3078 lines
128 KiB
Text
3078 lines
128 KiB
Text
# translation of hu-tutorial.po to Hungarian
|
||
#
|
||
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009, 2011, 2012, 2014.
|
||
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008, 2009, 2014.
|
||
# Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>, 2014.
|
||
# Széll András <szell.andris@gmail.com>, 2018.
|
||
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
|
||
# Pazurik L. Ádám <pazurik.laszlo.adam@gmail.com>, 2018.
|
||
# Berda Jenő <big4billy@gmail.com>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: hu-tutorial\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:08 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 23:27+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Berda Jenő <big4billy@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
|
||
msgid "Battle Training"
|
||
msgstr "Harci kiképzés"
|
||
|
||
#. [difficulty]
|
||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:14 data/campaigns/tutorial/_main.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:3
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Gyakorlás"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-"
|
||
"time players."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ismerje meg a Wesnoth játékmenet alapjait oktatási gyakorlatok segítségével. "
|
||
"Első játékosoknak ajánlott."
|
||
|
||
#. [difficulty]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:31
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "Kezdő"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=completed
|
||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:7
|
||
msgid "Completed the Tutorial"
|
||
msgstr "Befejezted a gyakorlatokat"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=completed
|
||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:8
|
||
msgid "Complete the Battle Training."
|
||
msgstr "Fejezd be a harci kiképzést."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:19
|
||
msgid "Select Character"
|
||
msgstr "Válassz szereplőt"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30
|
||
msgid "Who do you want to play as?"
|
||
msgstr "Kivel akarsz játszani?"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:30
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:34
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:178
|
||
msgid "Li’sar"
|
||
msgstr "Li’sar"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=tutorial
|
||
#. Hello, translators! The tutorial is meant to be a bit funny at the start,
|
||
#. welcoming new players. Please keep the friendly fun feeling!
|
||
#. If you have any questions, ask in the forums or, the #wesnoth-dev channel on irc.libera.chat,
|
||
#. or https://discord.gg/battleforwesnoth.
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
|
||
msgstr "Wesnoth gyakorlópálya — I. rész"
|
||
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:104
|
||
msgid "team_name^Student"
|
||
msgstr "Tanuló"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:75
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"You will learn the basics of:\n"
|
||
"• <small>Movement</small>\n"
|
||
"• <small>Attacking</small>\n"
|
||
"• <small>Healing</small>\n"
|
||
"• <small>Recruiting</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg fogod ismerni az alapokat:\n"
|
||
"• <small>Mozgás</small>\n"
|
||
"• <small>Támadás</small>\n"
|
||
"• <small>Gyógyulás</small>\n"
|
||
"• <small>Toborzás</small>"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125
|
||
msgid "Destroy a fierce enemy"
|
||
msgstr "Legyőzöd az ádáz ellenséget"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:129
|
||
msgid "Get yourself killed"
|
||
msgstr "Elesel a harcban"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on movement!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem fejezheted be a köröd, amíg nem fejezted be a mozgásról szóló leckét!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:195
|
||
msgid "Welcome to Wesnoth!"
|
||
msgstr "Üdvözlet a Wesnoth játékban!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"This is a two-part tutorial intended for people who are new to the game. "
|
||
"Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and "
|
||
"recruiting. Firstly, you’ll choose a hero (both heroes play the same)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez egy két részes gyakorlópálya a játékkal most ismerkedők számára. Az első "
|
||
"részben megtanulod a mozgás, támadás, gyógyítás és toborzás alapjait. "
|
||
"Először is válassz egy hőst! (Mindketten ugyanazt játsszák.)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, "
|
||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"A gyakorlás alatt Te leszel Konrad. A várkastélyban állsz, Delfador, a "
|
||
"mentorod pedig a folyó keleti oldalán. Ha valamelyik egység fölé viszed az "
|
||
"egeret, megnézheted képességeit a képernyő jobb oldalán."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the keep, "
|
||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"A gyakorlás alatt Te leszel Li’sar. A várkastélyban állsz, Delfador, a "
|
||
"mentorod pedig a folyó keleti oldalán. Ha valamelyik egység fölé viszed az "
|
||
"egeret, megnézheted képességeit a képernyő jobb oldalán."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:176
|
||
msgid "Click on Konrad"
|
||
msgstr "Kattints Konradra"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:178
|
||
msgid "Click on Li’sar"
|
||
msgstr "Kattints Li’sarra"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:320
|
||
msgid "To undo your last move, press <b>u</b> or use the right-click menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az utolsó lépés visszavonásához nyomd meg az <b>u</b> gombot, vagy használd "
|
||
"a jobb egérgombbal megjelenő menüt."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:360
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:365
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Mozgás"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can "
|
||
"move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
|
||
"points</i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. "
|
||
"Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, "
|
||
"simply click on Konrad and then your destination. (You can press <b>u</b> to "
|
||
"undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha kiválasztod az egyik egységet vagy az egeret fölé viszed (ebben az "
|
||
"esetben Konradot), világosabban kiemeltek a mezők, amikre léphetsz. Minden "
|
||
"egységnek bizonyos számú <i>lépéspontja</i> van, ez határozza meg, hány "
|
||
"mezőt haladhat körönként. Sík terepen általában egy lépéspontba kerül egy "
|
||
"lépés. Ha lépni szeretnél, egyszerűen kattints a célmezőre. (Ha rossz helyre "
|
||
"kattintanál, visszavonni az <b>u</b> (undo) gombbal tudod.)"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"When you hover over or select a unit, in this case Li’sar, the places she "
|
||
"can move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
|
||
"points</i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. "
|
||
"Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, "
|
||
"simply click on Li’sar and then your destination. (You can press <b>u</b> to "
|
||
"undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha kiválasztod az egyik egységet vagy az egeret fölé viszed (ebben az "
|
||
"esetben Li’sart), világosabban kiemeltek a mezők, amikre léphetsz. Minden "
|
||
"egységnek bizonyos számú <i>lépéspontja</i> van, ez határozza meg, hány "
|
||
"mezőt haladhat körönként. Sík terepen általában egy lépéspontba kerül egy "
|
||
"lépés. Ha lépni szeretnél, egyszerűen kattints a célmezőre. (Ha rossz helyre "
|
||
"kattintanál, visszavonni az <b>u</b> (undo) gombbal tudod.)"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:376
|
||
msgid "Move Konrad next to Delfador"
|
||
msgstr "Lépj Konraddal Delfador mellé"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:378
|
||
msgid "Move Li’sar next to Delfador"
|
||
msgstr "Lépj Li’sarral Delfador mellé"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:406
|
||
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Jó reggelt, Delfador! Harcolhatok ma végre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:407
|
||
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||
msgstr "Jó reggelt, Delfador! Harcolhatok ma végre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:412
|
||
msgid "Um, well..."
|
||
msgstr "Hát, nem is tudom..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:417
|
||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Egy ork ellen kell küzdenem? Vagy egy trollal harcoljak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:418
|
||
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||
msgstr "Egy ork ellen kell küzdenem? Vagy egy trollal harcoljak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:423
|
||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||
msgstr "Nyugalom! Megidézek egy ellenfelet neked..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:481
|
||
msgid "... this quintain!"
|
||
msgstr "... ezt a homokzsákot!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:486
|
||
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||
msgstr "Egy homokzsákot? Azt akarod, hogy egy bábuval harcoljak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:487
|
||
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||
msgstr "Egy homokzsákot? Azt akarod, hogy egy bábuval harcoljak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||
"you’ll win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiatalember, neked $student_hp életerőpontod van és mellé egy kardod. "
|
||
"Egészen biztos vagyok benne, hogy nyersz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:498
|
||
msgid ""
|
||
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly "
|
||
"sure you’ll win."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ifjú hölgy, neked $student_hp életerőpontod van és mellé egy kardod. Egészen "
|
||
"biztos vagyok benne, hogy nyersz."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:504
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:509
|
||
msgid "Attacking"
|
||
msgstr "Támadás"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
|
||
"you’re ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhoz, hogy megtámadd a homokzsákot, először válaszd ki a támadót (Konrad) "
|
||
"és utána a célpontot (homokzsák). Egy leírást fogsz látni a támadásról. "
|
||
"Kattints a <b>Támadás</b> gombra, ha készen állsz."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target "
|
||
"(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
|
||
"you’re ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahhoz, hogy megtámadd a homokzsákot, először válaszd ki a támadót (Li’sar) "
|
||
"és utána a célpontot (homokzsák). Egy leírást fogsz látni a támadásról. "
|
||
"Kattints a <b>Támadás</b> gombra, ha készen állsz."
