illes "
"dels Condenats, esperem que mos puga ajudar una atra volta!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:316
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
"El sol ix per l'est. ¡Segurament els no morts no tindran la força per a "
"mantindre l'assalt un dia més!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:320
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "¡No crec! Crec que hem guanyat esta batalla."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:325
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "¡Buf! ¡Ha segut una batalla difícil, pero finalment es retiren!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:366
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "¡Sí! ¡Els hem vençut!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:384
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Gràcies per ajudar-mos, Moremirmu."
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:388
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
#| "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they "
#| "spoke of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We "
#| "could do nothing but help you!"
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the Princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
"¡És tant la meua faena com un plaer, senyor meu! ¡Estàvem sopant en uns "
"guàrdies reals de la princesa, descansant del nostre pelegrinage, quan "
"digueren que vos havien enganyat per a que viajàreu per estes terres "
"perilloses. ¡No podiem sino vindre a ajudar-vos!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:392
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
"¡Llavors, ella mos ha enganyat! ¿A on anirem, puix? ¿Quin camí serà segur "
"per a mosatros?"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
#, fuzzy
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
"Altea, heu de fugir de les garres d'esta malaïda reina. Si preneu la "
"direcció cap al norest, passant la montanya dels grifos, podreu passar el "
"guau del gran riu en Abez. ¡Afanyeu-vos, puix serà impossible creuar-lo una "
"volta aplegue l'hivern!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:400
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
"¡Gràcies pel teu consell, amic! ¡Ixcà els nostres camins es tornen a creuar "
"en temps més feliços!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:416
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"M'entristix enormement que Moremirmu fora assessinat en el camp de batalla, "
"després d'haver-mos ajudat."
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "¡Que descanse en pau!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:424
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
"Ha mort lluitant per vos, Altea, de la mateixa manera que qualsevol de "
"mosatros voldríem morir, lluitant per vos."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:430
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"Este lloc em fa sentir incómodo, encara en els no morts retirant-se. ¿A on "
"anem?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:434
#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queens forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
"Les terres de Wesnoth no són segures per a mosatros. Les forces de la reina "
"estan pertot. Hem d'aplegar a les terres del nort, travessant el Gran Riu. "
"¡Afanyeu-vos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:438
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "¡Aixina siga! ¡Mone d'ací!"
#. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr "La Montanya dels Grifos"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does"
msgstr "Derrota a la mare grifo i al comandant enemic"
#. [side]: type=General, id=Robryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89
#, fuzzy
msgid "Robryn"
msgstr "Ronry"
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107
msgid "Mother Gryphon"
msgstr "Mare grifo"
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:110
#, fuzzy
#| msgid "Mother Gryphon"
msgid "Gryphons"
msgstr "Mare grifo"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:126
msgid "Graak"
msgstr "Graak"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127
msgid "Grook"
msgstr "Grook"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:128
msgid "Gruak"
msgstr "Gruak"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:140
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
msgstr "¿On estem? ¡Això és una gran montanya!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:144
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr "És la famosa Montanya dels Grifos."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:148
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
"¡La Montanya dels Grifos! ¡Tal volta podríem furtar alguns ous als grifos i "
"entrenar als jóvens per a que servixquen de montures voladores. ¿Seria "
"possible, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:152
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
"Podríem intentar-ho, encara que hauríem d'anar espai. Molestar als grifos "
"podria ser molt perillós... pero en tot i això, eixes montanyes podríen "
"ajudar-mos més tart. En qualsevol cas, hem de passar per este lloc."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:156
msgid "Well, lets start climbing the mountain!"
msgstr "Be, ¡comencem l'escalada, puix!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172
msgid "Here are the mother Gryphons eggs!"
msgstr "¡Ací estan els ous de la mare dels grifos!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgstr ""
"¡Excelent! ¡Hem de ser capaços de criar grifos a partir d'ara per al nostre "
"propi us!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:192
msgid ""
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
"again the Queen opposes us!"
msgstr ""
"Pareix que no som els únics interessats en esta montanya. ¡Atra volta més, "
"la reina se mos opon!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:197
msgid "Quickly, men! Onward!"
msgstr "¡Ràpit, soldats! ¡Avant!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:212
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
"¡Ha ha! ¡Hem matat a esta malaïda béstia voladora, i hem conseguit ademés "
"que els rebels no tinguen els ous!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:258
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
msgstr "¡Els hem derrotat! ¿Qué fem ara?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:262
#, fuzzy
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
"Hem de continuar avant. És massa tart per a tornar a Elensefar o Anduin ans "
"de que caiga l'hivern. Aixina que hem de creuar el Gran Riu i continuar cap "
"a les terres dels nanos. ¡Ràpit, mone!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:272
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
"En estos ous, serem capaços de criar grifos que mos serviran. ¡Això mos "
"permetrà reclutar ginets de grifos!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:288
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
"mountain). Still..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:292
msgid "Whoa!!"
msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:349
#, fuzzy
msgid "Graik"
msgstr "Graak"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:350
#, fuzzy
msgid "Griak"
msgstr "Graak"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:357
msgid ""
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountains peak. Several "
"glared in Konrads direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
"distance."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:397
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:401
#, fuzzy
msgid "What does it mean?"
msgstr "¿Qué voleu dir?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:405
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:413
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
"És una llàstima que no poguérem conseguir eixos ous de grifos; mos hagueren "
"donat una gran ventaja més avant. Aixina i tot, hem de continuar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:419
msgid "Let us continue onward!"
msgstr "¡Continuem!"
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:457
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:506
msgid "Rampant Graak"
msgstr "Graak furiós"
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:472
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:521
msgid "Rampant Grook"
msgstr "Grook furiós"
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:487
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:536
msgid "Rampant Gruak"
msgstr "Gruak furiós"
#. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
msgstr "El guau d'Abez"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgstr "Porta a Konrad al costat nort del riu"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:92
msgid "Gaga-Breuk"
msgstr "Gaga-Breuk"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:137
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Monsters"
msgstr "Monry"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"Est és el guau d'Abez. Una volta hajam travessat, abandonarem Wesnoth, i mos "
"adinsarem en les terres del Nort. Les terres una volta governades per nanos, "
"pero ara només governades pel caos. Ací és a on ton pare i ton tio foren "
"traïcionats, fa ara ya dèneu anys, Konrad."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
msgstr "¿De veritat? ¿Qué passà, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:206
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
"Les forces del rei acamparen ací. Les forces del nort ho feren a l'atra "
"banda del riu. Per tres dies i tres nits els eixèrcits estaven un front a "
"l'atre, pero cap dels dos gosà creuar el riu. Al quart dia, mos varen atacar."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:210
msgid "And then... we were defeated?"
msgstr "I llavors... ¿fórem derrotats?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
msgstr "Estàvem guanyant la batalla. Els estàvem rebujant..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
#, fuzzy
msgid "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
"¡Fins que el fill del rei, en mitat de la batalla, s'ablançà sobre el rei!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr "Pero tu el vares venjar. Matares al príncip, ¿no, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
"Quan vaig vore al rei traïcionat i el seu estàndart en terra, vaig fugir de "
"la batalla. No sé si fon covardia o sapiència, pero vaig fugir, veent que no "
"hi havia cap esperança eixe dia."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:230
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
"Oh, pero els elfs em contaren que tu havies matat al príncip, Delfador, "
"encara que mai parlaves d'això."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:234
msgid "That foolish boy killed himself."
msgstr "Eix estúpit chiquet es matà a sí mateix."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:238
msgid "What do you mean?"
msgstr "¿Qué voleu dir?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:242
#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
"Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
"had little choice but to end his life."
msgstr ""
"Vaig reunir als hòmens per a lluitar contra el rei traïdor i, per supost, "
"contra Asheviere, qui estava darrere de tot. Mos superaven en número, uns "
"quatre a u. En el cor de la batalla, aquell jove vingué cap a mi donant "
"colps d'espasa com un foll. No vaig tindre una atra opció que matar-lo."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:246
msgid "So it is true, you did kill him?"
msgstr "Aixina que és cert, ¿tu el matares?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:250
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
"Muigué en la batalla, a les meues mans. És trist que els teus germans no "
"tingueren una oportunitat de morir en honor, Konrad."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:254
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
"En tots els meus respectes, senyors meus, hem d'afanyar-mos. Hem de passar "
"pel guau del riu urgentment. ¡Mireu! ¡Pareix que les torres de guarda en les "
"riveres estan defeses!"
#. [message]: speaker=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:258
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the rivers edge!"
msgstr ""
"¡Mireu! ¡Alguns surenys, gent de Wesnoth, intenten creuar fins les nostres "
"terres! ¡Acabarem en ells en la vora del riu!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:262
msgid "Isnt there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
msgstr "¿No podem creuar per un atre lloc? ¿Tal volta riu amunt?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:266
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
"L'hivern s'acosta. Només tenim uns pocs dies per a creuar, i el pont més "
"propenc està massa llunt. Quedar atrapats en l'hivern seria un suïcidi, puix "
"Asheviere mos tindria atrapats com a rates. ¡Mireu a l'oest! ¡Asheviere té "
"una fortalea fronterera i pareix que està plena de soldats! ¡Hem de creuar, "
"en seguida!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:271
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We cant let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
"¡Allí estan! Puix, és veritat, escaparen dels no morts, i ara intenten "
"abandonar Wesnoth. ¡No els deixem creuar el riu, a l'atac soldats!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:282
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
"¡Una atra volta ella! ¡Hem d'afanyar-mos! No oblideu dur els ous de grifo. "
"Necessiten més temps d'incubació. ¡Ràpit!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:288
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "¡Ella de nou! ¡Ràpit, hem de creuar ara mateixa!"
#. [message]: type=Royal Guard
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "Halt! You will not pass by this way!"
msgid "Stop! You shall not pass!"
msgstr "¡Detingau-vos! ¡No passareu per este camí!"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:365
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
"¡Detingau-vos! ¡No passareu! ¡Ràpit, reforços per a protegir a la princesa!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:384
msgid "Quick, reinforcements!"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:404
msgid "Protect the Princess!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:425
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Water Serpent"
msgstr "Serp marina"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:706
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Sépia jagant"
#. [message]: type=Water Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:459
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "¡Ruaarrrrrr!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:463
msgid "What is that?"
msgstr "¿Qué és això?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:467
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
"¡Les criatures dels abismes venen a per mosatros! ¡Açò pot tornar-se molt "
"perillós! ¡Ràpit, hem d'aplegar a l'atra vora del riu lo ans possible!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:482
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "¡L'hem creuat sans i segurs! ¿A on anem ara?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:487
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains."
msgstr ""
"Si realment volem adinsar-mos en Knalga, hem de continuar cap al nort i "
"demanar ajuda als nanos de les Montanyes Profundes."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:498
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
"No m'ho puc creure. ¡Ho han conseguit! ¡Els hem de perseguir! ¡Darrere "
"d'ells! ¡Mos tornarem a vore, impostor..."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:503
#, fuzzy
msgid "Do you think shes really going to chase us, Delfador?"
msgstr "¿Creeu que mos seguirà, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:508
#, fuzzy
msgid ""
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
msgstr ""
"Segur que ho intentarà, pero les criatures marines els ho posaran difícil. "
"Hem de continuar avant. ¡Si ella ho conseguix ans de l'hivern, que siga lo "
"que vullguen els deus!"
#. [scenario]: id=12_Northern_Winter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
msgstr "L'hivern norteny"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:62
#, fuzzy
msgid ""
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
msgstr ""
"A lo llarc del riu hi havia terres que pocs humans han arribat a visitar "
"mai. El repic ocasional dels tambors orcs entre les pinedes dels voltants "
"feya l'escena encara més impressionant i sinistra."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:67
msgid ""
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrads army, signaling the final exit "
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
msgstr ""
"El vent carregat de neu va causar molts problemes entre els hòmens de "
"Konrad, senyalant aixina la fi de la primavera d'hivern i l'inici d'un "
"hivern molt dur."
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:93
msgid "Halgar Dunar"
msgstr "Halgar Dunar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:118
msgid "Gorlak"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
"¡Est hivern és molt gelat! Tal volta hauriem de detindre-mos i descansar."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"¿Detindre-mos i descansar? ¡Senyor, hem d'anar a la busca del Ceptre de Fòc, "
"ans de que caiga en mans de l'enemic!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:185
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
"Hem anat a marches forçades des de que fórem sitiats pels no morts en "
"aquella malaïda vall. Ara l'hivern mos cau damunt, i hem gastat la majoria "
"dels nostres recursos. ¡Esta terra pareix prou fèrtil, assentem-mos ací "
"mentres dure l'hivern!"
#. [message]: role=human-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:189
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
"¡Sí, deixeu-mos descansar! Estic segur que encara mos esperem molts reptes, "
"i no crec que poguera superar un atre de l'estil del Gran Riu per molts dies."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:193
#, fuzzy
msgid ""
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
"rest? Onward, I say!"
msgstr ""
"Anem darrere del Ceptre de Fòc, el destí del regne descansa en nostres "
"mans, ¿i tot en lo que penseu vosatros els humans és en descansar? ¡Yo dic, "
"avant!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
"Tens tota la raó, Kalenz. M'haguera agradat obtindre el Ceptre en una lluna, "
"pero no serà possible. Nostres soldats començaran a desertar si no descansem "
"pronte. Pero en estes terres àrides hem de lluitar inclús per el dret a "
"descansar. ¡Mireu al nort! ¡Estos malaïts orcs no mos deixen en pau!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms!"
msgstr "Llavors lluitarem per a controlar les terres. ¡A les armes!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward, men!"
msgstr "Neva més fort. Hem d'acabar la batalla apressa. ¡Soldats, alvanceu!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:335
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
msgstr "¡Hem de donar-mos pressa ans que la neu mos supere!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:343
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
"¡La victòria és nostra! Hem assegurat estes terres. Ara podrem descansar "
"mentres el fret hivern passa."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:347
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
"Descansem, pero no molt, amics. Encara hem d'aplegar a les antigues terres "
"dels nanos ans que els nostres enemics."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:359
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
msgstr ""
"Acamparen en una vall aïllada que els protegia tant del temps hivernal com "
"de les patrulles d'orcs. Durant este temps, les montanyes del voltant "
"repetien l'eco dels dèbils gemecs de les cries de grifo, que es divertien "
"jugant despreocupadament."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:364
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
"Konrad posà chamans a càrrec dels animals. Els chamans elfs, en la seua "
"empatia natural, s'encarregaren de cuidar dels menuts grifos, encara massa "
"jóvens per a dur ginet."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:369
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to "
#| "maturity — Delfadors insistence that the scepter must be recovered was "
#| "too compelling. And so after many days of rest, the party set out once "
#| "again for the dwarven kingdom..."
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"— Delfadors insistence that the Sceptre must be recovered was too "
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad finalment va decidir que no podia esperar més a que els grifos "
"creixqueren... i l'insistència de Delfador per a recuperar el ceptre fon "
"decisiva. D'esta manera, després d'uns dies de descans, partiren tots de nou "
"cap al regne dels nanos..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:376
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Acamparen en una vall aïllada que els protegia tant del temps hivernal com "
"de les patrulles d'orcs. Durant este temps, les montanyes del voltant "
"repetien l'eco dels dèbils gemecs de les cries de grifo, que es divertien "
"jugant despreocupadament."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfadors insistence that the Sceptre must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad finalment va decidir que no podia esperar més a que els grifos "
"creixqueren... i l'insistència de Delfador per a recuperar el ceptre fon "
"decisiva. D'esta manera, després d'uns dies de descans, partiren tots de nou "
"cap al regne dels nanos..."
