wesnoth/po/wesnoth-httt/ca.po
2019-08-27 22:48:58 +03:00

9675 lines
384 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for
# Wesnoth package.
#
# Dan Rosàs Garcia, 2004.
# Jonatan Alamà, 2005.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2005, 2006, 2008.
# Pau Rul·lan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005.
# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 10:04+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Hereu al tron"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
msgid "HttT"
msgstr "HaT"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lluita per recuperar el tron de Wesnoth, del qual n'ets el legítim hereu.\n"
"\n"
"(Nivell fàcil, 25 escenaris. Traducció parcial: 75%.)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
msgstr ""
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(Principiant)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Lluitador"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24
msgid "Hero"
msgstr "Heroi"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Normal)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Desafiament)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
msgid "Champion"
msgstr "Campió"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:32
msgid "Campaign Design"
msgstr "Disseny de la campanya"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:38
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Manteniment de la campanya"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:51
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Disseny artístic"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:75
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altres"
#. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "Els elfs assetjats"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:33
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
msgstr "Porta Konrad fins la senyal del nord-oest"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:38
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:385
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:295
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:96
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:30
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Mort de Konrad"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:389
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:299
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:100
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:34
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Mort de Delfador"
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:71
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:63
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:72
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:50
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:50
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:253
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:126
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:64
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:73
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:164
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:237
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:256
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:112
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:56
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:84
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:60
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:113
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:259
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:133
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:178
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:133
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:171
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:103
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:105
msgid "Rebels"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:165
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
#. [side]: type=Goblin Rouser
#. [side]: type=Orcish Warlord
#. [side]: type=Troll Warrior
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:180
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:193
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:213
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:111
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:72
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:202
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:220
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:96
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:109
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:134
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:105
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:119
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:272
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:288
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:308
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:329
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:348
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Orcs"
msgstr "Marcus"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:187
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "Knafa-Tan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:207
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "Maga-Knafa"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:228
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:244
msgid "Chantal"
msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:266
#, fuzzy
msgid ""
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgstr ""
"Setze anys després de l'arribada al tron d'Asheviere, la seva atenció "
"recaigué en els elfs, als qui odiava... mercenaris orcs varen ser "
"contractats i enviats per portar la ruïna als elfs."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:270
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr "Mestre Delfador! Mireu, venen orcs des de tots els flancs! Què farem?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr "Són massa per a vèncer-los! Hem de fugir!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:279
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
msgstr ""
"Però, a on? Aquesta és la única casa que tenim! Què passa amb els elfs?!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr "Lluitarem contra ells, però vós heu de fugir, Konrad. Fugiu!!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make "
#| "it there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to "
#| "help us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I "
#| "will protect you!"
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will "
"protect you!"
msgstr ""
"Anirem cap el nord, cap a l'illa d'Alduin. Si aconseguim arribar, segurament "
"hi estarem segurs, allà. Konrad, heu de reclutar alguns elfs per a què ens "
"ajudin, i després anirem cap a la senyal del nord-oest. Jo et protegiré!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291
msgid "Very well, let us hurry!"
msgstr "Molt bé, ràpid, anem!"
#. [message]: speaker=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:295
msgid ""
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
"Ataqueu els elfs, nois! Prengueu els seus llogarets, ocupem aquestes terres "
"per a la reina!"
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:302
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
"Recordeu, hi ha rumors que el fastigós mag el seu protegit estan per aquí. "
"Són els que busquem!"
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:307
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
msgstr "Haha! Tallarem els elfs en rodanxes ben fines per al menjar!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:312
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
msgstr "Deixeu-los venir! Lluitarem amb totes les nostres forces!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:316
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
msgstr "Aneu amb compte, Konrad! Cuideu-lo bé, Delfador!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:320
msgid ""
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
"that the war we so long feared has begun."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:339
#, fuzzy
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "Bé, hem arribat fins aquí. I ara, què?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:343
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
"Hem de viatjar cap el nord, i mirar d'arribar a l'illa d'Alduin. Amb una "
"mica de sort trobarem refugi."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:347
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
msgstr "Teniu tota la raó, Delfador. Però que passarà amb els elfs?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:351
msgid ""
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
"Els elfs lluitaran. Potser fins que triomfin. Però veig el seu futur bastant "
"negre. Ara endavant!"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:355
msgid "Good luck, Konrad! Dont worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
"Bona sort, Konrad! No us preocupeu per nosaltres, lluitarem el millor que "
"podrem!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372
msgid "I... I dont think I can make it anymore."
msgstr "Jo... jo no crec que pugui continuar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "Príncep! Heu de seguir lluitant! Nooooooo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:381
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "És la fi, estic perdut..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr "He... he fallat en la meva tasca. He estat derrotat!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:400
msgid "Dont die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "No moriu, mestre Delfador! Si us plau, continueu viu!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:404
#, fuzzy
msgid "Ugh!"
msgstr "Ugh."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:415
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr "Oh no! Se'ns ha esgotat el tems, han arribat reforços..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Die, villain, die!"
msgstr "Moriu, malvat, podriu-vos!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:438
msgid "Only the foolish oppose me!"
msgstr "Només els bojos s'enfronten a mi!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:449
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
msgstr "Jo sóc Galdrad. M'haureu de vèncer per continuar endavant!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:461
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
msgstr "Només un boig gosaria atacar-me!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:473
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
msgstr "Jo sóc Delfador el Gran, prepareu-vos per morir!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:485
msgid "Let me through, you rogue!"
msgstr "Us destrossaré, maleït!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:563
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
msgstr "No! Estan destruint la nostra llar!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:567
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr "No podem tornar la vista enrere. Continuem, ràpid!"
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
#, fuzzy
msgid "scenario name^Blackwater Port"
msgstr "Port d'Aiguanegra"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21
msgid "Resist until the end of the turns"
msgstr "Resisteix fins a la fi dels torns"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
msgid "(special bonus)"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Derrota el líder enemic"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:43
msgid "Death of Sir Kaylan"
msgstr "Mort de Sir Kaylan"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:57
msgid "Blackwater Port"
msgstr "Port d'Aiguanegra"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:78
msgid "Sir Kaylan"
msgstr "Sir Kaylan"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:105
msgid "Mokolo Qimur"
msgstr "Mokolo Qimur"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:130
msgid "Veocyn"
msgstr "Veocyn"
#. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:142
msgid "Yran"
msgstr "Yran"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:157
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
"Hauríem de ser capaços d'embarcar al port d'Aiguanegra, però sembla que els "
"orcs també s'hi dirigeixen. Els rebels que odien Asheviere i són lleials a "
"la memòria del rei defensen desesperadament el port, ja que és la única "
"manera que tenen d'aconseguir provisions i armes."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:161
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, alguns orcs ens estan seguint! Afanyem-nos!"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
"Delfador, vell amic! Hem sentit a parlar de la vostra vinguda, i també del "
"l'atac als elfs. M'alegro de veure-us de nou, encara que preferiria que no "
"fossin temps tan dolents per a nosaltres."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrad, aquest és Kaylan, un dels més poderosos senyors genets, i un dels "
"pocs disposat a enfrontar-se a la reina. Es diu que la seva llança ha mort "
"una cinquantena d'homes i un centenar d'orcs."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
"Sembla que els orcs han arribat aquí també, per intentar fer-se amb el "
"control del port. Les nostres defenses encara són dèbils... esperem que els "
"reforços siguin aquí aviat!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Us ajudarem a lluitar contra ells fins que arribin els reforços."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
"Amb la vostra ajuda i una mica de sort podrem mantenir-los a ratlla. Però no "
"us heu de quedar aquí gaire temps, ja que la vostra supervivència és encara "
"més important per a la nostra causa que no pas mantenir aquest port. D'aquí "
"a dos dies arribarà un vaixell, embarqueu-hi i estareu fora de perill."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
msgstr "I el vaixell ens durà a Alduin?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:189
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
#| "many magi."
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of "
"many magi."
msgstr ""
"Si, navegarem fins a l'illa d'Alduin, Konrad, casa meva i la casa de molts "
"altres mags."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
#, fuzzy
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
"Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
"Enviaré un dels meus genets per servir-vos. Us ofereixo també el meu suport, "
"Konrad, i el dels meus homes; a partir d'ara podreu reclutar genets."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from elves?"
msgstr ""
"Gràcies, senyor. Però com puc treure partit d'aquests genets? En què és "
"diferencien dels elfs?"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
msgstr ""
"Els elfs són una raça poderosa, Konrad, molt més del que la meva pròpia gent "
"es pensa. Però els genets són poderosos de manera diferent. No tenen armes "
"de llarg abast, però poden carregar en combat, infligint el doble del mal "
"normal, encara que rebent també el doble per part dels enemics. D'altra "
"banda, són legals i lluiten millor durant el dia que durant la nit. A més, "
"els meus genets no tenen rival en camp obert, tot i que els elfs són millors "
"en terrenys més abruptes."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:212
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
"Els elfs poden ser els senyors del bosc, però els meus genets també són "
"poderosos. A les planes, sota el sol del migdia, poden carregar sobre el més "
"dur dels enemics amb les seves afilades llances i els forts unglots dels "
"seus cavalls."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:218
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
"Recluteu les tropes sàviament, Konrad, i recordeu que podeu reincorporar les "
"unitats experimentades de les batalles anteriors."
#. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:228
msgid "Haldiel"
msgstr "Haldiel"
#. [message]: speaker=Haldiel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:241
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
msgstr "Benvingut, jove mestre. Em comprometo a estar al seu servei."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:246
msgid ""
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
msgstr ""
"Konrad, tingueu en compte que Haldiel no té cap cost de manteniment; com a "
"unitat lleial, lluita amb nosaltres per la lleialtat a la nostra causa. "
"Aquestes unitats són molt valuoses. Vigileu i utilitzeu-les amb cura a la "
"batalla."
#. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:263
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:374
msgid "Yredd"
msgstr "Yredd"
#. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:276
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:387
msgid "Tarcyn"
msgstr "Tarcyn"
#. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:400
msgid "Syryn"
msgstr "Syryn"
#. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:302
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:413
msgid "Cicyn"
msgstr "Cicyn"
#. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:315
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:426
msgid "Ginvan"
msgstr "Ginvan"
#. [unit]: type=Knight, id=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:328
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:439
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:472
msgid "Simyr"
msgstr "Simyr"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:341
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
"Els reforços han arribat! Endavant! Espero que cadascun de vosaltres torni "
"com a mínim amb el cap d'un orc!"
#. [message]: speaker=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:345
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
"Hi ha massa humans cavalcant a cavall! No els podrem derrotar de cap "
"manera... ràpid, fugim d'aquí!"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:454
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
msgstr ""
"Han arribat els reforços, per fi! Els nostres aliats ja han destruït "
"l'exèrcit orc que amenaçava el port. No tinc més opció que reconèixer el "
"vostre valor."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
"order to the country."
msgstr ""
"Heu arriscat la vida per defensar la ciutat. A canvi, disposaré d'un dels "
"meus millors homes al vostre servei. Simyr, apropa't. A partir d'ara la teva "
"llança estarà al servei del jove príncep Konrad. Ajuda'l a restaurar l'ordre "
"al país."
#. [message]: speaker=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:484
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
msgstr "L'honor de servir-vos és meu, senyor."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:502
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Alduin."
msgstr ""
"Gràcies per la vostra ajuda, amics. El vaixell arribarà aviat i us durà a "
"Alduin."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:520
msgid "We should embark now."
msgstr "Soldats! Embarquem!"
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:524
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
"Bon viatge, amics. Descanseu segur de que mai ens rendirem a les forces de "
"la reina."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:538
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "He fallat en el meu deure de protegir el port i al vertader hereu."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:542
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
"Sense la seva ajuda, ens serà impossible usar els vaixells. No hi ha cap "
"esperança..."
#. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
msgid "The Isle of Alduin"
msgstr "L'illa d'Alduin"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
msgid "Usadar Qkai"
msgstr "Usadar Qkai"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:102
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
msgstr ""
"Aquest no és el moment per tornar cap al vaixell! Hem de conquerir l'illa!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
msgstr "I així fou com el grup arribà a l'illa d'Alduin."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
msgstr "Així doncs, això és Alduin. Sembla una mica... dessolada."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
"Estic d'acord, Konrad. Sembla que els orcs han arribat fins i tot aquí... el "
"lloc on vaig néixer, on vaig ser entrenat."
#. [message]: speaker=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr "Qui són? Oh! Un grup d'elfs! Fem-los fora d'aquí!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:206
msgid ""
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
"Mai hagués pensat que els orcs arribarien aquí. Aquesta illa era tan maca... "
"Hem de reconquerir-la! A les armes!"
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:219
msgid "Elrian"
msgstr "Elrian"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232
msgid "I found someone hiding in the village!"
msgstr "He trobat algú ocultant-se a la vila!"
#. [message]: speaker=Elrian
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
"recapture the island!"
msgstr ""
"Senyors meus, m'he estat amagant dels orcs en aquest llogaret, com molts "
"dels altres mags d'aquí. Potser podem unir-nos per tornar a capturar l'illa!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:240
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Certament, unim-nos per lluitar plegats contra aquests malvats."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:245
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:333
msgid "You can now recruit magi!"
msgstr "Ara podeu reclutar mags."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:251
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:340
msgid ""
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
msgstr ""
"Segur que cap orc podrà aguantar els nostres atacs ara que tenim mags a les "
"nostres files. El seu poder màgics gairebé sempre troba el punt feble de "
"l'enemic, fins i tot contra aquelles tropes que estan ben defensades."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:256
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi "
#| "in combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect "
#| "magi with stronger units else the enemy will make short work of them."
msgid ""
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
"with stronger units, else the enemy would make short work of them."
msgstr ""
"Compte, príncep. És molt difícil entrenar mags que no tenen experiència en "
"combat. Quan lluitin a primer línia, els haureu de protegir amb unitats més "
"fortes, o del contrari l'enemic ho tindrà fàcil per abatre'ls."
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:274
msgid "Seimus"
msgstr "Seimus"
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:290
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
msgstr "Delfador, el meu antic mestre! Heu salvat l'illa dels orcs!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:295
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
msgstr "El meu aprenent! Digues, com va caure l'illa d'aquesta manera?"
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:300
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training magi!"
msgstr ""
"No ho heu sentit, mestre Delfador? Asheviere està intentant controlar tota "
"la costa oest. Ha contractat molts orcs i els envia cap aquí. A mi volien "
"portar-me en un vaixell fins a Weldyn, on havia de ser jutjat per traïció "
"per entrenar mags!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:305
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
"Nosaltres venim de lluitar contra les seves forces a Aiguanegra. On més ha "
"atacat?"
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and "
#| "has turned them into slaves. There they dive for pearls by which she "
#| "grows richer every day. There are even rumors that she may break the "
#| "ancient treaty and attack Elensefar!"
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
"Ella té sota control la Badia de les Perles. Ha convertit els sirènids que "
"habitaven allà en esclaus. Els fa buscar perles per tal d'enriquir-se més "
"cada dia. D'altra banda també hi ha rumors que podria trencar la treva i "
"atacar fins i tot Elensefar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:315
msgid ""
"Cant we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
"No podríem contraatacar? Quantes forces té a la Badia de les Perles? Podríem "
"tornar-li el cop?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:320
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
"Estic d'acord, hauríem d'anar-hi. Descansem una mica aquí, i preparem un "
"vaixell cap a la badia. Esperem derrotar les seves forces allà!"
#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr "La badia de les perles"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
msgstr "Derrota un líder enemic, i resisteix l'altre fins la fi dels torns"
#. [objective]: condition=win
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:34
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Derrota tots els líders enemics"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
msgid "Dwaba-Kukai"
msgstr "Dwaba-Kukai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:80
msgid "ManagaGwin"
msgstr "ManagaGwin"
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:136
msgid "Bugg"
msgstr "Bugg"
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:153
msgid "Xnamas"
msgstr "Xnamas"
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:169
msgid "Inalai"
msgstr "Inalai"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
"hard!"
msgstr ""
"Així, aquesta és la badia de les perles. I realment, els sirènids estan "
"treballant en un brutal esclavatge!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
"merfolk!"
msgstr ""
"Això sembla. També sembla que els orcs tenen moltes tropes, massa. Crec que "
"hauria de rodejar la badia i distreure'n uns quants. Tu i la resta dels teus "
"homes heu de rescatar els sirènids!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:210
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Molt bé. Aneu amb compte!"
#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:228
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Però, senyor, per què només usem nagues i rat-penats?"
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
"best for doing that!"
msgstr ""
"Perquè necessitem controlar els mars i als sirènids, i les nagues i els rat-"
"penats són els millors en aquesta tasca."
#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:238
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Però si els orcs som la raça més poderosa de..."
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:243
msgid "Shut up, worm! Im the boss!"
msgstr "Silenci, cuc! Jo sóc qui mana aquí!"
#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:273
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha! Ara els orcs dominaran les terres i els mars!"
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:278
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Sigh) Si us plau, algú s'ofereix per a matar aquest idiota?!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:291
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
msgstr "Però... com? Com em pot haver passat això a mi?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:295
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Qui és aquell idiota?"
#. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:318
msgid "Gwaba"
msgstr "Gwaba"
#. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:330
msgid "Nepba"
msgstr "Nepba"
#. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:342
msgid "Triram"
msgstr "Triram"
#. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356
msgid "Mriram"
msgstr "Mriram"
#. [message]: speaker=Gwaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
msgstr "A la fi, lliure! Ara a matar orcs!"
#. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:387
msgid "Mabooa"
msgstr "Mabooa"
#. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:401
msgid "Earooa"
msgstr "Earooa"
#. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:413
msgid "Nethuns"
msgstr "Nethuns"
#. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:426
msgid "Gwoama"
msgstr "Gwoama"
#. [message]: speaker=Mabooa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:435
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Ara que som lliures, junts podrem derrotar els nostres opressors!"
#. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:457
msgid "Kaba"
msgstr "Kaba"
#. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:471
msgid "Kwaboo"
msgstr "Kwaboo"
#. [message]: speaker=Kaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:481
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at em!"
msgstr "Lliure! On són aquells orcs?! Deixeu-los tots per mi!"
#. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:503
msgid "Gwimli"
msgstr "Gwimli"
#. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:515
msgid "Jarla"
msgstr "Jarla"
#. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:529
msgid "Gwarloa"
msgstr "Gwarloa"
#. [message]: speaker=Gwimli
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The "
#| "main cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
"cage where they keep most of the merfolk is in the northwest!"
msgstr ""
"Gràcies per rescatar-nos! Ara us ajudarem a lluitar contra aquestes "
"criatures! Hi ha una garjola al nord-oest, on es troben captius la majoria "
"dels nostres germans."
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:560
msgid "Heldaga"
msgstr "Heldaga"
#. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:572
msgid "Apalala"
msgstr "Apalala"
#. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:584
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:597
msgid "Elcmar"
msgstr "Elcmar"
#. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:609
msgid "Aigaion"
msgstr "Aigaion"
#. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:622
msgid "Tini"
msgstr "Tini"
#. [message]: speaker=Heldaga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:632
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
#| "them from our shores!"
msgid ""
"Death to the orcs! Come, my brethren, let us fight the orcs and drive them "
"from our shores!"
msgstr "Mort als orcs! Vinga companys, lluitem tots contra ells!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:642
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgid ""
"At last, we have freed the merfolk. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr "A la fi hem alliberat els sirènids. Torneu a l'oceà, i viviu en pau."