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:515
|
||
msgid "You cannot end your turn until you have attacked the dummy!"
|
||
msgstr "Nem fejezheted be a körödet, amíg meg nem támadtad a bábut!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:534
|
||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||
msgstr "Hé! Ez a homokzsák visszaüt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:539
|
||
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
|
||
msgstr "Hmm, talán egy játékbabával kellett volna kezdenünk."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:544
|
||
msgid "Should I retreat?"
|
||
msgstr "Nem kellene visszavonulnom?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:545
|
||
msgid "female^Should I retreat?"
|
||
msgstr "Nem kellene visszavonulnom?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:550
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1078
|
||
msgid "Good idea!"
|
||
msgstr "Jó ötlet!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:576
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||
"now gets to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnos elhasználtad a köröd a homokzsák megtámadására. Most a homokzsák köre "
|
||
"következik."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:581
|
||
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
|
||
msgstr "Ennek a <i>madárijesztőnek</i> is van köre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:586
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. It’s a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
|
||
"chances. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to "
|
||
"$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Persze. Ez egy mágikus homokzsák! Most a homokzsáknak 5 lehetősége van arra, "
|
||
"hogy megüssön, egy-egy ütés 3 pontot sebez. Ha minden esetben eltalál, akkor "
|
||
"az életerőd $student_hp pontról $($student_hp-15) pontra fog esni. Szedd "
|
||
"össze magad!"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:592
|
||
msgid "Turns"
|
||
msgstr "Körök"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:593
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. "
|
||
#| "Once you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the "
|
||
#| "<b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other "
|
||
#| "teams, whether controlled by the AI or other human players, will then "
|
||
#| "make their move. Some scenarios must be completed in a certain number of "
|
||
#| "turns. You can see what turn it is, and any applicable turn limit, next "
|
||
#| "to the flag icon at the top of the screen."
|
||
msgid ""
|
||
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
|
||
"you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
|
||
"Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other sides, whether "
|
||
"controlled by the AI or other human players, will then make their move. Some "
|
||
"scenarios must be completed in a certain number of turns. You can see what "
|
||
"turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top "
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden körben minden oldal lehetőséget kap lépései végrehajtására. Amikor "
|
||
"mindent elvégeztél ebben a körben, kattints a <b>Kör vége</b> gombra a kép "
|
||
"jobb alsó sarkában. A többi csapat, akár ember, akár MI irányítja, ezt "
|
||
"követően fog lépni. Néhány pályát adott számú körön belül be kell fejezni. A "
|
||
"képernyő tetején a zászló jel mellett láthatod, melyik körben jársz, és hogy "
|
||
"van-e körlimit."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:596
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:678
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:790
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:498
|
||
msgid "End your turn"
|
||
msgstr "Fejezd be a köröd"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on healing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem fejezheted be a körödet, amíg be nem fejezted a gyógyításról szóló "
|
||
"leckét!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:634
|
||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgstr "Aú! Gyógyulnom kell! Csak $student_hp életpontom maradt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:635
|
||
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||
msgstr "Aú! Gyógyulnom kell! Csak $student_hp életpontom maradt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:640
|
||
msgid ""
|
||
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
|
||
"and ending your turn on one will heal you. To a village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Két falu van elérhető közelségben. Hasznos dolog a falvakba látogatni, és ha "
|
||
"a körödet ott fejezed be, akkor gyógyulsz. Irány az egyik falu!"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:645
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Falu"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:658
|
||
msgid "Move Konrad to a nearby village"
|
||
msgstr "Lépj Konraddal egy faluba és foglald el"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:660
|
||
msgid "Move Li’sar to a nearby village"
|
||
msgstr "Lépj Li’sarral egy faluba és foglald el"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:672
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Falvak"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:673
|
||
msgid ""
|
||
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
|
||
"your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
|
||
"many villages you currently control). Villages provide the gold needed to "
|
||
"recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfoglaltad a falut! Kitűzték rá a zászlódat, és hozzá is adódott a "
|
||
"birtokodban lévő faluk számához (ház ikon a képernyő tetején). A falvak "
|
||
"biztosítják a toborzáshoz szükséges aranyat. Alapesetben körönként 2 aranyat "
|
||
"kapsz, ezenfelül minden birtokodban lévő falu után jár még 1."
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:688
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on recruiting!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem fejezheted be a köröd, amíg nem fejezted be a toborzásról szóló leckét!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:697
|
||
msgid ""
|
||
"Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages "
|
||
"heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, "
|
||
"whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount "
|
||
"hitpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visszanyertél egy kis életerőt, mert faluban kezdted a köröd! A falvakban 8 "
|
||
"életerőpontot nyersz körönként, vagy ha ennél kevesebb hiányzik, akkor "
|
||
"annyit. Te most $student_hp_heal_amount életerőpontot gyógyultál."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:702
|
||
msgid "Now, it’s time to summon some help against that quintain."
|
||
msgstr "Itt az ideje, hogy segítséget szerezz a homokzsák ellen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:707
|
||
msgid "I’ll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Toborzok néhány tündét!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:708
|
||
msgid "female^I’ll recruit some elves!"
|
||
msgstr "Toborzok néhány tündét!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"A splendid idea! It’s probably best not to attempt attacking the quintain "
|
||
"this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you "
|
||
"have plenty of gold for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pompás ötlet! Valószínűleg jobb, ha ebben a körben nem próbálod megtámadni a "
|
||
"homokzsákot. Inkább térj vissza a várkastélyba és toborozz két egységet, "
|
||
"bőségesen elég aranyad van hozzá."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:718
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Várkastély"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:732
|
||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||
msgstr "Lépj Konraddal a várkastélyba"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:734
|
||
msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||
msgstr "Lépj Li’sarral a várkastélyba"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:751
|
||
msgid "Recruiting"
|
||
msgstr "Toborzás"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:752
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the "
|
||
#| "castle tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. "
|
||
#| "Note that newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you "
|
||
#| "will be able to use them next turn. This scenario you have only one type "
|
||
#| "of unit to choose from: the Elvish Fighter."