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Les portes dels nanos"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
msgstr "Porta a Konrad a l'entrada del Regne dels Nanos"
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
msgid "Knafa-Telfar"
msgstr "Knafa-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:93
msgid "Urug-Tan"
msgstr "Urug-Tan"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:112
msgid "Shuuga-Mool"
msgstr "Shuuga-Mool"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:141
msgid "Pillars of Thunedain"
msgstr "Pilars de Thunedain"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:146
msgid "The Great Doors"
msgstr "Les grans portes"
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:150
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guàrdia Real"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:262
#, fuzzy
msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
msgstr "Per fi, esta és la porta d'entrada del Regne del nanos."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:266
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
msgstr "Tot lo que veig son enrunes i llogarets assolats."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:270
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
"Els pobres aldeans que vixqueren ací del comerç en els nanos han segut "
"esclavisats pels orcs."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:274
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
msgstr ""
"¿Esclavisats pels malvats orcs? ¡Puix hem de retornar-los la seua llibertat!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
"No seria una opció sàbia, la nostra missió és conseguir el Ceptre de Fòc. Si "
"mos retardem, mos rodejaran els orcs."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:283
msgid ""
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on "
"their way."
msgstr ""
"Konrad, cregau al vostre mestre Delfador. Tornarem més tart per a eliminar "
"els orcs d'estes terres. Segur que n'hi ha més en camí."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:287
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
msgstr ""
"No m'agrada l'idea d'abandonar a esta gent, pero entenc que és lo que hem de "
"fer."
#. [message]: role=Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:291
msgid ""
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
"horde."
msgstr ""
"Senyor, m'agradaria alvançar-me una miqueta en el nostre camí. Seria un "
"desastre per a mosatros trobar que les portes estan sagellades. Seriem presa "
"fàcil per a les creixents hordes."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:295
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
msgstr "Perfecte. Devem trobar un camí subterràneu ans que siga massa tart."
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:320
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
"Mon tio solia passar de contrabando... er.. vullc dir... vendre menjar als "
"nanos. Podia dur carros de gra per davant dels nassos dels orcs. Ni se "
"donaven conte."
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:324
msgid "He must be hiding in one of those villages."
msgstr "Ha d'estar amagat en algun d'estos llogarets."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:338
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
msgstr ""
"La defensa dels nanos degué de ser molt forta. ¡Mira eixes torres destruïdes!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:342
msgid ""
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
"La batalla en l'exterior fon terrible, i durà mig any, pero les batalles "
"dins dels túnels encara foren pijors."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:357
msgid ""
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
"stand here. May we triumph where he fell."
msgstr ""
"Els pilars de Thunedain. Fon un senyor nano llegendari que va aguantar ací "
"fins al final. Aguantem mosatros on ell va caure."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
msgid ""
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
"or fetid caves."
msgstr ""
"Yo apostaria per l'escapada, encara que no sé qui em fa més por, si aquells "
"orcs folls o estes coves pudentes."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:381
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
msgstr "¡Torna a l'abisme, sac de merda!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:400
msgid "Uncle Somf"
msgstr "Tio Somf"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:404
msgid "Who... whos here?"
msgstr "¿Quí... quí va ahí?"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#. The addressed person is the speaker's niece or nephew.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:420
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I havent seen you in years."
msgstr "¡$outlaw_name|! ¿Com estàs? Fea anys que no te veïa."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#. The mentioned person, $outlaw_name, is the speaker's niece or nephew.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:428
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
msgstr "¡Eh! Qualsevol amic de $outlaw_name també és amic meu."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:435
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
msgstr "Hem d'arribar a les coves dels nanos."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:449
msgid ""
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
msgstr ""
"Totes les entrades a la mina foren destruïdes intencionadament durant la "
"lluita. Les portes, encara que fortament defeses, encara són accessibles. "
"Les hordes d'orcs que assalten són repelides, pero podríeu adinsar-vos sense "
"que vos veren."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:455
msgid ""
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
"mine entrances, and many still lead deep underground."
msgstr ""
"El millor camí és pels túnels de les mines. Els orcs mai han trobat totes "
"les entrades a la mina, i moltes són encara molt fondes."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#. The addressed person is the speaker's niece or nephew.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
msgstr "¿Com ho portem, $outlaw_name|?"
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493
msgid "The same as always, Uncle!"
msgstr "¡Lo mateix de sempre, tio!"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
msgid "That bad, huh?"
msgstr "Malament, ¿eh?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:528
msgid "The doors... they can be moved!"
msgstr "Les portes... ¡es poden moure!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:532
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
msgstr "Ràpit, ara, entrem ací dins. Esperem que els nanos no s'oponguen..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:536
msgid "... and that the orcs do not follow."
msgstr "... i que els orcs no mos seguixquen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:542
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
msgstr "¡Les portes estan tancades per dins!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:547
msgid "We cant get in! What should we do now?"
msgstr "¡No podem entrar! ¿Qué farem ara?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:551
msgid ""
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
"There appears to be one nearby, to the north-east."
msgstr ""
"Es diu que els orcs varen usar una vella mina per a sorprendre als nanos. "
"Deu d'haver una prop, cap al norest."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:555
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
msgstr "¡Llavros devem entrar a eixe túnel!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:579
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
msgstr "Esta vella mina pareix estar conectada als túnels principals."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:583
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
msgstr "Em costa entrar. ¡Serà tot molt difícil ahí dins en esta foscor!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:588
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
msgstr "¡No hi ha temps per a charrar o retardar-se, en marcha!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:594
msgid ""
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
"rubble completely block the way."
msgstr ""
"He aplegat a l'entrada de la mina, pero no hi ha cap túnel. Roques i enrunes "
"bloquegen completament el camí."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:598
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
msgstr "Espere que pugam entrar per les portes principals puix."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:602
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
msgstr "És l'única opció que tenim ara. ¡Afanyem-mos!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:629
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
msgstr "Pregueu per a poder vore de nou la llum del sol."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:676
msgid ""
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
"Hem derrotat als oixosos orcs que vigilaven estes terres, pero hem de "
"continuar sense descans. ¡Segur que en vindran més!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:686
msgid ""
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
"kingdom."
msgstr ""
"Ausades, no devem retardar-mos. Obrim de bat a bat les grans portes que "
"porten al regne dels nanos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:692
msgid ""
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
"enter."
msgstr ""
"Ausades, no devem retardar-nos. Les mines del norest són la millor forma "
"d'entrar."
#. [message]: speaker=Cuttle Fish
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:710
msgid "Ruarrrrr!!!"
msgstr "¡¡¡Ruarrrr!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:714
msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "¡Un mònstruo s'amagava dins del llac! ¡Aneu en conte!"
#. [message]: role=whiner
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:738
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the dwarven tunnels."
msgstr ""
"¡La llegenda era certa! Sempre hi ha criatures en llarcs tentàculs amagades "
"en els llacs propencs al Regne dels Nanos."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:748
msgid "But Konrads party was not alone in entering the caves..."
msgstr "Pero el grup de Konrad no era l'únic que entrava a les mines..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:763
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
#| "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
#| "caves that lie ahead of us!"
msgid ""
"Whew! We made our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"caves that lie ahead of us!"
msgstr ""
"¡Buff! ¡Mos hem obert camí a través de la perillosa boira de les montanyes, "
"i ara no hi ha atra cosa que caos davant nostre! ¡Anem, hem d'aplegar a les "
"mines, puix encara mos queda un llarc camí!"
#. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr "Sumergint-se en la foscor"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
msgid "Find the dwarves"
msgstr "Trobar als nanos"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:102
msgid "Hywyn"
msgstr "Hywyn"
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Relgorn"
msgstr "Relgorn"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:255
msgid "Its so dark in here I can hardly see!"
msgstr "¡Està tot tan fosc ací dins... a penes puc vore!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
"Està fosquíssim. Haurem d'encendre antorches i alvançar lentament. ¡En un "
"poc de sòrt, encara quedaran nanos per a ajudar-mos!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
msgstr ""
"Aixina és. Ademés els elfs no som molt hàbils en estes fosques i tancades "
"coves."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr ""
"¿Quí són els que s'acosten? ¡Habitants de la superfície! ¡Soldats, en "
"guàrdia!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:310
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
msgstr "Venim en sò de pau, amics. ¡Venim en sò de pau!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:315
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
msgstr ""
"¿Ah, sí? Veig que veniu acompanyats d'elfs. ¿És que no podem viure els nanos "
"sense que vinguen elfs traïdors a molestar-mos?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:320
#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
"¿A que es deuen eixes paraules tan dures, nano? Els elfs mai vos hem fet cap "
"de mal!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"Never done us any harm? Why, I was there myself, when the elves refused to "
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
"did nothing to help!"
msgstr ""
"¿Mai nos heu fet cap de mal? Yo estava allí quan els elfs no vingueren a "
"complir en el nostre pacte. ¡Molts nanos varen morir, i vosatros, elfs "
"caguetes, no vàreu moure un sol dit per mosatros!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
"¡Has anat massa llunt! ¡Yo soc Kalenz, un poderós senyor dels elfs! ¿Com "
"t'atrevixes tu, que t'arrossegues per estos túnels, a dir-me covart?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
#| "fight among ourselves."
msgid ""
"Peace, friends! Peace! We must not fight among ourselves, for the evil orcs "
"roam the lands above us."
msgstr ""
"¡Pau, amics, pau! Malaïts orcs es passegen per damunt nostre en estos "
"moments, ¿acàs hem de barallar-mos entre mosatros?"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:340
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
msgstr ""
"¡Molt be! Llavors expliqueu-nos la vostra presència ací. ¿Qui sou? ¿Per qué "
"heu vingut a Knalga, llar dels nanos, arriscant les vostres vides?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:345
msgid "Well, we... we..."
msgstr "Be, puix mosatros... ehhh... mosatros..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"Hem vingut per a que l'hereu puga reclamar la seua herència. Millor dit, que "
"un rei puga reclamar el seu tro. Busquem el Ceptre de Fòc."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:355
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr "¿El Ceptre de Fòc? ¿Esteu folls? ¡Heu d'estar de broma!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:360
#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"No chancegem, amics. Busquem el Ceptre de Fòc. I busquem l'ajuda dels nanos "
"per a trobar-lo. El trobarem, nos ajudeu o no."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:365
#, fuzzy
msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"No esteu en els vostres cabals. Ningú sap si realment existix el Ceptre. ¿I "
"quí és eix hereu al tro, eixe rei de qui parleu?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:370
msgid "I am, sir."
msgstr "Soc yo, senyor."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:375
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"¿Tu? ¡Hahaha! ¿Este chic que tinc davant és el rei de Wesnoth? ¡Hahaha! No "
"m'havia rist tant des de fea molt de temps. ¿I qui eres tu llavors, vell?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:380
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
"Yo soc Delfador, el Gran Delfador, archimac del Rei Garard, i protector del "
"seu hereu."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:385
msgid ""
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
"¿Tu... vos sou Delfador? Vaig vore a Delfador en persona quan encara no era "
"ni un jove nano ¡i tu no eres Delfador, vell! ¡Soldats, prengau a estos "
"impostors i allunteu-los de la meua vista! Delfador va morir fa molt anys."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:416
#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
msgstr "¡Yo soc Delfador el Gran, prepareu-vos per a morir!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:421
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"¡Tu... vos sou realment Delfador! ¡Mos varen dir que morires, fa ya molts "
"anys!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:426
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
"Ells pensaren que vaig morir. Volien pensar que havia mort. Pero, en tot i "
"això, ací estic, viu."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:431
#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
msgstr "¿I realment creeu que podeu trobar el Ceptre de Fòc?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:436
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the orcs like worms."
msgstr ""
"Si, el trobaré. I si vós mos ajudeu, amic, tots els tesors de Knalga seran "
"vostres. Només volem el Ceptre, pero no vos equivoqueu, el perill és gran, i "
"existix la possibilitat de que muiguen nanos... potser molts. Pero lo cert "
"és que és millor que amagar-se dels orcs com cucs."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:441
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
"know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the "
"eastern tunnels."
msgstr ""
"Teniu raó, amic, Posaré els meus millors hòmens a vostra disposició. No "
"sabem a on està el Ceptre, pero les llegendes diuen que està ocult en els "
"túnels orientals."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:446
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
msgstr "¡Puix llavors anem cap a eixos túnels!"
#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:511
#, fuzzy
msgid "Gryphon Tender"
msgstr "La Montanya dels Grifos"
#. [message]: speaker=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:524
msgid ""
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
msgstr ""
"Ho sent, príncip Konrad. Els jóvens grifos estan trencant les cordes. "
"¡S'estan fent massa grans i estan molt agitats com per a controlar-los!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:559
msgid "Whats this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
msgstr ""
"¿Qué collons és això? ¿Grifos en el meu castell? ¡Tragau d'ací estes bèsties!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:563
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
msgstr "¿Bèsties? Tenim l'intenció de fer-les servir com a montura."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:567
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
msgstr "¡Haha! ¡Grifos de montura! Veig que la vostra estupidea no té llímits."
#. [message]: speaker=Konrad
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:579
msgid "(looks miffed)"
msgstr "(mirada molesta)"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575
#, fuzzy
msgid ""
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
"troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
"handle their violent instincts!"
msgstr ""
"Be, si heu de continuar en este comportament, yo mateix vos podria "
"proporcionar alguns dels meus hòmens per a fer de ginets. ¡Un dèbil humà, o "
"encara pijor un elf, mai serà capaç de controlar els seus instints violents!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
msgid ""
"Temper your anger. Relgorns manner may be rough, but surely there is "
"nothing wrong with his suggestion?"
msgstr ""
"Tranquiliseu la vostra còlera. Les maneres de Relgorn poden paréixer rudes, "
"pero segur que no hi ha cap problema en la seua idea, ¿veritat?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
msgid "Well, I suppose..."
msgstr "Be, suponc que..."
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:613
msgid "Mounted Dwarf"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:626
#, fuzzy
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
msgstr "Ehh, tranquil... no cal que sigues tan tosc ara. Vinga... ¡mone!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:649
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
msgstr "¡Ara podeu reclutar els temibles ginets de grifos!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:654
msgid ""
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
msgstr ""
"Encara que empesten, els grifos són uns animals magnífics. Potser no poden "
"desplaçar-se en comoditat per estes sinuoses cavernes, pero si algun dia "
"torneu a la superfície, dominaran el cel. Vos desige lo millor, aliats de "
"Knalga."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:698
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr "¡Hmm... pareix que hi ha un passadiç secret darrere d'estes roques!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:722
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
"¡Hi ha una gran fortuna en este cofre del tesor! ¡Puc contar doscentes peces "
"d'or!"
#. [scenario]: id=15_The_Lost_General
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
msgstr "El General perdut"
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68
msgid "Geldar"
msgstr "Geldar"
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81
msgid "Brugg"
msgstr "Brugg"
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:93
msgid "Lionel"
msgstr "Lionel"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:130
#, fuzzy
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
msgstr "Estes són algunes de les principals cavernes dels nanos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:134
msgid ""
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
"Antigament, els camins subterràneus conduïen a diferents parts del complex, "
"pero ara tot està assolat."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:148
msgid "The sign says Guest quarters."
msgstr "La senyal diu: 'Habitacions per als hostes'."