#. [message]: role=ThankfulMerman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:655
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to come with you and offer you help."
msgstr ""
"Nostre Senyor! Pot ser que necessiteu de la nostra habilitat a l'aigua en un "
"futur. Ens agradaria ajudar-lo, anar amb vós."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:662
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:876
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
msgstr "Ara podeu reclutar els nobles sirènids."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:670
msgid "Now where is Delfador? I hope hes safe!"
msgstr "I, on és en Delfador? Espero que estigui sa i estalvi!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:678
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Si que ho estic, estimat amic..."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Aquí estàs! Sóc tan feliç de que estigueu bé! Ara, per fi, podrem descansar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:687
#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
"Molt em temo que no hi haurà temps pel repòs. Konrad, Asheviere està "
"assetjant la ciutat de Elensefar, trencant el tractat entre Wesnoth i la "
"ciutat-estat de Elense. Si la ciutat cau, no se quantes terres la seguiran..."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:693
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:821
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Oh no! I què podem fer, doncs?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:698
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:825
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if "
#| "it falls before you arrive."
msgid ""
"You must lead your men to the city. Help defend it, or recapture it if it "
"falls before you arrive!"
msgstr ""
"Has de dur les teves tropes a la ciutat, i defensar-la! O bé recapturar-la, "
"si ja ha caigut."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:703
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? Youre coming with me, right?"
msgstr "Ho hauré de fer tot sol? I què passa amb vós? Vindreu, oi?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:708
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
"Molt em temo que no, Konrad. He trobat uns importants documents, i els haig "
"de dur ràpidament al Consell èlfic. Sembla que el temps per aturar Asheviere "
"és més curt del que em pensava..."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:714
msgid "But Delfador! I cant do it on my own!"
msgstr "Però mestre! Jo sol no podré fer-ho!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:728
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Sol? Senyor! Nosaltres, vostres lleials soldats, us ajudarem, senyor!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:732
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
"Venceràs, jove Konrad. Tinc fe en tu. Viatja cap el nord. Elensefar es troba "
"a tres dies de camí, si et dones pressa."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:736
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Molt bé. Però, com hi vaig, fins allà?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:740
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, "
#| "by ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between "
#| "them."
msgid ""
"There are two ways to go, by ship or on foot. Each has its own dangers. You "
"must choose between them."
msgstr ""
"És al nord-oest d'aquí, a unes poques milles de la costa terra endins. Hi ha "
"dos formes d'arribar: per vaixell, o bé per terra. Ambdues tenen avantatges "
"i inconvenients. Tu decideixes."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:742
#, fuzzy
msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Vaixells? Ja vaig marejar-me prou l'última vegada. Caminarem!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:746
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Bon viatge, Konrad!"
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:757
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
"Si hi anem amb vaixell tindrem una mica de descans per a nosaltres. Per mar, "
"som-hi!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:761
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Bona travessia, Konrad. Tant de bo el temps us acompanyi."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:795
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
"No has pogut derrotar nostres enemics? Han convocat reforços! Serà la nostra "
"perdició!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:807
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
"Konrad! No podem estar aquí més estona. Encara que seria bonic eliminar els "
"orcs i alliberar més dels seus presoners, uns assumptes molt més importants "
"ens ocupen."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:812
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
"Delfador, gràcies a Déu que has sobreviscut! Ha estat una dura batalla. "
"Però... per què no la finalitzem? Per què hem de marxar?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:816
#, fuzzy
msgid ""
"I bear ill tidings, Konrad. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking "
"the century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the "
"city falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
"Porto males notícies. Asheviere ha atacat la ciutat de Elensefar, trencant "
"així el tractat entre Wesnoth i Elensefar. Has de portar els nostres homes a "
"la ciutat, per defensar-la o per reconquistar-la, en cas que arribéssiu "
"massa tard..."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:829
msgid "I must do this? But you are coming with me, arent you, Delfador?"
msgstr "Haig de fer-ho? Però, vós veniu amb mi, no?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:833
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
"Molt em temo que no, Konrad. He trobat uns importants documents que han de "
"ser coneguts pel Consell èlfic. Ens retrobarem a Elensefar, un cop l'hagis "
"assegurat."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:837
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
"Crec que em serà difícil fer-ho tot sol, però entenc que així ha de ser. Com "
"hi puc anar?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:850
msgid ""
"Since you have broken the orcs hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
"Ja que has trencat la hegemonia marítima dels orcs, anar per mar seria el "
"més segur. Navega al llarg de la costa i podràs desembarcar a poques milles "
"de la ciutat. Afanya't!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:862
msgid ""
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
"Amb els orcs dominant els mars, anar en vaixell no seria segur. Ves a peu, "
"Elensefar esta només a sis dies de marxa per la costa. Afanya't!"
#. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malals Peninsula"
msgstr "La península de Muff Malal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr "Escapa pel camí cap a Elensefar"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Muff Malal"
msgstr "Derrota Muff Malal (bonificació)"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
msgid "Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:147
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:121
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:187
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:103
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:120
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:136
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:157
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:173
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:114
msgid "Undead"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by a strong band of undead."
msgstr ""
"Però el camí a Elensefar fou traïdor, i Konrad i els seus homes foren "
"descoberts pels no morts..."
#. [message]: speaker=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:126
msgid ""
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"Ahh... un grup d'elfs s'acosta! Ben aviat tindrem zombis elfs al nostre "
"servei!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:130
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Senyor, en aquella península sembla haver-hi moviment!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:134
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
"such a foe, or the time to spare."
msgstr ""
"Sembla que hi ha no morts allà! Si podem derrotar-los estic segur que la "
"gent dels voltants ens estarà molt agraïda. Però no se si tenim prou forces "
"ni temps per encarregar-nos d'aquest enemic. Sigui com sigui, estigueu "
"preparats per a la batalla!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
"good training for those yet untested in battle."
msgstr ""
"Netejar aquestes terres de no morts no sembla una tasca especialment difícil."
"Seria un bon entrenament per aquells amb menys experiència a la batalla."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:142
msgid ""
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
"soldier we can get."
msgstr ""
"Ja veig. Si hem de trencar el setge d'Elensefar, necessitarem tants soldats "
"veterans com sigui possible."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
msgstr ""
"La decisió es vostra, senyor. Si hem de marxar, us aconsello que sigui "
"ràpid, abans que se'ns tirin a sobre. Si en canvi estem per lluitar, "
"aleshores... a les armes!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:164
msgid "To Elensefar"
msgstr "Cap a Elensefar"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:188
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr "No tenim temps per entretenir-nos aquí! Som-hi, cap a Elensefar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:200
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
"Aquesta no és la teva feina! Jo decidiré quin és el moment de partir cap a "
"Elensefar."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:213
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
"onward with haste!"
msgstr ""
"La victòria és nostra! Esperem que això no ens hagi endarrerit massa... "
"Encara hem de salvar la ciutat! Hem d'anar cap allà el més ràpid possible!"
#. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
msgid "Isle of the Damned"
msgstr "L'Illa dels maleits"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:90
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
"Però el viatge no anà tan bé com esperaven. Una tempesta va bufar fort i va "
"causar destrosses al vaixell. Quan eren tots a coberta treballant "
"desesperadament, una ventada va llançar Konrad a l'aigua mentre assegurava "
"les veles..."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95
#, fuzzy
msgid ""
"The merfolk finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
msgstr ""
"Els sirènids finalment el van salvar del mar, però no van poder fer res per "
"tornar-lo al vaixell. Amb grans esforços però, van arribar a una illa "
"propera."
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:126
msgid "Haf-Mal"
msgstr "Haf-Mal"
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:142
msgid "Jarmal-Gorg"
msgstr "Jarmal-Gorg"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:204
msgid "Kalba"
msgstr "Kalba"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:205
msgid "Gnaba"
msgstr "Gnaba"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Vaja, he sobreviscut! Però, on soc? Aquesta illa és habitada?"
#. [message]: speaker=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
"devastated the island into an ugly wasteland."
msgstr ""
"Només hem sentit a dir coses dolentes sobre aquest lloc, senyor. Es diu que "
"els amics dels no morts hi abunden, i que han convertit l'illa en una terra "
"erma."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:225
#, fuzzy
msgid ""
"Lets hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
"How could I defend myself?"
msgstr ""
"Tant de bo no siguin més que rumors! Però, no tinc a cap dels meus homes amb "
"mi! Com em defensaré?"
#. [message]: speaker=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:229
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
"Hi han alguns elfs a l'illa, senyor meu. Si els reclutem, encara tindrem "
"alguna possibilitat d'aturar els no morts."
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:232
msgid "Delurin"
msgstr "Delurin"
#. [message]: speaker=Delurin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
"our gold reserves to lead us!"
msgstr "Fem un tracte! Ajudeu-nos a derrotar aquestes malvades criatures."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:257
#, fuzzy
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
msgstr "Reps 300 monedes d'or!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:266
msgid ""
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
"Hi ha alguns temples antics al sud-oest, em pregunto que hi haurà en el seu "
"interior."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:280
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "El temple sembla estar buit."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:295
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:358
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Sembla que algú s'amagava dins el temple!"
#. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:299
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:258
msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#. [effect]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:315
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:271
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "espasa"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:332
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
msgstr ""
"M'amagava planejant com derrotar els no morts. Ara que sou aquí, ja els "
"podem destruir."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:336
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
msgstr "Uniu-vos a nosaltres, savi. La vostra ajuda és benvinguda!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:340
msgid ""
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
msgstr ""
"Si eradiquem els no morts d'aquestes illes, us prometo que aniré amb "
"vosaltres. Altrament, tinc pensat acabar la meva missió aquí abans d'anar a "
"cap altre lloc."
#. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:364
msgid "Xakae"
msgstr "Xakae"
#. [message]: speaker=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:381
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Sorpresa! Jo que buscava mags, i tot el que trobo són aquests humans ben "
"folls."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:447
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Lluiteu contra els no morts sense mi, amics meus!"
#. [message]: speaker=hidden_advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:481
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
"Gràcies a Déu que l'hem trobat, senyor! Pugeu a bord! El portarem ben lluny "
"d'aquesta horrible illa."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:506
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
"Hem aconseguit fer front als no morts de l'illa! Ara només ens cal un "
"vaixell per viatjar a Elensefar!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:519
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
"Junts hem eliminat els no morts! Som-hi, us seguirem en la vostra noble "
"missió."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:539
msgid ""
"Its a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
"És una llàstima que la victòria completa no fou possible, però gràcies per "
"ser rescatat! En marxa, rumb a Elensefar!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:549
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
#| "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and "
#| "may we meet again some day!"
msgid ""
"Thank you for your assistance here, brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
"Gràcies per la vostra ajuda, germans. Jo continuaré resistint els no morts. "
"Que la sort sigui amb vosaltres durant la vostra missió. Potser ens tornarem "
"a veure algun dia."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:564
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
msgstr ""
#. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
msgstr "El setge de Elensefar"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
#, fuzzy
msgid "Elensefar"
msgstr "Cap a Elensefar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
msgid "Agadla"
msgstr "Agadla"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:115
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:88
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:100
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:100
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:143
msgid "Evil"
msgstr ""
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:106
msgid "Muff Jaanal"
msgstr "Muff Jaanal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:209
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the savage orcs."
msgstr ""
"El grup ha arribat a Elensefar, a la fi, però ha descobert que la ciutat ja "
"ha caigut a mans dels orcs..."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:213
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
msgstr "Senyor! Sembla que la ciutat ja ha caigut!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
msgstr "Són unes terribles notícies! Hem de reconquerir la ciutat!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:221
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
"seems that the undead are allied with the orcs!"
msgstr ""
"Són molts, no serà pas fàcil. I mireu, allà al nord, sembla que els no morts "
"s'han aliat amb els orcs!"
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:225
#, fuzzy
msgid ""
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
"the power to crush them with ease!"
msgstr ""
"Heus aquí els elfs! Amb la nostra aliança amb els orcs, els aniquilarem "
"fàcilment!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:229
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
"Hem de conquerir la ciutat i derrotar els no morts abans que vinguin "
"reforços!"
#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:245
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:400
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:514
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:415
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:529
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
msgstr "De nit, tres fosques figures surten del bosc."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:299
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
msgstr "Atureu-vos! Qui va?! Amic o enemic?!"
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like "
"to help you against the orcs!"
msgstr ""
"Salutacions, amic. Som del Gremi de lladres de Elensefar. Venim a ajudar-vos "
"a fer fora els orcs de la nostra ciutat!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:308
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
msgstr "Lladres? Qui ens assegura que podem confiar en vosaltres?!"
#. [message]: speaker=Gamlel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
msgid ""
"We would understand if you didnt trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
msgstr ""
"Comprendríem que no us refiéssiu de nosaltres, naturalment, però els nostres "
"interessos són comuns en aquest assumpte!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
msgid "Very well. You may join us."
msgstr "Molt bé. Podeu unir-vos a nosaltres."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
"Us servirem bé, ja que respectem l'ajuda que esteu donant a la nostra "
"ciutat. Veuràs que aquí hi ha honor, fins i tot entre lladres."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
msgstr "Si, però on són els vostres soldats? Com podeu ajudar-nos?"
#. [message]: speaker=Gelgar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
msgid ""
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs rear."
msgstr ""
"Nosaltres sobrevivim a l'ombra, amagant-nos. Podem ajudar-vos a infiltrar-"
"vos a la ciutat i rodejar els orcs. Una altra opció seria esperar fins que "
"ens doneu un senyal i aleshores emboscar els orcs per darrera."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:332
msgid "Hmm... I have to consider this..."
msgstr "Hmm... haig de meditar-ho..."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
msgstr "Ajuda'ns a infiltrar-nos a la ciutat. Nosaltres farem la resta."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:338
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefars docks."
msgstr ""
"Excel·lent. Ens veurem al costat oest del riu, creuant els molls de "
"Elensefar, dos hores després de mitjanit."
#. [label]
#. The party and an ally have agreed to meet at the location identified by this label.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:348
#, fuzzy
#| msgid "Sleeping Gryphon"
msgid "Meeting point"
msgstr "Griu dorment"
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:355
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Ajudeu-nos com a reforç una vegada hàgim trencat la seva línia defensiva."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:359
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the citys northern gate."
msgstr ""
"Molt bé. Quan ho desitgeu, aixequeu l'estendard vermell sobre qualsevol "
"edifici de la ciutat. Amb aquesta senyal entrarem per la porta nord de la "
"ciutat."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if its dark?"
msgstr "D'acord. Però ja ho veureu si és de nit?"
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:367
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
"Si, tranquil, estarem atents. De fet, preferim lluitar de nit. Però tot i "
"així resaré perquè no ens dugueu a una massacre."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:371
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
"No tingueu por, amics. Certament hi haurà una massacre aquí, però la sang "
"que tenyirà els carrers serà la dels orcs."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:393
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Així com l'estendard va ser hissat, van començar a sentir-se el so de la "
"batalla per tota la ciutat."
#. [unit]: id=Darglen, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:441
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:454
msgid "Lets expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Expulsem aquests invasors! Avui la ciutat serà nostra altra vegada!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
#, fuzzy
#| msgid "You can now recruit magi!"
msgid "You can now recruit Thieves!"
msgstr "Ara podeu reclutar mags."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:503
msgid ""
"On the banks of Elensefars port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"Als voltants del port de Elensefar, aparegueren tres figures entre les "
"ombres."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid ""
"To Konrads surprise, they quickly made their way across the rivers mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
"Per sorpresa de Konrad, es dirigiren ràpidament cap a la boca del riu. Les "
"turbulentes aigües amagaven un gual casi invisible, suficientment ampli com "
"per passar-hi una formació de dos soldats d'amplada."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:563
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
"Molt poca gent sap que es pot travessar el riu per aquí. Els orcs encara han "
"de descobrir aquest lloc. Porteu les vostres forces a la ciutat, ràpid, i "
"podreu atacar-los per aquest flanc."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Finalment, hem reconquerit la ciutat! Descansem aquí, amics."
#. [message]: role=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:582
#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
msgstr "Victòria! Els lladres de Elensefar estaran al seu servei, senyor."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:587
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
"El grup descansà durant tres dies, després dels quals un vell amic retornà."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
"Bon dia, amics! Ja veig que heu reconquerit la ciutat! Sabia que ho "
"aconseguiries, Konrad."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:620
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Que content em feu al tornar! Però, on éreu?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625
#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Kalian, the Great Council of the Elves. This "
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
"offer us the support of his people."
msgstr ""
"Estava reunit amb el Gran Consell èlfic. Aquest és Kalenz, un senyor dels "
"elfs, que ve a oferir-nos la seva ajuda, de part dels elfs del nord."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:634
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Bon dia, amic."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:639
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Ashevieres men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
"Delfador, hem conquerit la ciutat, però els homes de Asheviere ens atacaran. "
"Què farem?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:644
#, fuzzy
msgid "The Kalian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"El Consell s'ha reunit, i hem decidit que s'ha d'aconseguir el Ceptre de Foc."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire? Whats that?"
msgstr "El Ceptre de Foc? Què és?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:655
msgid ""
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
"what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
"the Sceptre has never been found."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:660
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Oh... i, això què té a veure amb mi?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:665
#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
"Garard II, el teu oncle, estava pensant en qui el succeiria. Publicà un "
"edicte pel qual el primer membre de la família reial que el trobés, "
"governaria les terres."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:670
#, fuzzy
#| msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?"
msgstr "I voleu que jo aconsegueixi aquest ceptre?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:675
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
msgstr "Nosaltres us ajudarem, senyor."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:680
#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
"El temps és or. Creiem que Asheviere també l'està cercant, per a ajudar-la a "
"aconseguir la seva plaça com a governanta. Si tu l'aconseguissis abans, el "
"poble et recolzaria com a rei."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:685
msgid "Me? King?"
msgstr "Jo? El rei?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:690
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Si, Konrad. Crec que algun dia seràs rei. Ara, afanyem-nos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:695
msgid ""
"We cannot go to Wesmere, for Ashevieres orcs have the approaches ringed "
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:717
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr ""
"Així que us empenyeu en atacar-me en el meu terreny, eh? Sou ben folls!"
#. [scenario]: id=07_Crossroads
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
msgstr "Encreuament"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Derrota Kojun Herolm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:46
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:397
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:108
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Mort de Kalenz"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48
msgid ""
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Konrad, Delfador i Kalenz cavalquen ràpidament cap a l'est, creuant les "
"salvatges terres de Wesnoth."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The queens agents were still scouring the coastal regions, for news of "
#| "Elensefars rescue had not yet reached her."
msgid ""
"The Queens agents were still scouring the coastal regions, for news of "
"Elensefars rescue had not yet reached her."
msgstr ""
"Els homes de la reina encara estaven atacant les regions costaneres, ja que "
"encara no havien rebut notícia de la reconquesta de Elensefar."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58
#, fuzzy
msgid ""
"Small as it was, Konrads army avoided the notice of hostile eyes in the "
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
"not hold."
msgstr ""
"Petit com era, l'exèrcit de Konrad va evitar ser vist per ulls hostils en "
"les zones menys poblades de l'oest. Malauradament però, la seva sort no va "
"durar gaire."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:194
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:212
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:239
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
msgstr "Hem arribat al gran encreuament. Hauríem d'anar al nord-est."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:243
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Ashevieres "
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel through."
msgstr ""
"Compte! Aquests turons no són segurs. Aquests camins són importants per a "
"l'estratègia d'Asheviere, i ha contractat orcs per defensar la zona. Haurem "
"de lluitar per passar per aquí."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:247
msgid ""
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
"recruits. Let it begin!"
msgstr ""
"Aleshores lluitarem. Afortunadament, ara que hem alliberat Elensefar, "
"disposarem de l'or que hi hagi disponible a la ciutat per a reclutar més "
"soldats. Que comenci la batalla!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:469
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#. [message]: speaker=Niodien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:473
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "No us allunyeu del camí! Els turons aquí no són segurs!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:490
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#. [message]: speaker=Loflar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:494
msgid ""
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Compte amb els turons! Hi ha molts orcs amagant-se, preparen una emboscada!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:513
msgid ""
"NE — DanTonk\n"
"SE — Fort Tahn"
msgstr ""
"NE — DanTonk\n"
"SE — Fort Tahn"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
msgid "DanTonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk. Estem tan a prop de Weldyn..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:523
#, fuzzy
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
"Però no podem enfrontar-nos a Asheviere encara. Hem de trobar el Ceptre de "
"Foc i més aliats al nord."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:534
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
msgstr "La victòria és nostra, soldats. Anem cap al nord-est!"
#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
msgstr "La princesa de Wesnoth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "Force Lisars surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgstr ""
"Força la rendició de Li'sar (redueix els seus punts de vida a 0 o menys)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "Force Lisars surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgid "Force Lisars surrender"
msgstr ""
"Força la rendició de Li'sar (redueix els seus punts de vida a 0 o menys)"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
msgid ""
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
"... però un dels orcs visqué el suficient per enviar les noves la reina..."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:53
msgid "...and she sent her most able commander."
msgstr "... i ella envià al seu comandant més hàbil."