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||
"newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you will be able "
|
||
"to use them next turn. For this scenario, you have only one type of unit to "
|
||
"choose from: the Elvish Fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amikor a <i>várkastélyban</i> vagy, a körülötte lévő vár mezőkre "
|
||
"<i>toborozhatsz</i> a jobb gombos menü <b>Toborzás</b> opcióját választva. A "
|
||
"frissen toborzott egységeket csak a toborzást követő körtől tudod használni. "
|
||
"Most csak egyfajta egységből lehet választani: Tünde harcos."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:755
|
||
msgid "Recruit two Elvish Fighters"
|
||
msgstr "Toborozz két tünde harcost"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:775
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:780
|
||
msgid "Crowns"
|
||
msgstr "Koronák"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:776
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side "
|
||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||
"to keep him safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hősöd (Konrad) felett a kis aranykorona jelzi, hogy ő az egyik oldal vezére. "
|
||
"A legtöbb pályán veszítesz, ha vezéred meghal. Mindig ügyelj a biztonságára!"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:781
|
||
msgid ""
|
||
"The tiny golden crown above your leader (Li’sar) indicates she is a side "
|
||
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
|
||
"to keep her safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hősöd (Li’sar) felett a kis aranykorona jelzi, hogy ő az egyik oldal vezére. "
|
||
"A legtöbb pályán veszítesz, ha vezéred meghal. Mindig ügyelj a biztonságára!"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:824
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have completed the lesson on attacking!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem fejezheted be a körödet, amíg nem végezted el a támadásról szóló leckét!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:833
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, a homokzsák az imént két életerőpontot gyógyult! Jobb lenne, ha azonnal "
|
||
"megtámadnám!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:834
|
||
msgid ""
|
||
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I’d better attack it at "
|
||
"once!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, a homokzsák az imént két életerőpontot gyógyult! Jobb lenne, ha azonnal "
|
||
"megtámadnám!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:839
|
||
msgid "Yes, if a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Igen, ha egy egység semmit sem csinál egy körben, lassan gyógyulni kezd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:844
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||
#| "have two kinds of attack..."
|
||
msgid ""
|
||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||
"have two kinds of attacks..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mielőtt odaküldöd a harcosaidat, tudnod kell, hogy kétfajta támadásuk van..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:849
|
||
msgid "I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||
msgstr "Megmondom majd nekik, hogy azt használják, amelyik többet sebez!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:850
|
||
msgid "female^I’ll tell them to use the one that does more damage!"
|
||
msgstr "Megmondom majd nekik, hogy azt használják, amelyik többet sebez!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:855
|
||
msgid ""
|
||
"And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 "
|
||
"attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I "
|
||
"suppose you’ll find out..."
|
||
msgstr ""
|
||
"És vajon melyik lenne az? A kard (5×4; 5 sebzés minden találat esetén, 4 "
|
||
"támadással) vagy az íj (3×3, azaz 3 sebzés találatonként, 3 támadással)? "
|
||
"Szerintem ki fogod találni..."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:858
|
||
msgid "Attack the quintain with your fighters"
|
||
msgstr "Támadd meg a homokzsákot a harcosaiddal"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:862
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Jellemvonások"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:863
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
|
||
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
|
||
"troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move an extra hex "
|
||
"each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
|
||
"experience to level up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyeld meg újoncaid <i>jellemvonásait</i>! Ezek a fajuk alatt láthatók az "
|
||
"oldalsávban. A jellemvonások finoman befolyásolják azt, hogy hogyan használd "
|
||
"az egységeidet. A <i>gyors</i> jellemvonással rendelkező egységek például "
|
||
"egy mezővel többet léphetnek körönként, míg az <i>intelligens</i> egységek "
|
||
"szintlépéséhez 20%-kal kevesebb tapasztalat is elegendő."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:875
|
||
msgid ""
|
||
"You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
|
||
"now would you? Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of "
|
||
"help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugye eszed ágában sincs semmi olyan butaság, hogy megint magad támadd meg a "
|
||
"homokzsákot?\n"
|
||
"Vesd be az imént toborzott harcosokat; sokat segíthetnek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. a strong elf, so +1 damage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:918
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (6×4; or 6 damage on each hit, with 4 attacks), which "
|
||
"is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
|
||
"or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
|
||
"have been safer."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündéd a kardját használta (5×4; azaz 5 sebzés találatonként és 4 "
|
||
"támadás), amely egy <i>közelharci</i> fegyver. A homokzsák védekezhetett az "
|
||
"ő közelharci támadásával (3×5, vagyis 3 sebzés találatonként, 5 támadással). "
|
||
"A távolsági támadás (az íj) biztonságosabb lett volna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:922
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Fighters normally do 5×4 damage with their swords, but this elf has "
|
||
"the <i>strong</i> trait, which increases the damage output of melee attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tünde harcosok általában 5×4 sebzést okoznak kardjaikkal, de ennek a "
|
||
"tündének <i>erős</i> tulajdonsága van, ami növeli a közelharci támadások "
|
||
"sebzését."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:928
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which "
|
||
"is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
|
||
"or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
|
||
"have been safer."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündéd a kardját használta (5×4; azaz 5 sebzés találatonként és 4 "
|
||
"támadás), amely egy <i>közelharci</i> fegyver. A homokzsák védekezhetett az "
|
||
"ő közelharci támadásával (3×5, vagyis 3 sebzés találatonként, 5 támadással). "
|
||
"A távolsági támadás (az íj) biztonságosabb lett volna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#. a dextrous elf, so +1 damage
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:949
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (4×3; or 4 damage on "
|
||
"each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
|
||
"attack, so it could not defend itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündéd az íját használta, amely <i>távolsági</i> támadás (3×3; azaz 3 "
|
||
"sebzés találatonként és 3 támadás). A homokzsáknak nincs távolsági fegyvere, "
|
||
"csak közelharci, tehát nem tudta magát védeni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:953
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Fighters normally do 3×3 damage with their bows, but this elf has the "
|
||
"<i>dextrous</i> trait, which increases the damage output of ranged attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tünde harcosok általában 3×3 sebzést okoznak az íjukkal, de ez a tünde "
|
||
"<i>ügyes</i> tulajdonsággal rendelkezik, ami növeli a távolsági támadások "
|
||
"sebzését."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:959
|
||
msgid ""
|
||
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
|
||
"each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
|
||
"attack, so it could not defend itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündéd az íját használta, amely <i>távolsági</i> támadás (3×3; azaz 3 "
|
||
"sebzés találatonként és 3 támadás). A homokzsáknak nincs távolsági fegyvere, "
|
||
"csak közelharci, tehát nem tudta magát védeni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:976
|
||
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
|
||
msgstr "Támadj addig mindkét tündével, amíg a homokzsák még él!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:991
|
||
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
|
||
msgstr "Talán toboroznod kéne még egy tündét?"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1000
|
||
msgid "Unit Descriptions"
|
||
msgstr "Egységek leírásai"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1001
|
||
msgid ""
|
||
"You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jobb gombbal kattintva az egységre megtekintheted az <b>Egység leírását</b>."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1010
|
||
msgid "Protect Your Troops"
|
||
msgstr "Védd az egységeidet"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1011
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne felejtsd el a sebesült egységeket visszavonni a falvakba, és újakat "
|
||
"toborozni, ha szükséges. Különösen a több <i>tapasztalati pontot</i> (TP) "
|
||
"összegyűjtött egységekre ügyelj, hogy szintet tudjanak lépni, és még "
|
||
"erősebbek lehessenek."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1020
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Fenntartás"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1021
|
||
msgid ""
|
||
"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
|
||
"each unit costs you one gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden falu, amelyet irányítasz, egy egységedet ingyen <i>fenntartja</i>. "
|
||
"Ezen felül a többi egység fenntartása körönként egy aranyba fog kerülni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1031
|
||
msgid "You had really better finish off that quintain."