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:161
msgid "Burlin"
msgstr "Burlin"
#. [message]: speaker=Burlin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:165
msgid "My uncles family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr "La família de mon tio s'ofegà quan els orcs inundaren esta caverna..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:180
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
msgstr ""
#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:186
msgid "Ulfdain"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216
msgid "Whats this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:220
#, fuzzy
msgid "Hello? Who is here?"
msgstr "¡Detingau-vos! ¿Quí va?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:224
msgid ""
"What in the world are you? Some sort o monsters appendage set tae lure me "
"down to be yer watery meal, eh?"
msgstr ""
#. [message]
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
msgid ""
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
#. [message]
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231
msgid ""
"I am a mermaid, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:242
msgid ""
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:253
msgid ""
"(sniffs) A mer-mead. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:257
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261
msgid ""
"I was brawlin with these wee pups here defending my outpost. We got a "
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
"grotto."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:265
msgid "How long have you been here?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:269
msgid ""
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and Im a "
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and "
"no for lack o tryin."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:273
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:277
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Lets go."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:300
msgid ""
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
"emerge from the whirlpool."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:328
msgid ""
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
"brave fellow."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:338
msgid ""
"Well, mer-mead, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
"brave fellow."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:352
msgid "These passages seem to have been used recently."
msgstr "Estos túnels pareixen haver segut usats recentment."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:380
msgid ""
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
"darkness."
msgstr ""
"Emergiu dins d'una catedral natural extensa, en uns murs que s'alcen més "
"allà de lo que arriba a vore la vista. Obrint-se pas entre la galeria hi ha "
"un gran precipici, al voltant del qual el sol de la cova pareix totalment "
"pla. Este fon antany el centre de l'imperi dels nanos. I ara els que "
"sobreviuen han segut desplaçats a coves de nivells superiors de Knalga per "
"les forces de l'obscuritat."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:393
msgid "There is a big cave-in south of here."
msgstr "Hi ha una gran caverna al sur d'ací."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:406
msgid "The rocks are moving!"
msgstr "¡Les roques s'estan movent!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:468
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "¿Quí va? ¿Amic o enemic?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:472
#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
"help us in our quest."
msgstr ""
"¡Estem intentant desesperadament lliberar a estes coves dels malaïts orcs! "
"¡Ajudeu-mos, per favor!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:486
#, fuzzy
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
msgstr "¡Oh, un orc! ¡Netegem estos túnels de la seua presència!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:500
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
msgstr "¡Desconeixia que els no morts també estaven per ací!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:514
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
msgstr "¿Quí és el malaït enemic en qui estem lluitant?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:518
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr "Soc Lionel, el General Perdut. ¡Vaig a venjar-me de vosatros!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:522
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
msgstr "¿Venjar? ¿Qué hem fet per a patir la vostra venjança?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:526
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
msgstr "¿Lionel? ¿Un general? Me sona eixe nom..."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:530
#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the kings finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"¿Em recordes? Yo era el millor general del rei, qui em va enviar ací per a "
"recuperar el Ceptre, pero els orcs em tendiren una emboscada i mos "
"abandonaren als meus hòmens i a mi en estes coves per a morir de fam, i els "
"nanos no es molestaren en ajudar-mos. ¡Ara em venjaré de vosatros!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:549
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
"disgusting orcs."
msgstr ""
"¡Argh! ¡He segut derrotat! ¡Pero almenys sou un valerós enemic, no com "
"aquells malaïts orcs."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:553
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
msgstr "Descansa en pau, Lionel. El pobre, perdut General."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:557
#, fuzzy
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
"He segut destruït, pero la meua missió ha de ser completada. Encara que sou "
"enemics, sou prou valuosos, aixina que vos diré que el Ceptre de Fòc està a "
"l'est d'ací, pel camí d'on veniu, ben adins de les cavernes. Vaig cometre "
"l'erro de no preguntar quan em vaig perdre. ¡Espere que tingau més fortuna "
"que yo!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:571
msgid "The earth shakes."
msgstr "La terra tremola."
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:607
#, fuzzy
msgid ""
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
"the last outpost o civilization in these caves."
msgstr ""
"Llargos, vos ho agraïxc. La meua vida no ha segut més que desgràcies "
"últimament. Mantenim l'última posició de civilisació d'estes coves."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:611
#, fuzzy
msgid ""
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
"Estes coves són bastes. Si hem de trobar el Ceptre de Fòc, més val que mos "
"afanyem. No estem sols, i ara que els nostres enemics ya han olorat la "
"nostra sanc serà encara pijor."
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:615
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. Youll no "
"survive without assistance."
msgstr ""
"¿El Ceptre? Ah, busqueu el Ceptre. Sou ambiciosos, habitants de la "
"superfície. La força de l'eixèrcit de la foscor domina més allà de la meua "
"ciutadella. No sobreviureu sense ajuda."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:619
msgid "How will we make it?"
msgstr "¿Com podem conseguir-ho?"
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:623
#, fuzzy
msgid ""
"Northeast o my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Jove humà, al norest de la meua fortalea els túnels convergixen cap al punt "
"més fondo del regne. El Ceptre només pot estar allí. Per favor, accepteu "
"l'ajuda dels meus guardes. Estos excelents guerrers vos protegiran."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:633
#, fuzzy
msgid ""
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
msgstr ""
"El vostre oferiment és ben rebut, senyor nano. Mantindre el Ceptre ben llunt "
"d'aquelles bèsties malvades és una meta que mos unix, i en la vostra ajuda "
"prevaldrem."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:638
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
msgstr "Ara podeu reclutar als llegendaris guardes nanos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:648
msgid ""
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
msgstr ""
"No sé Konrad, pero puc percebre que el camí només mos du cap avall. "
"Continuarem cap al norest, a les profunditats més fondes d'estes cavernes."
#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
msgstr "Una alliança precipitada"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:393
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:104
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:38
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
msgid "Death of Lisar"
msgstr "Mort de Li'sar"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56
msgid ""
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
msgstr ""
"En l'últim assentament dels nanos molt darrere d'ells, el grup va descendir "
"cap a les parts més profundes de les bastes cavernes. Llevant d'alguns "
"chicotets problemes causats per goblins ocasionals, l'ambient dels passages "
"més baixos estava quet com una tomba."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
"produce enough light to see by."
msgstr ""
"Passant per un passage baix, Konrad i Delfador varen emergir de les "
"llaberíntiques catacumbes a una negror gelada. La foscor pareixia que els "
"colpejava. Les antorches s'apagaren. Inclús el bastó màgic del mac iluminava "
"a dures penes."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Un gran buit va aparéixer de sobte davant d'ells, al llarc del qual no es "
"vea ni sostre ni parets. El vent bufava a través de chicotets conductes, "
"acostant aparentment les distàncies, com si es tractara d'una poderosa "
"màgia... o una nova força que s'acabava de despertar."
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:102
msgid "Humans"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:119
msgid "Haaf-Garga"
msgstr "Haaf-Garga"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:148
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
msgstr "¿On estem? ¿Per a on anar? ¡Estic cansat d'esta foscor!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:153
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
msgstr "No estic segur. Dona'm uns minuts per a pensar-ho."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:212
msgid "En garde!"
msgstr "¡En guàrdia!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:216
msgid "What in the world are you doing here?"
msgstr "¿Pero que demonis esteu fent ací ara?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:221
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
msgstr "¡Perseguir-vos, naturalment! ¡Esta és l'última volta que te m'escapes!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:226
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
"¡Estúpida! ¿Estem en els abismes rodejats per tot tipo de criatures "
"horribles i tu encara penses en lluitar contra mosatros? ¡Mos duràs a la "
"mort a tots!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Dont try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
"¡No tracteu d'enganyar-me! ¡Yo si que sé qué feu ací! ¡Pero acabaré en "
"vostra traició ací, i després trobaré el Ceptre i tornaré a la llum del sol!"
#. [message]: type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:350
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
msgstr ""
"¡Sorpresa, sorpresa! ¡Bon dia, amants del sol... prepareu-vos per a morir!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely "
#| "that would lead to doom for us all!"
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Lisar? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
"¡Ara estem rodejats! ¿Encara vols lluitar contra mosatros, princesa? ¡Això "
"només causarà la nostra perdició!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:358
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
"Ya veig que no hi ha alternativa. Lluitarem junts fins que apleguem a la "
"superfície, ¿d'acort?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall "
#| "all perish together, Princess."
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together."
msgstr ""
"Que aixina siga, princesa. ¡Vos garantixc que tornareu a la superfície, o si "
"no morirem tots junts, princesa!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:366
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr ""
"Pero una volta abandonem este cau, ¡tinc uns contes pendents que saldar en "
"tu!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:375
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now lets "
#| "continue together. What do you say?"
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far. Now lets continue together. "
"What do you say?"
msgstr "Be, mos hem ajudat a sobreviure, princesa. Continuem junts, ¿no?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:379
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
msgstr ""
"Sí, vàrem acordar que mos ajudaríem a fugir vius d'este forat, ¿no és "
"aixina? Ajuntem puix els nostres recursos. Ací estan els meus diners."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384
#, fuzzy
msgid "Thank you. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgstr "Gràcies, princesa. ¡Soldats, vinga, anem a la busca del Ceptre!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:419
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
msgid "I cant believe it should end like this!"
msgstr "¡No puc creure que açò acabe aixina!"
#. [scenario]: id=17_Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "El Ceptre de Fòc"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:215
msgid ""
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
"fumes drifted up from cracks in the floor."
msgstr ""
"A lo llarc de l'alvenc l'aire pareixia estar carregat d'energia màgica. "
"Començava a notar-se la calor de les profunditats. El sol de la cova era "
"completament llis, inclús cristalí en algunes zones. Només una dèbil "
"lluentor proporcionava un chicotet descans en la densa foscor. El fum "
"volcànic es deixava vore entre els clavills."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
"centuries-old burden..."
msgstr ""
"El terratrémol i l'estrèpit distant feen difícil mantindre la marcha a un "
"bon ritme. La pròpia terra prenia vida, a la volta que es preparava per a "
"ser lliberada de la seua càrrega centenària..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Lisar"
msgstr "Captura el Ceptre de Fòc en Konrad o Li'sar"
#. [note]
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:412
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:580
msgid ""
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:492
#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "¡El Ceptre ha d'estar prop! ¿Cap a on anem ara?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:496
msgid ""
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
"the caves with us."
msgstr ""
"No ho podem explorar mosatros mateixos, especialment si mos sitien els "
"intrusos d'estes coves. Haurem de demanar ajuda als nostres aliats nanos si "
"volem trobar-lo."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr "¡Sí, yo també el sent prop! Busquem-lo en esment."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:506
msgid "An earthquake! Well be trapped!"
msgstr "¡Un terratrémol! ¡Nos atraparà!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:510
#, fuzzy
msgid ""
"No, not an earthquake, but I feel it too. Something is... aware... of us."
msgstr ""
"No, no és un terratrémol, princesa, pero yo també ho sent. Hi ha alguna cosa "
"ací... que s'ha donat conte de la nostra presència."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
msgstr "¿S'ha donat conte? ¿Quí? Delfador, ¿qué vol dir?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"El Ceptre... la terra... la fosca lava... el fòc... l'aire que mos rodeja... "
"tot. Tot invocant l'hereu, a penes puc retindre-ho en la ment. Va ser forjat "
"ací, no molt llunt al nort del lloc on estem ara. ¡Puc notar la seua energia!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:523
msgid "Where? Where is it?"
msgstr "¿On? ¿On està?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:527
msgid "North. More than that, I cannot tell."
msgstr "Al nort. És tot lo que puc dir."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:531
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
msgstr "Konrad, tal com vaig prometre, ací està el meu portamonedes, ple d'or."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:539
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
msgstr "¡Reps 300 monedes d'or!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:575
msgid ""
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
"is."
msgstr ""
#. [floating_text]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:604
msgid "Concentrating"
msgstr ""
#. [message]: id=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:624
msgid ""
"That noise was made by no troll! What manner of beast makes its den in these "
"forsaken caves?"
msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629
msgid ""
"I wouldn't know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
"are known not to my kin."
msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634
msgid ""
"Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No Mer has "
"yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would "
"gladly die for you, milord, but I would that you didn't spend my life for "
"nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
msgstr ""
#. [message]: race=dwarf
#. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate".
#. "toiled" means "difficult, requires effort".
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:646
msgid ""
"Lord Konrad, yon rumble was made by nae living creature. Tis the echoes o "
"the very bedrock witherin and crumbling beneath us that we eard. Are ye "
"nae feeling the heat redoubling? Is yer breath nae toiled for the ashes "
"sowling the air? I beseech that we not tarry ere any more than we ha to, "
"lest the forming abysses claim us."
msgstr ""
#. [message]: type=Arch Mage,Great Mage,Silver Mage
#. "din" means "loud noise". It refers to an ambient sound of collapsing cave walls.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668
msgid ""
"Prince Konrad, that din was made by no living thing. It was the sound of the "
"very earth thats boiling around us, of the fire and lava that are breaching "
"this cave even now. We must tread with caution, for the very ground we stand "
"on may turn against us."
msgstr ""
#. [message]: id=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:677
msgid ""
"Konrad, that must have been the floor collapsing. I was warned of such "
"dangers when I prepared to journey here. We mustnt tarry here; let us fetch "
"the Sceptre and return to the surface with haste, before the lava under our "
"feet consumes us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:693
msgid ""
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
"right about now..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:723
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:724
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:725
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:726
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:727
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:728
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:729
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:730
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me."
msgstr ""
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "S'ha de prendre una decisió"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
"from the rubys inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
msgstr ""
"El Ceptre, inicialment envellit durant décades de pols i enrunes, començà a "
"brillar gràcies al fòc interior del rubí. Les runes dels nanos del mànec "
"dorat començaren a glatir en un color blau. La calor i llum reconfortaven "
"enmig de la foscor."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
msgstr ""
"Una topetada sobtada en el Ceptre en mans dels seus nous senyors va deixar "
"socarrats varis trols. Sentint el despertar d'una poderosa màgia, els "
"habitants de les produnditats se varen dispersar ràpidament."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
msgid ""
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
"old wizards normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
"party..."
msgstr ""
"Delfador liderà als més jóvens per corredors solitaris i túnels abandonats, "
"durant quatre dies. Per primera volta Konrad vegué senyals de fatiga en la "
"normalment inescrutable cara del vell mac, fins que finalment l'aire fresc "
"els tornà a acompanyar..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr "Derrota a qualsevol dels líders enemics"
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:109
msgid "Unan-Katall"
msgstr "Unan-Katall"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
"is mine!"
msgstr ""
"Bo, gràcies per ajudar-me a tornar a la superfície, ¡pero ara he de reclamar "
"lo que és meu!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
msgid "You still want to fight me, do you, Lisar?"
msgstr "Encara preteneu lluitar en mi, ¿no, princesa?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
"¿Qué vos pensàveu, que només estava jugant? ¡Dec recuperar la meua herència!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. "
#| "We barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! "
#| "Look to the south... there are the hordes of the undead!"