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elmars Crossing"
msgstr "La cruïlla de Elmar"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:66
msgid "Elbridge"
msgstr "Pont"
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#. [event]
#. [unit]: id=Li'sar, type=Princess
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:87
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:68
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:751
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:93
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:718
msgid "Lisar"
msgstr "Lisar"
#. [side]: type=General, id=Robryn
#. [side]: type=General, id=Josephus
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
#. [side]: type=General, id=Malatus
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
#. [side]: type=General, id=Heford
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
#. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#. [side]: type=General, id=Honber
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:160
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:98
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:83
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:217
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:189
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:205
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:221
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:121
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:133
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:149
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:157
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:163
msgid "Asheviere"
msgstr "Asheviere"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:330
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
msgstr "En el camí a Knalga, el grup es topà amb les forces de Asheviere."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:334
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
msgstr "La reina m'ha enviat a detenir-vos, impostor!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "És la princesa Li'sar. La filla de la reina, i la seva successora!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:342
msgid "Im no impostor. It seems that your mother has lied to you."
msgstr ""
"No sóc cap impostor; sembla que la vostra mare us ha enganyat al respecte."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:347
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
msgstr "Això és traïció! Les vostres mentides moriran amb tu!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:351
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
"No serveix de res dialogar amb ella! Només hi ha una cosa que comprendrà "
"perfectament. A les armes!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:370
#, fuzzy
msgid "I surrender! Dont hurt me, impostor."
msgstr "Em rendeixo! No em feu mal, impostor!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:374
msgid ""
"I said before Im not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
"Com us digué abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us deixaré viure."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:379
msgid "Let me go!"
msgstr "Deixa'm anar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:384
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr "Pensa sobre la història del vell rei."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:389
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
"El vell rei? He sentit alguna cosa d'ell, però sé què no és cert. La meva "
"mare m'ho digué."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:393
#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
"are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
"life a second time."
msgstr ""
"La vostra mare us ha mentit, petita. Ara us suggereixo que considereu si us "
"aliareu amb nosaltres o si fugireu a l'exili. Hi haurà una gran batalla "
"aviat, i si esteu en el bàndol equivocat potser no podrem perdonar-vos la "
"vida una segona vegada."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:398
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
"No sóc una nena, i no vull parlar d'això! Heu dit que em perdonaríeu, així "
"que marxeu! El camí del nord hauria de ser segur.."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:402
#, fuzzy
#| msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgid "Good day to you, then. Come, men, to the northern road!"
msgstr "Bon dia, princesa. Soldats, en marxa, al camí del nord!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:407
#, fuzzy
msgid ""
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
"... (He he, ells no tenen ni idea de tots els no morts que s'han passejat "
"últimament per aquell camí. Estan perduts!)"
#. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death — The Princesss Revenge"
msgstr "La vall de la mort - La revenja de la princesa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21
msgid "Survive for two days"
msgstr "Sobreviu dos dies"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Eradicate the liches"
msgstr "Eradica els liches (bonificació)"
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:74
msgid "Galga"
msgstr "Galga"
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:118
msgid "Na-alga"
msgstr "Na-alga"
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:152
msgid "Selda-Mana"
msgstr "Selda-Mana"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:215
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills — there are undead about!"
msgstr ""
"Senyor! Aquest camí no sembla tan segur com esperàvem. Mireu a les "
"muntanyes, està ple de no morts!"
#. [message]: speaker=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:219
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
msgstr "Qui són els què s'aproximen? Mateu-los!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:223
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
msgstr "A les armes, soldats! Les hordes obscures s'acosten!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
"Mai ens rendirem davant d'aquestes bèsties de l'abisme. Lluitarem fins "
"aconseguir la victòria, o fins que l'últim de nosaltres estigui en vida!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:236
msgid "There are just so many! What shall we do?"
msgstr "Són massa! Què farem?!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:240
msgid ""
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
"blades... if that is possible for an undead minion."
msgstr ""
"La meva gent xopa les armes amb una aigua sagrada quan lluiten amb no morts. "
"Normalment dura fins al final de la batalla, i fa que aquelles criatures "
"s'encongeixin de por... si és que això és possible entre els no morts."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:244
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Nostra única opció és contenir-los tant de temps com puguem!"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:297
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Hem arribat a temps per ajudar-vos, altesa!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:301
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Mags Blancs? Ajudant-nos? A què es deu la seva presència?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:305
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
"És Moremirmu! Va lluitar contra els no morts a les illes dels maleïts. "
"Esperem que pugui ajudar-nos una altra vegada."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:316
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
"El sol surt per l'est. Segur que els no morts no tindran prou força com per "
"continuar amb l'assalt un dia més."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:320
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
"Certament, jo tampoc ho crec. Sento que ja hem guanyat aquesta batalla."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:325
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Bufa, ha estat una batalla difícil, però finalment es retiren!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:366
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Sí! Els hem vençut!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:384
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Gràcies per ajudar-nos, Moremirmu."
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:388
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
#| "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they "
#| "spoke of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We "
#| "could do nothing but help you!"
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the Princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
"És tant el meu treball com un plaer, senyor! Estàvem sopant quan uns "
"Guàrdies Reials de la princesa van dir que us havien enganyat per a què "
"viatgéssiu per aquestes terres perilloses. No podíem sinó venir a ajudar-vos!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:392
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
"Aleshores, ella ens ha enganyat! On anirem, doncs? Quin camí serà segur per "
"a nosaltres?"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
#, fuzzy
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
"Altesa, heu de fugir de les urpes d'aquesta malvada reina. Seguiu el camí "
"cap el gual del gran riu a Abez, travessant la muntanya dels grius. Afanyeu-"
"vos, doncs serà impossible creuar-lo un cop arribi l'hivern!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:400
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
"Gràcies pel vostre consell, amic! Tant de bo els nostres camins tornin a "
"encreuar-se en temps més feliços!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:416
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"M'entristeix enormement la mort de Moremirmu, després de tot el que ens ha "
"ajudat."
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Tant de bo descansi en pau.."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:424
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
"Ha mort lluitant per vós, altesa. De la mateixa manera que qualsevol de "
"nosaltres voldríem morir, lluitant per vós."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:430
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"Aquest lloc em fa sentir incòmode, encara amb els no morts en retirada. On "
"anem?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:434
#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queens forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
"Les terres de Wesnoth no són segures per a nosaltres. Les forces de la reina "
"són a tot arreu. Hem d'arribar a les terres del nord, a través del Gran Riu. "
"Afanyem-nos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:438
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Així sigui! Marxem d'aquí!"
#. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr "La muntanya dels grius"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does"
msgstr "Derrota la mare dels grius i al comandant enemic"
#. [side]: type=General, id=Robryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89
#, fuzzy
msgid "Robryn"
msgstr "Ronry"
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107
msgid "Mother Gryphon"
msgstr "Mare griu"
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:110
#, fuzzy
#| msgid "Mother Gryphon"
msgid "Gryphons"
msgstr "Mare griu"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:126
msgid "Graak"
msgstr "Graak"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127
msgid "Grook"
msgstr "Grook"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:128
msgid "Gruak"
msgstr "Gruak"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:140
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
msgstr "On som? Aquesta és sens dubte una gran muntanya!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:144
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr ""
"És la famosa muntanya dels grius! Hem d'anar amb cura, doncs despertar els "
"grius seria perillós."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:148
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
"La muntanya dels grius! Tal vegada podríem agafar alguns ous dels grius i "
"entrenar-los per ser muntures voladores. Seria possible, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:152
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
"Ho podríem intentar, però hem d'anar amb compte. Molestar els grius pot ser "
"molt perillós! Amb tot, aquestes muntanyes tal vegada ens ajudin més tard. "
"En qualsevol cas, hem de passar per aquest lloc."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:156
msgid "Well, lets start climbing the mountain!"
msgstr "Comencem l'escalada, doncs!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172
msgid "Here are the mother Gryphons eggs!"
msgstr "Aquí estan els ous de la mare dels grius!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgstr "Excel·lent! Ara podrem criar grius!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:192
msgid ""
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
"again the Queen opposes us!"
msgstr ""
"Sembla que no som els únics amb interessos en aquesta muntanya. Un cop més, "
"la reina se'ns oposa!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:197
msgid "Quickly, men! Onward!"
msgstr "Ràpid soldats, endavant!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:212
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
"Ha ha! Hem matat aquesta maleïda bestiola de l'aire, i ara els seus ous són "
"nostres!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:258
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
msgstr "Els hem derrotat! Què fem, ara?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:262
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
"Hem de seguir endavant, cap al nord. És massa tard per tornar a Elensefar o "
"Alduin abans no ens caigui l'hivern al damunt. Hem de creuar el gran riu i "
"continuar cap a les terres dels nans. Som-hi!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:272
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
"Amb aquests ous serem capaços de criar grius que ens poden ser molt útils. "
"Quan siguin prou grans com per dur muntures podrem reclutar genets de grius!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:288
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
"mountain). Still..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:292
msgid "Whoa!!"
msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:349
msgid "Graik"
msgstr "Graik"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:350
msgid "Griak"
msgstr "Griak"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:357
msgid ""
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountains peak. Several "
"glared in Konrads direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
"distance."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:397
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:401
msgid "What does it mean?"
msgstr "Què vol dir això?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:405
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:413
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
"És una llàstima, no vam ser capaços d'agafar els ous de griu. Haurien estat "
"sens dubte d'una gran ajuda. Tot i així, hem de continuar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:419
msgid "Let us continue onward!"
msgstr "Continuem!"
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:457
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:506
msgid "Rampant Graak"
msgstr "Graak furiós"
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:472
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:521
msgid "Rampant Grook"
msgstr "Grook furiós"
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:487
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:536
msgid "Rampant Gruak"
msgstr "Gruak furiós"
#. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
msgstr "El gual d'Abez"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgstr "Porta a Konrad al costat nord del riu"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:92
msgid "Gaga-Breuk"
msgstr "Gaga-Breuk"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:137
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Monsters"
msgstr "Monry"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"Aquest és el gual d'Abez. Un cop l'haurem travessat, abandonarem Wesnoth per "
"endinsar-nos en les terres del nord. Terres un cop governades pels nans, "
"però ara en mans del caos. Fou aquí on el vostre pare i el seu oncle van ser "
"traïts i morts, ara ja fa 19 anys, Konrad."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
msgstr "De veritat? Què va passar, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:206
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
"Les forces del rei acamparen aquí. Les forces del nord ho feren a l'altra "
"vora del riu. Per tres dies i tres nits, els exèrcits formaren, però cap "
"dels dos gosà creuar el riu. Al quart dia, ens van atacar."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:210
msgid "And then... we were defeated?"
msgstr "I, aleshores, vam ser derrotats?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
msgstr "No, la batalla fou cruenta, però els estàvem rebutjant."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
#, fuzzy
msgid "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
"Fins que el fill del rei, en meitat de la batalla, assassinà el seu pare!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr "Però, vós el vau venjar, no?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
"Quan vaig veure caure l'estendard reial, vaig fugir de la batalla. Digues-li "
"covardia, o potser saviesa, tant se val, el cas és que vaig fugir, veient "
"que no hi havia esperança."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:230
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
"Però, els elfs em van explicar que vós el vau matar, Delfador. Encara que "
"mai en parleu, d'això."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:234
msgid "That foolish boy killed himself."
msgstr "Aquell estúpid es matà a sí mateix."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:238
msgid "What do you mean?"
msgstr "Què voleu dir?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:242
#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
"Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
"had little choice but to end his life."
msgstr ""
"Jo vaig reunir els homes per lluitar envers el rei traïdor i, per "
"descomptat, envers Asheviere, qui estava darrere de tot. Ens superaven en "
"nombre, uns quatre a un. Al cor de la batalla, aquell jove vingué cap a mi "
"donant cops d'espasa com un boig. No vaig tenir una altra opció que matar-lo."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:246
msgid "So it is true, you did kill him?"
msgstr "Així doncs, és veritat? Vós el vau matar?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:250
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
"Morí a la batalla, per la meva mà. És trist que els teus germans no "
"tinguessin una oportunitat de morir amb honor, Konrad."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:254
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
"Amb tots els respectes, Senyors, hem d'afanyar-nos. Hem de creuar el riu "
"urgentment. Mireu! Les torres de guarda estan defensades!"
#. [message]: speaker=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:258
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the rivers edge!"
msgstr ""
"Allà! Alguns homes del sud, gent de Wesnoth, intenten creuar a les nostres "
"terres. Aturem-los!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:262
msgid "Isnt there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
msgstr "No podríem creuar per un altre lloc? Potser riu amunt?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:266
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
"L'hivern s'acosta. Només tenim uns pocs dies per creuar, i el pont més "
"proper està massa lluny. Quedar atrapats amb l'hivern a sobre seria la fi, "
"doncs Asheviere ens tindria atrapats com a rates. Mireu al oest! Asheviere "
"té una guarnició i està ple de soldats! Hem de creuar, i ara!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:271
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We cant let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
"Així que són aquí! Doncs és veritat, van escapar dels no morts, i ara "
"intenten abandonar Wesnoth. Al atac, soldats!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:282
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
"Un altre cop ella! Hem d'afanyar-nos! No oblideu dur els ous de griu. "
"Necessiten més temps per sortir de la closca. Ràpid!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:288
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Ella novament! Ràpid, hem de creuar ara mateix!"
#. [message]: type=Royal Guard
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:323
msgid "Stop! You shall not pass!"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:365
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Atureu-vos! No podeu passar! Ràpid, reforços, protegiu la princesa!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:384
msgid "Quick, reinforcements!"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid "female^Battle Princess"
msgid "Protect the Princess!"
msgstr "Princesa de batalla"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:425
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Water Serpent"
msgstr "Serp marina"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:706
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Sípia"
#. [message]: type=Water Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:459
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:463
msgid "What is that?"
msgstr "Què és allò?!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:467
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
"Les criatures dels abismes venen a per nosaltres! Això pot resultar molt "
"perillós. Ràpid, hem d'arribar a l'altra vora com més aviat millor."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:482
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "L'hem creuat sans i estalvis! A on anem, ara?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:487
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains."
msgstr ""
"Si realment tenim intenció d'endinssar-nos a Knalga, hem de continuar cap al "
"nord i demanar ajuda als nans de les Muntanyes Profundes."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:498
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
"Ho han aconseguit! No m'ho puc creure! Els hem de seguir. Creuem el riu "
"també! Ens tornarem a trobar, impostor."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:503
#, fuzzy
msgid "Do you think shes really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Creieu que ens seguirà, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:508
#, fuzzy
msgid ""
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
msgstr ""
"Segur que ho provarà, però els orcs i les criatures marines li posaran "
"difícil. Però nosaltres hem de continuar cap endavant!"
#. [scenario]: id=12_Northern_Winter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
msgstr "L'hivern del nord"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:62
#, fuzzy
msgid ""
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
msgstr ""
"Al llarg del riu hi havia terres que pocs humans han arribat a visitar mai. "
"El repic ocasional dels tambors orcs entre les pinedes dels voltants feia "
"l'escena encara més impressionant i sinistra."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:67
msgid ""
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrads army, signaling the final exit "
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
msgstr ""
"El vent giravoltat i carregat de neu va causar estralls entre els homes de "
"Konrad, assenyalant així el final de la tardor i l'inici d'un hivern molt "
"dur."
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:93
msgid "Halgar Dunar"
msgstr "Halgar Dunar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:118
msgid "Gorlak"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr "Aquest hivern és molt fred! Potser hauríem de aturar-nos i descansar."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"Aturar-nos i descansar? Senyor, hem d'anar a la cerca del Ceptre, abans no "
"caigui en mans de l'enemic!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:185
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
"Hem continuat a marxes forçades des que vàrem ser assetjats pels no morts en "
"aquella maleïda vall. Ara l'hivern ens cau al damunt, i hem perdut la "
"majoria dels nostres recursos. Aquesta terra sembla fèrtil, assentem-nos "
"aquí mentre duri l'hivern!"
#. [message]: role=human-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:189
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
"Si, deixeu-nos descansar! Estic segur que encara ens esperen molts reptes, i "
"no crec que pogués superar un altre del estil del gran riu per molts dies."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:193
#, fuzzy
msgid ""
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
"rest? Onward, I say!"
msgstr ""
"Anem darrere del Ceptre de Foc! El destí del regne descansa a les nostres "
"mans, i tot en el què penseu vosaltres els humans és en descansar?! Anem, he "
"dit!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
"Teniu raó, Kalenz. M'hagués agradat obtenir el Ceptre en una lluna, però és "
"impossible. Els soldats començaran a desertar si no reposem aviat. Però en "
"aquestes terres àrides haurem de lluitar fins i tot per a descansar! Mireu "
"al nord! Aquests maleïts orcs no ens deixaran en pau!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms!"
msgstr "Doncs lluitarem per a controlar les terres. A les armes!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward, men!"
msgstr "Cau més neu. Hem d'acabar la batalla ràpidament! Soldats, avanceu!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:335
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
msgstr "Hem de donar-nos pressa abans que la neu ens superi."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:343
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
"Victòria! Hem assegurat les terres. Ara podrem descansar mentre el fred "
"hivern passa."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:347
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
"Descansem, però no pas molt, amics; encara hem d'arribar a les antigues "
"mines dels nans abans que els nostres enemics."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:359
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
msgstr ""
"Van acampar en una vall aïllada que els protegia tant del temps hivernal com "
"de les patrulles d'orcs. Durant aquest temps, les muntanyes del voltant "
"repetien l'eco dels dèbils gemecs de les cries de griu, que es es divertien "
"jugant despreocupadament."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:364
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
"Konrad va posar xamans a càrrec dels animals. Els xamans elfs, amb la seva "
"empatia natural, van encarregar-se de cuidar els petits grius, encara eren "
"massa joves per dur genet."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:369
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to "
#| "maturity — Delfadors insistence that the scepter must be recovered was "
#| "too compelling. And so after many days of rest, the party set out once "
#| "again for the dwarven kingdom..."
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"— Delfadors insistence that the Sceptre must be recovered was too "
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad decidí finalment que no podia esperar més a que els grius "
"creixessin... i la insistència de Delfador per recuperar el ceptre va ser "
"decisiva.D'aquesta manera, després d'uns dies de descans, partiren tots de "
"nou cap al regne dels nans."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:376
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Van acampar en una vall aïllada que els protegia tant del temps hivernal com "
"de les patrulles d'orcs. Durant aquest temps, les muntanyes del voltant "
"repetien l'eco dels dèbils gemecs de les cries de griu, que es es divertien "
"jugant despreocupadament."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfadors insistence that the Sceptre must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad decidí finalment que no podia esperar més a que els grius "
"creixessin... i la insistència de Delfador per recuperar el ceptre va ser "
"decisiva.D'aquesta manera, després d'uns dies de descans, partiren tots de "
"nou cap al regne dels nans."
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Les portes dels nans"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
msgstr "Mou Konrad a l'entrada del regne dels nans"
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
msgid "Knafa-Telfar"
msgstr "Knafa-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:93
msgid "Urug-Tan"
msgstr "Urug-Tan"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:112
msgid "Shuuga-Mool"
msgstr "Shuuga-Mool"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:141
msgid "Pillars of Thunedain"
msgstr "Pilars de Thunedain"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:146
msgid "The Great Doors"
msgstr "Les grans portes"
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:150
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guàrdia Reial"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:262
#, fuzzy
msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
msgstr "Per fi, davant nostre s'alça l'entrada al Regne dels nans."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:266
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
msgstr "Tot el que jo veig són llogarets pobres i destrossats."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:270
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
"Els pobres vilatans que visqueren aquí del comerç amb els nans van ser "
"esclavitzats pels orcs."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:274
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
msgstr "Esclavitzats? Doncs els hem de retornar la seva llibertat!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
"Aquesta no és una sàvia opció, jove Konrad. No perdeu de vista que el nostre "
"objectiu és aconseguir el Ceptre de Foc. Si ens endarrerim, els orcs ens "
"encerclaran."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:283
msgid ""
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on "
"their way."
msgstr ""
"Konrad, feu cas el vostre mestre, en Delfador té raó. Potser més tard "
"tornarem, i eliminarem els orcs d'aquestes. Fixeu-vos... els orcs ja s'estan "
"arreplegant. Segur que n'hi ha més en camí."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:287
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
msgstr ""
"No m'agrada la idea d'abandonar aquesta gent, però entenc que és el que hem "
"de fer."
#. [message]: role=Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:291
msgid ""
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
"horde."
msgstr ""
"Senyor, m'agradaria avançar-me una mica en la nostra ruta. Seria un desastre "
"per nosaltres trobar que les portes estan segellades. Seriem presa massa "
"fàcil per a les hordes que s'estan arreplegant."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:295
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
msgstr "Perfecte. Millor trobar un camí sota terra abans que sigui massa tard."
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:320
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
"El meu oncle solia vendre de contrabanda... err, vull dir, solia comerciar "
"amb els nans. Duia carros de gra davant dels nassos dels orcs. Ni se "
"n'adonaven!"