|
||
msgstr "Jobb lenne, ha végeznél már azzal a homokzsákkal."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1040
|
||
msgid "Advancement"
|
||
msgstr "Szintlépés"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1041
|
||
msgid ""
|
||
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
|
||
"present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will gain a "
|
||
"level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able to "
|
||
"choose which one you want. However, second level units cost twice as much to "
|
||
"support as first level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha egy egység elég tapasztalati pontot gyűjtött, akkor szintet fog lépni. (A "
|
||
"<i>TP-t jelző csík</i>, ha látható, az <i>életerő jelző</i> <b>jobb oldalán</"
|
||
"b> van.) A tünde harcosoknak két továbbfejlődési lehetőségük is van, ezek "
|
||
"közül lehetőséged lesz választani. Megjegyzendő, hogy egy második szintű "
|
||
"egység fenntartása kétszer annyi aranyba kerül, mint egy első szintűé."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1050
|
||
msgid "Defenses"
|
||
msgstr "Védekezés"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as "
|
||
"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
|
||
"<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
|
||
"units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
|
||
"rivers. Some units, like these quintains, have a <i>magical</i> attack, "
|
||
"which always has a 70% chance of hitting no matter what terrain their "
|
||
"targets occupy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amint kiválasztasz egy egységet, különböző százalékokat láthatsz különböző "
|
||
"helyeken: minél magasabb, annál jobban tud <i>védekezni</i> az egység az "
|
||
"adott terepen. Például a védekezés jobb a várakban és falvakban, de rosszabb "
|
||
"a folyókban. Néhány egységnek, mint ezeknek a bábuknak a támadása "
|
||
"<i>mágikus</i>, ezért nekik 70%-os esélyük van téged eltalálni, bármilyen "
|
||
"terepen is állsz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1064
|
||
msgid "Agh! This training is too much for me..."
|
||
msgstr "Ááá! Ez a gyakorlás túl sok nekem..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1065
|
||
msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
|
||
msgstr "Ááá! Ez a gyakorlás túl sok nekem..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1101
|
||
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
|
||
msgstr "A homokzsák megsemmisült, és tapasztalati pontokat is szereztem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1106
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
|
||
"Gain enough experience and you’ll become more powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Igen, a csatákban tapasztalati pontokat szerezhetsz, főleg ha megölsz egy "
|
||
"ellenséget: gyűjts elég TP-t és még erősebb leszel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1112
|
||
msgid ""
|
||
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Most pedig, Konrad, hagyok itt neked még néhány bábut, amikkel "
|
||
"gyakorolhatsz! Azután viszont komoly dolgunk lesz..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||
"we have real work to do..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Most pedig, Li’sar, hagyok itt neked még néhány bábut, amikkel "
|
||
"gyakorolhatsz! Azután viszont komoly dolgunk lesz..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1179
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1181
|
||
msgid ""
|
||
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
|
||
"should be able to kill them one at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek a bábuk csak akkor támadnak, ha legfeljebb egy mezőnyi távolságra vagy "
|
||
"tőlük. Megfelelő körültekintéssel egyesével bánhatsz el velük."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1190
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
|
||
"next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos, szerintem megértettem az alapokat. Előre! Következhet végre egy valódi "
|
||
"csata?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1191
|
||
msgid ""
|
||
"female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
|
||
"battle next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos, szerintem megértettem az alapokat. Előre! Következhet végre egy valódi "
|
||
"csata?"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1206
|
||
msgid "Victory"
|
||
msgstr "Győzelem"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1207
|
||
msgid ""
|
||
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
|
||
"scenario is over; this is called <i>linger mode</i>. You will still be able "
|
||
"to examine the final positions and state of your troops and any surviving "
|
||
"enemies. When you’re finished, click the <b>End Scenario</b> button to go on "
|
||
"to the next scenario in the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miután győzelmet arattál, a térkép el fog szürkülni jelezvén, hogy a pálya "
|
||
"véget ért; ezt hívják <i>nézelődő módnak</i>. Ezután még tanulmányozhatod a "
|
||
"végső állást és csapataid, vagy a még megmaradt ellenfelek állapotát, "
|
||
"mielőtt a <b>Pálya vége</b> gombra kattintanál, és a következő pályára "
|
||
"lépnél."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=2_Tutorial
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
|
||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
|
||
msgstr "Wesnoth gyakorlópálya — II. rész"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
|
||
msgid "team_name^Orcs"
|
||
msgstr "Orkok"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:47
|
||
msgid "Thrag"
|
||
msgstr "Thrag"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Champion
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:110
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:124
|
||
msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgstr "Remélem, ezután visszavonulhatok!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:125
|
||
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgstr "Egy szerencsés támadás az ork közkatonától és végem van!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:126
|
||
msgid "I could make use of some healing in a village."
|
||
msgstr "Rám férne már egy kis gyógyulás egy faluban."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:127
|
||
msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||
msgstr "Jobb lenne visszavonulnom, mielőtt elkapnak ilyen kevés életerővel!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:128
|
||
msgid "female^I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||
msgstr "Remélem, ezután visszavonulhatok!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:129
|
||
msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||
msgstr "Egy szerencsés támadás az ork közkatonától és végem van!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:130
|
||
msgid "female^I could make use of some healing in a village."
|
||
msgstr "Rám férne már egy kis gyógyulás egy faluban."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||
msgstr "Jobb lenne visszavonulnom, mielőtt elkapnak ilyen kevés életerővel!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:136
|
||
msgid "Defeat the Orc Leader"
|
||
msgstr "Legyőzöd az ork vezért"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:141
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Konrad elesik"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:152
|
||
msgid "Death of Li’sar"
|
||
msgstr "Li’sar elesik"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163
|
||
msgid "Death of Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad elesik"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||
"village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem fejezheted be a körödet, amíg nem toboroztál csapatokat és el nem "
|
||
"foglaltál egy falut!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
|
||
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
|
||
"upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üdv újra! Ez a kétrészes gyakorlópálya második része, mely megtanít az "
|
||
"egységek visszahívására, bemutatja az egységek képességeit és a fegyverek "
|
||
"különleges támadásait, a jövedelmet és a fenntartási költségeket, mozgást "
|
||
"nagy távolságokra, valamint a hatásköri zónákat és a napszakokat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
|
||
"of scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, Galdrad! Delfador megint varázsolt valami ellenfelet nekem, hogy "
|
||
"legyőzzem? Talán egy csapat madárijesztőt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
|
||
"flock of scarecrows, perhaps?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hé, Galdrad! Delfador megint varázsolt valami ellenfelet nekem, hogy "
|
||
"legyőzzem? Talán egy csapat madárijesztőt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||
"will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez nem játék, Konrad! Orkok táboroztak le a folyó túlpartján. Ez a tündék "
|
||
"földje, bolondok, hogy ide mertek jönni. Mi, tündék, gyorsak és erősek "
|
||
"vagyunk az erdőkben. Le kell győznöd a vezérüket, hogy soha többé ne okozzon "
|
||
"galibát nekünk. Majd a tanácsaimmal segítelek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||
"will advise you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez nem játék, Li’sar! Orkok táboroztak le a folyó túlpartján. Ez a tündék "
|
||
"földje, bolondok, hogy ide mertek jönni. Mi, tündék, gyorsak és erősek "
|
||
"vagyunk az erdőkben. Le kell győznöd a vezérüket, hogy soha többé ne okozzon "
|
||
"galibát nekünk. Majd a tanácsaimmal segítelek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
|
||
msgid "What should I do?"
|
||
msgstr "Mitévő legyek?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:222
|
||
msgid "female^What should I do?"