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are hordes of undead!"
msgstr ""
"¡No és tan senzill! Hem tornat a la superfície, sí, pero encara no estem "
"segurs. A penes sabem a on mos trobem. ¡Mireu al nort, els orcs mos "
"aguaiten! ¡I mireu cap al sur, les hordes dels no morts mos embromen!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
#| "Princess, or against us?"
msgid ""
"Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us or "
"against us?"
msgstr ""
"Cert, ahí estan. Haurem de lluitar per a eixir d'ací. Princesa, ¿esteu en "
"mosatros o en contra?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I shall have it!"
msgstr ""
"Tal volta seria beneficiós romandre aliats per un poc més de temps... ¡pero "
"vullc eixe Ceptre, i algun dia serà meu!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr "¡Llavors, ràpit, hem d'organisar la batalla!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
#, fuzzy
msgid "We have escaped."
msgstr "Bo, hem escapat."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Lisar?"
msgstr ""
"Sí, ho conseguírem. Ara suponc, princesa, que planeges usar el Ceptre contra "
"mi, ¿m'equivoque?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking... I dont really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
"your life."
msgstr ""
"No, estava pensant... no vullc la vostra mort. Ya tinc lo que buscava, "
"aixina que et perdonaré la vida si em promets no chafar mai més les terres "
"al sur del Gran Riu, mentres vixqueu."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, <i>Princess</i>, it is once again we who will spare "
"you, Sceptre or no Sceptre."
msgstr ""
"En tots els meus respectes, princesa, crec que seríem mosatros, i no vós, "
"qui perdonem alguna cosa, en o sense el Ceptre de per mig."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
"¡Semblants paraules en presència de la realea! ¿Vols que et fregixca com a "
"un peix, elf?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
"another, or else all perish!"
msgstr ""
"¡Pau, amics! Encara que hem deixat arrere els túnels, encara no estem "
"segurs. Estem en algun lloc de les àrides terres septentrionals, açò és tot "
"lo que sabem. Pero alerta, pel nort baixen els orcs, el sur està pres per "
"les hordes obscures. Si no mos mantenim junts, morirem tots, ací i ara."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
"Suponc que ajudar-mos mútuament per un temps seria beneficiós per a abdós. "
"¿Pero qué hem de fer? ¿Com mos defendrem?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:236
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my peoples ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
"Yo puc dir on estem ara. Est és el riu conegut com a Longlier entre els "
"hòmens, Arkan-Thoria en la nostra ancestral llengua. La llar de la meua gent "
"està cap a l'est."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
"Llavors tal volta hauríem d'anar cap a l'est seguint el riu, i buscar refugi "
"i descansar allí per un temps."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means The River of Bones. Great and evil creatures lurk "
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
"Si que deuríem de buscar refugi, senyor, pero no anant cap a l'est seguint "
"el riu. El seu nom vol dir «el riu dels ossos». Grans i malaïdes criatures "
"viuen en les seues ribes, les seues aigües no són aptes per a beure, i "
"ademés descorre pels cabeçols de Thoria. Han passat centenars d'anys des de "
"l'última volta que algú, home o elf, va passar i sobreviure als tossals. No, "
"príncip, hem de triar algun atre camí."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248
msgid "But which way, Kalenz?"
msgstr "¿Pero quin camí, Kalenz?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
"Podem seguir dos rutes que eviten el riu. Al nort, a través del lloc a on "
"vivia antigament la meua gent, llavors cap a l'est i finalment cap al nort. "
"Creuaríem el riu una volta més si escollírem esta última ruta, pero conec un "
"lloc segur per a fer-ho."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Lisar?"
msgstr ""
"¿I vos unireu a mosatros quan busquem refugi entre els elfs del nort, "
"princesa?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr "Si els elfs me prometen refugi i un camí segur, aniré."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, "
#| "our enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped "
#| "us."
msgid ""
"That we will. Even though you are the daughter of the Queen, our enemy, we "
"shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Ho farem, princesa. Encara que sigau la filla de la reina, nostra enemiga, "
"no et farem cap de mal esta volta, puix mos has ajudat."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:269
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
"Hem de triar. Al nort, darrere dels orcs, estan les nevades estepes dels "
"elfs. Al sur, més allà dels eixèrcits de les hordes fosques, esperen els "
"temibles marenys."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:288
msgid ""
"Prince Konrad, you need not avoid the Arkan-thoria. We merfolk can lead you "
"downstream; with our vanguard, your company will vanquish any foe, and reach "
"the home of the North Elves much sooner than by either of the land routes. I "
"can not promise a perilless journey, but it is an option for you to "
"consider, my lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:298
msgid ""
"Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:304
msgid ""
"Your people have already saved me once from a watery death, noble merfolk, "
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
"army to your strength and protection."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
msgid ""
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
"safety, then lead on."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:326
msgid ""
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
"committing us to."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:330
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335
msgid ""
"Hold your tongue, Kalenz. The Princess is our ally and of royal blood. She "
"deserves not your disrespect."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
"Northerner armies that swarm the wilderness."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:348
msgid ""
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
"Kalenz. An elfs capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
"his ferocity and passion in battle."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:353
msgid ""
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
"remember how far we have come under Konrads leadership, and how close we "
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Ashevieres ill-"
"gotten throne. We will journey east."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
msgid ""
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
"river that even I dare not speak of..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:365
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:369
msgid "I say that..."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:371
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:387
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:391
msgid "As you say, my lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:396
msgid ""
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
"of the river again."
msgstr ""
#. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
msgstr "Planures nevades"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73
msgid "Urag-Tifer"
msgstr "Urag-Tifer"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
"Estes planes nevades foren en el seu orige la llar de les meues gents. Les "
"abandonaren fa sigles, pero les llegendes conten que una gran espasa de fòc "
"quedà arrere."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
"Esta espasa seria d'utilitat en el nostre viage. Em pregunte on podrà estar "
"amagada."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
msgstr "¿Qui descartaria tan preat artefacte?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"I believe it belonged to Ilaalion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
"vanquish some beast or other."
msgstr ""
"Crec que pertanyia a Ila'alion, un poderós mariscal del bosc. Va ser "
"encantada i beneïda com a mostra d'agraïment per part dels vostres amics "
"elfs del sur. Estava visitant les seues terres com a enviat dels elfs del "
"nort, quan va ser cridat per a derrotar una bèstia o atra."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:129
msgid "Some boon! All for a beast?"
msgstr "¡Una bendició! ¿I això només per una bèstia?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:133
msgid ""
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
msgstr ""
"Deu haver segut una plaga. En qualsevol cas, després de tornar en la seua "
"gent, l'espasa no va ser res més que una invitació al desastre."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:137
msgid ""
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
"Ilaalions aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
"territory ever since."
msgstr ""
"Els seus companyers mariscals... be, un podria dir que varen tardar en "
"ajudar a Ila'alion en aquella incursió orca. Pero realment estaven "
"ressentits per la seua arrogància com a portador de l'espasa. L'indignació "
"és una poderosa força entre mosatros els elfs, a voltes. L'espasa ha estat "
"perduda en territori elf des de llavors."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:141
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:378
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:186
#, fuzzy
msgid "He was just someone who couldnt handle the power given to him."
msgstr ""
"Ell era algú que simplement no podia dominar el poder que li havien otorgat."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:145
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:382
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:190
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
msgstr "I vós farieu be en deprendre la lliçó."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:149
#, fuzzy
msgid ""
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Aneu avant, elf, a no ser que vullgau campar per estes terres gelades i "
"dessolades. ¡Yo segur que no voldria!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:153
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:390
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:198
msgid "Indeed..."
msgstr "Ausades..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:157
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
"know what power can do to ones soul? What evils a person is capable of when "
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
"grows tired of them?"
msgstr ""
"Escolta, el de la mirada imparcial pero que oculta un buit, ¿no creus que yo "
"sàpia quines són les conseqüències del poder? ¿Les maldats que pot arribar a "
"fer una persona quan veritat i rectitut no són més que pergamins que es "
"poden reescriure quan un se cansa d'ells?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:398
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
#| "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as "
#| "she met with her generals. I now know she was having people killed... "
#| "entire towns of people killed!"
msgid ""
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and command "
"armies around. I hid in the throne room as a little girl as she met with her "
"generals. I now know she was having people killed... entire towns of people "
"killed!"
msgstr ""
"Vaig passar tota la meua infància sentint a ma mare donant órdens i "
"comandant els eixèrcits. Quan encara era una chiqueta menuda, m'amagava en "
"la sala del tro quan es reunia en els seus generals. Ara sé que anava matant "
"a la gent... ¡pobles sancers de gent morta!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:165
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:402
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:210
msgid ""
"I became my mothers most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
"have never known peace."
msgstr ""
"Me convertí en la seua persona de confiança. M'envià a fer callar al pijor "
"de la rebelió. Per supost, es varen defendre. Mai vaig saber qui era aquella "
"gent o quin motiu tenien per a lluitar contra ma mare. Konrad, eres "
"afortunat. No saps en qué s'ha convertit Wesnoth estos últims anys. No hi ha "
"pau. Yo no he conegut mai la pau."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:169
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:406
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:214
msgid ""
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
msgstr ""
"Conec prou be l'amargura que ta mare ha escampat sobre Wesnoth. La terra "
"s'ha llançat a perdre. Els elfs ho saben. Els orcs ho saben. Els no morts "
"també ho senten. Grans eixèrcits d'hòmens marchen per les planures matant-se "
"els uns als atres, i quan no queden més hòmens, forasters reclamaran esta "
"terra com a seua."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:174
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:411
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end "
#| "your mothers rule, but I will end her life as she ended the life of my "
#| "father and my brothers. Ashevieres masterwork of treachery will end, and "
#| "it will end by my blade!"
msgid ""
"Enough! I can listen to no more of this. Lisar, you may want to end your "
"mothers rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
"and my brothers. Ashevieres masterwork of treachery will end, and it will "
"end by my blade!"
msgstr ""
"¡Prou! No vullc sentir ni una paraula més de tot això. Princesa, potser tu "
"vols acabar en el regnat de ta mare, pero yo acabaré en la seua vida tal com "
"ella va acabar en la vida de mon pare i dels meus germans. ¡L'obra mestra de "
"traïció d'Asheviere tindrà final, la meua espasa!"
#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
msgstr "El pantà del terror"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:291
msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
msgstr "Derrota al lich Aimucasur"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
#, fuzzy
msgid "Defeat all Death Knights first"
msgstr "Derrota a tots els Cavallers de la Mort (bonificació)"
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
msgid "Clarustus"
msgstr "Clarustus"
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:112
msgid "Merlunius"
msgstr "Merlunius"
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:129
msgid "Aimucasur"
msgstr "Aimucasur"
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:146
msgid "Secadius"
msgstr "Secadius"
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:166
msgid "Dafeis"
msgstr "Dafeis"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:198
msgid ""
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
msgstr ""
"Esta terra està malaïda. Els lichs han vixcut ací amassant grans eixèrcits i "
"fortunes."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:203
msgid ""
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
msgstr ""
"¡Mireu allà! El pantà està infestat d'esquelets, cadàvers i pijors coses. "
"Espere haver triat be venint per ací."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:207
msgid ""
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
"spirits on their own."
msgstr ""
"Pareix que estos cavallers de la mort són esclaus subordinats pel senyor "
"lich. Deu de ser especialment poderós, els guerrers de la mort tenen "
"normalment espirits difícils de dominar."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:211
msgid ""
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
msgstr ""
"Em pense que podem destruir al mestre i lliberar els esclaus. Encara hi ha "
"molt que fer ans de poder passar per estos pantans en pau. ¡Que els nostres "
"ossos no acaben mai unint-se a estos guerrers caiguts que ara mos ataquen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:225
msgid ""
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
"steel is polished to a mirror shine."
msgstr ""
"El cavaller de la mort es convertix en un núvol de pols al ser erradicat. La "
"seua armadura, en canvi, cau a terra i queda intacta."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:229
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
msgstr "Delfador... esta criatura... ¿com a acabat ací?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:233
msgid ""
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
"Choose wisely who will bear it."
msgstr ""
"El seu portador segur que era un famós guerrer en vida. Em pregunte qui "
"podria ser. La cuiraça deu de tindre un poderós conjur si ha resistit tant "
"de temps. Tria be qui ha de dur-la."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
"Aixina com cau l'últim cavaller de la mort, un crit ensordidor s'escapa del "
"lich. Està clar que controlar tant poderosos espirits l'ha fet consumir bona "
"part de la seua energia."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:339
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lichs "
"once-mortal body disintegrate for the last time."
msgstr ""
"Un colp final destruïx el lich, lliberant a continuació una ona d'energia. "
"Els cavallers de la mort cauen silenciosament a terra, inanimats. Un núvol "
"de pols jagant és tot lo que queda de lo que una volta fon la pell mortal "
"del lich."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lichs "
"once-mortal body disintegrate for the last time."
msgstr ""
"Un colp final destruïx el lich, lliberant a continuació una ona d'energia. "
"Els cavallers de la mort cauen silenciosament a terra, inanimats. Un núvol "
"de pols jagant és tot lo que queda de lo que una volta fon la pell mortal "
"del lich."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
"dust billows out as the remnants of the lichs once-mortal body disintegrate "
"for the last time."
msgstr ""
"Un colp final destruïx el lich, lliberant a continuació una ona d'energia. "
"Els cavallers de la mort cauen silenciosament a terra, inanimats. Un núvol "
"de pols jagant és tot lo que queda de lo que una volta fon la pell mortal "
"del lich."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:365
msgid "Aimucasurs lordship over this cursed ground is broken."
msgstr "S'ha acabat el domini d'Aimucasur sobre este territori."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:369
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
#| "powerful mage?"
msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? Was he a "
"powerful mage?"
msgstr ""
"¿Aimucasur? ¿Aixina que coneixíeu a este senyor lich? ¿Era un mac poderós?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
"what happened to him."
msgstr ""
"Sí, molt poderós. Al principi no estava segur de la seua identitat, pero ara "
"ho tinc clar. Va viure fa sigles... apareix en les nostres històries, fon un "
"antic mestre en Anduin. Es va denunciar la seua desaparició, i ara ya sabem "
"que li va passar."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:386
msgid ""
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Continueu avant, elf, a no ser que vullgau acampar en este pantà fangós. ¡Yo "
"segur que no voldria!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:394
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
"what power does to ones soul? What evils a person is capable of when truth "
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
"tired of them?"
msgstr ""
"Escolta, el de la mirada imparcial pero que oculta un buit, ¿no creus que yo "
"sàpia quines són les conseqüències del poder? ¿Les maldats que pot arribar a "
"fer una persona quan veritat i rectitut no són més que pergamins que es "
"poden reescriure quan un se cansa d'ells?"
#. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
msgid "The Cliffs of Thoria"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Make it to the end of the river"
msgstr "Porta a Konrad al costat nort del riu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgid "Move Konrad to the cave"
msgstr "Porta a Konrad al costat nort del riu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92
msgid "Rescue the sergeant"
msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:154
#, fuzzy
msgid "Drakes"
msgstr "Dafeis"
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
#. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:222
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:810
#, fuzzy
msgid "Warven"
msgstr "Darglen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:240
msgid ""
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:245
msgid ""
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the merfolk to "
"investigate."
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:249
msgid ""
"These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
"much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
"Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
"place not long ago, perhaps only a few weeks past. Weve found no survivors. "
"One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:253
msgid ""
"Havent you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
"against?"
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:257
msgid "No, we have not. If there were any, they are long gone."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:261
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:265
msgid ""
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:269
msgid ""
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:273
msgid "The mountains north and south of the river are impassable."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
msgid ""
"Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
"we came from and fight our way through the orcs or the undead."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:281
msgid ""
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
"Elves, to meet with our elven allies."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285
msgid "Delfador is right. We must go on!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:412
msgid "Keh Ohn"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309
msgid "Oh my! A monster!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:313
msgid "A dragon! A big one!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
msgid ""
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
"are you?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:322
msgid "A talking dragon?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:326
msgid ""
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
"here, Lord Kalenz."