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:324
msgid "He must be hiding in one of those villages."
msgstr "Ha d'estar amagat en algun d'aquells llogarets."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:338
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
msgstr ""
"La defensa dels nans havia de ser molt forta... mira aquelles torres en "
"runes!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:342
msgid ""
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
"La batalla exterior fou terrible, i durà mig any sencer. Però les batalles "
"dins els túnels sigueren encara pitjors."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:357
msgid ""
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
"stand here. May we triumph where he fell."
msgstr ""
"Els pilars de Thunedain. Va ser un senyor nan llegendari que va aguantar "
"aquí fins al final. Aguantem nosaltres on ell va caure."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
msgid ""
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
"or fetid caves."
msgstr ""
"Jo apostaria per l'escapada, encara que no se pas qui em fa més por, si "
"aquells orcs folls o aquestes coves pudentes."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:381
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
msgstr "Torna a l'abisme, criatura menyspreable!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:400
msgid "Uncle Somf"
msgstr "Oncle Somf"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:404
msgid "Who... whos here?"
msgstr "Qui... qui hi ha aquí?"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#. The addressed person is the speaker's niece or nephew.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:420
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I havent seen you in years."
msgstr "$outlaw_name|! Com estàs? Feia anys que no et veia."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#. The mentioned person, $outlaw_name, is the speaker's niece or nephew.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:428
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
msgstr "Eh! Qualsevol amic den $outlaw_name també és amic meu."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:435
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
msgstr "Hem d'arribar a entrar a les coves dels nans."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:449
msgid ""
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
msgstr ""
"Totes les entrades a la mina van ser derruïdes intencionadament durant la "
"lluita. Les portes, tot i que fortament defensades, encara són accessibles. "
"Les hordes d'orcs que assalten són repel·lides, però podríeu endinsar-vos "
"sense que us veiessin."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:455
msgid ""
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
"mine entrances, and many still lead deep underground."
msgstr ""
"La millor manera seria fer-ho des dels túnels de les mines. Els orcs mai han "
"trobat totes les entrades a la mina, i moltes són profundes."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#. The addressed person is the speaker's niece or nephew.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
msgstr "Com ho portem, $outlaw_name|?"
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493
msgid "The same as always, Uncle!"
msgstr "El mateix de sempre, oncle!"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
msgid "That bad, huh?"
msgstr "Malament, eh?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:528
msgid "The doors... they can be moved!"
msgstr "Les portes... es poden moure!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:532
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
msgstr "Ràpid, ara, entrem aquí dins. Esperem que els nans no s'hi opossin..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:536
msgid "... and that the orcs do not follow."
msgstr "... i que els orcs no ens segueixin."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:542
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
msgstr "Les portes estan tancades per dins!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:547
msgid "We cant get in! What should we do now?"
msgstr "No podem entrar... I doncs, que farem ara?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:551
msgid ""
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
"There appears to be one nearby, to the north-east."
msgstr ""
"Es diu que els orcs van usar una vella mina per tal de sorprendre els nans. "
"Sembla que n'hi ha una a prop, al nord-est."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:555
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
msgstr "Anem cap el túnel, doncs!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:579
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
msgstr "La vella mina sembla arribar als túnels principals."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:583
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
msgstr ""
"Em costa entrar... tot serà molt difícil allà dins amb aquesta foscor! "
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:588
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
msgstr "No hi ha temps per xerrar o endarrerir-se. En marxa!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:594
msgid ""
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
"rubble completely block the way."
msgstr ""
"He arribat a l'entrada de la mina, però no hi ha cap túnel. Roques i runes "
"bloquegen completament el camí."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:598
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
msgstr "Espero que podrem entrar per les portes principals doncs."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:602
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
msgstr "És la única opció que tenim ara. Afanyem-nos!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:629
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
msgstr "Pregueu per poder veure de nou la llum del sol."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:676
msgid ""
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
"Hem derrotat els fastigosos orcs que vigilaven aquestes terres, però hem de "
"continuar sense reposar. Segur que en vindran més!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:686
msgid ""
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
"kingdom."
msgstr ""
"Certament no podem retardar-nos. Batem en bretxa les grans portes que duen "
"al regne dels nans."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:692
msgid ""
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
"enter."
msgstr ""
"Certament no ens convé retardar-nos. Ara que hi penso, les mines del nord-"
"est són la millor manera d'entrar!"
#. [message]: speaker=Cuttle Fish
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:710
msgid "Ruarrrrr!!!"
msgstr "Ruarrrrr!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:714
msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Un monstre s'amagava dins el llac! Aneu amb compte!"
#. [message]: role=whiner
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:738
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the dwarven tunnels."
msgstr ""
"La llegenda era certa! Hi ha criatures submarines amagades als llacs propers "
"al Regne dels nans."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:748
msgid "But Konrads party was not alone in entering the caves..."
msgstr "Però el grup d'en Konrad no estava pas sol a les mines..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:763
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
#| "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
#| "caves that lie ahead of us!"
msgid ""
"Whew! We made our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"caves that lie ahead of us!"
msgstr ""
"Buff! Ens hem obert camí a través de la perillosa boira de les muntanyes, i "
"ara no hi ha altra cosa que caos davant nostre. Anem! Hem d'arribar a les "
"mines, doncs encara ens queda un bon camí!"
#. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr "Descens cap a la foscor"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
msgid "Find the dwarves"
msgstr "Troba els nans"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:102
msgid "Hywyn"
msgstr "Hywyn"
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Relgorn"
msgstr "Relgorn"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:255
msgid "Its so dark in here I can hardly see!"
msgstr "És tot tan fosc, aquí dins... amb prou feines sóc capaç de veure res!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
"És realment fosc, sí... haurem d'encendre torxes i avançar lentament. Amb "
"una mica de sort encara trobarem nans que ens ajudin."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
msgstr ""
"És cert; a més, nosaltres els elfs no som molt hàbils en aquestes fosques i "
"tancades coves."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr "Qui s'acosta? Habitants de la superfície! Soldats, en posició!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:310
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
msgstr "Venim en so de pau, amics, venim en so pau!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:315
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
msgstr ""
"Ah, si? No obstant, veig que veniu acompanyats dels elfs. És que no podem "
"viure els nans sense que vinguin els traïdors dels elfs a molestar-nos?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:320
#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
"A que es deuen les vostres paraules, nan? Els elfs mai us hem fet cap mal!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"Never done us any harm? Why, I was there myself, when the elves refused to "
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
"did nothing to help!"
msgstr ""
"Mai? Jo hi era allà, quan els elfs no vau complir el pacte! Molts nans van "
"ser massacrats, i vosaltres, els covards dels elfs, no vau moure un sol dit "
"per nosaltres!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
"Has anat massa lluny! Jo sóc Kalenz, el totpoderós senyor elf! Com goses, tu "
"que malvius en aquests túnels, dir-me covard?!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
#| "fight among ourselves."
msgid ""
"Peace, friends! Peace! We must not fight among ourselves, for the evil orcs "
"roam the lands above us."
msgstr ""
"Que hi hagi pau, amics meus! Els maleïts orcs es passegen per damunt nostre "
"mentre discutim. Hem de barallar-nos entre nosaltres?"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:340
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
msgstr ""
"D'acord! Però qui ets tu, humà? Més et val que ens expliquis la vostra "
"presència aquí, a Knalga, llar dels nans, perquè esteu arriscant les vostres "
"vides!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:345
msgid "Well, we... we..."
msgstr "Bé, doncs, nosaltres... ehh..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"Nosaltres hem vingut a la recerca del Ceptre de Foc, i que així l'hereu al "
"tron pugui reclamar la seva herència."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:355
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr "El Ceptre de Foc? Estàs boig? Haha, deus estar de broma!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:360
#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"No és moment de fer broma, amic meu. Busquem el Ceptre de Foc, i l'ajuda de "
"vós i el vostre poble per trobar-lo. Heu d'escollir si ens oferiu o no un "
"cop de ma. Però de qualsevol manera el trobarem, amb o sense vosaltres."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:365
#, fuzzy
msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"No sé si parles com un boig, o com un idiota... ningú sap ni tan sols si el "
"Ceptre realment existeix! Qui és aquest hereu al tron, aquest rei de qui "
"parles?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:370
msgid "I am, sir."
msgstr "Sóc jo, Senyor."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:375
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"TU!? Hahahaha, aquest noi que tinc davant és el futur rei de Wesnoth? "
"Hahaha, dimonis, no m'havia rigut tant des de feia molt de temps! I, "
"aleshores, qui ets tu, vell?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:380
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
"Jo sóc Delfador el Gran, arximag del rei Garard i lleial protector del seu "
"Hereu!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:385
msgid ""
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
"Tu... ets Delfador? No, jo vaig veure en Delfador quan encara no era ni un "
"jove nan, i tu no ets Delfador. Soldats! Preneu aquests impostors i allunyeu-"
"los de mi! Delfador morí fa molts anys."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:416
#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
msgstr "Jo sóc Delfador el Gran, prepareu-vos per morir!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:421
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"Ets... ets realment tu, Delfador!? Ens varen dir que vas morir, fa ja molts "
"anys!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:426
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
"Van ser ells qui pensaren que havia mort... de fet, ho desitjaven. Però "
"encara sóc aquí, i viu!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:431
#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
msgstr "I creus realment que pots trobar el Ceptre de Foc?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:436
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the orcs like worms."
msgstr ""
"Sí. Ho faré. I si vós ens ajudeu, amic, tots els tresors de Knalga seran "
"vostres. Només volem el Ceptre. Però no us equivoqueu, el perill és gran, i "
"existeix la possibilitat de que morin nans... potser molts. Però el cert és "
"que és millor que amagar-se dels orcs com cucs."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:441
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
"know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the "
"eastern tunnels."
msgstr ""
"Teniu raó, amic. Posaré els meus millors homes a la vostra disposició. No "
"sabem on es troba el Ceptre, però la llegenda diu que està amagat als túnels "
"de l'est."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:446
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
msgstr "Anem cap a l'est doncs!"
#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:511
#, fuzzy
msgid "Gryphon Tender"
msgstr "La muntanya dels grius"
#. [message]: speaker=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:524
msgid ""
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
msgstr ""
"Ho sento, príncep Konrad. Els joves grius estan trencant les cordes. S'estan "
"fent massa grans i estan molt agitats com per controlar-los!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:559
msgid "Whats this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
msgstr "Què coi és això? Grius al meu castell? Treieu d'aquí aquestes bèsties!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:563
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
msgstr "Bèsties? Tenim intenció de fer-les servir com a muntura."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:567
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
msgstr "Haha! Grius de muntura! Veig que la vostra estupidesa no té límits."
#. [message]: speaker=Konrad
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:579
msgid "(looks miffed)"
msgstr "(mirada molesta)"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575
#, fuzzy
msgid ""
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
"troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
"handle their violent instincts!"
msgstr ""
"Bé, si heu de continuar amb aquest comportament, jo mateix us podria "
"proporcionar alguns dels meus homes per fer de genets. Un dèbil humà, o "
"encara pitjor un elf, mai serà capaç de controlar els seus instints violents!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
msgid ""
"Temper your anger. Relgorns manner may be rough, but surely there is "
"nothing wrong with his suggestion?"
msgstr ""
"Tranquilitzeu la vostra còlera. Les maneres de Relgorn poden semblar rudes, "
"però segur que no hi ha cap problema amb la seva idea, oi?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
msgid "Well, I suppose..."
msgstr "Bé, suposo que..."
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:613
msgid "Mounted Dwarf"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:626
#, fuzzy
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
msgstr "Ehh, tranquil... no cal que siguis tan esquerp ara. Vinga... som-hi!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:649
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
msgstr "Ara podeu reclutar els temibles genets de grius."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:654
msgid ""
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
msgstr ""
"Tot i que són un pèl pudents, els grius són uns animals magnífics. Potser no "
"poden desplaçar-se amb comoditat per aquestes cavernes escarpades, però si "
"mai sortiu novament a la superfície, de totes totes que dominaran el cel. Us "
"desitjo el millor, aliats de Knalga."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:698
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr "Hmm... sembla que s'amaga un passadís secret rere aquestes roques."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:722
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
"Hi ha una gran fortuna en aquest cofre! Puc contar-hi dues-centes monedes "
"d'or."
#. [scenario]: id=15_The_Lost_General
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
msgstr "El General perdut"
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68
msgid "Geldar"
msgstr "Geldar"
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81
msgid "Brugg"
msgstr "Brugg"
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:93
msgid "Lionel"
msgstr "Lionel"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:130
#, fuzzy
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
msgstr "Aquestes són unes de les cavernes més importants dels nans."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:134
msgid ""
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
"Abans els camins sota terra conduïen a les diferents parts del complexe, "
"però ara tot està en ruïnes."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:148
msgid "The sign says Guest quarters."
msgstr "El senyal diu: 'Habitacions pels hostes'"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:161
msgid "Burlin"
msgstr "Burlin"
#. [message]: speaker=Burlin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:165
msgid "My uncles family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr ""
"La família del meu oncle va ofegar-se després que els orcs inundaren aquesta "
"caverna."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:180
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
msgstr ""
#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:186
msgid "Ulfdain"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216
msgid "Whats this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:220
#, fuzzy
msgid "Hello? Who is here?"
msgstr "Atureu-vos! Qui hi ha aquí?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:224
msgid ""
"What in the world are you? Some sort o monsters appendage set tae lure me "
"down to be yer watery meal, eh?"
msgstr ""
#. [message]
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
msgid ""
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
#. [message]
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231
msgid ""
"I am a mermaid, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:242
msgid ""
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:253
msgid ""
"(sniffs) A mer-mead. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:257
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261
msgid ""
"I was brawlin with these wee pups here defending my outpost. We got a "
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
"grotto."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:265
msgid "How long have you been here?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:269
msgid ""
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and Im a "
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and "
"no for lack o tryin."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:273
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:277
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Lets go."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:300
msgid ""
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
"emerge from the whirlpool."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:328
msgid ""
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
"brave fellow."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:338
msgid ""
"Well, mer-mead, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
"brave fellow."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:352
msgid "These passages seem to have been used recently."
msgstr "Sembla que algú ha usat aquests passatges recentment."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:380
msgid ""
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
"darkness."
msgstr ""
"Emergiu dins d'una catedral natural extensa, amb uns murs que s'alcen més "
"enllà del que arriba a veure la vista. Obrint-se pas entre la galeria hi ha "
"un gran precipici, al voltant del qual el terra de la cova sembla totalment "
"pla. Aquest fou antany el centre de l'imperi nan. I ara els que sobreviuen "
"s'han anat desplaçant fins a les coves de nivells superiors de Knalga a "
"causa de les forces de l'obscuritat."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:393
msgid "There is a big cave-in south of here."
msgstr "Hi ha una gran caverna al sud d'aquí."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:406
msgid "The rocks are moving!"
msgstr "Les roques es mouen!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:468
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "Qui hi va? Amic o enemic?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:472
#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
"help us in our quest."
msgstr ""
"Intentem lliurar desesperadament aquestes coves dels orcs! Ajudeu-nos, us ho "
"preguem!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:486
#, fuzzy
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
msgstr "Un Orc! Eliminem tots els de la seva espècie d'aquests túnels!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:500
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
msgstr "Desconeixia que els no morts també estaven per aquí"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:514
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
msgstr "Qui és aquest malvat enemic contra el que lluitem?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:518
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr "Sóc Lionel, el General perdut, i em venjaré de vosaltres!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:522
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
msgstr "Venjar-vos? Què hem fet per merèixer vostra venjança?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:526
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
msgstr "Lionel? Un General? Em sona aquest nom..."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:530
#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the kings finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"Em recordes? Jo era el millor general del rei, qui em va enviar aquí per tal "
"de recuperar el Ceptre, però els orcs em tendiren una emboscada; ens varen "
"abandonar aquí, a mi i als meus homes, per matar-nos de gana, i els nans ni "
"es varem molestar en ajudar-nos. Ara em venjaré!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:549
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
"disgusting orcs."
msgstr ""
"Argh! He estat derrotat! Però almenys sou un valerós enemic, no com aquells "
"maleïts orcs..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:553
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
msgstr "Descanseu en pau, Lionel. El pobre, perdut General."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:557
#, fuzzy
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
"He estat destruït, però la meva missió ha de ser completada. Encara que sou "
"enemics, sou prou valuosos, així que us diré que el Ceptre de Foc està a "
"l'est d'aquí, pel camí d'on veniu, ven endins de les cavernes. Vaig cometre "
"l'error de no preguntar quan em vaig perdre. Espero que tingueu més fortuna "
"que jo!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:571
msgid "The earth shakes."
msgstr "La terra tremola."
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:607
#, fuzzy
msgid ""
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
"the last outpost o civilization in these caves."
msgstr ""
"Llarguts, us ho agraeixo. La meva vida no ha estat més que desgràcies "
"últimament. Mantenim la darrera posició de civilització d'aquestes coves."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:611
#, fuzzy
msgid ""
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
"Aquestes coves són bastes. Si hem de trobar el Ceptre de Foc, més val que "
"ens afanyem. No estem sols, i ara que els nostres enemics ja han ensumat la "
"nostra sang serà encara pitjor."
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:615
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. Youll no "
"survive without assistance."
msgstr ""
"El Ceptre? Ah, busqueu el Ceptre. Sou ambiciosos, habitants de la "
"superfície. La força de l'exèrcit de la foscor domina més enllà de la meva "
"ciutadella. No sobreviureu sense assistència."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:619
msgid "How will we make it?"
msgstr "Com podem fer-ho?"
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:623
#, fuzzy
msgid ""
"Northeast o my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Al nord-est de la meva fortalesa, jove, els túnels convergeixen cap al punt "
"més profund del regne. El Ceptre només pot ser allà. Si us plau, accepteu "
"l'ajuda dels meus guardes. Aquests guerrers excel·lents us protegiran."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:633
#, fuzzy
msgid ""
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
msgstr ""
"El vostre oferiment és ben rebut, senyor nan. Mantenir el Ceptre ben lluny "
"d'aquelles bèsties malvades és un objectiu que ens uneix, i amb la vostra "
"ajuda prevaldrem."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:638
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
msgstr "Ara podeu reclutar els llegendaris guardes nans."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:648
msgid ""
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
msgstr ""
"No se Konrad, però puc percebre que el camí només ens du cap avall. "
"Continuarem cap al nord-est, a les parts més profundes d'aquestes cavernes."
#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
msgstr "Una aliança precipitada"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:393
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:303
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:104
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:38
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
msgid "Death of Lisar"
msgstr "Mort de Li'sar"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56
msgid ""
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
msgstr ""
"Amb el darrer assentament nan molt enrera, el grup va descendir cap a les "
"parts més profundes de les bastes cavernes. Excepte per alguns petits "
"problemes causats per goblins ocasionals, l'ambient dels passatges més "
"baixos estava quiet com una tomba."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
"produce enough light to see by."
msgstr ""
"Passant per un passatge baix, Konrad i Delfador van emergir de les "
"laberíntiques catacumbes a un una negror gelada. La foscor semblava que els "
"colpejava. Les torxes van apagar-se. Fins i tot el bastó màgic del mag amb "
"prou feines il·luminava."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Un gran buit va aparèixer de sobte al seu davant, al llarg del qual no es "
"veia ni sostre ni parets. El vent bufava a través de petits conductes, "
"apropant aparentment les distàncies, com si es tractés d'una poderosa "
"màgia... o una nova força que s'acabava de despertar."
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:102
msgid "Humans"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:119
msgid "Haaf-Garga"
msgstr "Haaf-Garga"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:148
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
msgstr "On som? Per on anar? No suporto aquesta foscor!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:153
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
msgstr "No estic segur. doneu-me uns minuts per pensar-ho."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:212
msgid "En garde!"
msgstr "En guàrdia!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:216
msgid "What in the world are you doing here?"
msgstr "Però... què feu vós aquí, ara?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:221
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
msgstr ""
"Seguir-vos i donar-vos caça, naturalment! Aquesta és la darrera vegada que "
"us escapeu de les meves mans!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:226
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
"Estúpida! Som als abismes, estem rodejats per tot tipus de criatures "
"horribles, i vós encara penseu en lluitar contra nosaltres? Ens portareu a "
"tots a la mort!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Dont try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
"No tracteu d'enganyar-me! Sé perfectament què hi feu aquí! Però acabaré amb "
"aquesta traïció aquí i ara, i després trobaré el Ceptre i tornaré a la llum "
"del sol!"
#. [message]: type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:350
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
msgstr ""
"Sorpresa, sorpresa! Bon dia tingueu, amants del sol... prepareu-vos per a "
"morir!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely "
#| "that would lead to doom for us all!"
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Lisar? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
"Estem rodejats! I bé, encara intentareu atacar-nos, princesa? Ens portareu a "
"tots a la perdició!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:358
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
"Ja veig que no hi ha alternativa... Us ajudaré fins que trobem la "
"superfície. Som-hi!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall "
#| "all perish together, Princess."