|
||
msgstr "Mitévő legyek?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
|
||
"the river. He should be little trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Először el kell intéznünk a folyó közepén álló ork közkatonát. Nem okozhat "
|
||
"nagy gondot."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
|
||
"the real fight will begin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Addigra a vezérük több egységet is toborozni fog, majd ellenünk küldi őket, "
|
||
"és kezdetét veszi az igazi harc."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
|
||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||
"the north; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
|
||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Látod azt a sötétkék színű vizet? Ott túl mély mindkét oldal számára az "
|
||
"átkeléshez. Az orkok csak lassan tudnak átgázolni a sekélyebb világoskék "
|
||
"szívű sávon ott északon, de mi ott várhatjuk őket a parton, és arra kell "
|
||
"kényszerítenünk őket, hogy a vízből támadjanak, ahol ők védtelenek, mi "
|
||
"viszont védve maradhatunk az erdőben."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
|
||
"fight so well."
|
||
msgstr ""
|
||
"A támadás mégis leginkább a hídon keresztül várható. A középső kis sziget "
|
||
"kulcsfontosságú: van rajta egy falu, ahol gyógyulni lehet és erdő is, ahol "
|
||
"nagyon jól harcolunk."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:235
|
||
msgid "Let’s go! Attack!"
|
||
msgstr "Gyerünk! Támadás!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#. The "us" in "let's" refers to Galdrad and Li'sar.
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:237
|
||
msgid "female^Let’s go! Attack!"
|
||
msgstr "Gyerünk! Támadás!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#. Addressing Konrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs "
|
||
"single-handedly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Várj kicsit! Össze kell gyűjtened a csapataidat! Vagy egyedül akarsz "
|
||
"nekiesni az orkoknak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#. Addressing Li'sar
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight "
|
||
"the orcs single-handedly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Várj kicsit! Össze kell gyűjtened a csapataidat! Vagy egyedül akarsz "
|
||
"nekiesni az orkoknak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"I see you have veteran troops from your training! You should <i>recall</i> "
|
||
"them so as to start off the battle with more experienced units. Think "
|
||
"carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better "
|
||
"to recruit a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Látom, a gyakorlásod során katonáid edződtek! <i>Hívd vissza</i> őket, hogy "
|
||
"tapasztaltabb egységekkel kezdd a csatát! De gondold végig alaposan: ha egy "
|
||
"egységnek túl kevés tapasztalata van, többet érhet újat toborozni helyette."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your units have also managed to level up. They’re even more "
|
||
"formidable, so you should recall them as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Néhány egységed szintet is lépett. Ők még erősebbek, őket is érdemes "
|
||
"visszahívnod."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, none of your troops survived your training, so you will have "
|
||
"to recruit new units. If you had any veteran troops, you could have "
|
||
"<i>recalled</i> them to battle this scenario. More experienced units would "
|
||
"have been of help against these orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnos, egyik egységed sem élte túl a gyakorlást, új egységeket kell "
|
||
"toboroznod. Ha lennének veterán katonáid, <i>visszahívhattad</i> volna őket, "
|
||
"hogy ezen a pályán is csatázzanak. A gyakorlottabb egységek segítséget "
|
||
"jelentettek volna az orkok ellen."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:291
|
||
msgid "Recalling"
|
||
msgstr "Visszahívás"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
|
||
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
|
||
"gold each. This allows you to build up a formidable army over the course of "
|
||
"multiple scenarios by recalling your highest leveled troops or those with "
|
||
"good combinations of traits and abilities. To recall a unit, right-click "
|
||
"while your leader stands on a keep and select the <i>Recall</i> option. "
|
||
"Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Új egységek toborzása mellett gyakorlott veterán harcosaidat is "
|
||
"<i>visszahívhatod</i> az előző pályákról, fejenként 20 aranyért. Így "
|
||
"legmagasabb szintű, vagy jó képességekkel és tulajdonságokkal rendelkező "
|
||
"harcosaid visszahívásával jelentős haderőt képezhetsz ki egy "
|
||
"küldetéssorozatot végigjátszva. Egy egység visszahívásához jobb gombbal "
|
||
"kattints, miközben vezéred a várkastélyban tartózkodik, és válaszd a "
|
||
"<i>Visszahívás</i> lehetőséget. A régi egységek visszahívásán túl ne feledj "
|
||
"újakat is toborozni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"You also have two new types of units to recruit this scenario: Elvish "
|
||
"Archers and Elvish Shamans. I’ll tell you more about them when you recruit "
|
||
"them. Personally, I would recommend a balanced force of two archers, two "
|
||
"fighters, and a shaman."
|
||
msgstr ""
|
||
"Két új egységet is toborozhatsz ezen a pályán: tünde íjászokat és tünde "
|
||
"sámánnőket. Majd akkor beszélek róluk, ha már rendelkezel velük. Szerintem "
|
||
"egy kiegyensúlyozott sereggel jársz a legjobban, melyet két íjász, két "
|
||
"harcos és egy sámán alkot."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [on_undo]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:300
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:509
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:551
|
||
msgid "Recruit or recall your troops"
|
||
msgstr "Toborozd vagy hívd vissza a csapataidat"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:314
|
||
msgid "Elvish Shaman"
|
||
msgstr "Tünde sámánnő"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"The Shaman has the ability to <i>heal</i> friendly units around her. She "
|
||
"also has a special attack which <i>slows</i> enemies, halving the damage "
|
||
"they do for one turn. However, she’s physically weaker than fighters and "
|
||
"archers, so be careful when sending her into battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sámán képes a mellette álló szövetséges egységek sebeit <i>gyógyítani</i>. "
|
||
"Ezenkívül van egy speciális támadása, amely <i>lelassítja</i> az "
|
||
"ellenfeleket, és megfelezi az általuk okozott sebzést is egy körig. "
|
||
"Mindazonáltal ő egy viszonylag gyenge egység a harcosokhoz, illetve az "
|
||
"íjászokhoz képest, ezért körültekintően bocsátkozz vele harcba."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:320
|
||
msgid "The <i>Heal</i> Ability"
|
||
msgstr "A <i>gyógyító</i> képesség"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each turn, allied units adjacent to a Shaman will recover 4 "
|
||
"hitpoints, which is only half of the amount that a village would provide. "
|
||
"The Shaman doesn’t gain experience from healing, only from combat, but "
|
||
"advancing her is worthwhile — her second-level Elvish Druid advancement has "
|
||
"healing equivalent to a village.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A detailed explanation of healing may be found in the <i>Gameplay</i> "
|
||
"section of the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden kör elején a sámán melletti szövetséges egységek 4 életerőpontot "
|
||
"gyógyulnak, ami csak a fele annak, amit egy faluban gyógyulnának. A sámán "
|
||
"nem szerez tapasztalatot a gyógyításból, csak a harcból, de az előmenetel "
|
||
"neki is megéri — amennyiben kettes szintű tünde druidává lép elő, "
|
||
"gyógyítóképessége egy faluénak felel majd meg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A gyógyulás részletes magyarázata megtalálható a súgó <i>Játékmenet</i> "
|
||
"részében (alapértelmezett gyorsbillentyű: <b>F1</b>)."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:329
|
||
msgid "Weapon Specials"
|
||
msgstr "Fegyver jellegzetességek"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
|
||
"attack. When this attack successfully hits an enemy, it will halve the "
|
||
"damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, "
|
||
"which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, "
|
||
"and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A full list of abilities and weapon specials, along with traits, may be "
|
||
"found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fegyver jellegzetességek olyan módosítók, amelyek bizonyos támadásokat "
|
||
"erőteljesebbé tesznek. Esetünkben a sámán Behálózás támadásához tartozó "
|
||
"Lassítás módosító hatására az ellenfél egy körön át feleakkorát tud sebezni "
|
||
"támadásaival. Az Első ütés módosító lehetővé teszi, hogy a találat először "
|
||
"következzen be függetlenül attól, hogy ki támadott először, és a Mágikus "
|
||
"támadás minden esetben 70% találati esélyt garantál.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A képességek és fegyver jellegzetességek teljes listája a jellemvonásokkal "
|
||
"együtt a súgóban található."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:361
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:372
|
||
msgid "Multiple Healers"
|
||