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:330
msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:334
msgid ""
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#. Yes, "Eastern Shore" is correct. Merfolk are water-oriented;
#. it's the eastern shore of the Great Ocean.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:340
msgid ""
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
"be found outside of Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:345
msgid ""
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
"some attention to me?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:349
msgid ""
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:353
msgid ""
"And I am the Princess, Lisar, the only daughter of the late King Garard II "
"and Queen Asheviere. I, too, am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:359
msgid ""
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Lisar)\n"
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when weve "
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:365
msgid ""
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:369
#, fuzzy
msgid "The Prince speaks the truth."
msgstr "La princesa de Wesnoth"
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:373
msgid ""
"I dont know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes dont "
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
"peace. If you go further well be forced to show them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
msgid "But we cannot go back. We are on an important mission."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:381
msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:385
msgid ""
"So be it. We have to go down the river; we have no choice. Well fight our "
"way through if necessary."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:389
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:524
msgid "Weve found $random gold in the drake nest."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:562
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:566
msgid "Hurrah! Weve killed their leader!"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:571
msgid ""
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:576
msgid ""
"Keep on going down the river. While were at it, let us force as many drakes "
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
"meet the same fate as their leader!"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:587
msgid "We hear and obey, My Lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:699
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:715
msgid ""
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
"but still alive."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:720
msgid ""
"I wonder why the drakes havent finished him by now? It is strange that "
"there are not any drakes in that area."
msgstr ""
#. [message]: type=Water Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:742
msgid "Grrroar"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:750
msgid "Well... that answers the question."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:754
msgid "We should try to help the injured soldier."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:758
msgid ""
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
"us!?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:762
msgid ""
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
"loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:766
msgid ""
"Lisar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, who is the "
"rightful heir?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:770
msgid ""
"Whatever... I still think we should make an effort to rescue him from the "
"unfortunate position he is in. If you help him, Ill do my best to convince "
"him that you are not his enemies but his friends..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:774
msgid ""
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
"no promises."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778
msgid "Fair enough!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782
msgid "Fair enough."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:786
msgid "Fair enough..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:824
#, fuzzy
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
msgstr "¿Quí va? ¿Amic o enemic?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:828
msgid ""
"We are friends. Dont worry about it and dont try to fight us — you are in "
"no condition to fight."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
msgid ""
"I am the Princess, Lisar, and we are friends. Join us and wait for the "
"healers to help you, young sergeant."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
msgid "Princess Lisar — here? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840
msgid ""
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:857
msgid ""
"There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:874
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:878
msgid ""
"Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
"mountain? There seems to be a cave..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:883
msgid ""
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
"and that area is unknown to us. Truly, I dont recommend entering the cave "
"if we have any other options."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:887
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:903
msgid ""
"Ive reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
"to get out alive."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907
msgid "That is so very encouraging..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:911
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:915
msgid "We are soon going to find out."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:919
msgid ""
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:924
msgid "Yes, my lady!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:928
msgid "Everybody inside..."
msgstr ""
#. [scenario]: id=20a_North_Elves
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "La llar dels elfs del nort"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
"until the turn is over"
msgstr ""
"Porta a Konrad al bosc dels elfs, i resistix fins a la fi de les tandes"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41
msgid "Turns run out before reaching the forest"
msgstr "Fi de les tandes ans d'aplegar al bosc"
#. [note]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn."
msgstr "El vostre campament serà desmantellat després de la primera tanda."
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:223
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51
msgid "Allies"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:78
msgid "Kior-Dal"
msgstr "Kior-Dal"
#. [side]: type=General, id=Honber
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:149
msgid "Honber"
msgstr ""
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:226
msgid "Elrien"
msgstr "Elrien"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:377
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
"care to remember."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:381
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
msgstr ""
"Després d'estar tant de temps per estes terres salvages, mos vindrà be una "
"miqueta de descans."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:385
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We dont know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
"¡Pero hi ha una boira profunda que mos envolta de nou! ¡No sabem quins "
"perills mos esperen!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:389
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the elves."
msgstr ""
"Mentres mos mogam en precaució i prudència, estic segur de que podem aplegar "
"a l'hospitalitat i seguritat que mos oferixen les terres elfes."
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Telerandor"
msgstr "Delfador"
#. [message]: speaker=Telerandor
#. [message]: speaker=Glarilon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:422
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:567
msgid "My lords! I have found you at last."
msgstr "¡Senyors meus! ¡Per fi vos he trobat!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:427
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
"us?"
msgstr "¡Salutacions, Eonihar, vell amic! ¿Per qué mos has estat buscant?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:432
msgid ""
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
"Quan el meu senyor va saber que veníeu, va manar ginets a buscar-vos. ¡Hi ha "
"molts perills pel camí!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
msgstr "¿Perill? ¿Quin tipo de perill?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:442
#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Hem descobert un gran eixèrcit al sur, un eixèrcit d'hòmens de Wesnoth. "
"¡Creem que vos estan buscant! No tenim temps que perdre. Vos heu d'afanyar "
"per a aplegar al bosc dels elfs. ¡Només allà estareu segur!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:447
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
msgstr "Només espere que pugam evitar-los. Haurem de córrer cap al norest."
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:451
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
"¡Això és tot, senyor! ¡Els folls dels orcs han sentit de l'arribada d'estos "
"hòmens, i ells també estan reunint una gran horda per a combatre en el nort! "
"Ara ya és segur que hi haurà una gran batalla."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:455
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
"Això sona molt perillós... ¿I si mos retirem a l'oest i esperem fins que "
"s'acabe la batalla?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
#| "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Lisar?"
msgstr ""
"¡Estes terres salvages són molt perilloses per a això! De totes maneres... "
"esperava que estiguéreu del costat de Wesnoth, princesa."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:463
msgid ""
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
"¡Soc una princesa en honor, no com tu, fals impostor! ¡Vaig jurar que "
"estaria del teu costat fins que conseguírem escapar d'estes terres, i "
"mantindré la meua paraula!"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:467
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Senyor, senyora, no hi ha temps que perdre. ¡Vingau al bosc de la meua gent, "
"només allí estareu segurs!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:471
msgid ""
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
msgstr ""
"Ginet, no mos prengues el pèl. Tu mateix dius que humans i orcs preparen la "
"guerra en esta mateixa planura que tenim ací davant. ¿Qué vols, que mos "
"posem a volar cap al gran bosc de l'est?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:475
msgid ""
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
msgstr ""
"Senyor meu, heu d'afanyar-vos i creuar el camp ans que el gros de l'eixèrcit "
"de cada bando aplegue a la batalla. És l'única manera d'evitar esta gran "
"calamitat."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:479
msgid "I feared you would say that."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:483
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
msgstr "¡Llavors anem, Konrad, marchem! Farem lo que toca."
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:487
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
"El meu senyor ha començat a reunir un grup d'elfs que vos ajude en el vostre "
"camí cap al bosc. ¡Pero atents, estem tots en gran perill!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:491
msgid ""
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
msgstr ""
"Konrad, s'ha de desmantellar el campament. Qualsevol retart i eixos "
"eixèrcits estaran sobre mosatros. Qualsevol evidència del nostre pas per "
"ací, i mos atraparan."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:514
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
msgstr ""
"Aixina que, Konrad, ¿creus que podrem simplement trotar pel camp de batalla?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the "
#| "distance there, but the advance scouts have found each other. The Queens "
#| "troops are marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These "
#| "armies are out for blood."
msgid ""
"Stop for a moment, Lisar. Look — you can barely see them in the distance "
"there, but the advance scouts have found each other. The Queens troops are "
"marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These armies are out "
"for blood."
msgstr ""
"Detingau-vos un moment, princesa. Mireu. En molt d'esforç se'ls veu allà en "
"la distància, pero els escoltes ya s'han trobat els uns als atres. Les "
"tropes de la reina marchen a tota velocitat cap al campament orc, i "
"viceversa. Estos eixèrcits tenen ganes de sanc."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:522
msgid ""
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
"walking into slaughter!"
msgstr ""
"¡Pero no es distrauran com per a no notar la nostra presència en mig d'ells! "
"¡Mos estem clavant en una matança!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry "
#| "to be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make "
#| "it across alive."
msgid ""
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
"be blunt, but you and I are the only ones who need to make it across alive."
msgstr ""
"(a cau d'orella) Els nostres soldats mos defendran mentres creuem. Sent ser "
"tan directe, princesa, pero mosatros dos som els que realment hem d'apelgar "
"en vida."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:530
msgid "..."
msgstr "..."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:534
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
msgstr "... i Delfador, per supost. I Kalenz... i..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:539
msgid ""
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
msgstr "Ho entenc, Konrad. El comandament no és cap novetat per a mi. ¡Avant!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:564
msgid "Glarilon"
msgstr "Glarilon"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:576
msgid "Thalindil"
msgstr "Thalindil"
#. [message]: speaker=Thalindil
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:579
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
msgstr "(exhaust) ¡Finalment... (pantaix) vos hem trobat!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:606
msgid "Rholandir"
msgstr "Rholandir"
#. [message]: speaker=Rholandir
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
msgstr ""
"¡Senyor Kalenz, senyor Konrad, les nostres forces estan prop! ¡No pergau "
"l'esperança!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:646
msgid ""
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
"¡Hi ha alguns orcs! ¡Devem deixar-los que lluiten en els hòmens de Wesnoth, "
"i evitar trobar-nos-los com siga!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:660
msgid "There they are! Charge!"
msgstr "¡Ahí estan! ¡Carregueu!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:688
#, fuzzy
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
msgstr "¡Ací esteu! ¡Heu de vindre ràpidament a la casa dels elfs en l'est!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:708
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
"little while, we will all be safe."
msgstr ""
"¡Salutacions, amic dels elfs! Benvingut a Emetria. Podeu refugiar-vos ací "
"fins que la batalla finalise. Si esteu en mi durant una miqueta més de "
"temps, tots estarem segurs."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:712
msgid ""
"Thank you, Lord Elrien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
"Gràcies, senyor Elrien. ¡L'hospitalitat dels elfs del nort és tan gran com "
"la de la vostra gent del sur! Els meus hòmens vos ajudaran a resistir contra "
"els nostres enemics."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:722
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. If "
"you stay for a while, we will all be safe."
msgstr ""
"¡Salutacions, amic dels elfs! Benvingut a Emetria. Podeu refugiar-vos ací "
"fins que la batalla finalise. Si esteu en mi durant una miqueta més de "
"temps, tots estarem segurs."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:726
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thank you, Lord Elrien. The hospitality of the North Elves is as "
#| "generous as that of your kin in the south! My men will help you hold out "
#| "against our enemies."
msgid ""
"Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of your "
"kin in the south! My men will help you hold out against our enemies."
msgstr ""
"Gràcies, senyor Elrien. ¡L'hospitalitat dels elfs del nort és tan gran com "
"la de la vostra gent del sur! Els meus hòmens vos ajudaran a resistir contra "
"els nostres enemics."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:733
msgid ""
"There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against "
"our enemies alone."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:749
msgid ""
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
"east and let the elves guard your rear."
msgstr ""
"Konrad, heu arribat al domini dels elfs del nort. Continueu cap a l'est i "
"deixeu que els elfs protegixquen la vostra retaguàrdia."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:812
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
msgstr ""
"No hem arribat al bosc i la batalla encara seguix. ¡Estem entre els dos "
"basts eixèrcits i no podem escapar! ¡Hem segut derrotats!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:827
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
msgstr "¡Amics dels elfs, heu aplegat a la zona segura!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:831
#, fuzzy
msgid ""
"Elrien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
msgstr ""
"¡Elrien, tenim el Ceptre de Fòc en mosatros! ¡Hem d'escoltar-lo fins a "
"Elensia!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:835
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgstr ""
"Aixina siga. Vos escoltarem fins a la nostra capital, a on es celebrarà un "
"Consell."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:845
#, fuzzy
#| msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
msgid "Where is your leader? Where is Elrien?"
msgstr "¿Quí és llavors el nostre líder? ¿A quí servim?"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:849
msgid ""
"Alas, he has fallen just this day! We were told of your coming, Lord Kalenz. "
"Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the "
"men to escort you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:853
msgid ""
"This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will send "
"reinforcements."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:860
msgid ""
"Where is Elrien? Where are his men? Things are moving quicker than we "
"feared. Hurry, we must reach Elensiria."
msgstr ""
#. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
msgid "Underground Channels"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:31
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
msgid "Szerkz"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:97
msgid "Saurians"
msgstr ""
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:110
#, fuzzy
msgid "Muff Argulak"
msgstr "Muff Malal"
#. ['Haralamdum is ancient, and his mind does not work well any more. He takes things very slowly and carefully, even for a Wose. He halts and pauses, often searching for something in his memory, using meaningless syllables to fill the gap. The syllables of his name come from the phrase he uses to mean "that is all" or "I am done" which he says often, usually out of frustration with how hasty everyone seems. Nobody alive knows his real name, and he has likely forgotten as well. Feel free to add, move, or remove pauses to break up, or even scatter, his train of thought. For inspiration, think of Asperger Syndrome.']
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:129
msgid "Haralamdum"
msgstr ""
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148
msgid "Bona-Melodia"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:178
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:182
msgid ""
"It is unfortunate that the drakes distrusted us. Keh Ohn seemed noble and "
"powerful, and under different circumstances, might have provided us with "
"some insights about these caves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this dank cave. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Aneu avant, elf, a no ser que vullgau campar per estes terres gelades i "
"dessolades. ¡Yo segur que no voldria!"
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:238
msgid "Get that vile creature!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:243
msgid "Hold!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:248
msgid ""
"Milord Kalenz! My apologies. I mistook you for one of those foul lizardmen. "
"How came you to be traveling such paths?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:253
msgid ""
"Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
"assistance, and the perils of the Arkan-thoria presented the quickest route."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:258
msgid ""
"Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must "
"hurry, for they gather even now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:263
msgid "Then there is little time! Fare well."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:273
msgid "What is this? Where is your leader?"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:278
msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:283
msgid ""
"This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but will "
"carry word of what has transpired here."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:288
msgid ""
"Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is "
"there are greater needs than ours."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:293
msgid "Then we must hurry. Stand fast! We shall send reinforcements."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:300
msgid ""
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
"Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
"onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:353
msgid ""
"From far in the distance comes the sound of branches snapping, followed by a "
"long, hollow boom. The world goes silent for a moment."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:358
msgid ""
"Can you feel it? It is as if the entire forest is stunned! Something has "
"happened and, I fear, not for the good."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:371
msgid ""
"A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems "
"fresher and lighter."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:381
msgid "Whatever that was, the world rejoices."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:409
msgid "Greetings, Sir Wose. We seek the exit to these caverns."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:413
msgid ""
"If ... hmm dum ... you could help rid us of these ... alam hurum ... "
"infernal undead, I would be ... alam alam ... look to the north and east ... "
"hmm ... most grateful. Har alam dum."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#. Intentionally courtly and formal here as a counter-point to the rough going when talking to Haralamdum.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:423
msgid "Well met, stranger."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:427
msgid "Well met, indeed. We seek the exit to these caverns."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:431
msgid ""
"Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask "
"your assistance?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:435
msgid "What aid might we offer?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:439
msgid ""
"If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient "
"One would be most grateful."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:443
msgid "Ancient one?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:447
msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:496
msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:501
msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:510
msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:515
msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:520
msgid ""
"Well, I say ... hmm dum har ... young Master Delfador? Harum-alam-alam. So "
"it is! Hmm hmm alam ... how is your head?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:525
msgid "My head?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#. "just the other day" probably means a few decades ago. To Haralamdum, Ur Thorodor is a very young Wose … a small, young twig on the end of a new branch of an ancient tree, who has not yet earned the honorific 'Ur'
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:533
msgid ""
"Just the other day ... hmm ... I was speaking with that twig ... alam ... "
"alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... alam "
"har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were dead."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:541
msgid ""
"That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving along ..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:546
msgid "So hasty ... hmm ... there was something ..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:551
msgid "Har dum ... oh, yes, the book."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:556
msgid "Book?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:561
msgid ""
"When you asked Thorodor for ... harum ... assistance? Hmm ... hmm ... He "
"thought you meant the book ... har hmm ... but you had rushed off ... "
"alam ... alam dum ... and died before he could tell you I have it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:566
msgid "I remember no book."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:571
msgid ""
"I am sure ... dum hum ... well, the head ... alam lum alam ... yes, it was "
"somewhere around here ... hum dum da dum ... Thorodor thought it ... hmm ... "
"quite important ... lum harum dum ... perhaps near my home stump?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:576
msgid "I am sorry, I remember no book. Now, we really must be off."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:581
msgid "So hasty. Har alam dum."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:587
msgid "The wose silently fade into the forest."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:614
msgid "Should $unit.name| read the book?"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:616
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:203
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. [object]: id=wose_lore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:620
msgid "Wose Lore"
msgstr ""
#. [object]: id=wose_lore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:623
msgid ""
"This massive book is filled with the Lore and Legends of the Wose. Any who "
"read it learn deeply of the ways of the twig and leaf, the tree and the "
"forest."
msgstr ""
#. [object]: id=wose_lore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:624
msgid ""
"The book is filled with meaningless tales of sticks and leaves, and childish "
"stories about trees and forest creatures."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:639
msgid ""
"Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of the "
"forest, its nature and ways, and all the creatures within it. Unfortunately, "
"as the last page was turned, the book crumbled to dust."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:666
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:163
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:271
msgid "No"
msgstr "No"
#. [scenario]: id=21_Elven_Council
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
msgstr "El Consell èlfic"
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37
msgid "Uradredia"
msgstr "Uradredia"
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47
msgid "Parandra"
msgstr "Parandra"
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:73
#, fuzzy
msgid "Bellrok"
msgstr "Reglok"
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:82
msgid "Tindolean"
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:90
msgid "Everlore"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
msgstr ""
"Salutacions, i benvinguts a la nostra capital. Hauríeu de sentir-vos "
"honorats. Ha passat més de mig sigle, una generació per a la vostra raça, "
"des de que cap home ha segut considerat prou amic dels elfs com per a estar "
"ací."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
msgid "We are indeed honored."
msgstr "Ausades que mos sentim honrats."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
"També es podria dir que sou vosatros els honrats. Ha passat molt de temps "
"des de l'última volta que vàreu ser agraciats en la presència d'una princesa "
"de Wesnoth."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
"¡Calleu, chiqueta insolent! ¡En esta arrogància, no és cap sorpresa que la "
"família real de Wesnoth haja vist com es trencaven les seues antigues "
"aliances!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
"Si... teniu raó, senyor. L'honor és meu per poder estar ací. Disculpeu-me la "
"descortesia."