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together."
msgstr ""
"Així sigui, princesa. Us garanteixo que arribareu a la superfície, o si no "
"morirem tots junts en aquest pou!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:366
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr ""
"No oblideu, però, que un cop abandonem aquest lloc tenim un compte pendent!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:375
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now lets "
#| "continue together. What do you say?"
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far. Now lets continue together. "
"What do you say?"
msgstr ""
"Ens heu ajudat a sobreviure, princesa. Fóra bo que continuéssim el camí "
"plegats. Hi esteu d'acord?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:379
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
msgstr ""
"Sí, vàrem acordar que ens ajudaríem a fugir vius d'aquest forat, no és així? "
"Ajuntem doncs els nostres recursos. Aquí són els meus diners."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384
#, fuzzy
msgid "Thank you. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgstr "Beneïda sigueu, princesa. Soldats, som-hi, a la recerca del Ceptre!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:419
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
msgid "I cant believe it should end like this!"
msgstr "No puc creure que això acabi així!"
#. [scenario]: id=17_Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "El Ceptre de Foc"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:215
msgid ""
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
"fumes drifted up from cracks in the floor."
msgstr ""
"Al llarg de l'avenc l'aire semblava estar carregat d'energia màgica. "
"Començava a notar-se la calor de les profunditats. El sòl de la cova era "
"completament llis, fins i tot cristal·lí en algunes zones. Només una dèbil "
"lluentor proporcionava un petit descans en la densa foscor. El fum volcànic "
"es deixava veure entre les esquerdes."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
"centuries-old burden..."
msgstr ""
"El terratrèmols i terrabastalls distants feien difícil mantenir la marxa a "
"un bon ritme. La pròpia terra prenia vida, alhora que es preparava per ser "
"alliberada de la seva càrrega centenària..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Lisar"
msgstr "Captura el Ceptre de Foc amb Konrad o Li'Sar"
#. [note]
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:412
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:580
msgid ""
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:492
#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "El Ceptre ha de ser a prop! Cap a on hem d'anar, ara?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:496
msgid ""
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
"the caves with us."
msgstr ""
"No podem explorar-ho pas tot nosaltres, especialment si ens assetgen els "
"intrusos d'aquestes coves. Haurem de demanar ajuda als nostres aliats nans "
"si volem trobar-lo."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr "Si, jo també el sento a prop. Cerquem-lo amb cura!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:506
msgid "An earthquake! Well be trapped!"
msgstr "Un terratrèmol! Estarem atrapats!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:510
#, fuzzy
msgid ""
"No, not an earthquake, but I feel it too. Something is... aware... of us."
msgstr ""
"No, no és un terratrèmol, princesa. Però jo també ho sento. Hi ha alguna "
"cosa aquí... que s'ha adonat de la nostra presència."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
msgstr "Adonat? Qui? Delfador, què vol dir?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"El Ceptre... la terra... la lava fosa... el foc... l'aire que ens envolta... "
"tot. Tot plegat invocant l'hereu. La meva ment amb prou fines pot aguantar-"
"ho. Va ser forjat aquí, no gaire lluny al nord del lloc on som ara. Puc "
"notar la seva energia!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:523
msgid "Where? Where is it?"
msgstr "On? On és?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:527
msgid "North. More than that, I cannot tell."
msgstr "Al nord. És tot el que puc dir."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:531
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
msgstr ""
"Konrad, tal com vaig prometre, aquí està el meu portamonedes, ple d'or."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:539
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
msgstr "Reps 300 monedes d'or!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:575
msgid ""
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
"is."
msgstr ""
#. [floating_text]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:604
msgid "Concentrating"
msgstr ""
#. [message]: id=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:624
msgid ""
"That noise was made by no troll! What manner of beast makes its den in these "
"forsaken caves?"
msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629
msgid ""
"I wouldn't know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
"are known not to my kin."
msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634
msgid ""
"Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No Mer has "
"yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would "
"gladly die for you, milord, but I would that you didn't spend my life for "
"nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
msgstr ""
#. [message]: race=dwarf
#. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate".
#. "toiled" means "difficult, requires effort".
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:646
msgid ""
"Lord Konrad, yon rumble was made by nae living creature. Tis the echoes o "
"the very bedrock witherin and crumbling beneath us that we eard. Are ye "
"nae feeling the heat redoubling? Is yer breath nae toiled for the ashes "
"sowling the air? I beseech that we not tarry ere any more than we ha to, "
"lest the forming abysses claim us."
msgstr ""
#. [message]: type=Arch Mage,Great Mage,Silver Mage
#. "din" means "loud noise". It refers to an ambient sound of collapsing cave walls.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668
msgid ""
"Prince Konrad, that din was made by no living thing. It was the sound of the "
"very earth thats boiling around us, of the fire and lava that are breaching "
"this cave even now. We must tread with caution, for the very ground we stand "
"on may turn against us."
msgstr ""
#. [message]: id=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:677
msgid ""
"Konrad, that must have been the floor collapsing. I was warned of such "
"dangers when I prepared to journey here. We mustnt tarry here; let us fetch "
"the Sceptre and return to the surface with haste, before the lava under our "
"feet consumes us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:693
msgid ""
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
"right about now..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:723
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:724
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:725
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:726
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:727
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:728
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:729
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:730
msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me."
msgstr ""
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "S'ha de prendre una decisió"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
"from the rubys inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
msgstr ""
"El Ceptre, cobert per dècades de pols i runa, va començar a brillar gràcies "
"al foc interior del robí. Les runes dels nans que envoltaven el mànec van "
"anar agafant suaument un to més blavós. La seva llum oferia un visió d'allò "
"més reconfortant enmig de la foscor."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
msgstr ""
"Una trobada sobtada amb el Ceptre en mans dels seus nous senyors va deixar "
"socarrimats diversos trols. Sentint el despertar d'una poderosa màgia, els "
"habitants de les profunditats van dispersar-se ràpidament. "
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
msgid ""
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
"old wizards normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
"party..."
msgstr ""
"Delfador va liderar els més joves per corredors solitaris i túnels "
"abandonats durant quatre dies. Per primera vegada Konrad va veure senyals de "
"fatiga en la normalment inescrutable cara del vell mag. Fins que finalment "
"l'aire fresc va tornar a acompanyar-los..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr "Derrota qualsevol dels líders enemics"
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:109
msgid "Unan-Katall"
msgstr "Unan-Katall"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
"is mine!"
msgstr ""
"Agraïda per la vostra ajuda, sense vós no hagués tornat a la superfície, "
"però ara he de reclamar allò que em pertany!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
msgid "You still want to fight me, do you, Lisar?"
msgstr "Encara preteneu lluitar envers mi, princesa?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr "Què us pensàveu? Que només jugava? No em traureu la meva herència!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. "
#| "We barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! "
#| "Look to the south... there are the hordes of the undead!"
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are hordes of undead!"
msgstr ""
"No és pas tant senzill! Hem tornat a la superfície, és cert, però encara no "
"estem segurs. Ni tan sols coneixem amb certesa on som! Al nord, els orcs "
"se'ns llancen al damunt. Cap al sud, els no morts ja es preparen per atacar-"
"nos!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
#| "Princess, or against us?"
msgid ""
"Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us or "
"against us?"
msgstr ""
"No ens queda altre remei que fer ús de les armes. Prepareu-vos! I vós, "
"princesa, esteu amb nosaltres, o bé contra nosaltres?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I shall have it!"
msgstr ""
"Ateses les circumstàncies, serà millor mantenir la nostra aliança una mica "
"més de temps... però que us quedi clara una cosa: vull aquest Ceptre, i "
"algun dia serà meu. No ho oblideu!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr "Aleshores, ràpid, hem d'organitzar la batalla!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
#, fuzzy
msgid "We have escaped."
msgstr "Bé, hem escapat."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Lisar?"
msgstr ""
"Cert. Però, que penseu fer amb el Ceptre, princesa? El planegeu usar envers "
"mi... no és cert?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking... I dont really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
"your life."
msgstr ""
"No, el cert és que no vull la vostra mort. Ja tinc allò que buscava, així "
"que permeteu-me ser bondadosa. Què us sembla si perdono les vostres vides, a "
"canvi de que no torneu a creuar el Gran Riu mentre visqueu?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, <i>Princess</i>, it is once again we who will spare "
"you, Sceptre or no Sceptre."
msgstr ""
"Amb tots els meus respectes, princesa, crec que seríem nosaltres, i no vós, "
"qui perdonem alguna cosa, ja estigui el Ceptre involucrat o no."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
"Vostres paraules són ofensives en presència de la reialesa! Voleu doncs que "
"us fregeixi com si d'un miserable peix es tractés, elf?!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
"another, or else all perish!"
msgstr ""
"Que hi hagi pau, amics meus! Tot i que hem deixat enrere els túnels, encara "
"no estem segurs. Som en unes àrides terres septentrionals, però no coneixem "
"la nostra posició. Pel nord s'acosten els orcs. El sud és territori de les "
"hordes obscures. Si no ens mantenim junts, morirem tots, aquí i ara."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
"Suposo que ajudar-nos mútuament una mica més ens beneficiaria a tots. Però "
"com fer-ho? Com hauríem de defensar-nos?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:236
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my peoples ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
"Jo puc dir on som ara. Aquest és el riu conegut com Longlier pels homes, i "
"anomenat Arkan-thoria entre els nostres. La casa de la meva gent està cap a "
"l'est."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
"Aleshores potser hauríem d'anar cap a l'est seguint el riu, i buscar refugi "
"i descansar allà durant un temps."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means The River of Bones. Great and evil creatures lurk "
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
"Certament hauríem de buscar refugi allà, Senyor. Però no anant cap a l'est "
"seguint el riu. El seu nom significa 'El riu dels ossos'. Grans i malvades "
"criatures volten al llarg de la seva riba, les seves aigües no són aptes per "
"beure, i porta fins als penya-segats de Thoria. Han passat centenars d'anys "
"des de la darrera vegada que algú, home o elf, va passar i sobreviure als "
"penya-segats. No, príncep, hem d'escollir algun altre camí."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248
msgid "But which way, Kalenz?"
msgstr "Però quin camí, Kalenz?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
"Podem seguir dos rutes que eviten el riu. Al nord, a través del lloc on "
"vivia antigament la meva gent, i aleshores cap a l'est on viuen ara. O bé "
"podem anar cap a al sud, passant pels pantans abans d'anar dirigir-nos a "
"l'est i finalment cap al nord. Creuaríem el riu una vegada més si escollim "
"aquesta última ruta, però conec un lloc segur per fer-ho."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Lisar?"
msgstr ""
"Us unireu a nosaltres per buscar refugi entre els elfs del nord, princesa?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr "Si els elfs prometen un bon refugi i un camí segur, hi aniré."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, "
#| "our enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped "
#| "us."
msgid ""
"That we will. Even though you are the daughter of the Queen, our enemy, we "
"shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Ho farem, princesa. Encara que sou la filla de la reina, el nostre enemic, "
"no us farem mal. Ens heu ajudat."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:269
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
"Hem de triar. Al nord passats els orcs, cap a les ancessores estepes nevades "
"dels elfs. O bé al sud, més enllà dels exèrcits dels no morts on els pantans "
"temuts ens esperen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:288
msgid ""
"Prince Konrad, you need not avoid the Arkan-thoria. We merfolk can lead you "
"downstream; with our vanguard, your company will vanquish any foe, and reach "
"the home of the North Elves much sooner than by either of the land routes. I "
"can not promise a perilless journey, but it is an option for you to "
"consider, my lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:298
msgid ""
"Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:304
msgid ""
"Your people have already saved me once from a watery death, noble merfolk, "
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
"army to your strength and protection."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
msgid ""
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
"safety, then lead on."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:326
msgid ""
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
"committing us to."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:330
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335
msgid ""
"Hold your tongue, Kalenz. The Princess is our ally and of royal blood. She "
"deserves not your disrespect."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
"Northerner armies that swarm the wilderness."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:348
msgid ""
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
"Kalenz. An elfs capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
"his ferocity and passion in battle."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:353
msgid ""
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
"remember how far we have come under Konrads leadership, and how close we "
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Ashevieres ill-"
"gotten throne. We will journey east."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
msgid ""
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
"river that even I dare not speak of..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:365
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:369
msgid "I say that..."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:371
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:387
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:391
msgid "As you say, my lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:396
msgid ""
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
"of the river again."
msgstr ""
#. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
msgstr "Planes nevades"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73
msgid "Urag-Tifer"
msgstr "Urag-Tifer"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
"Fa temps, aquestes planes nevades foren la casa de la meva gent. Vam "
"abandonar-les fa segles, però les llegendes encara diuen que una gran espasa "
"de foc va quedar enrere."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
"Aquesta espasa seria útil en el nostre viatge. Ha de ser en alguna de les "
"cases davant nostre."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
msgstr "Qui descartaria tan preuat artefacte?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"I believe it belonged to Ilaalion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
"vanquish some beast or other."
msgstr ""
"Crec que pertanyia a Ila'alion, un poderós mariscal del bosc. Va ser "
"encantada i beneïda com a mostra d'agraïment per part dels vostres amics "
"elfs del sud. Estava visitant les seves terres com a enviat dels elfs del "
"nord, quan va ser cridat per derrotar una bèstia o altra. "
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:129
msgid "Some boon! All for a beast?"
msgstr "Una benedicció! I això només per una bestiota?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:133
msgid ""
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
msgstr ""
"Més aviat deuria ser una plaga. En qualsevol cas, després de tornar amb la "
"seva gent, l'espasa no va ser res més que una invitació al desastre."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:137
msgid ""
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
"Ilaalions aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
"territory ever since."
msgstr ""
"Els seus companys mariscals... bé, un podria dir que van trigar en ajudar "
"Ila'alion en aquella incursió orca. Però realment estaven ressentits per la "
"seva arrogància com a portador de l'espasa. La indignació és una poderosa "
"força entre nosaltres els elfs, de vegades. L'espasa ha estat perduda en "
"territori elf des d'aleshores."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:141
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:378
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:186
#, fuzzy
msgid "He was just someone who couldnt handle the power given to him."
msgstr ""
"Ell era algú que simplement no podia dominar el poder que li havien atorgat."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:145
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:382
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:190
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
msgstr "I vós farieu bé en aprendre la lliçó."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:149
#, fuzzy
msgid ""
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Aneu endavant, elf, a menys que us vulgueu campar per aquestes terres "
"gelades i dessolades. Jo us asseguro que no!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:153
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:390
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:198
msgid "Indeed..."
msgstr "Certament..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:157
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
"know what power can do to ones soul? What evils a person is capable of when "
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
"grows tired of them?"
msgstr ""
"Et penses que no conec quines són les conseqüències del poder? O les coses "
"que pot arribar a fer una persona quan veritat i rectitud no són més que "
"pergamins que es poden reescriure quan un se'n cansa?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:398
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
#| "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as "
#| "she met with her generals. I now know she was having people killed... "
#| "entire towns of people killed!"
msgid ""
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and command "
"armies around. I hid in the throne room as a little girl as she met with her "
"generals. I now know she was having people killed... entire towns of people "
"killed!"
msgstr ""
"Vaig passar tota la meva infància sentint la meva mare donant ordres i "
"comandant els exèrcits. Quan encara era una nena petita, m'amagava a la sala "
"del tron quan es reunia amb els seus generals. Ara se que anava matant a la "
"gent... pobles sencers de gent morta!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:165
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:402
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:210
msgid ""
"I became my mothers most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
"have never known peace."
msgstr ""
"Vaig convertir-me en la seva persona de confiança. Va enviar-me a fer callar "
"el pitjor de la rebel·lió. És clar que van defensar-se. Mai vaig saber qui "
"era aquella gent o quin motiu tenien per lluitar contra la meva mare. "
"Konrad, ets afortunat. No saps en què s'ha convertit Wesnoth aquests darrers "
"anys. No hi ha pau. Jo no he conegut mai la pau."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:169
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:406
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:214
msgid ""
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
msgstr ""
"Conec prou bé l'amargura que la teva mare ha vessat sobre Wesnoth. La terra "
"s'esquerda. Els elfs ho saben. Els orcs ho saben. Els no morts també ho "
"senten. Grans exèrcits d'homes marxen per les planes matant-se els uns als "
"altres, i quan no quedin més homes, forasters reclamaran aquesta terra com a "
"seva."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:174
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:411
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end "
#| "your mothers rule, but I will end her life as she ended the life of my "
#| "father and my brothers. Ashevieres masterwork of treachery will end, and "
#| "it will end by my blade!"
msgid ""
"Enough! I can listen to no more of this. Lisar, you may want to end your "
"mothers rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
"and my brothers. Ashevieres masterwork of treachery will end, and it will "
"end by my blade!"
msgstr ""
"Prou! No vull sentir ni una paraula més de tot això. Princesa, tu potser "
"vols acabar amb el regnat de la teva mare, però jo acabaré amb la seva vida "
"tal com ella va acabar amb la vida del meu pare i dels meus germans. L'obra "
"mestra de traïció d'Asheviere tindrà final, la meva espasa!"
#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
msgstr "El pantà del terror"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:291
msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
msgstr "Derrota el lich Aimucasur"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
#, fuzzy
msgid "Defeat all Death Knights first"
msgstr "Derrota tots cavallers de la mort (bonificació)"
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
msgid "Clarustus"
msgstr "Clarustus"
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:112
msgid "Merlunius"
msgstr "Merlunius"
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:129
msgid "Aimucasur"
msgstr "Aimucasur"
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:146
msgid "Secadius"
msgstr "Secadius"
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:166
msgid "Dafeis"
msgstr "Dafeis"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:198
msgid ""
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
msgstr ""
"Aquesta terra està maleïda. Els lichs han viscut aquí amassant grans "
"exèrcits i fortunes."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:203
msgid ""
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
msgstr ""
"Mireu allà! Esquelets i coses molt pitjors infesten tot el pantà. Espero "
"haver tirat correctament venint per aquí."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:207
msgid ""
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
"spirits on their own."
msgstr ""
"Sembla que aquests cavallers de la mort són esclaus subordinats pel senyor "
"lich. Deu ser especialment poderós, els guerrers de la mort tenen normalment "
"esperits difícils de dominar."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:211
msgid ""
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
msgstr ""
"Em penso que podem destruir el mestre i alliberar els esclaus. Encara hi ha "
"molt per fer abans de poder passar per aquests pantans en pau. Que els "
"nostres ossos no acabin mai unint-se a aquests guerrers caiguts que ara ens "
"ataquen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:225
msgid ""
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
"steel is polished to a mirror shine."
msgstr ""
"El cavaller de la mort es converteix en un núvol de pols en ser eradicat. La "
"seva armadura, en canvi, cau al terra i queda intacta. "
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:229
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
msgstr "Delfador... aquesta cuirassa... com ha acabat aquí?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:233
msgid ""
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
"Choose wisely who will bear it."
msgstr ""
"El seu portador segur que era un famós guerrer en vida. Em pregunto qui "
"podria ser. La cuirassa deu tenir un poderós encanteri si ha resistit tant "
"de temps. Tria bé que ha de dur-la."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
"Així que cau el darrer cavaller de la mort, un crit ensordidor s'escapa del "
"lich. Estar clar que controlar tant poderosos esperits l'ha fet consumir "
"bona part de la seva energia."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:339
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lichs "
"once-mortal body disintegrate for the last time."
msgstr ""
"Un cop final destrueix el lich, alliberant a continuació una onada "
"d'energia. Els cavallers de la mort cauen silenciosament al terra, "
"inanimats. Un núvol de pols gegant és tot el que queda del que una vegada "
"fou la pell mortal del lich."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lichs "
"once-mortal body disintegrate for the last time."
msgstr ""
"Un cop final destrueix el lich, alliberant a continuació una onada "
"d'energia. Els cavallers de la mort cauen silenciosament al terra, "
"inanimats. Un núvol de pols gegant és tot el que queda del que una vegada "
"fou la pell mortal del lich."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
"dust billows out as the remnants of the lichs once-mortal body disintegrate "
"for the last time."
msgstr ""
"Un cop final destrueix el lich, alliberant a continuació una onada "
"d'energia. Els cavallers de la mort cauen silenciosament al terra, "
"inanimats. Un núvol de pols gegant és tot el que queda del que una vegada "
"fou la pell mortal del lich."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:365
msgid "Aimucasurs lordship over this cursed ground is broken."
msgstr "S'ha acabat el domini d'Aimucasur sobre aquest territori."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:369
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
#| "powerful mage?"
msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? Was he a "
"powerful mage?"
msgstr "Aimucasur? Així que coneixíeu aquest senyor lich? Era un mag poderós?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:374
msgid ""
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
"what happened to him."
msgstr ""
"Sí, molt poderós. Al principi no estava segur de la seva identitat, però ara "
"ho tinc clar. Va viure fa segles... apareix a les nostres històries, fou un "
"antic mestre a Alduin. Es va denunciar la seva desaparició, i ara ja sabem "
"que li va passar."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:386
msgid ""
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Continueu endavant, elf, a menys que vulgueu acampar en aquest pantà fangós. "
"Jo us ben asseguro que no!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:394
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
"what power does to ones soul? What evils a person is capable of when truth "
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
"tired of them?"
msgstr ""
"Et penses que no conec quines són les conseqüències del poder? O les coses "
"que pot arribar a fer una persona quan veritat i rectitud no són més que "
"pergamins que es poden reescriure quan un se'n cansa?"
#. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
msgid "The Cliffs of Thoria"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Make it to the end of the river"
msgstr "Porta a Konrad al costat nord del riu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgid "Move Konrad to the cave"
msgstr "Porta a Konrad al costat nord del riu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92
msgid "Rescue the sergeant"
msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:154
#, fuzzy
msgid "Drakes"
msgstr "Dafeis"
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
#. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:222
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:810
#, fuzzy
msgid "Warven"
msgstr "Darglen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:240
msgid ""
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:245
msgid ""
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the merfolk to "
"investigate."
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:249
msgid ""
"These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
"much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
"Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
"place not long ago, perhaps only a few weeks past. Weve found no survivors. "
"One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:253
msgid ""
"Havent you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
"against?"
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:257
msgid "No, we have not. If there were any, they are long gone."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:261
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:265
msgid ""
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:269
msgid ""
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:273
msgid "The mountains north and south of the river are impassable."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
msgid ""
"Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
"we came from and fight our way through the orcs or the undead."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:281
msgid ""
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
"Elves, to meet with our elven allies."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285
msgid "Delfador is right. We must go on!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:412
msgid "Keh Ohn"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309
msgid "Oh my! A monster!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:313
msgid "A dragon! A big one!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
msgid ""
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
"are you?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:322
msgid "A talking dragon?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:326
msgid ""
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
"here, Lord Kalenz."
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:330
msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:334
msgid ""
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#. Yes, "Eastern Shore" is correct. Merfolk are water-oriented;
#. it's the eastern shore of the Great Ocean.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:340
msgid ""
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
"be found outside of Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:345
msgid ""
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
"some attention to me?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:349
msgid ""
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:353
msgid ""
"And I am the Princess, Lisar, the only daughter of the late King Garard II "
"and Queen Asheviere. I, too, am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:359
msgid ""
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Lisar)\n"
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when weve "
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:365
msgid ""
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:369
#, fuzzy
msgid "The Prince speaks the truth."
msgstr "La princesa de Wesnoth"
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:373
msgid ""
"I dont know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes dont "
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
"peace. If you go further well be forced to show them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
msgid "But we cannot go back. We are on an important mission."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:381
msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:385
msgid ""
"So be it. We have to go down the river; we have no choice. Well fight our "
"way through if necessary."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:389
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:524
msgid "Weve found $random gold in the drake nest."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:562
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:566
msgid "Hurrah! Weve killed their leader!"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:571
msgid ""
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:576
msgid ""
"Keep on going down the river. While were at it, let us force as many drakes "
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
"meet the same fate as their leader!"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:587
msgid "We hear and obey, My Lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:699
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:715
msgid ""
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
"but still alive."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:720
msgid ""
"I wonder why the drakes havent finished him by now? It is strange that "
"there are not any drakes in that area."
msgstr ""
#. [message]: type=Water Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:742
msgid "Grrroar"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:750
msgid "Well... that answers the question."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:754
msgid "We should try to help the injured soldier."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:758
msgid ""
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
"us!?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:762
msgid ""
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
"loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:766
msgid ""
"Lisar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, who is the "
"rightful heir?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:770
msgid ""
"Whatever... I still think we should make an effort to rescue him from the "
"unfortunate position he is in. If you help him, Ill do my best to convince "
"him that you are not his enemies but his friends..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:774
msgid ""
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
"no promises."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778
msgid "Fair enough!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782
msgid "Fair enough."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:786
msgid "Fair enough..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:824
#, fuzzy
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
msgstr "Qui hi va? Amic o enemic?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:828
msgid ""
"We are friends. Dont worry about it and dont try to fight us — you are in "
"no condition to fight."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
msgid ""
"I am the Princess, Lisar, and we are friends. Join us and wait for the "
"healers to help you, young sergeant."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
msgid "Princess Lisar — here? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840
msgid ""
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:857
msgid ""
"There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:874
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:878
msgid ""
"Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
"mountain? There seems to be a cave..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:883
msgid ""
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
"and that area is unknown to us. Truly, I dont recommend entering the cave "
"if we have any other options."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:887
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:903
msgid ""
"Ive reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
"to get out alive."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907
msgid "That is so very encouraging..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:911
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:915
msgid "We are soon going to find out."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:919
msgid ""
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:924
msgid "Yes, my lady!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:928
msgid "Everybody inside..."
msgstr ""
#. [scenario]: id=20a_North_Elves
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "La casa dels elfs del nord"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
"until the turn is over"
msgstr "Porta Konrad al bosc dels elfs, i resisteix fins la fi dels torns"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41
msgid "Turns run out before reaching the forest"
msgstr "Fi dels torns abans d'arribar al bosc"
#. [note]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn."
msgstr "El vostre campament serà desmantellat després del primer torn."
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:223
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51
msgid "Allies"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:78
msgid "Kior-Dal"
msgstr "Kior-Dal"
#. [side]: type=General, id=Honber
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:149
msgid "Honber"
msgstr ""
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:226
msgid "Elrien"
msgstr "Elrien"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:377
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
"care to remember."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:381
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
msgstr ""
"Després d'estar tant de temps per aquestes terres salvatges, serà bo tenir "
"una mica de descans!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:385
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We dont know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
"Però hi ha una boira profunda al nostre voltant! No sabem quins perills "
"podem trobar aquí!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:389
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the elves."
msgstr ""
"Sempre que avancem amb precaució i prudència, estic segur que podem arribar "
"a l'hospitalitat i seguretat que ens ofereixen les terres elfes."
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Telerandor"
msgstr "Delfador"
#. [message]: speaker=Telerandor
#. [message]: speaker=Glarilon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:422
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:567
msgid "My lords! I have found you at last."
msgstr "Senyors meus! Per fi us he trobat."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:427
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
"us?"
msgstr "Salutacions, Eonihar, vell amic! Perquè ens has estat cercant?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:432
msgid ""
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
"Quan el meu senyor s'assabentà de la vostra arribada va enviar genets a "
"cercar-vos! S'apropa un gran perill!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
msgstr "Problemes? Quina classe de problemes?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:442
#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Hem descobert un gran exèrcit al sud, un exèrcit dels homes de Wesnoth. "
"Creiem que us estan cercant! No tenim temps per perdre. Us heu d'afanyar per "
"arribar al bosc dels elfs. Només allà estareu segur!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:447
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
msgstr ""
"Tan sols puc confiar que els evitarem. Haurem de córrer cap al nord-est."
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:451
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
"Això no és tot, senyor! Els bojos dels orcs han sentit de l'arribada "
"d'aquests homes, i ells també estan reunint una gran horda per combatre al "
"nord! Ara ja és segur que hi haurà una gran batalla."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:455
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
"Això sona molt perillós. Potser hauríem de retirar-nos cap a l'est i amagar-"
"nos fins a que la batalla hagi acabat?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
#| "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Lisar?"
msgstr ""
"Crec que aquestes terres són massa perilloses per a això! De qualsevol "
"manera... imagino que esteu de part de Wesnoth, princesa?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:463
msgid ""
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
"Sóc una honorable princesa, no un impostor com vós! Vaig prometre que seria "
"al vostre costat fins que salvéssim aquestes terres i mantindré la meva "
"paraula!"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:467
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Senyor, senyora, no tenim temps per perdre! Heu de marxar cap a l'est, a la "
"llar de la meva gent. Només allà estareu segurs!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:471
msgid ""
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
msgstr ""
"Genet, no ens prenguis el pèl. Tu mateix dius que humans i orcs preparen la "
"guerra en aquesta mateixa plana que tenim al davant. Què vols, que ens posem "
"a volar cap al gran bosc de l'est?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:475
msgid ""
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
msgstr ""
"Senyor, heu d'apressar-vos i creuar el camp abans que el gruix de l'exèrcit "
"de cada bàndol arribi a la batalla. És l'única manera d'evitar aquesta gran "
"calamitat."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:479
msgid "I feared you would say that."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:483
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
msgstr "Som-hi doncs, Konrad, marxem. Farem el que toca."
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:487
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
"El meu senyor ha enviat un escamot d'elfs per venir i escortar-vos fins al "
"bosc. Estigueu alerta, tots estem en perill!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:491
msgid ""
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
msgstr ""
"Konrad, s'ha de desmantellar el campament. Qualsevol retard i aquests "
"exèrcits estaran sobre nosaltres. Qualsevol evidència del nostre pas per "
"aquí, i ens atraparan."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:514
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
msgstr ""
"Així, Konrad, creus que podrem trotar tan fàcilment pel camp de la batalla?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the "
#| "distance there, but the advance scouts have found each other. The Queens "
#| "troops are marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These "
#| "armies are out for blood."
msgid ""
"Stop for a moment, Lisar. Look — you can barely see them in the distance "
"there, but the advance scouts have found each other. The Queens troops are "
"marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These armies are out "
"for blood."
msgstr ""
"Atureu-vos un moment, princesa. Mireu. Amb prou feines se'ls veu allà a la "
"distància, però els escoltes ja s'han trobat els uns als altres. Les tropes "
"de la reina marxen a tota velocitat cap al campament orc, i viceversa. "
"Aquests exèrcits tenen ganes de sang."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:522
msgid ""
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
"walking into slaughter!"
msgstr ""
"Però no ignoraran la nostra presència entre ells! Ens estem ficant en una "
"matança!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry "
#| "to be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make "
#| "it across alive."
msgid ""
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
"be blunt, but you and I are the only ones who need to make it across alive."
msgstr ""
"(a cau d'orella) Els nostres soldats ens defensaran mentre creuem. Sento ser "
"tan directe, princesa, però nosaltres dos som els que realment hem d'arribar "
"en vida."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:530
msgid "..."
msgstr "..."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:534
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
msgstr "... i Delfador, és clar. I Kalenz, i..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:539
msgid ""
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
msgstr ""
"Ho entenc, Konrad. El comandament no és cap novetat per a mi. Endavant!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:564
msgid "Glarilon"
msgstr "Glarilon"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:576
msgid "Thalindil"
msgstr "Thalindil"
#. [message]: speaker=Thalindil
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:579
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
msgstr "(exhaust) Finalment... (panteix) us hem trobat!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:606
msgid "Rholandir"
msgstr "Rholandir"
#. [message]: speaker=Rholandir
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
msgstr ""
"Senyor Kalenz, senyor Konrad, les nostres forces són a prop! No perdeu "
"l'esperança!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:646
msgid ""
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
"Allà hi ha alguns orcs! Els hem de fer lluitar contra els homes de Wesnoth i "
"evitar tant com puguem la confrontació!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:660
msgid "There they are! Charge!"
msgstr "Aquí estan! Carregueu!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:688
#, fuzzy
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
msgstr "Sou aquí! Heu de venir ràpidament a la casa dels elfs a l'est!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:708
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
"little while, we will all be safe."
msgstr ""
"Salutacions, amics dels elfs! Benvingut a Emetria. Heu d'esperar aquí fins "
"que la batalla finalitzi. Si us quedeu aquí amb mi un temps, tots nosaltres "
"estarem més segurs."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:712
msgid ""
"Thank you, Lord Elrien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
"Gràcies, senyor Elrien. L'hospitalitat dels elfs del nord és tan gran com "
"la de la vostra gent del sud! Els meus homes us ajudaran a resistir els "
"nostres enemics."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:722
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. If "
"you stay for a while, we will all be safe."
msgstr ""
"Salutacions, amics dels elfs! Benvingut a Emetria. Heu d'esperar aquí fins "
"que la batalla finalitzi. Si us quedeu aquí amb mi un temps, tots nosaltres "
"estarem més segurs."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:726
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thank you, Lord Elrien. The hospitality of the North Elves is as "
#| "generous as that of your kin in the south! My men will help you hold out "
#| "against our enemies."
msgid ""
"Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of your "
"kin in the south! My men will help you hold out against our enemies."
msgstr ""
"Gràcies, senyor Elrien. L'hospitalitat dels elfs del nord és tan gran com "
"la de la vostra gent del sud! Els meus homes us ajudaran a resistir els "
"nostres enemics."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:733
msgid ""
"There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against "
"our enemies alone."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:749
msgid ""
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
"east and let the elves guard your rear."
msgstr ""
"Konrad, heu arribat al domini dels elfs del nord. Continueu cap a l'est i "
"deixeu que els elfs protegeixen la vostra rereguarda."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:812
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
msgstr ""
"No hem arribat al bosc i la batalla encara segueix. Estem entre els dos "
"basts exèrcits i no podem escapar! Hem estat derrotats!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:827
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
msgstr "Amics dels elfs, heu arribat a la zona segura!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:831
#, fuzzy
msgid ""
"Elrien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
msgstr ""
"Elrien, tenim el Ceptre de Foc amb nosaltres! Hem d'escortar-los fins a "
"Elensia!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:835
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgstr ""
"Efectivament. Us escortarem fins a la nostra capital, on durem a terme el "
"Consell."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:845
#, fuzzy
#| msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
msgid "Where is your leader? Where is Elrien?"
msgstr "Llavors qui és llur líder? A qui servim?"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:849
msgid ""
"Alas, he has fallen just this day! We were told of your coming, Lord Kalenz. "
"Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the "
"men to escort you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:853
msgid ""
"This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will send "
"reinforcements."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:860
msgid ""
"Where is Elrien? Where are his men? Things are moving quicker than we "
"feared. Hurry, we must reach Elensiria."
msgstr ""
#. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
msgid "Underground Channels"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:31
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
msgid "Szerkz"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:97
msgid "Saurians"
msgstr ""
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:110
#, fuzzy
msgid "Muff Argulak"
msgstr "Muff Malal"
#. ['Haralamdum is ancient, and his mind does not work well any more. He takes things very slowly and carefully, even for a Wose. He halts and pauses, often searching for something in his memory, using meaningless syllables to fill the gap. The syllables of his name come from the phrase he uses to mean "that is all" or "I am done" which he says often, usually out of frustration with how hasty everyone seems. Nobody alive knows his real name, and he has likely forgotten as well. Feel free to add, move, or remove pauses to break up, or even scatter, his train of thought. For inspiration, think of Asperger Syndrome.']
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:129
msgid "Haralamdum"
msgstr ""
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148
msgid "Bona-Melodia"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:178
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:182
msgid ""
"It is unfortunate that the drakes distrusted us. Keh Ohn seemed noble and "
"powerful, and under different circumstances, might have provided us with "
"some insights about these caves."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this dank cave. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Aneu endavant, elf, a menys que us vulgueu campar per aquestes terres "
"gelades i dessolades. Jo us asseguro que no!"
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:238
msgid "Get that vile creature!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:243
msgid "Hold!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:248
msgid ""
"Milord Kalenz! My apologies. I mistook you for one of those foul lizardmen. "
"How came you to be traveling such paths?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:253
msgid ""
"Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
"assistance, and the perils of the Arkan-thoria presented the quickest route."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:258
msgid ""
"Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must "
"hurry, for they gather even now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:263
msgid "Then there is little time! Fare well."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:273
msgid "What is this? Where is your leader?"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:278
msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:283
msgid ""
"This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but will "
"carry word of what has transpired here."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:288
msgid ""
"Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is "
"there are greater needs than ours."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:293
msgid "Then we must hurry. Stand fast! We shall send reinforcements."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:300
msgid ""
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
"Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
"onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:353
msgid ""
"From far in the distance comes the sound of branches snapping, followed by a "
"long, hollow boom. The world goes silent for a moment."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:358
msgid ""
"Can you feel it? It is as if the entire forest is stunned! Something has "
"happened and, I fear, not for the good."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:371
msgid ""
"A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems "
"fresher and lighter."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:381
msgid "Whatever that was, the world rejoices."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:409
msgid "Greetings, Sir Wose. We seek the exit to these caverns."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:413
msgid ""
"If ... hmm dum ... you could help rid us of these ... alam hurum ... "
"infernal undead, I would be ... alam alam ... look to the north and east ... "
"hmm ... most grateful. Har alam dum."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#. Intentionally courtly and formal here as a counter-point to the rough going when talking to Haralamdum.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:423
msgid "Well met, stranger."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:427
msgid "Well met, indeed. We seek the exit to these caverns."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:431
msgid ""
"Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask "
"your assistance?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:435
msgid "What aid might we offer?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:439
msgid ""
"If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient "
"One would be most grateful."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:443
msgid "Ancient one?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:447
msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:496
msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:501
msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:510
msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:515
msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:520
msgid ""
"Well, I say ... hmm dum har ... young Master Delfador? Harum-alam-alam. So "
"it is! Hmm hmm alam ... how is your head?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:525
msgid "My head?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#. "just the other day" probably means a few decades ago. To Haralamdum, Ur Thorodor is a very young Wose … a small, young twig on the end of a new branch of an ancient tree, who has not yet earned the honorific 'Ur'
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:533
msgid ""
"Just the other day ... hmm ... I was speaking with that twig ... alam ... "
"alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... alam "
"har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were dead."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:541
msgid ""
"That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving along ..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:546
msgid "So hasty ... hmm ... there was something ..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:551
msgid "Har dum ... oh, yes, the book."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:556
msgid "Book?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:561
msgid ""
"When you asked Thorodor for ... harum ... assistance? Hmm ... hmm ... He "
"thought you meant the book ... har hmm ... but you had rushed off ... "
"alam ... alam dum ... and died before he could tell you I have it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:566
msgid "I remember no book."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:571
msgid ""
"I am sure ... dum hum ... well, the head ... alam lum alam ... yes, it was "
"somewhere around here ... hum dum da dum ... Thorodor thought it ... hmm ... "
"quite important ... lum harum dum ... perhaps near my home stump?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:576
msgid "I am sorry, I remember no book. Now, we really must be off."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:581
msgid "So hasty. Har alam dum."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:587
msgid "The wose silently fade into the forest."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:614
msgid "Should $unit.name| read the book?"
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:616
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:203
msgid "Yes"
msgstr ""
#. [object]: id=wose_lore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:620
msgid "Wose Lore"
msgstr ""
#. [object]: id=wose_lore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:623
msgid ""
"This massive book is filled with the Lore and Legends of the Wose. Any who "
"read it learn deeply of the ways of the twig and leaf, the tree and the "
"forest."
msgstr ""
#. [object]: id=wose_lore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:624
msgid ""
"The book is filled with meaningless tales of sticks and leaves, and childish "
"stories about trees and forest creatures."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:639
msgid ""
"Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of the "
"forest, its nature and ways, and all the creatures within it. Unfortunately, "
"as the last page was turned, the book crumbled to dust."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:666
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:163
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:271
msgid "No"
msgstr "No"
#. [scenario]: id=21_Elven_Council
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
msgstr "El Consell èlfic"
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37
msgid "Uradredia"
msgstr "Uradredia"
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47
msgid "Parandra"
msgstr "Parandra"
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:73
#, fuzzy
msgid "Bellrok"
msgstr "Reglok"
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:82
msgid "Tindolean"
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:90
msgid "Everlore"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
msgstr ""
"Benvinguts a la nostra capital. Hauríeu de sentir-vos honorats. Ha passat "
"més de mig segle, una generació per a la vostra raça, des que cap home ha "
"estat considerat prou amic dels elfs com per estar aquí."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
msgid "We are indeed honored."
msgstr "Sens dubte, és un veritable honor per a nosaltres."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
"També es podria dir que sou vosaltres els honorats. Ha passat molt de temps "
"des de l'última vegada que veu ésser agraciats amb la presencia d'una "
"princesa de Wesnoth."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
"Calleu, noia insolent! Amb aquesta arrogància, no és cap sorpresa que la "
"família reial de Wesnoth hagi vist com es trencaven les seves antigues "
"aliances!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
"Si... teniu raó, senyor. L'honor és meu per poder estar aquí. Disculpeu-me "
"la descortesia."