msgstr "Több gyógyító"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. both healers are level one elvish shamans
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"You now have two healers. However, each unit can only receive healing from "
|
||
"one healer — a unit will still only be healed 4 hitpoints per turn even when "
|
||
"adjacent to both Shamans.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If either Shaman advances to become a Druid, then she’ll be able to heal "
|
||
"adjacent units by 8 hitpoints per turn. A unit next to multiple healers is "
|
||
"healed by the most advanced one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Most két gyógyítód van. Azonban minden egység csak egy gyógyítótól nyerhet "
|
||
"gyógyulást — egy egység akkor is csak 4 életerőpontot gyógyul körönként, ha "
|
||
"mindkét sámán mellette áll.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha bármelyik sámán druidává lép elő, akkor körönként 8 életerőponttal lesz "
|
||
"képes gyógyítani a szomszédos egységeket. A több gyógyító melletti egységet "
|
||
"a legfejlettebb gyógyítja meg."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
|
||
"per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can only receive "
|
||
"healing from one healer — a unit next to multiple healers is healed by the "
|
||
"most advanced one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Druidád körönként 8 életerőpontot képes gyógyítani a szomszédos egységeken, "
|
||
"a sámán 4-éhez képest. Azonban minden egység csak egy gyógyítótól nyerhet "
|
||
"gyógyulást — a több gyógyító melletti egységet a legfejlettebb gyógyítja meg."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:381
|
||
msgid "Healers and Villages"
|
||
msgstr "Gyógyítók és falvak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"A unit in a village will receive healing from the village instead of from "
|
||
"adjacent healers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faluban lévő egységek a falutól kapnak gyógyítást, nem pedig a szomszédos "
|
||
"gyógyítóktól."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"Having more than one healer allows them to heal each other or to cover "
|
||
"separate areas of the battlefield. It can also allow better tactical "
|
||
"movement — the 2 hitpoints from rest-healing does combine with other sources "
|
||
"of healing, so it’s often better to move a healer instead of an injured unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egynél több gyógyító lehetővé teszi számukra, hogy meggyógyítsák egymást, "
|
||
"vagy hogy a csatatér különböző területeit fedjék le. A pihenésből fakadó "
|
||
"gyógyulásból származó 2 életerő hozzáadódik más gyógyulási forrásokhoz, "
|
||
"ezért taktikailag gyakran jobb egy gyógyítót mozgatni a sérült egység "
|
||
"helyett."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:401
|
||
msgid "Elvish Archer"
|
||
msgstr "Tünde íjász"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike the Elvish Fighter, which has strong melee attacks, the Elvish Archer "
|
||
"has strong ranged attacks. It’s useful to attack enemy units with strong "
|
||
"melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your "
|
||
"units to take less damage overall when your enemy counterattacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Míg a tünde harcos közelharcban, a tünde íjász távolsági támadásban erős. Jó "
|
||
"közelharcosokat erős távolsági támadásokkal érdemes támadni, és viszont. Így "
|
||
"egységeid általában kisebb sérüléseket szenvednek az ellentámadásnál."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of "
|
||
"healing, but not much offensive potential."
|
||
msgstr ""
|
||
"Látom, vonzódsz a sámánnőkhöz. Jól gyógyítanak, de nem sokat érnek, ha "
|
||
"támadni kell."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"While none of your recruited units can move yet, you still can. You need "
|
||
"more income; there are some villages near the keep you can capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az igaz, hogy az újonnan toborzott egységeid még nem mozoghatnak, te viszont "
|
||
"tudsz. Több bevételre lesz szükséged; a várkastély közelében levő falvakat "
|
||
"elfoglalhatod."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [on_undo]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:442
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:564
|
||
msgid "Capture a village"
|
||
msgstr "Foglalj el egy falut"
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:445
|
||
msgid "You still have to capture a village!"
|
||
msgstr "Még mindig el kell foglalnod egy falut!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:477
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"You forgot to recruit troops! You can press <b>u</b> to undo your last move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfelejtettél csapatokat toborozni! Az <b>u</b> gomb megnyomásával "
|
||
"visszavonhatod az utolsó lépésed."
|
||
|
||
#. [disallow_end_turn]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:480
|
||
msgid "You still have to recruit troops!"
|
||
msgstr "Még mindig csapatokat kell toboroznod!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent! As Delfador mentioned earlier, each captured village will support "
|
||
"one unit and provide you with 1 extra gold per turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kitűnő! Ahogy Delfador említette, minden elfoglalt falu egy egységet lát el, "
|
||
"és még egy aranyat ad ezen felül körönként."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:492
|
||
msgid "Income and Upkeep"
|
||
msgstr "Jövedelem és fenntartási költség"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"Each turn, you will gain 2 gold plus one for each village you own. However, "
|
||
"<i>upkeep</i> is subtracted from that. You can support as many levels worth "
|
||
"of units as the number of villages you own; beyond that, you must pay 1 gold "
|
||
"per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have "
|
||
"negative income and lose gold each turn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden körben 2 aranyat kapsz, plusz falvanként egyet. De a <i>fenntartási "
|
||
"költséget</i> ebből kell levonni. Összesen annyi szintnyi egységed lehet, "
|
||
"ahány faluval rendelkezel, ezen felül 1 aranyat kell fizetned körönként. "
|
||
"Légy óvatos, ha túl sok egységgel rendelkezel, negatívvá válhat a "
|
||
"jövedelmed, és minden körben csökkenni fog aranyaid mennyisége!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:557
|
||
msgid ""
|
||
"You forgot to capture a village! You can press <b>u</b> to undo your last "
|
||
"move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfelejtettél elfoglalni egy falut! Az <b>u</b> gomb megnyomásával "
|
||
"visszavonhatod az utolsó lépésed."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:576
|
||
msgid ""
|
||
"Now, young man, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
|
||
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos, fiatalember, itt az ideje megvitatni a stratégiát! Egységeid készen "
|
||
"állnak a támadásra, és az ork vezér is elkezdte összegyűjteni katonáit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:581
|
||
msgid ""
|
||
"Now, young lady, it is time to discuss strategy. Your units are ready to "
|
||
"attack, and the orcish leader has begun gathering his own troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos, ifjú hölgy, itt az ideje megvitatni a stratégiát! Egységeid készen "
|
||
"állnak a támadásra, és az ork vezér is elkezdte összegyűjteni katonáit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:587
|
||
msgid ""
|
||
"Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and dispatch "
|
||
"him quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galdrad, a gázló felől odalopózhatnék a kastélyához, és gyorsan végezhetnék "
|
||
"vele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"female^Galdrad, if I go by the ford, I could sneak up near his keep and "
|
||
"dispatch him quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galdrad, a gázló felől odalopózhatnék a kastélyához, és gyorsan végezhetnék "
|
||
"vele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
|
||
"You’ll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
|
||
"enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense in "
|
||
"the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs from "
|
||
"there; your Fighters will only suffer a 40% chance of being hit in return, "
|
||
"while Shamans and Archers will only incur a 30% chance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megtehetnéd, de a tündék (és orkok) nagyon ügyetlenül <i>védekeznek</i> "
|
||
"vízben. Sérülékenyebb lennél a vízben gázolva, az ellenségnek 80% esélye "
|
||
"lenne a találatra. Mivel a tündéknek az erdőben jó a védelmük, azt javaslom, "
|
||
"maradj a fák között és onnan ronts az orkokra, így harcosaiddal szemben csak "
|
||
"40% esélyük lesz visszavágni, míg az íjászokkal és sámánnőkkel szemben "
|
||
"mindössze 30%."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"However, keep an eye on that ford. The orcs may try to sneak around behind "
|
||
"our forces. It might do to send a few units to defend the banks, and the "
|
||
"village there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindenesetre tartsd szemmel a gázlót. Az orkok lehet, hogy megpróbálnak a "
|
||
"csapataink mögé lopózni. Érdemes lehet néhány egységet elküldeni a partok és "
|
||
"az ottani falu védelmére."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the crossing."