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
"Delfador el Gran. Tan sabi en les paraules i bon conseller com poderós en el "
"seu bastó en la batalla. Una estranya combinació, sobretot entre els hòmens."
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
"¡Qué ràpit que madureu els humans! Tan sols dèsset hiverns han passat des de "
"que vos vaig vore per última volta, Konrad. ¡I ara vos tinc ací davant, fet "
"tot un home i convertit en un intrèpit lluitador!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
msgid "Forgive me, Elf, but Im afraid I do not recall meeting you before."
msgstr "Disculpeu-me, senyora, pero crec que no recorde haver-vos vist ans."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
"Konrad, esta és Parandra. Ella m'ajudà a rescatar-te de les garres "
"d'Asheviere."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr "¡No ho sabia! Gràcies, ma senyora. És un plaer tornar-vos a vore."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
msgid ""
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
"¿El rescatàreu de ma mare? ¡Pero si fa dèsset anys Konrad seria un chiquet! "
"¿De qué esteu parlant?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could seize control."
msgstr ""
"Ta mare té les mans tacades de sanc inocent, chiqueta. Quan Konrad era un "
"recent naixcut, ordenà assessinar a tots els hereus per a poder prendre el "
"poder."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
"¿Ordenà matar-mos? ¿N'hi havia més, no només Konrad? ¡No és veritat! "
"Parandra, ¿que sabeu vós?"
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgid ""
"When Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, ordering the "
"princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"Princesa, quan Delfador el Gran diu que la Reina Mare, Asheviere, ordenà "
"matar a tots els hereus, diu la veritat."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
msgid "And what say you, Elf-king?"
msgstr "¿I qué dieu vos, Rei Elf?"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable "
#| "reports. Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She "
#| "has also allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for "
#| "the peoples around her."
msgid ""
"I did not see it myself, but I have heard many reliable reports. Asheviere "
"indeed has the blood of the princes on her hands. She has also allowed orcs "
"to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples around her."
msgstr ""
"Yo no ho vaig vore en els meus ulls, princesa, pero tinc fonts fiables. "
"Asheviere en veritat té les seues mans tacades de sanc dels príncips. També "
"ha permés que els orcs arrasen les terres, abandonant al seu propi poble."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
msgstr ""
"Bo, per això he de tindre el Ceptre. Tornaré, i el poble m'acceptarà com a "
"reina. Governaré justament i en honor. Ma mare només és Reina Mare. El tro "
"és meu per dret i en el Ceptre puc provar-ho."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174
#, fuzzy
msgid ""
"Young lady, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgstr ""
"Princesa, hi ha bondat en vós, pero el tro no és vostre. Konrad té el Ceptre "
"i serà el Rei."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:180
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"¡Bo, pero yo tinc el Ceptre! ¡Tornaré i la gent m'acceptarà com a Reina! Ma "
"mare només és la Reina Mare. El tro em correspon per dret. Governaré en "
"justícia i honor. Inclús potser t'accepte com a conseller, Delfador."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Sceptre, Lisar, it is rightfully Konrads. You have it "
"now only because we helped you get it."
msgstr ""
"Encara que tingau el Ceptre, princesa, és per dret de Konrad. El teniu "
"perque mos ajudàreu a conseguir-lo."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
msgid "And if I refuse to give it to him?"
msgstr "¿I si no vullc donar-li'l?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel "
#| "for it."
msgid "If it is necessary, I will ask Konrad to fight you in a duel for it."
msgstr ""
"Si és necessari, princesa, demanaré a Konrad que lluite en vós en un duel "
"per a conseguir-lo."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198
msgid ""
"Delfador! Lisar has become our friend. I dont want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
"¡Delfador! ¡Li'sar és la nostra aliada, i no vullc lluitar contra ella! "
"¡Mentres el regnat siga bo per al poble, no importa si és ella la que es "
"convertix en reina!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:203
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
msgstr "Tu eres l'hereu llegítim, Konrad. Deus de ser rei, Konrad."
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
"Delfador, heu ensenyat a Konrad per a que siga habilidós i sabi, honorable i "
"just. Un guerrer que té respecte i aprecia la pau. Pero el tro no és el seu "
"lloc, i ben be sabeu de lo que parle, Delfador."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:214
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
msgstr "¡Pero yo no! ¿Qué voleu dir, Parandra?"
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:218
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Quan siga el moment, les coses seran revelades, justa princesa, pero de "
"moment, aneu i reclameu el tro de Wesnoth."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
"Paranda, lo que dieu és en part cert, pero sempre que no digam res de lo que "
"sabem, no veig cap motiu per a que Konrad no siga rei."
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Lisar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
"En moltes coses teniu raó, Delfador, i el vostre saber supera al de tots els "
"hòmens. Pero en açò vos esteu equivocant. Li'sar és l'hereua. Ella deurà de "
"pujar al tro. Ara que l'he vista, estic segura."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
msgstr "¿Ella serà la reina i no yo? ¿Qué deuria de fer?"
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
msgid ""
"Lisar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
"Li'sar deuria de ser la reina, pero vós deureu d'anar en ella. De fet, dubte "
"que poguérem convéncer-vos de lo contrari. He vist la manera en la que la "
"mireu i crec que la seguiríeu fins a la fi del món."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
"¡En tots els meus respectes, ma senyora, és la meua cosina! ¡No hi ha res "
"entre mosatros!"
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
"Llavors, si és com dius Konrad, t'hauries de quedar ací en mosatros. Serà lo "
"més segur. Els elfs t'ensenyaran coses importants, coses que mai ans cap ull "
"humà haja vist."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Lisar."
msgstr ""
"Esta és una generosa oferta, ma senyora, pero teniu raó, preferixc anar en "
"Li'sar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
msgid "And what say you, Uradredia?"
msgstr "¿I vós que opineu, Uradredia?"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
msgid ""
"Tell me, Lisar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
msgstr ""
"Digau-me Li'sar, ¿esteu disposta a lluitar contra la vostra mare pel tro?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr "És pel be del país. Si és necessari, lluitaré en ella, rei dels elfs."
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
"Sent que diu la veritat. Delfador, encara que no estigau d'acort, les "
"paraules de Parandra, filla d'Elandria, són sàbies. Descanseu ací durant un "
"temps, i després aneu en ells."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
"I vos que porteu en mosatros prou de temps, Kalenz fill de Kliada, ¿qué "
"opineu?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
"S'ha escoltat molta sapiència hui ací, Delfador. Mosatros hem estat en "
"Li'sar en els pijors moments, i hem arriscat la vida i el cos en ella. "
"Encara estem tots vius i sancers. Ad ella li falta experiència, i té massa "
"defectes excusables només per la seua joventut, pero segur que en el temps "
"es convertirà en una bona reina."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
"Aixina puix, el Consell èlfic ha parlat. Pero, ¿quin camí deuríem de prendre "
"per a seguir el viage? El guau d'Abez no és transitable, segur que estarà "
"vigilat i custodiat per molts hòmens."
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the "
#| "mountains of the dragons and through the dark valley. To the land of the "
#| "East, from there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, "
#| "catching her off guard."
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley, to the land of the East. From "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
"Hi ha un atre camí per a on podeu tornar a Wesnoth: passades les montanyes "
"dels dracs i a través de la vall fosca. Cap a les terres de l'est, des "
"d'allà podeu tornar a Wesnoth i sorprendre a la Reina Obscura, pillant-la "
"desprevinguda."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didnt even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
"¿Montanyes dels Dracs? ¡Sona molt perillós! ¡No sabia que existiren "
"criatures d'estes!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
"No s'ha vist cap drac en aquelles montanyes des de fa molts anys, el nom ve "
"d'antic. Pero aixina i tot, este camí pot ser molt perillós per a mosatros. "
"¿No hi ha cap atra ruta que pugam prendre?"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
"Tots els camins són perillosos, encara que hi ha alguna esperança en este. "
"Descanseu, i llavors marcheu, amics. La fortuna vos a somrist fins ara, a "
"pesar de grans perills, potser seguirà fent-ho."
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
msgid ""
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
msgstr ""
"Sí, descanseu. Els soldats podran refrescar-se i reposar. Mos hem assegurat "
"de que abandonareu la nostra protecció en prou recursos per a acabar el "
"vostre viage."
#. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Retorn a Wesnoth"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68
msgid "The battlefield falls silent as a loud shriek fills the air."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
msgid "Look! In the distance! I have never before seen such a thing!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid "What a surprise! This world never ceases to amaze me."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:103
msgid ""
"Such wondrous beasts! It appears our aid in their mountain homeland is being "
"repaid."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:108
msgid "Assault from the air? What an intriguing idea!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
msgid "You can now recruit Gryphons!"
msgstr "¡Ara podeu reclutar els temibles ginets de grifos!"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:128
msgid ""
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
msgstr ""
"Després de dies fruint del menjar exòtic i les fines vestimentes dels seus "
"amfitrions, l'impaciència s'apoderà de Konrad."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:133
msgid ""
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
"their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that "
"thought bore on him."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:138
msgid ""
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid ""
"Kalenzs champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:148
msgid ""
"Konrads small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:153
msgid ""
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
"Konrads heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
msgstr ""
#. [side]: type=General, id=Josephus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
msgid "Josephus"
msgstr "Josephus"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:198
msgid "Dwar-Ni"
msgstr "Dwar-Ni"
#. [side]: type=General, id=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:214
msgid "Malatus"
msgstr "Malatus"
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:242
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "¡Detingau-vos! ¿Quí va?"
#. [message]: speaker=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:246
msgid ""
"Look! It is the traitor Lisar, with the old mage and the filthy elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
"¡Mira! És la traïdora Li'sar, en el vell mac i l'indesijable senyor elf. "
"¡Ràpit, captureu-los! La reina desija fer-los els seus presoners."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"What? I, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"¿Qué? ¿Yo, una traïdora? Es la reina qui ho és, per no obeir els desijos del "
"rei Garard II. Tenim el Ceptre de Fòc, ¡aixina que deixeu-mos passar!"
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:254
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "No mos deixeu atra opció que matar-vos."
#. [message]: speaker=Malatus
#. [message]: speaker=Josephus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:271
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:301
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Estos intrusos són més forts de lo que pensàvem. ¡Crida als reforços!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:304
msgid "Dacayan"
msgstr "Dacayan"
#. [message]: speaker=Dacayan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:281
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:311
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr "La reina mos ha enviat per a ajudar-vos a capturar a estos rebels."
#. [message]: speaker=Malatus
#. [message]: speaker=Josephus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:315
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Hem canviat de plans. Ara els estem matant."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:323
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
"were diminishing our resources."
msgstr ""
"¡Hem de donar-mos presa! Tenim grans reptes davant de mosatros, i quedant-"
"mos ací estem malgastant recursos valiosos."
#. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
msgid "Test of the Clan"
msgstr "La prova del clan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "Derrota a tots els líders enemics"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:118
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:146
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:174
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:202
#, fuzzy
msgid "Plainsmen"
msgstr "Planures nevades"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:121
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:206
msgid "Sir Alric"
msgstr "Sir Alric"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:149
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:197
msgid "Sir Ruga"
msgstr "Sir Ruga"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:177
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:188
msgid "Sir Daryn"
msgstr "Sir Daryn"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:205
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:539
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:179
msgid "Lord Bayar"
msgstr "Senyor Bayar"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:233
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Salutacions, hòmens de les planures."
#. [message]: speaker=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:237
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"¿Qué volen estos intrusos? Mosatros no els hem convidat, això està clar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen."
msgstr ""
"¡Venim en pau! Esperem que mos ajudeu en la nostra lluita contra Ashievere, "
"la malvada Reina Mare."
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:245
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"No mos unirem a vosatros, els que esteu liderats per estos jóvens i est home "
"vell."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:249
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Si no esteu en mosatros esteu en contra. Si no vos uniu per a junts combatre "
"a la malvada reina, vos desposseïrem de tot poder una volta que el tro haja "
"segut degudament recuperat."
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:253
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"¡Ha! ¿Penseu que podeu optar al tro? ¡Derroteu-mos en batalla i mos unirem a "
"vosatros, o marcheu i no torneu mai més!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:257
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Molt be. Lluitarem contra vosatros."
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:261
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "¡Folls! ¡Vos farem fugir com a gossos!"
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:265
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "No hi ha volta arrere per a vosatros. ¡Esta és una lluita a mort!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:273
msgid ""
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
"should be marching against the Queen."
msgstr ""
"Delfador, això és una follia. No mos podem permetre jugar a estos jocs quan "
"deuriem d'estar marchant contra la reina."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:277
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:281
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:285
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:289
msgid ""
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
"of your strength?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:293
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:297
msgid ""
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
"join your siege of Weldyn."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Ruga
#. [message]: speaker=Sir Daryn
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:301
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:305
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:309
msgid "Aye."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:332
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
msgstr "¡No m'ho puc creure! ¡M'heu derrotat! ¡Pero el Clan seguirà lluitant!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:336
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr "¡El seu líder ha caigut pero ells seguixen lluitant!"
#. [message]: speaker=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:360
msgid ""
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
msgstr "¡Em podreu derrotar, pero atres prendran el meu lloc!"
#. [message]: speaker=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:384
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:408
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
msgstr ""
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:437
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"¡Quets! ¡No m'ho puc creure! ¡Mos haveu vençut! Teniu valor, sense dubte, "
"inclús valor per a reclamar el tro. Els clans vos ajudaran. Lluitarem al "
"vostre costat contra la reina."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:441
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"¡Aixina que admeteu la vostra derrota! ¿Me servireu per a combatre a la "
"maligna reina?"