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
"Delfador el Gran. Tan savi amb les paraules i bon conseller com poderós amb "
"el seu bastó a la batalla. Una estranya combinació, sobretot entre els homes."
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
"Què ràpid que madureu els humans! Tan sols disset hiverns han passat des que "
"us vaig veure per última vegada, Konrad. I ara us tinc aquí davant, fet tot "
"un home i convertit en un intrèpid lluitador!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
msgid "Forgive me, Elf, but Im afraid I do not recall meeting you before."
msgstr "Perdoneu-me senyora, però em temo que no recordo haver-nos vist abans."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
"Konrad, aquesta és Parandra. Ella va ser qui va ajudar-me a rescatar-te de "
"les mans d'Asheviere."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr ""
"No ho sabia! Gràcies, mon senyora. És un plaer trobar-vos un altre cop."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
msgid ""
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
"Rescatar-lo de la meva mare? Però si fa disset anys en Konrad era un nen! De "
"què parleu?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could seize control."
msgstr ""
"La vostra mare té les mans tacades de sang. Ha matat a molts, injustament. "
"Quan en Konrad era un nen, va ordenar matar tots els prínceps amb l'objectiu "
"de prendre el control."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
"Ella va manar matar-los? N'hi havia més, no només en Konrad? Segur que no "
"dieu la veritat! Parandra, què en sabeu vós?"
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgid ""
"When Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, ordering the "
"princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"Princesa, quan en Delfador el Gran diu que la Reina Mare, Asheviere, va "
"ordenar matar els prínceps de Wesnoth, diu la veritat."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
msgid "And what say you, Elf-king?"
msgstr "I què en dieu vós, Rei Elf?"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable "
#| "reports. Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She "
#| "has also allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for "
#| "the peoples around her."
msgid ""
"I did not see it myself, but I have heard many reliable reports. Asheviere "
"indeed has the blood of the princes on her hands. She has also allowed orcs "
"to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples around her."
msgstr ""
"Jo no ho vaig veure per mi mateix, princesa. Però ho he sentit de fonts "
"fiables. Asheviee carrega amb la mort dels prínceps a les seves mans. També "
"ha deixat campar lliurement els orcs per tot el regne, abandonant el seu "
"propi poble."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
msgstr ""
"Bé, és per això que he d'aconseguir el Ceptre. Tornaré, i el poble "
"m'acceptarà com a reina. El meu regnat serà just i benvolent. La meva mare "
"és només la Reina Mare. El tron és legítimament meu, i ho demostraré amb el "
"Ceptre."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174
#, fuzzy
msgid ""
"Young lady, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgstr ""
"Princesa, hi ha bondat en vós, però no podeu reclamar el tron. En Konrad té "
"el Ceptre, és ell qui ha de regnar."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:180
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Bé, jo tinc el Ceptre. Tornaré i el poble m'acceptarà com a reina. La meva "
"mare és només Reina Mare. El tron és legítimament meu, i el meu regnat serà "
"just i benvolent. Fins i tot podria acceptar-vos com a conseller, Delfador."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Sceptre, Lisar, it is rightfully Konrads. You have it "
"now only because we helped you get it."
msgstr ""
"Encara que tingueu el Ceptre, princesa, li pertany a en Konrad. Només el "
"teniu perquè veu ajudar a aconseguir-lo."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
msgid "And if I refuse to give it to him?"
msgstr "I si no volgués tornar-se'l?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel "
#| "for it."
msgid "If it is necessary, I will ask Konrad to fight you in a duel for it."
msgstr "Si és necessari, princesa, demanaré a Konrad que us reti en un duel."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198
msgid ""
"Delfador! Lisar has become our friend. I dont want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
"Delfador! Li'sar és ara amiga nostra. No vull lluitar amb ella! Mentre el "
"regnat sigui bo pel poble, no importa si és ella la que es converteix en "
"reina!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:203
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
msgstr "Tu ets l'hereu legítim, Konrad. Has de convertir-te en rei."
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
"Delfador, heu criat Konrad per ser virtuós i savi, honorable i just. Un "
"guerrer que és respectat i que aprecia la pau. Però el tron no està fet per "
"ell. Ja sabeu del que parlo, Delfador."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:214
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
msgstr "Però jo no! Què voleu dir, Parandra?"
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:218
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Quan sigui el moment, les coses seran revelades, bella princesa. Però de "
"moment, aneu i reclameu el tron de Wesnoth."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
"Paranda, el que dieu és en part cert. Però mentre cap dels dos expliqui res "
"del que sabem, no hi ha cap motiu per pensar que Konrad no pugui ser el "
"millor hereu."
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Lisar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
"En moltes coses teniu raó Delfador, i la vostra saviesa és única al món dels "
"homes. Però en això us equivoqueu. Li'sar és l'hereva. És ella qui ha de "
"prendre el tron. I ara que l'he coneguda, encara n'estic més convençuda."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
msgstr "Així ella reclamarà el tron en comptes de mi? Què hauria de fer jo?"
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
msgid ""
"Lisar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
"Li'sar hauria de ser la reina, però tu aniràs amb ella. En el fons, sospito "
"que no et podríem convèncer del contrari. He vist com la mires, Konrad. Crec "
"que la seguiries fins a la fi del món."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
"Amb tots el respectes, senyora, ella és la meva cosina! No hi ha res entre "
"nosaltres!"
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
"Llavors, si és com dius Konrad, t'hauries de quedar aquí amb nosaltres. Serà "
"el més segur. Els elfs t'ensenyaran coses impressionants, coses que mai "
"abans cap ull humà hagi vist."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Lisar."
msgstr ""
"Aquesta és una oferta generosa, senyora, però teníeu raó, prefereixo anar "
"amb Li'sar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
msgid "And what say you, Uradredia?"
msgstr "Què hi dieu, Uradredia?"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
msgid ""
"Tell me, Lisar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
msgstr ""
"Digueu-me, Li'sar, voleu lluitar contra la vostra pròpia mare per aconseguir "
"el tron?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr ""
"És pel bé del país. Si és necessari, lluitaré contra ella, rei dels elfs."
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
"Sento que diu la veritat. Delfador, malgrat que no coincidiu, les paraules "
"de Parandra, filla d'Elandria, són sàvies. Descanseu aquí per un temps, i "
"llavors marxeu amb ells."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
"I vós que heu estat amb nosaltres per un temps, Kalenz fill de Kliada, que "
"dieu?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
"S'ha escoltat molta saviesa avui aquí, Delfador. Nosaltres hem estat amb "
"Li'sar en els pitjors moments, i hem arriscat la vida i lluitat amb ella. "
"Encara estem tots vius i seguim lluitant. A ella li falta experiència, i té "
"massa defectes excusables només per la seva joventut, però segur que amb el "
"temps es convertirà en una bona reina."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
"Així doncs, el Consell èlfic ha triat. Però quin camí s'hauria de prendre "
"pel viatge? El gual d'Abez no és transitable, segur que estarà vigilat i "
"custodiat per molts homes."
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the "
#| "mountains of the dragons and through the dark valley. To the land of the "
#| "East, from there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, "
#| "catching her off guard."
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley, to the land of the East. From "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
"Hi ha un altre camí per on podeu tornar a Wesnoth: passades les muntanyes "
"dels dracs i a través de la vall fosca. Cap a les terres de l'est, des "
"d'allà podeu tornar a Wesnoth i sorprendre la Reina Obscura, trobant-la "
"desprevinguda."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didnt even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
"Muntanyes dels dracs? Això sembla molt perillós! No m'imaginava pas que "
"encara existissin criatures d'aquestes!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
"No s'ha vist cap drac en aquelles muntanyes des de fa molts anys, el nom ve "
"d'antic. Però tot i així, aquest camí pot ser molt perillós per nosaltres. "
"No hi ha cap altra ruta que puguem prendre?"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
"Tots els camins són perillosos, malgrat que hi ha alguna esperança en "
"aquest. Descanseu, i llavors marxeu, amics. La fortuna us a somrigut fins "
"ara, tot i els grans perills. Potser seguirà fent-ho."
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
msgid ""
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
msgstr ""
"Sí, descanseu. Els soldats podran refrescar-se i reposar. Ens hem assegurat "
"que deixareu la nostra protecció amb prou recursos com per acabar el vostre "
"viatge."
#. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Retorn a Wesnoth"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68
msgid "The battlefield falls silent as a loud shriek fills the air."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
msgid "Look! In the distance! I have never before seen such a thing!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid "What a surprise! This world never ceases to amaze me."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:103
msgid ""
"Such wondrous beasts! It appears our aid in their mountain homeland is being "
"repaid."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:108
msgid "Assault from the air? What an intriguing idea!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
msgid "You can now recruit Gryphons!"
msgstr "Ara podeu reclutar els temibles genets de grius."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
msgstr ""
"Després de dies gaudint del menjar exòtic i les fines vestimentes dels seus "
"amfitrions, l'impaciència s'apoderà de Konrad. "
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:133
msgid ""
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
"their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that "
"thought bore on him."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:138
msgid ""
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:143
msgid ""
"Kalenzs champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:148
msgid ""
"Konrads small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:153
msgid ""
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
"Konrads heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
msgstr ""
#. [side]: type=General, id=Josephus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
msgid "Josephus"
msgstr "Josephus"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:198
msgid "Dwar-Ni"
msgstr "Dwar-Ni"
#. [side]: type=General, id=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:214
msgid "Malatus"
msgstr "Malatus"
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:242
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Atureu-vos! Qui hi ha aquí?"
#. [message]: speaker=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:246
msgid ""
"Look! It is the traitor Lisar, with the old mage and the filthy elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
"Mireu! És la traïdora Li'Sar, amb el mag i el fastigós senyor elf. Ràpid, "
"captureu-los! La reina desitja fer-los presoners."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"What? I, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"Què? Jo, una traïdora? La reina si que ho és, per no obeir els desitjos del "
"rei Garard II. Nosaltres tenim el Ceptre de Foc, així que deixeu-nos passar!"
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:254
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "No ens deixeu altra opció que matar-vos."
#. [message]: speaker=Malatus
#. [message]: speaker=Josephus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:271
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:301
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Aquests intrusos són més forts del que pensàvem. Crideu els reforços!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:304
msgid "Dacayan"
msgstr "Dacayan"
#. [message]: speaker=Dacayan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:281
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:311
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr "La reina ens ha enviat per ajudar-vos a capturar aquests rebels."
#. [message]: speaker=Malatus
#. [message]: speaker=Josephus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:315
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Hem canviat de plans. Ara els estem matant."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
"were diminishing our resources."
msgstr ""
"Hem d'apressar-nos! Reptes molt més importants ens esperen, estem malgastant "
"els nostres recursos aquí."
#. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
msgid "Test of the Clan"
msgstr "La prova del clan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "Derrota tots els líders enemics"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:118
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:146
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:174
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:202
#, fuzzy
msgid "Plainsmen"
msgstr "Planes nevades"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:121
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:206
msgid "Sir Alric"
msgstr "Sir Alric"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:149
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:197
msgid "Sir Ruga"
msgstr "Sir Ruga"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:177
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:188
msgid "Sir Daryn"
msgstr "Sir Daryn"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:205
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:539
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:179
msgid "Lord Bayar"
msgstr "Senyor Bayar"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:233
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Salutacions, homes de les planes."
#. [message]: speaker=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:237
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Què volen aquests intrusos? Nosaltres no els hem convidat, això està clar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen."
msgstr ""
"Venim en so de pau! Desitgem que ens ajudeu a lluitar contra Asheviere, la "
"malvada Reina Mare."
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:245
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"No ens unirem a vosaltres. Vosaltres que esteu liderats per aquests joves i "
"aquest home vell."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:249
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Esteu amb nosaltres o contra nosaltres. Si no us uniu per derrocar la reina, "
"us desposseirem del vostre poder un cop el tron hagi estat recuperat."
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:253
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Ha! Creus que mereixes el tron? Derroteu-nos en batalla i ens unirem a vós, "
"o marxeu ara i no torneu mai més!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:257
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Molt bé, lluitarem."
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:261
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Folls! Us arrasarem com a gossos!"
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:265
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "No hi ha tornada enrere per vosaltres. Aquesta és una lluita a mort!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:273
msgid ""
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
"should be marching against the Queen."
msgstr ""
"Delfador, això és una bogeria. No ens podem permetre jugar a aquests jocs "
"quan hauríem d'estar marxant contra la reina."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:277
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:281
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:285
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:289
msgid ""
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
"of your strength?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:293
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:297
msgid ""
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
"join your siege of Weldyn."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Ruga
#. [message]: speaker=Sir Daryn
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:301
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:305
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:309
msgid "Aye."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:332
#, fuzzy
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
msgstr "No ho puc creure! M'heu derrotat! Però el Clan seguirà lluitant!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:336
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr "El seu líder ha caigut però segueixen lluitant!"
#. [message]: speaker=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:360
#, fuzzy
msgid ""
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
msgstr "Em podeu derrotar, però d'altres prendran el meu lloc!"
#. [message]: speaker=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:384
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:408
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
msgstr ""
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:437
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Pareu! No ho puc creure! Ens heu derrotat! Efectivament, sou virtuós, "
"virtuós fins i tot per reclamar el tron. Els clans us ajudaran. Lluitarem al "
"vostre costat contra la reina."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:441
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Així que reconeixeu la vostra derrota! Em servireu per combatre la maligna "
"reina?"
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:445
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Us servirem, senyor. Us convertireu en un rei valuós."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:451
msgid ""
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
"yours to command!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:460
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
msgstr "Crec que us equivoqueu! M'ajudareu a convertir-me en reina!"
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464
msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
msgstr "Llavors qui és llur líder? A qui servim?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:468
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
#| "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the Queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Ens servireu a nosaltres. Protegireu els nostres flancs mentre anem a fer "
"front a la reina. Amb vosaltres a cada costat, estem segurs de que podem "
"superar-la."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:472
msgid "Delfador, dont you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, no creieu que és bon moment per aclarir això?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:476
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isnt to be. You elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
"Si, és el moment. És l'hora d'explicar la veritat. Tenia esperances "
"d'emportar-me el secret a la tomba, però ja veig que no serà així. Vosaltres "
"elfs viviu molts anys, i malgrat que he intentat comprendre, la vostra "
"saviesa em supera."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:480
#, fuzzy
#| msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgid "Secret? What secret, Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Secret? Quin secret, Delfador? De que esteu parlant?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:485
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Lisar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
"No hauríem de parlar-ne ara. En comptes d'això, veniu amb mi, Konrad i "
"Li'sar, al cim de la muntanya d'Elnar. A contemplar Weldyn des d'allà. A fer "
"plans per la batalla. I a parlar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:518
#, fuzzy
msgid ""
"We are routing their forces! Lets see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks will be invaluable."
msgstr ""
"Estem desfent les seves forces! A veure si el Clan n'ha tingut prou. La seva "
"ajuda per guardar els flancs seria incalculable. Anem a lluitar contra els "
"seus líders!"
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27
msgid "Defeat Asheviere"
msgstr "Derrota Asheviere"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:54
msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
"Aquí tenim una visió de la ciutat de Weldyn. La gran ciutat. La antiga "
"ciutat. La ciutat del mal. La ciutat del bé. La ciutat dels homes."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58
msgid ""
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
"He renegat d'aquesta ciutat durant disset anys. Llavors, jo hauria d'haver "
"sigut més poderós que mai. Però les forces em van fallar. Vaig caure, i mai "
"no podré esmenar l'error."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:62
msgid ""
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
"but I knew that Ashevieres wrath would be great. That many innocents would "
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
"La batalla havia estat llarga i dura. Ens havien derrotat. Eldred va ser "
"mort, però sabia que la còlera d'Asheviere seria memorable, i que molts "
"innocents moririen. Tenia que salvar els prínceps i la monarquia. Vaig fer "
"via fins a Weldyn, abans que arribessin els guàrdies d'Asheviere per "
"executar les seves ordres."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:66
msgid ""
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
"throne."
msgstr ""
"Però vaig fallar. Vaig arribar massa tard. Vaig entrar a les habitacions del "
"príncep més jove, Konrad, en el mateix moment que un dels assassins el "
"travessava. Tot estava perdut. Els successors havien estat morts. Només "
"Asheviere i la seva filla podrien reclamar el regne."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70
#, fuzzy
msgid ""
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
"little princes broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
"elves."
msgstr ""
"Segur que esteu sorpresos per això, però és la veritat. Ràpidament, vaig "
"acabar amb els malvats que havien comès l'imperdonable acte. Després, vaig "
"agafar les restes del petit príncep, i vaig cavalcar lluny. Molt lluny, fins "
"a la terra dels elfs."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#, fuzzy
msgid ""
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
"have eaten him if it werent for her intervention. The elves felt that great "
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
"Per una estranya i misteriosa fortuna, l'elfa Parandra va trobar-se amb un "
"noiet humà. No sabia d'on havia sortit, només que els orcs se l'haurien "
"menjat si no hagués estat per la seva aparició. Els elfs van sentir que la "
"fortuna estava de part del vailet. Potser va ser aquesta la raó per la qual "
"el sincer poble elf va acceptar el meu pla."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:79
#, fuzzy
msgid ""
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
"no one did know for certain, until now."
msgstr ""
"Després d'enterrar el petit príncep, vam acordar no tornar a parlar d'ell "
"mai més. Aquell noiet orfe es convertiria en Konrad, i intentaríem educar-lo "
"per convertir-lo en el nou rei. Des d'aleshores sempre he ocultat el fet que "
"vaig arribar massa tard. Ningú tenia perquè saber-ho. I ningú ho ho ha "
"sabut... fins ara."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:83
msgid ""
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
"that fate has made a different choice. That despite all of Ashevieres evil, "
"this Lisar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
"west."
msgstr ""
"La meva intenció era poder fer-te rei algun dia, Konrad. Però ara veig que "
"el destí ho vol d'una altra manera. Tot i la maldat d'Asheviere, hi ha algú "
"que pot ocupar el tron. Li'Sar és la veritable hereva. Descendeix d'una "
"llarga nissaga de reis que es remunta als temps dels antics, els navegants "
"de l'oest."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:87
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
"Però ara no és moment de continuar perdent el temps! El sol comença a "
"aclarir l'horitzó. Ja és hora que l'hereu reclami el que li pertoca!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:112
msgid "Haliel-Maga"
msgstr "Haliel-Maga"
#. [side]: type=General, id=Heford
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:128
msgid "Heford"
msgstr "Heford"
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:141
msgid "Sir Kalm"
msgstr "Sir Kalm"
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:225
msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
"Així que, finalment venen els rebels a plantar-me cara... mentre la majoria "
"dels meus homes són fora batallant contra els clans errants."
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:229
msgid ""
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
"arrived to unseat you, pretender!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:233
msgid ""
"Surrender, mother. The lands blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
"Rendeix-te, mare. S'ha vessat massa sang. He vingut per quedar-me al lloc "
"que em correspon. "
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:237
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
"Ohh. La meva pròpia filla ha canviat de bàndol... era cert. El meu regne "
"sobreviurà a aquesta traïció! T'ho ben asseguro!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:241
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How long must the people endure your rule? Give the throne to your "
#| "daughter. She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!"
msgstr ""
"Per quant de temps la gent haurà de seguir les teves lleis? Entrega el tron "
"a la teva filla. Ella és la vertadera hereva. Fins i tot tenim el ceptre per "
"demostrar-ho."