|
||
msgstr "Rendben, akkor a hidat választom. De figyelni fogok az átkelőre is."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:604
|
||
msgid ""
|
||
"female^Alright. The bridge it is, then, but I’ll be careful about the "
|
||
"crossing."
|
||
msgstr "Rendben, akkor a hidat választom. De figyelni fogok az átkelőre is."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:607
|
||
msgid ""
|
||
"That Orcish Grunt is still blocking our path. He has no ranged attacks, so "
|
||
"your archers should be able to engage him with little risk. Unfortunately, "
|
||
"your units cannot reach him this turn, but you should not let them languish! "
|
||
"Move them into position so they can attack next turn. There are also other "
|
||
"villages on this side of the river. You should secure them for income and "
|
||
"healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az az ork közkatona még elállja az utunkat. Nincs távolsági támadása, szóval "
|
||
"íjászaid kis kockázattal megtámadhatják. Sajnos egységeid nem érhetik el "
|
||
"ebben a körben, de ne hagyd őket henyélni! Állítsd őket fel úgy, hogy a "
|
||
"következő körben már támadhassanak. A folyónak ezen az oldalán vannak még "
|
||
"más falvak is, a jövedelem és gyógyítás céljából érdemes elfoglalni őket."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:610
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:998
|
||
msgid "Long-distance Movement"
|
||
msgstr "Hosszú távú mozgás"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:611
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:999
|
||
msgid ""
|
||
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
|
||
"take to get there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy egység képes több körön keresztül is megállás nélkül haladni a célja "
|
||
"felé: válaszd ki az egységet, azután kattints a célra. A megjelenő szám azt "
|
||
"mutatja, hogy hány körig tart oda az út."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:616
|
||
msgid ""
|
||
"I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szerintem a várkastély körül maradok, hogy még egységeket toborozhassak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:617
|
||
msgid ""
|
||
"female^I think I’ll stick around the keep for now, in order to recruit more "
|
||
"units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szerintem a várkastély körül maradok, hogy még egységeket toborozhassak."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve learned well, Konrad. It is indeed a good idea to keep your leader "
|
||
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
|
||
"battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
|
||
"recruiting reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sokat tanultál, Konrad! Valóban jó ötlet a vezéred biztonságban tudni, és az "
|
||
"ellenségtől távol tartani a játék elején. A hadiszerencse forgandó, nem "
|
||
"kellene magad az utánpótlás lehetőségétől megfosztani."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:628
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve learned well, Li’sar. It is indeed a good idea to keep your leader "
|
||
"safe and protected and in range of your keep early in the game. The tide of "
|
||
"battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from "
|
||
"recruiting reinforcements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sokat tanultál, Li’sar! Valóban jó ötlet a vezéred biztonságban tudni, és az "
|
||
"ellenségtől távol tartani a játék elején. A hadiszerencse forgandó, nem "
|
||
"kellene magad az utánpótlás lehetőségétől megfosztani."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:698
|
||
msgid "The tutorial isn’t meant to be this difficult"
|
||
msgstr "Az oktatóanyag nem ilyen nehéz"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:700
|
||
msgid ""
|
||
"The orc on the island was supposed to move over the bridge, so that he could "
|
||
"be attacked by several elves at once. Something’s broken the scripted event, "
|
||
"which will make the scenario harder by leaving him in a defensive position.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please report the bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szigeten lévő orknak át kellene jönnie a hídon, hogy egyszerre több tünde "
|
||
"támadhassa meg. Valami elrontotta a küldetésben szereplő eseményt, ami "
|
||
"megnehezíti a küldetést azáltal, hogy védekező pozícióban hagyja az orkot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kérjük, jelentse a hibát."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
|
||
msgid "Tracking Enemy Movement"
|
||
msgstr "Ellenséges mozgások követése"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
|
||
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||
"command from the <b>Actions</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Láthatod, hogy meddig juthat az adott ellenséges egység, ha fölé viszed az "
|
||
"egeret. Megnézheted, hogy az ellenséges egységek mely területeket tudják "
|
||
"elérni, ha a <b>Parancsok</b> menü <b>Ellenséges lépések mutatása</b> "
|
||
"opcióját választod."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:716
|
||
msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
|
||
msgstr "Muszáj elfoglalnunk a szigetet, mielőtt a farkaslovasok elérik azt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:721
|
||
msgid "Can’t we just move around the orcs?"
|
||
msgstr "Nem tudnak az egységeink egyszerűen elmenni az orkok mellett?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:723
|
||
msgid "female^Can’t we just move around the orcs?"