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:445
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vos servirem, senyor meu. Sereu un rei honrós."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:451
msgid ""
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
"yours to command!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:460
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
msgstr "¡Crec que vos equivoqueu! ¡M'ajudareu a mi a ser reina!"
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464
msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
msgstr "¿Quí és llavors el nostre líder? ¿A quí servim?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:468
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
#| "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the Queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Mos servireu a mosatros. Protegireu els nostres flancs mentres anem a per la "
"reina. En vosatros en els dos flancs, estem segurs que ho conseguirem."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:472
msgid "Delfador, dont you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, ¿no creeu que és hora d'acabar en açò?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:476
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isnt to be. You elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
"Sí, ha aplegat l'hora. És el moment de que la veritat ixca a la llum. Havia "
"esperat portar-me el secret a la tomba, pero pareix que no serà aixina. "
"Vosatros els elfs viviu massa, i encara que he intentat moltes voltes "
"entendre-vos, vostre saber continua siguent-me esquiu."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:480
#, fuzzy
#| msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgid "Secret? What secret, Delfador? What are you talking about?"
msgstr "¿Secret? ¿Quin secret, Delfador? ¿De qué esteu parlant?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:485
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Lisar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
"No hauríem de parlar-ho ara. En conte d'això, vingau en mi, Konrad i Li'sar, "
"al cim de la montanya d'Elnar, des d'allí es veu Weldyn, a fer plans per a "
"la batalla, i a parlar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:518
msgid ""
"We are routing their forces! Lets see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks will be invaluable."
msgstr ""
"¡Estem quiant les seues tropes! A vore si el clan ha tingut prou. La seua "
"ajuda per a guardar els nostres flancs serà incalculable."
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27
msgid "Defeat Asheviere"
msgstr "Derrota a Asheviere"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:54
msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
"Des d'ací es domina la vista de la ciutat de Weldyn. La gran ciutat. "
"L'antiga ciutat. La ciutat del mal i la ciutat del be. La ciutat dels hòmens."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58
msgid ""
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
"Fea dèsset anys que no veïa esta ciutat. L'última volta hauria d'haver segut "
"més poderós que mai, pero les forces em fallaren. Vaig caure, i mai podré "
"esmenar el meu erro."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:62
msgid ""
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
"but I knew that Ashevieres wrath would be great. That many innocents would "
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
"La batalla havia segut llarga i dura. Mos havien derrotat. Eldred fon mort, "
"pero sabia que la còlera d'Asheviere seria memorable, i que molts inocents "
"moririen. Tenia que salvar als príncips i a la monarquia. Vaig anar fins a "
"Weldyn, ans que arribaren els guàrdies d'Asheviere per a eixecutar les seues "
"órdens."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:66
msgid ""
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
"throne."
msgstr ""
"Pero vaig fallar. Vaig aplegar massa tart. Entrí en les habitacions del "
"príncip més jove, del príncip Konrad, en el mateix moment en que un "
"d'aquells malvats eixia corrent. Tot estava perdut. Els hereus havien mort. "
"Només Asheviere i sa filla podrien accedir al tro."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70
msgid ""
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
"little princes broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
"elves."
msgstr ""
"Per supost, et sorprendrà, pero es la veritat. Ràpidament, vaig acabar en "
"els que havien comés el cruent acte, vaig prendre el menut cos del jove "
"príncip, i vaig cavalcar llunt d'allí. Molt llunt, a les terres dels elfs."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid ""
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
"have eaten him if it werent for her intervention. The elves felt that great "
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
"Per una estranya i misteriosa casualitat, la dama elfa Parandra es va trobar "
"en un chiquet humà. No sabia d'on havia eixit, només que els orcs se "
"l'haurien menjat si no haguera segut per la seua aparició. Els elfs varen "
"sentir que la fortuna estava de part d'est humà. Potser va ser esta la raó "
"per la qual el sincer poble elf va acceptar el meu pla."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:79
msgid ""
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
"no one did know for certain, until now."
msgstr ""
"Després d'enterrar al menut príncip, vàrem acordar no tornar a parlar d'ell "
"mai més. Aquell chiquet orfe es convertiria en Konrad, i intentaríem educar-"
"lo per a convertir-lo en el nou rei. Diria que havia assessinat als guàrdies "
"ans de que eixecutaren el vil acte, no després. Ningú tenia perqué saber-ho, "
"i ningú ho ha sabut... fins a hui."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:83
msgid ""
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
"that fate has made a different choice. That despite all of Ashevieres evil, "
"this Lisar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
"west."
msgstr ""
"La meua intenció era poder fer-te rei algun dia, Konrad, pero ara veig que "
"el destí ho vol d'una atra manera. Tot i la maldat d'Asheviere, hi ha algú "
"que pot ocupar el tro. Li'Sar és la verdadera hereua. Descendix d'un llarc "
"llinage de reis que es remonta als temps antics dels navegants de l'oest."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:87
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
"¡Pero no mos distragam de lo que hem vingut a fer! ¡Està amaneixent! ¡Ha "
"aplegat l'hora de que l'hereua al tro exigixca lo que és seu!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:112
msgid "Haliel-Maga"
msgstr "Haliel-Maga"
#. [side]: type=General, id=Heford
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:128
msgid "Heford"
msgstr "Heford"
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:141
msgid "Sir Kalm"
msgstr "Sir Kalm"
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:225
msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
"Aixina que, finalment venen els rebels a plantar-me cara... mentres la "
"majoria dels meus hòmens estan fòra batallant contra els clans errants."
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:229
msgid ""
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
"arrived to unseat you, pretender!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:233
msgid ""
"Surrender, mother. The lands blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
"Rendix-te, mare. Ya s'ha escampat massa sanc. He vingut a ocupar el lloc que "
"em correspon."
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:237
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
"Ahh... la meua pròpia filla ha canviat de bando. Aixina que és cert. ¡El meu "
"regne sobreviurà a esta traïció! ¡T'ho assegure!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:241
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How long must the people endure your rule? Give the throne to your "
#| "daughter. She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!"
msgstr ""
"¿Per quant de temps la gent haurà de seguir les teues lleis? Entrega el tro "
"a la teua filla. Ella és la verdadera hereua. Inclús tenim el ceptre per a "
"demostrar-ho."
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
"¡Delfador! ¡El meu antic torment! ¡Traïció! ¡Hòmens! ¡Agarreu-los! ¡Acabeu "
"en tots ells!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:270
msgid "Take this, witch!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:317
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Filla, he construït tot este Regne per a tu. ¡Tot ha segut per tu!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:327
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"¿Inclus ara, tampoc podeu dir la veritat? La teua ambició ha corromput la "
"teua ànima. ¡Eres un mònstruo! ¡Una assessina! Em sap mal haver-te de matar, "
"mare, pero has triat el teu destí. ¡Per Wesnoth!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:332
msgid "Lisar strikes a killing blow!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
msgid ""
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
"am, Dark Queen."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:351
msgid ""
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
"banish you, ghost!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:356
msgid ""
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
"prince Konrad! For WESNOTH!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:361
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:375
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:380
msgid ""
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
"determinedly as you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:384
msgid ""
"I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:389
msgid ""
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
"me, your queen?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394
msgid "How dare I? I, High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:399
msgid ""
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:403
msgid ""
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
"Advisor to the <i>Crown</i>..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:407
msgid ""
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:412
msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:417
msgid ""
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
msgstr "¡Traïció! ¡Els traïdors m'han conseguit véncer!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:503
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr "I aixina s'acaba el regnat d'Asheviere, la Reina Obscura de Wesnoth."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:507
msgid "We have won at last! Lisar! You will be queen!"
msgstr "¡Finalment hem guanyat! ¡Li'sar, seràs reina!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:511
msgid ""
"Yes, but I wont ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
"Sí, pero mai oblidaré lo que haveu fet per mi els tres: Konrad, Delfador i "
"Kalenz."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:515
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:519
msgid ""
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
msgstr ""
#. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Epílec"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"And so the Dark Queens reign was ended. Lisar, daughter of Garard II and "
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
msgstr ""
"I aixina acabà el regnat de la Reina Obscura, i Li'sar, filla d'Haldric, fon "
"coronada reina de Wesnoth, i posseïdora del Ceptre de Fòc, que passaria a "
"les mans dels seus successors."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
msgstr ""
"El seu regnat fon llarc, i va corregir tots els actes malvats de sa mare."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador became Lisars High Counselor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador es convertí en el conseller de Li'sar, guiant-la en els assunts "
"d'estat més importants. Va viure fins a una edat molt alvançada, i tingué un "
"funeral de rei, per a després ser enterrat en el Mausoleu Real de Weldyn."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
"lands of men."
msgstr ""
"Kalez tornà a sa casa en el nort, i mai més tornà a la terra dels hòmens."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
msgid ""
"Konrad became a noble in Lisars court. He married Lisar, and together "
"they had two sons and a daughter."
msgstr ""
"Konrad es va convertir en noble en la cort de Li'sar. Es casà en ella, i "
"junts tingueren dos fills i una filla."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
msgid ""
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
"every week."
msgstr ""
"El ossos del jove príncip Konrad tornaren des de les terres dels elfs. Fon "
"enterrat en el mateix Mausoleu Real de Weldyn, el que Konrad visitava cada "
"semana per a retre homenage."
#. [variation]: race=human
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:101
msgid "female^Battle Princess"
msgstr ""
#. [variation]: race=human
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:123
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she can aid "
"those around her in the art of combat."
msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:139
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:108
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:64
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:99
#, fuzzy
msgid "sceptre of fire"
msgstr "Ceptre de Fòc"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4
msgid "Commander"
msgstr ""
#. [variation]
#. [unit_type]: id=Commander
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:95
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:104
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
"lost, so is the battle."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
msgid "female^Dark Queen"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
msgid ""
"The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24
msgid "scepter"
msgstr ""
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33
msgid "raging blizzard"
msgstr ""
#. [variation]
#. [unit_type]: id=Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60
msgid ""
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
"seasoned enemies. However, they have the potential to become great warriors "
"one day."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Injured Sergeant
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
msgid "Injured Sergeant"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Lord"
msgstr "Konrad"
#. [variation]
#. [unit_type]: id=Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:109
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:117
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
#. [variation]: race=human
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:61
msgid "female^Princess"
msgstr ""
#. [variation]: race=human
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:83
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and a leader. The units of lower level around the Princess will "
"fight better due to her presence."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
msgid "Sea Orc"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:30
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
"their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
"strategic weaknesses."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
msgstr "Mare grifo"
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=initiative
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:6
msgid "initiative"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=initiative
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:7
msgid ""
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
"defending."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:18
msgid ""
"\n"
"• This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
"first blow even when defending."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "¡Hem segut derrotats, puix yo he segut vençut!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "¡Argh! ¡Estic acabat!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "¡No! ¡Açò és el final! ¡Hem segut derrotats!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
msgid "At least I die an honorable death."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:76
msgid "Nearby is a clearing with a huge tree standing alone in the center."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:92
msgid ""
"A large tree stands alone in a clearing. Driven into the trunk is a huge "
"sword with flames dancing along its blade. Strangely, while the trunk near "
"the sword is blackened and scorched, the tree seems otherwise unaffected by "
"the flames."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:118
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:124
msgid "Flaming Sword"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:128
msgid ""
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
"finish."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:129
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:142
msgid ""
"As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the sword "
"roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet the "
"grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this mighty "
"weapon."
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:143
msgid ""
"As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the sword "
"roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, yet the "
"grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this mighty "
"weapon."
msgstr ""
#. [effect]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:150
msgid "flaming sword"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:201
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:207
msgid "Void Armor"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209
msgid ""
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:210
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
msgid ""
"$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
"it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to all "
"physical damage!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:226
msgid ""
"$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
"it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance to all "
"physical damage!"
msgstr ""
#. [trait]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:237
msgid "void armor"
msgstr ""
#. [trait]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:238
msgid ""
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
"blade: 50%\n"
"pierce: 40%\n"
"impact: 40%\n"
"fire: +10%"
msgstr ""
#. [object]: id=object_sceptre
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:343
#, fuzzy
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Ceptre de Fòc"
#. [object]: id=object_sceptre
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Este antic Ceptre fon forjat pels nanos. És un símbol de la realea de "
"Wesnoth i ¡permet al seu portador llançar boles de fòc als seus enemics!"
#. [object]: id=object_sceptre
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
"Est es el Ceptre de Fòc. ¡Només un verdader hereu al tro podrà agarrar-lo!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr "¡Ací està per fi, tinc el Ceptre!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:382
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr "¡Aixina que està en les nostres mans! ¡Ara, anem-nos-en d'ací!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:386
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr "Crec que si viagem cap al nort un poquet més, podrem escapar d'ací."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:414
#, fuzzy
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr "¡Per fi! ¡Tinc el Ceptre!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:418
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed. You managed to reach it, Lisar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
"Aixina és. Te les has apanyat per a conseguir-lo, Li'Sar. Ixcà l'utilises en "
"sapiència."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:422
#, fuzzy
msgid ""
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
"you consider that wise."
msgstr ""
"¡Bo, el meu primer us serà per a ajudar-mos a eixir d'este forat! ¡Espere "
"que ho consideres sabi!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:427
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
"El Ceptre fa al seu amo poderós, pero no immortal, chiqueta. Usa'l en "
"prudència. ¡Ara vine, crec que hi ha una eixida cap al nort!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431
msgid "I think I know what Im doing. Come, let us go!"
msgstr "Crec que sé lo que estic fent. ¡Vinga, mone!"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:688
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:703
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7
#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgstr ""
"En el vigèsim sèptim any del regnat de Garard II, rei de Wesnoth, el regne "
"es va vore immers en una amarga guerra contra les gents del nort."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
"Les gents del nort acampaven en Galcadar, en el guau d'Abez. El rei portà "
"les seues tropes cap allà per a trobar-los, dividint el seu eixèrcit en dos: "
"una mitat liderada per ell mateix, i l'atra pel seu fill Eldred, l'hereu a "
"la corona de Wesnoth."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldreds men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
"Eldred era un guerrer valent i valerós, que sabia liderar als seus soldats. "
"Desafortunadament per al rei Garard, el seu fill també era massa ambiciós... "
"i un traïdor. En el fragor de la batalla, els hòmens d'Eldred es tornaren "
"contra el seu rei. Garard va morir aquell dia, junt en el seu germà, i tots "
"els seus fills, llevat d'Eldred."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:20
msgid ""
"Garards queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husbands had."
msgstr ""
"La reina i esposa de Garard, Asheviere, va observar en alegria lo que "
"succeïa en el camp de batalla des d'un tossal pròxim. El seu fill governaria "
"millor que el seu home, satisfent per fi la seua set de poder."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
msgstr ""
"El rei del nort, feliç, va fer la pau en Eldred a canvi d'un tribut. D'esta "
"manera Eldred es proclamà rei, i dugué a les seues tropes de retorn a Weldyn."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the kings death. The loyalist army marched north to meet "
"Eldred."
msgstr ""
"Pero l'archimac de Garard, Delfador, escapà de la batalla, i cavalcant en "
"rapidea, aplegà ans a Weldyn. Va reunir a un grup de lleals soldats per a "
"lluitar contra Eldred i venjar la mort del seu rei."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:32
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mothers advice "
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
msgstr ""
"Eldred començà la batalla en l'avís de sa mare en ment: «Evita la lluita en "
"qualsevol, home o dòna, fort o dèbil, excepte contra el vell mac. Vullc el "
"seu cap separat del seu cos.»"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
"fought the brash young warrior."
msgstr ""
"I Eldred lluità cara a cara en Delfador. Espasa contra bastó, la sapiència "
"del mac contra la joventut i la força del guerrer."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:40
msgid ""
"In the end Delfadors men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"sons lifeless body, fixed to the ground by the great mages staff."
msgstr ""
"Finalment els hòmens de Delfador pergueren la batalla i fugiren, pero "
"Asheviere va trobar el cos del seu fill, clavat en terra pel bastó del gran "
"mac."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the kings young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
"Asheviere prengué el liderage de les tropes i les portà finalment a Weldyn. "
"Els hereus per llinage a la corona real, els nebots del rei, van ser "
"assessinats, i Asheviere es declarà a si mateixa Reina Mare i Sobirana de "
"Wesnoth."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:48
msgid ""
"Soon after news of Ashevieres orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garards nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
"Pero aquell mac que una volta plantà cara al fill traïdor, tornà a "
"aparéixer. Sabedor de les órdems d'Asheviere, Delfador entrà en el palau i "
"seqüestrà a Konrad, el més jove dels nebots del Rei Garard, salvant aixina "
"la seua vida."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Portà al chiquet cap als boscs de l'oest, a on el deixà baix la protecció "
"dels elfs. Mentrimentres, el regnat de terror d'Asheviere s'anava estenent "
"per tot Wesnoth..."