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
"Delfador! El meu antic turment! Traïció! Homes! Agafeu-los! Mateu-los! Mateu-"
"los a tots!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:270
msgid "Take this, witch!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:317
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:327
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:332
msgid "Lisar strikes a killing blow!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
msgid ""
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
"am, Dark Queen."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:351
msgid ""
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
"banish you, ghost!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:356
msgid ""
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
"prince Konrad! For WESNOTH!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:361
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:375
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:380
msgid ""
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
"determinedly as you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:384
msgid ""
"I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:389
msgid ""
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
"me, your queen?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394
msgid "How dare I? I, High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:399
msgid ""
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:403
msgid ""
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
"Advisor to the <i>Crown</i>..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:407
msgid ""
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:412
msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:417
msgid ""
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
msgstr "Traïció! Els traïdors em maten!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:503
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr "I així s'acaba el regnat d'Asheviere, la Reina Obscura de Wesnoth."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:507
msgid "We have won at last! Lisar! You will be queen!"
msgstr "Finalment hem guanyat! Li'sar! Seràs reina!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:511
msgid ""
"Yes, but I wont ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr "Si, però mai oblidaré el que heu fet per mi, Konrad, Delfador, Kalenz."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:515
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:519
msgid ""
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
msgstr ""
#. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Epíleg"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"And so the Dark Queens reign was ended. Lisar, daughter of Garard II and "
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
msgstr ""
"I d'aquesta manera, el regnat de la Reina Obscura acabà. I Li'sar, filla de "
"Haldric fou coronada Reina de Wesnoth, i portadora del Ceptre de Foc, que "
"passaria als seus successors."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
msgstr ""
"I el seu regnat fou llarg, i corregí tots els actes malvats de la seva mare."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador became Lisars High Counselor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador es convertí en el conseller de Li'sar, guiant-la en els assumptes "
"d'estat més importants. Va viure fins a una edat molt avançada, i tingué un "
"funeral de rei, per després ser enterrat al Mausoleu Reial de Weldyn."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
"lands of men."
msgstr ""
"Kalez tornà a casa seva, al nord, i no se'n va saber mai res més d'ell a la "
"terra dels homes."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
msgid ""
"Konrad became a noble in Lisars court. He married Lisar, and together "
"they had two sons and a daughter."
msgstr ""
"Konrad es convertí en un noble a la cort de Li'sar. Es casaren i junts "
"tingueren dos fills i una filla."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
"every week."
msgstr ""
"El ossos del jove príncep Konrad tornaren des de les terres dels elfs. Fou "
"enterrat al mateix Mausoleu Reial de Weldyn, el que Konrad visitava cada "
"setmana per retre homenatge."
#. [variation]: race=human
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:101
msgid "female^Battle Princess"
msgstr "Princesa de batalla"
#. [variation]: race=human
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
#| "can now aid those around her in the art of combat."
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she can aid "
"those around her in the art of combat."
msgstr ""
"Noble de naixement, la princesa ha après a lluitar amb els millors generals, "
"i ha conegut l'estratègia amb els savis més grans. Ens trobem doncs davant "
"d'una gran combatent i millor líder, capaç d'ajudar durant la lluita als "
"seus soldats de rang inferior."
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:139
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:108
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:64
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:99
#, fuzzy
msgid "sceptre of fire"
msgstr "ceptre de foc"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4
msgid "Commander"
msgstr "Comandant"
#. [variation]
#. [unit_type]: id=Commander
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:95
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:104
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
"lost, so is the battle."
msgstr ""
"El rang de comandant només el tenen aquells que lideren grups de batalla en "
"combat. Posseeixen habilitats de lideratge que milloren l'efectivitat de les "
"unitats de nivell més baix. Els comandants són més hàbils amb l'espasa, tot "
"i que també són capaços de fer servir l'arc quan és necessari. Si el "
"comandant cau, la batalla està perduda."
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
msgid "female^Dark Queen"
msgstr "Reina Obscura"
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. "
#| "Her knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her "
#| "power is mostly derived from those she commands."
msgid ""
"The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
"La malvada reina mare Asheviere ha aterroritzat Wesnoth durant molts anys. "
"El seu coneixement de la màgia la converteix en una digna combatent, encara "
"que el seu poder es deriva principalment dels seus súbdits."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24
msgid "scepter"
msgstr "ceptre"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33
msgid "raging blizzard"
msgstr ""
#. [variation]
#. [unit_type]: id=Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
"seasoned enemies. However, they have the potential to become great warriors "
"one day."
msgstr ""
"El lluitador és hàbil en el ús de l'espasa. Jove i inexpert, és vulnerable "
"als atacs enemics. No obstant, té el potencial per a convertir-se en un "
"gran lluitador, algun dia..."
#. [unit_type]: id=Injured Sergeant
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
msgid "Injured Sergeant"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4
msgid "Lord"
msgstr "Senyor"
#. [variation]
#. [unit_type]: id=Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:109
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:117
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
"Un noble líder de tropes, el senyor és especialment fort en la lluita cos a "
"cos, però també poseeix l'habilitat de tir amb arc. Com els comandants, el "
"lideratge dels senyors milloren les habilitats de les unitats de nivell "
"inferior que l'envolten."
#. [variation]: race=human
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:61
msgid "female^Princess"
msgstr "Princesa"
#. [variation]: race=human
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#| "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#| "great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
#| "will fight better due to her presence. The Princess is also nimble and "
#| "dextrous, having skills like that of a thief."
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and a leader. The units of lower level around the Princess will "
"fight better due to her presence."
msgstr ""
"Noble de naixement, la Princesa ha après a lluitar amb els més grans "
"Generals, i ha après estratègia amb els més grans savis. Ens trobem, doncs, "
"davant una gran combatent i millor líder, capaç de millorar les habilitats "
"de lluita dels seus soldats de rang inferior. La princesa és, tanmateix, "
"àgil i destra, posseint habilitats pròpies fins i tot d'un lladre."
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
msgid "Sea Orc"
msgstr "Mariner orc"
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
"their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
"strategic weaknesses."
msgstr ""
"Tot i que sovint són vistos com orcs de classe inferior, els mariners "
"representen un gran salt per a tots els goblionides ja que s'han adaptat als "
"entorns aquàtics. Són competents lluitant amb les seves espases curves, però "
"la manca d'atac a distància i la pobre defensa representen una gran "
"debilitat estratègica per a aquestes criatures."
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
msgid "Sleeping Gryphon"
msgstr "Griu dorment"
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgstr "Shhhh! El griu dorm... Més us val no despertar-lo!"
#. [firststrike]: id=initiative
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:6
msgid "initiative"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=initiative
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:7
msgid ""
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
"defending."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:18
msgid ""
"\n"
"• This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
"first blow even when defending."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Hem estat derrotats, doncs jo he estat vençut!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Estic acabat!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "No! Això és el final! Hem estat derrotats!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
msgid "At least I die an honorable death."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:76
msgid "Nearby is a clearing with a huge tree standing alone in the center."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:92
msgid ""
"A large tree stands alone in a clearing. Driven into the trunk is a huge "
"sword with flames dancing along its blade. Strangely, while the trunk near "
"the sword is blackened and scorched, the tree seems otherwise unaffected by "
"the flames."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:118
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:124
msgid "Flaming Sword"
msgstr "Espasa flamejant"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:128
msgid ""
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
"finish."
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:129
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
msgstr "Només el líder d'un exèrcit pot portar aquesta espasa."
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:142
msgid ""
"As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the sword "
"roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet the "
"grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this mighty "
"weapon."
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:143
msgid ""
"As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the sword "
"roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, yet the "
"grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this mighty "
"weapon."
msgstr ""
#. [effect]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:150
msgid "flaming sword"
msgstr "espasa flamejant"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:201
msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:207
msgid "Void Armor"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209
msgid ""
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:210
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
msgid ""
"$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
"it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to all "
"physical damage!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:226
msgid ""
"$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
"it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance to all "
"physical damage!"
msgstr ""
#. [trait]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:237
msgid "void armor"
msgstr ""
#. [trait]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:238
msgid ""
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
"blade: 50%\n"
"pierce: 40%\n"
"impact: 40%\n"
"fire: +10%"
msgstr ""
#. [object]: id=object_sceptre
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:343
#, fuzzy
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Ceptre de Foc"
#. [object]: id=object_sceptre
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Aquest Ceptre va ser forjat pels nans de les Muntanyes Profundes. Un símbol "
"del regnat de Wesnoth, el Ceptre te el poder de llançar boles de foc als "
"enemics del seu portador."
#. [object]: id=object_sceptre
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
"Aquest és el Ceptre de Foc. Només un autèntic successor al tron s'atreviria "
"a agafar-lo!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr "Aquí està, a la fi! Tinc el Ceptre!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:382
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr "Finalment, es troba a les nostres mans! Ara, marxem d'aquí!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:386
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr "Crec que si viatgem cap el nord una mica més, podrem escapar d'aquí."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:414
#, fuzzy
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr "Per fi! Tinc el Ceptre!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:418
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed. You managed to reach it, Lisar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
"Així és. Has aconseguit apoderar-te d'ell, Li'sar. Tant de bo l'usis amb "
"saviesa."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:422
#, fuzzy
msgid ""
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
"you consider that wise."
msgstr ""
"Doncs, el meu primer ús serà per a sortir d'aquest forat! Espero que ho "
"consideris savi!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:427
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
"El Ceptre fa el seu amo poderós, però no pas immortal, petita. Usa'l amb "
"prudència. Ara, vine! Crec que hi ha una sortida cap al nord!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431
msgid "I think I know what Im doing. Come, let us go!"
msgstr "Crec que sé el què estic fent. Vinga, anem!"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:688
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:703
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7
#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgstr ""
"El vigèsim setè any de Garard II, Rei de Wesnoth, el regne es va trobar "
"immers en una amarga guerra envers la gent del nord."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
"Quan els nòrdics acamparen a Galcadar, el rei portà les seves tropes per tal "
"de sorprendre'ls. Dividí llur forces en dos batallons: el primer seria "
"liderat per ell mateix, mentre que el segon el comandaria el seu fill "
"Eldred, l'hereu a la corona de Wesnoth."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldreds men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
"Eldred fou un guerrer valent i coratjós, capaç de liderar llurs soldats amb "
"destresa. Malauradament per Garard, però, era també un home massa "
"ambiciós... i l'ambició el portà a la traïció. En ple fragor de la batalla, "
"els homes d'en Eldred es giraren envers el seu rei. Aquell mateix dia la "
"vida del rei arribà a la seva fi, juntament amb la del seu germà, i la de "
"tots els seus fills... a excepció, és clar, d'en Eldred."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:20
msgid ""
"Garards queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husbands had."
msgstr ""
"La reina i esposa de Garard, Asheviere, observà amb joia el que succeïa al "
"camp de batalla des d'un turó proper. El seu fill governaria millor que no "
"pas llur marit, satisfent la seva set de poder, i de luxúria..."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
msgstr ""
"El rei del nord, feliç pel gir dels esdeveniments, signà la pau amb Eldred "
"el traïdor, a canvi d'un tribut. D'aquesta forma, Eldred es convertí en rei "
"de Wesnoth, i portà llurs tropes de tornada a Weldyn."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the kings death. The loyalist army marched north to meet "
"Eldred."
msgstr ""
"Però va voler el destí que l'arximag de Garard, Delfador era el seu nom, "
"escapà amb vida de la batalla, i cavalcà amb prestesa rumb a Weldyn. Reuní "
"un grup de lleials soldats per tal d'enfrontar-se a Eldred i venjar així la "
"mort del seu rei."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:32
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mothers advice "
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
msgstr ""
"Eldred enfrontà la batalla amb els consells de la seva mare a la ment: "
"lluitaria només envers el vell mag, doncs la seva ment dividiria el resta "
"dels homes."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
"fought the brash young warrior."
msgstr ""
"Eldred lluità cara a cara amb l'arximag. El rei amb l'espasa, Delfador amb "
"el bastó; la saviesa del mag envers la joventut i la força del guerrer."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:40
msgid ""
"In the end Delfadors men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"sons lifeless body, fixed to the ground by the great mages staff."
msgstr ""
"Els homes de Delfador van perdre la batalla i fugiren, però Asheviere trobà "
"el cadàver del seu fill al camp de combat."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the kings young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
"Asheviere prengué el lideratge de les tropes i les portà finalment a Weldyn. "
"Els hereus per llinatge a la corona reial, els nebots del rei, van ésser "
"assassinats, i Asheviere es declarà a si mateixa Reina Mare i Sobirana de "
"Wesnoth."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:48
msgid ""
"Soon after news of Ashevieres orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garards nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
"Però aquell mag que un cop plantà cara al fill traïdor, tornà a aparèixer. "
"Sabedor de les ordres de Asheviere, Delfador entrà a palau i segrestà en "
"Konrad, el més jove dels nebots del Rei Garard, salvant així la seva vida."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Portà el nen fins els boscos de l'oest, on el deixà sota la protecció dels "
"elfs. Mentrestant, el regnat de terror de Asheviere s'anà estenent per tot "
"Wesnoth..."
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgstr[0] "Derrota 25 unitats"
#~ msgstr[1] "Derrota 25 unitats"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#~| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
#~| "can now aid those around her in the art of combat."
#~ msgid ""
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~ "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
#~ "can now aid those around her in the art of combat."
#~ msgstr ""
#~ "Noble de naixement, la princesa ha après a lluitar amb els millors "
#~ "generals, i ha conegut l'estratègia amb els savis més grans. Ens trobem "
#~ "doncs davant d'una gran combatent i millor líder, capaç d'ajudar durant "
#~ "la lluita als seus soldats de rang inferior."
#~ msgid "I was afraid thats what you were going to say."
#~ msgstr "Em temia que diria precisament això."
#~ msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
#~ msgstr "Això m'està costant massa temps, serà millor cridar uns reforços."
#~ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
#~ msgstr "Pot ser no estava usant suficients forces."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I see that your forces draw near, impostor! Ill not be defeated in my "
#~ "own backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
#~ msgstr ""
#~ "Les vostres forces estan ben a prop, impostor! No seré derrotada tan "
#~ "fàcilment a la meva pròpia fortalesa. Atreveix-te a venir i atacar el meu "
#~ "lleial duelista!"
#~ msgid "Ronry"
#~ msgstr "Ronry"
#, fuzzy
#~ msgid "Ill seize their keep, my Lady!"
#~ msgstr "Em faré amb el control de la seva torre, senyora."
#~ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
#~ msgstr "Sembla que algú s'amagava a les mines!"
#~ msgid "Youve discovered my ploy! It doesnt matter, Ill still rout you!"
#~ msgstr ""
#~ "Heu descobert el meu moviment. Però no importa, acabaré amb vosaltres "
#~ "igualment!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The trap is foiled, but Ill still flush this rabble from their keep!"
#~ msgstr ""
#~ "Han frustrat el meu parany, però penso fer fora aquell desgraciat de la "
#~ "seva torre."
#, fuzzy
#~ msgid "saber"
#~ msgstr "sabre"
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "espasa"
#~ msgid "bow"
#~ msgstr "arc"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "urpes"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
#~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
#~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lichs once-mortal "
#~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
#~ msgstr ""
#~ "Un cop final destrueix el lich, alliberant a continuació una onada "
#~ "d'energia. Els cavallers de la mort cauen silenciosament al terra, "
#~ "inanimats. Un núvol de pols gegant és tot el que queda del que una vegada "
#~ "fou la pell mortal del lich."
#~ msgid "Herbert"
#~ msgstr "Herbert"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Fi dels torns"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr "Derrota tots els líders enemics"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr "Derrota tots els líders enemics"
#~ msgid "Troll"
#~ msgstr "Trol"
#~ msgid "Robert"
#~ msgstr "Robert"
#~ msgid ""
#~ "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to "
#~ "attack from enemies. However they have the potential to become great "
#~ "warriors one day."
#~ msgstr ""
#~ "El lluitador és hàbil en el ús de l'espasa. Jove i inexpert, és "
#~ "vulnerable als atacs enemics. No obstant, té el potencial per a convertir-"
#~ "se en un gran lluitador, algun dia..."
#~ msgid "Princess"
#~ msgstr "Princesa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<255,255,255>Bonus objective:\n"
#~ "@Defeat all enemy leaders"
#~ msgstr "Derrota tots els líders enemics"
#, fuzzy
#~ msgid "Clan Member Defeated"
#~ msgstr "Membres del Clan derrotats"
#~ msgid "Clan Members Defeated"
#~ msgstr "Membres del Clan derrotats"
#~ msgid "And so it has begun!"
#~ msgstr "I així començà tot..."
#~ msgid "Jibb"
#~ msgstr "Jibb"
#~ msgid "Monry"
#~ msgstr "Monry"
#~ msgid "Gleran"
#~ msgstr "Gleran"
#~ msgid "Rogerus"
#~ msgstr "Rogerus"
#~ msgid "Rurcyn"
#~ msgstr "Rurcyn"
#~ msgid "Blyr"
#~ msgstr "Blyr"
#~ msgid "Ligwyn"
#~ msgstr "Ligwyn"
#~ msgid "Owaryn"
#~ msgstr "Owaryn"
#~ msgid "Heldra"
#~ msgstr "Heldra"
#~ msgid "Marcus"
#~ msgstr "Marcus"
#~ msgid "Haldar"
#~ msgstr "Haldar"
#~ msgid "Goblin Knight"
#~ msgstr "Cavaller goblin"
#~ msgid "Ceomyr"
#~ msgstr "Ceomyr"
#~ msgid "Gwellyn"
#~ msgstr "Gwellyn"
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "fred"
#~ msgid "Eonihar"
#~ msgstr "Eonihar"
#~ msgid ""
#~ "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
#~ "Elves."
#~ msgstr ""
#~ "Per fi, amics, hem arribat a la llar de la meva gent, els elfs del nord."
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Mag ancià"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Aquells que una vegada foren els més grans, encara conserven bona part "
#~ "dels seus poders. Tot i que han disminuït sensiblement amb el pas dels "
#~ "anys, continuen usant potents llampecs al camp de batalla. La vellesa no "
#~ "és prou motiu com per deixar de témer-los."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bastó"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "llampec"
#~ msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
#~ msgstr "Derrota el líder enemic (bonificació)"
#~ msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
#~ msgstr "Derrota tots els líders enemics (bonificació)"
#~ msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
#~ msgstr "Derrota els líders enemics (bonificació)"
#~ msgid ""
#~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship "
#~ "of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of "
#~ "the bearer!"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest Ceptre va ser forgat pels nans. Tot un símbol del regnat de "
#~ "Wesnoth, el Ceptre té el poder de llançar boles de foc als enemics del "
#~ "seu portador."
#~ msgid "Youth"
#~ msgstr "Jove"
#~ msgid ""
#~ "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become "
#~ "a Lord -- to join the elite of human fighters."
#~ msgstr ""
#~ "Avui pràcticament un nen, amb la seva devoció a la corona buscarà "
#~ "convertir-se en un Senyor per tal d'unir-se a l'elit dels lluitadors "
#~ "humans."
#~ msgid "training sword"
#~ msgstr "espesa d'entrenament"
#~ msgid "Elvish High Lord"
#~ msgstr "Alt senyor elf"
#~ msgid ""
#~ "The leaders of the elves do not fall sallow and frail with age. Rather, "
#~ "it is then that they grow to their true potential. Quiet and "
#~ "contemplative in times of peace, a High Lord in the full of his wrath is "
#~ "an awesome sight indeed."
#~ msgstr ""
#~ "Els líders dels elfs no envelleixen ni es debiliten amb els anys, ans al "
#~ "contrari. És amb l'edat que arriben a adquirir el seu autèntic potencial. "
#~ "Silenciós i contemplatiu en temps de pau, un alt senyor elf enrauxat és "
#~ "certament un espectacle increïble."
#~ msgid "faerie fire"
#~ msgstr "foc de fada"
#~ msgid "female^Elvish Lady"
#~ msgstr "Dama elfa"
#~ msgid ""
#~ "Elves choose their leaders for their power and wisdom; foresight is what "
#~ "has protected them in times of uncertainty. Their just reign is rewarded "
#~ "by the unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any "
#~ "ruler could ask for."
#~ msgstr ""
#~ "Els elfs trien els líders pel seu poder i saviesa; la previsió és el que "
#~ "els ha protegit sempre en temps d'incertesa. El seu regne just és "
#~ "recompensat per la lleialtat del poble, que alhora és el millor regal per "
#~ "a qualsevol dirigent."
#~ msgid "Elvish Lord"
#~ msgstr "Senyor elf"
#~ msgid ""
#~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing "
#~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, "
#~ "and are fearsome in their command of magic."
#~ msgstr ""
#~ "La noblesa dels elfs va acompanyada d'avantatges iguals a la posició dins "
#~ "la societat. Els Senyors elfs són els més savis i forts de la seva gent, "
#~ "i temibles en el comandament de la màgia."
#~ msgid "Ambushed!"
#~ msgstr "Emboscada!"
#~ msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
#~ msgstr "RrrrrRRrr! Rrrrr! RrrrrrRRRrRrRRR! (Terrabastall)"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "talla"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "foc"
#~ msgid "pierce"
#~ msgstr "perfora"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "impacta"
#, fuzzy
#~ msgid "arcane"
#~ msgstr "Tarcyn"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#~| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
#~| "can now aid those around her in the art of combat."
#~ msgid ""
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
#~ "can aid those around her in the art of combat."
#~ msgstr ""
#~ "Noble de naixement, la princesa ha après a lluitar amb els millors "
#~ "generals, i ha conegut l'estratègia amb els savis més grans. Ens trobem "
#~ "doncs davant d'una gran combatent i millor líder, capaç d'ajudar durant "
#~ "la lluita als seus soldats de rang inferior."