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgstr[0] "Derrota a 25 unitats"
#~ msgstr[1] "Derrota a 25 unitats"
#~ msgid "I was afraid thats what you were going to say."
#~ msgstr "Em temia que diríeu precisament això."
#~ msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
#~ msgstr "¡Açò m'està costant massa temps, millor cridaré alguns reforços!"
#~ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
#~ msgstr "Tal volta no estava usant prou forces..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I see that your forces draw near, impostor! Ill not be defeated in my "
#~ "own backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Les teues forces estan prop, impostor! No em derrotaran tan fàcilment en "
#~ "la meua propia fortalea... ¡Atrevix-te a vindre i atacar al meu lleal "
#~ "dueliste!"
#~ msgid "Ronry"
#~ msgstr "Ronry"
#, fuzzy
#~ msgid "Ill seize their keep, my Lady!"
#~ msgstr "¡Em faré en el seu torrelló, senyora meua!"
#~ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
#~ msgstr "¡Pareix que algú s'amaga en les mines!"
#~ msgid "Youve discovered my ploy! It doesnt matter, Ill still rout you!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Heu descobert la meua tàctica! No importa, ¡acabaré en vosatros "
#~ "igualment!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The trap is foiled, but Ill still flush this rabble from their keep!"
#~ msgstr ""
#~ "Han frustrat la meua magancha, ¡pero retiraré a eixe desgraciat del seu "
#~ "torrelló!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
#~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
#~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lichs once-mortal "
#~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
#~ msgstr ""
#~ "Un colp final destruïx el lich, lliberant a continuació una ona "
#~ "d'energia. Els cavallers de la mort cauen silenciosament a terra, "
#~ "inanimats. Un núvol de pols jagant és tot lo que queda de lo que una "
#~ "volta fon la pell mortal del lich."
#~ msgid "Herbert"
#~ msgstr "Herbert"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Fi dels torns"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr "Derrota a tots els líders enemics"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr "Derrota a tots els líders enemics"
#~ msgid "Troll"
#~ msgstr "Trol"
#~ msgid "Robert"
#~ msgstr "Robert"
#~ msgid "The Queen is Dead"
#~ msgstr "La Reina ha mort"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<255,255,255>Bonus objective:\n"
#~ "@Defeat all enemy leaders"
#~ msgstr "Derrota a tots els líders enemics"
#, fuzzy
#~ msgid "Clan Member Defeated"
#~ msgstr "Membres del Clan derrotats"
#~ msgid "Clan Members Defeated"
#~ msgstr "Membres del Clan derrotats"
#~ msgid "And so it has begun!"
#~ msgstr "I aixina començà tot."
#~ msgid "Jibb"
#~ msgstr "Jibb"
#~ msgid "Monry"
#~ msgstr "Monry"
#~ msgid "Gleran"
#~ msgstr "Gleran"
#~ msgid "Rogerus"
#~ msgstr "Rogerus"
#~ msgid "Rurcyn"
#~ msgstr "Rurcyn"
#~ msgid "Blyr"
#~ msgstr "Blyr"
#~ msgid "Ligwyn"
#~ msgstr "Ligwyn"
#~ msgid "Owaryn"
#~ msgstr "Owaryn"
#~ msgid "Heldra"
#~ msgstr "Heldra"
#~ msgid "Marcus"
#~ msgstr "Marcus"
#~ msgid "Haldar"
#~ msgstr "Haldar"
#~ msgid "Goblin Knight"
#~ msgstr "Cavaller goblin"
#~ msgid "Ceomyr"
#~ msgstr "Ceomyr"
#~ msgid "Gwellyn"
#~ msgstr "Gwellyn"
#~ msgid "Eonihar"
#~ msgstr "Eonihar"
#~ msgid ""
#~ "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
#~ "Elves."
#~ msgstr ""
#~ "Per fi, amics, hem aplegat a la llar de la meua gent, els elfs del nort."
#~ msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
#~ msgstr "Derrotar al líder enemic (bonificació)"
#~ msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
#~ msgstr "Derrota tots els líders enemics (bonificació)"
#~ msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
#~ msgstr "Derrota als líders enemics (bonificació)"
#~ msgid ""
#~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship "
#~ "of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of "
#~ "the bearer!"
#~ msgstr ""
#~ "Est antiu Ceptre fon forjat pels nanos. Un símbol de la realea de "
#~ "Wesnoth, ¡el Ceptre té el poder de llançar boles de fòc als enemics del "
#~ "seu portador!"
#~ msgid "(easiest)"
#~ msgstr "(fàcil)"
#~ msgid "(hardest)"
#~ msgstr "(difícil)"
#~ msgid ""
#~ "During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga "
#~ "agreed to make the king a magnificent scepter. It took their finest "
#~ "smiths years to make it. But soon after it was completed, orcs invaded "
#~ "the tunnels of Knalga. Now Knalga is in chaos, and, though some dwarves "
#~ "still live in parts of it, at constant war with the orcs, the Scepter was "
#~ "lost somewhere in the great caverns."
#~ msgstr ""
#~ "Durant el regnat de Garard I, el pare de ton tio, els nanos de Knalga "
#~ "acordaren fer-li al rei un magnífic ceptre. Els seus millors ferres "
#~ "tardaren anys en acabar-lo. Pero al poc d'acabar-lo, els orcs invaïren "
#~ "els túnels de Knalga. Ara Knalga és un caos, i encara que hui viuen "
#~ "alguns nanos en guerra constant en els orcs, el Ceptre es va perdre en "
#~ "algun lloc d'eixes enormes cavernes."
#~ msgid "Ambushed!"
#~ msgstr "¡Una emboscada!"
#~ msgid "Mountain Pass"
#~ msgstr "El pas de la montanya"
#~ msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
#~ msgstr "Porta a Konrad fins al final del camí, al noroest"
#~ msgid "Defeat all enemies (Bonus)"
#~ msgstr "Derrota a tots els enemics (bonificació)"
#~ msgid "Ro'Arthian"
#~ msgstr "Ro'Arthian"
#~ msgid "Ro'Sothian"
#~ msgstr "Ro'Sothian"
#~ msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Mireu, Konrad, davant nostre està la calçada construïda pels nanos!"
#~ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
#~ msgstr "¡Pero si a penes puc hi vore'm en tota esta boira!"
#~ msgid ""
#~ "We must be wary... they say a wizard lives in these mountains, and he "
#~ "does not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
#~ "travelers will lose their way and become prey for his creatures."
#~ msgstr ""
#~ "Hem de ser prudents... diuen les llegendes que en estes montanyes viu un "
#~ "mac, i que no rep gens amigablement als visitants. És ell qui produïx "
#~ "esta boira, per a que els viagers es perden, i siguen devorats per les "
#~ "seues criatures."
#~ msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
#~ msgstr ""
#~ "¿Les seues... criatures? ¡Serà millor mantindre-mos en el camí, soldats!"
#~ msgid ""
#~ "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
#~ "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever "
#~ "since, he and his brother have traveled the mountain, wreaking havoc on "
#~ "the dwarven villages."
#~ msgstr ""
#~ "Diuen que és un poderós enemic, Konrad. La llegenda conta que quan els "
#~ "nanos construïren este camí, varen interrompre la sòn del mac, i des de "
#~ "llavors ell i el seu germà viagen per la montanya, atormentant a les "
#~ "aldees dels nanos."
#~ msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
#~ msgstr "¡Be hòmens, anem en prudència... pero ràpit!"
#~ msgid "Stalrag"
#~ msgstr "Stalrag"
#~ msgid "Gomdrsil"
#~ msgstr "Gomdrsil"
#~ msgid "Duldurus"
#~ msgstr "Duldurus"
#~ msgid "Peldril"
#~ msgstr "Peldril"
#~ msgid ""
#~ "Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of these villages! I warn you, "
#~ "a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
#~ "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Salutacions viager! Soc Stalrag, el cap d'estos llogarets. Vos avise, un "
#~ "gran mac i els seus trols habiten en les montanyes, i segur que vos "
#~ "atacaran. ¡Convocaré als meus hòmens per a ajudar-vos!"
#~ msgid ""
#~ "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go "
#~ "around the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
#~ msgstr ""
#~ "Si això és cert, Konrad, tal volta hauríem de prendre atre camí i vorejar "
#~ "la montanya, ans que intentar derrotar a estos nous enemics."
#~ msgid "What do you say, Delfador?"
#~ msgstr "¿Qué opineu, Delfador?"
#~ msgid ""
#~ "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the "
#~ "pass, wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to "
#~ "the water!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No! No hem de perdre ni un minut. ¡Anirem travessant el pas, intentarem "
#~ "permanéixer alerta als trols i alluntats de l'aigua!"
#~ msgid ""
#~ "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
#~ "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
#~ msgstr ""
#~ "Els Moradors de les Pedres vos ajudaran en la vostra missió. ¡Mireu, els "
#~ "grans moradors s'alcen en armes en els llogarets de l'oest! ¡A la batalla!"
#~ msgid ""
#~ "Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat "
#~ "us!"
#~ msgstr ""
#~ "Be, hem derrotat als nostres enemics. ¡Esperem que ara no mos derrote la "
#~ "montanya!"
#~ msgid ""
#~ "I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
#~ "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
#~ "go, friends!"
#~ msgstr ""
#~ "Vos desige lo millor en el vostre viage. He de tornar a la meua aldea i "
#~ "cuidar de la meua família. ¡L'hospitalitat dels nanos vos donarà la "
#~ "benvinguda allà a on aneu, amics!"
#~ msgid "Let us move onward!"
#~ msgstr "¡Vinga, continuem!"
#~ msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
#~ msgstr "¡Aaargh! ¡Estic acabat! ¡Lluiteu sense mi, germans!"
#~ msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
#~ msgstr "¡Yo soc Delfador el Gran! ¡I qualsevol que s'enfronte a mi morirà!"
#~ msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
#~ msgstr "¡RrrrrrrRRRRRRRR! ¡RrrrrrrrrRRRRRRR! ¡RRRRRRrrrRR!"
#~ msgid "The Valley of Statues"
#~ msgstr "La Vall de les Estàtues"
#~ msgid "Defeat all enemies"
#~ msgstr "Derrota a tots els enemics"
#~ msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
#~ msgstr "Mort o petrificació de Konrad"
#~ msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
#~ msgstr "Mort o petrificació de Delfador"
#~ msgid "A Yeti"
#~ msgstr "Un yeti"
#~ msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
#~ msgstr "Esteu avisats, un gran mònstruo viu en aquells tossals."
#~ msgid "Krestrad"
#~ msgstr "Krestrad"
#~ msgid "Traskan"
#~ msgstr "Traskan"
#~ msgid "Urug-Halaki"
#~ msgstr "Urug-Halaki"
#~ msgid "Look ahead of us, orcs and trolls!"
#~ msgstr "¡Mireu ahí davant, orcs i trols!"
#~ msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
#~ msgstr "Pero es veuen estranys. ¡Mira, només són estàtues!"
#~ msgid ""
#~ "That's very strange, why would someone make statues of such foul "
#~ "creatures?"
#~ msgstr ""
#~ "Que estrany... ¿per qué faria algú estàtues d'eixes horribles criatures?"
#~ msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
#~ msgstr "¿Quí son estos que s'acosten a la nostra vall, aprenent meu?"
#~ msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
#~ msgstr ""
#~ "Només busquem un camí lliure per a passar per esta vall. No volem fer mal "
#~ "a ningú."
#~ msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
#~ msgstr ""
#~ "Ningú passarà per ací. ¡Governem esta vall i no podràs derrotar-nos!"
#~ msgid ""
#~ "If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! "
#~ "Come, let us take up arms against them!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Si no mos deixeu passar, tal volta l'espasa i l'arc vos podran "
#~ "convéncer! ¡A les armes!"
#~ msgid ""
#~ "Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some orcs "
#~ "were once foolish enough to think that as well..."
#~ msgstr ""
#~ "¿Realment penseu que podreu derrotar-mos en les armes? Una volta uns orcs "
#~ "foren prou estúpits per a pensar lo mateix..."
#~ msgid ""
#~ "Does he mean that these who stand in front of us were once live orcs?"
#~ msgstr "¿Vol dir que eixes estàtues foren una volta orcs vius?"
#~ msgid ""
#~ "Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and "
#~ "try to discover the nature of the power these wizards wield."
#~ msgstr ""
#~ "Alerta, he sentit parlar de coses aixina. Alvancem en precaució, a vore "
#~ "si descobrim la naturalea del poder d'estos macs."
#~ msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
#~ msgstr "No em sent cómodo en este lloc. ¿No hi ha un atre camí?"
#~ msgid ""
#~ "I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
#~ "once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
#~ msgstr ""
#~ "Yo no tem aquells que s'enfronten a mosatros. Quan les nostres espases "
#~ "els travessen, estic segura que no mos amenaçaran més."
#~ msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
#~ msgstr "No hi ha atre camí, pero hem de ser cautelosos."
#~ msgid "All I can see in here is a large mirror!"
#~ msgstr "¡Tot lo que puc vore és un gran espill!"
#~ msgid ""
#~ "I have heard of such things. Perhaps the power of the Cockatrices is tied "
#~ "to it!"
#~ msgstr ""
#~ "N'he sentit parlar. ¡Ràpit, destruix-lo! Potser té alguna relació en el "
#~ "poder de les cocatrius."
#~ msgid "Very well, I'll smash it!"
#~ msgstr "¡Molt be, el trencaré!"
#~ msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
#~ msgstr "¡No! ¡Han destruit el poder de les meues creacions!"
#~ msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
#~ msgstr "¡Per fi som lliures d'esta presó de pedra! ¡Venjança!"
#~ msgid "First we have to fight these silly birds, and now bothersome orcs!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Primer hem de lluitar contra estos pardals estúpits, i ara estos "
#~ "potrosos orcs!"
#~ msgid "Fall on them men!"
#~ msgstr "¡A per ells!"
#~ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
#~ msgstr "¡En Konrad convertit en estàtua, tot està perdut!"
#~ msgid ""
#~ "No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
#~ "unmaking the wizard's spell. All is lost!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No! ¡Delfador ha segut convertit en pedra! ¡Sense ell no tenim cap "
#~ "possibilitat de desfer el conjur del mac! ¡Tot està perdut!"
#~ msgid "What happened there?"
#~ msgstr "¿Qué ha passat ací?"
#~ msgid ""
#~ "These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the "
#~ "orcs, if we cannot find a way to undo their power!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Estes cocatrius convertiran totes les nostres tropes en estàtues com "
#~ "varen fer en els orcs si no trobem alguna forma de contrarestar el seu "
#~ "poder!"