|
||
msgstr "Nem tudnak az egységeink egyszerűen elmenni az orkok mellett?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:736
|
||
msgid ""
|
||
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
|
||
"i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island "
|
||
"without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem. Amint egy ellenséges egység mellé lépsz, az általa <i>ellenőrzött "
|
||
"területre</i> kerülsz, és nem mozoghatsz tovább abban a körben. Ahhoz, hogy "
|
||
"arra a szigetre léphess a vízen keresztüli hosszadalmas átgázolás "
|
||
"elkerülésével, meg kell ölnöd az ork közkatonát."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:740
|
||
msgid "Zone of Control"
|
||
msgstr "Ellenőrzött terület"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:742
|
||
msgid ""
|
||
"The hexes immediately around a unit constitute its <i>Zone of Control</i>. "
|
||
"When an enemy unit enters those hexes, they cannot move any further that "
|
||
"turn. (An exception are units with the <i>skirmisher</i> ability, who are "
|
||
"unaffected by zones of control.) This can be used to create a blockade to "
|
||
"prevent stronger enemies from reaching key locations, such as villages, even "
|
||
"if you have limited manpower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egységet közvetlenül körülvevő mezők alkotják az <i>ellenőrzött "
|
||
"területet</i>. Ha egy ellenséges egység ezen mezők valamelyikére lép, nem "
|
||
"léphet tovább abban a körben (kivéve a <i>portyázó</i> képességgel "
|
||
"rendelkező egységek, akiket nem befolyásolnak az ellenőrzött területek.) Ezt "
|
||
"kihasználva blokádot alakíthatunk ki a kulcsfontosságú helyszínek, például "
|
||
"falvak megvédésére erősebb ellenfelekkel szemben is, akár szűkös haderő "
|
||
"mellett is."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:769
|
||
msgid ""
|
||
"I hope I will survive the counter-attack if my units can’t take this grunt "
|
||
"out this turn. I should order them to grab more villages if they can and "
|
||
"move everyone closer for next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remélem, egységeim túlélik az ellentámadást, ha nem tudom legyőzni a "
|
||
"közkatonát ebben a körben! Meg kellene parancsolnom nekik, hogy foglaljanak "
|
||
"el még falvakat, amennyit csak tudnak és mindenkit közelebb vinnék a "
|
||
"következő körre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:774
|
||
msgid ""
|
||
"If one of your Shamans stands just behind you, she will heal you 4 hitpoints "
|
||
"at the beginning of the next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha egy sámánod közvetlenül mögötted áll, akkor 4 életerőponttal fogja "
|
||
"gyógyítani őket a következő köröd elején."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:780
|
||
msgid ""
|
||
"I hope my units will survive the counter-attack if I can’t take this grunt "
|
||
"out this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone "
|
||
"closer for next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remélem, egységeim túlélik az ellentámadást, ha nem tudom legyőzni a "
|
||
"közkatonát ebben a körben! Jobban tenném, ha elfoglalnék még falvakat, "
|
||
"amennyit csak tudok és mindenkit közelebb vinnék a következő körre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:785
|
||
msgid ""
|
||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||
"each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha egy sámánod közvetlenül a sérült egységeid mögött áll, akkor 4 "
|
||
"életerőponttal fogja gyógyítani őket a következő köröd elején."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:821
|
||
msgid ""
|
||
"One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also "
|
||
"gained experience from striking the killing blow!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eggyel kevesebb orkkal kell bajlódnunk, és szabad az út a hídon át! Ráadásul "
|
||
"mivel én vittem be az utolsó ütést, még több tapasztalatot szereztem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:822
|
||
msgid ""
|
||
"female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I "
|
||
"also gained experience from striking the killing blow!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eggyel kevesebb orkkal kell bajlódnunk, és szabad az út a hídon át! Ráadásul "
|
||
"mivel én vittem be az utolsó ütést, még több tapasztalatot szereztem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:843
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||
"multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
|
||
"will overwhelm you with their numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Légy óvatos: ha a hídon állsz, akkor ki vagy téve minden irányból a "
|
||
"támadásoknak! Noha az orkok ügyetlenül védekeznek vízben, túlerejük "
|
||
"elsodorhat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:859
|
||
msgid ""
|
||
"Well done! The island village is ours. You can use the trees to set up a "
|
||
"blockade against the orcs; they can only come across the bridge one by one "
|
||
"without wading through the water, and you will be securely on a terrain with "
|
||
"good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remek! A szigeten levő falut megszereztük. A környező fákat felhasználva "
|
||
"blokádot alakíthatsz ki az orkok ellen - csak egyesével kelhetnek át a "
|
||
"hídon, ha nem szeretnének a vízben gázolni, te pedig eközben jól védhető "
|
||
"terepen leszel."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:871
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget about that last village near the channel. The orcs will capture "
|
||
"it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge "
|
||
"them if they do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne feledkezz meg az utolsó faluról a csatorna közelében! Az orkok "
|
||
"elfoglalhatják, ha megpróbálkoznak a gázlón való átkeléssel. Ha ez "
|
||
"történne, nehéz lesz tőlük megszabadulni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:888
|
||
msgid ""
|
||
"It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
"unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to "
|
||
"attack you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nagyon veszélyes vízben állni, amikor ellenség van a közelben! 80% az "
|
||
"esélye, hogy az ork eltalál téged, amikor visszatámad! Vond vissza a "
|
||
"lépésedet, és várj, hogy ők támadjanak meg téged!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:914
|
||
msgid ""
|
||
"You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more units, "
|
||
"and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elmerészkedsz a birtokodtól. Lehet, hogy több egységet kell toboroznod, és "
|
||
"kétlem, hogy az ork vezér megengedné, hogy használd az övét! Óvatosan!"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
|
||
msgid ""
|
||
"When moving a unit, the percentages shown are the unit’s defense on that "
|
||
"hex. The higher the number, the less likely they are to get hit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy egység mozgatásakor a megjelenített százalékok az egység védelmét "
|
||
"jelentik az adott mezőn. Minél magasabb a szám, annál kevésbé valószínű, "
|
||
"hogy eltalálják őket."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:938
|
||
msgid ""
|
||
"We need to occupy that village, otherwise they will take it soon! Move a "
|
||
"unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
|
||
"choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"El kell foglalnunk azt a falut, különben hamarosan ők fogják elfoglalni! "
|
||
"Mozgass egy egységet a faluba, hogy megakadályozd, hogy az orkok "
|
||
"elfoglalják. Bármelyik egységet is választod, a falu gyógyító hatásából is "
|
||
"részesülni fog."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:944
|
||
msgid ""
|
||
"Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
|
||
"attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
|
||
"a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
|
||
"at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Légy óvatos! Éjszaka van. Az orkok <i>törvénytelenek</i>: támadásuk ilyenkor "
|
||
"25%-kal erősebb. Nappal 25%-kal gyengébbek, ez jelentős különbség. Te "
|
||
"<i>igazságos</i> vagy: erősebb nappal, gyengébb éjszaka. A tündék "
|
||
"<i>semlegesek</i>: ránk nincs hatással a napszakok váltakozása."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:947
|
||
msgid "Time of Day"
|
||
msgstr "Napszak"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:948
|
||
msgid ""
|
||
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
|
||
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
|
||
"alignment gets a different bonus or handicap depending on the time of day. "
|
||
"You can hover over the sky image below the minimap on the right to see the "
|
||
"current time of day and who has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"A pályán a körök előrehaladtával változnak a napszakok. Az egységek "
|
||
"<i>beállítottsága</i> négyféle lehet: igazságos, semleges, törvénytelen és "
|
||
"ingatag. Minden beállítottság különböző bónuszokat vagy megkötéseket kaphat "
|
||
"napszaktól függően. A kistérkép alatti égképen tartva az egérmutatót "
|
||
"megnézheted, milyen napszak van épp, és ilyenkor kik vannak előnyben."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:970
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:977
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to retreat your wounded units to villages. Shamans can only heal 4 "
|
||
"hitpoints per turn, while villages can heal them faster at 8 per turn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Different sources of healing are generally not combined. If a unit starts "
|
||
"its turn next to multiple healers, or on a village and next to a healer, it "
|
||
"will still be healed only once.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rest-healing is an exception to the rule — if a unit doesn’t do anything for "
|
||
"a turn, it will heal 2 hitpoints in addition to any healing it may receive "
|
||
"from villages or healers, combining for a total of up to 10 hitpoints per "
|
||
"turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne felejts el visszavonulni a falvakba a sebesült egységeiddel. A sámánok "
|
||
"körönként csak 4 életerőpontot tudnak gyógyítani, míg a falvak gyorsabban, "
|
||
"körönként 8-at.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A különböző gyógyulási források általában nem adódnak össze. Ha egy egység "
|
||
"több gyógyító mellett kezdi meg a körét, vagy egy faluban és egy gyógyító "
|
||
"mellett, akkor is csak egyszer gyógyul.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A pihenésből fakadó gyógyulás kivétel e szabály alól — ha egy egység nem "
|
||
"tesz semmit egy körben, akkor 2 életerőpontot gyógyul a falvaktól vagy "
|
||
"gyógyítóktól kapott gyógyításon felül, így körönként összesen legfeljebb 10 "
|
||
"életerő gyógyulás érhető el."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1007
|
||
msgid "Tracking Unused Units"
|
||
msgstr "Tétlen egységek követése"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1008
|
||
msgid ""
|
||
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
|
||
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
|
||
"selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
|
||
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
|
||
"end your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg tudod nézni, hogy minden egységgel léptél-e már a körben: nyomd meg az "
|
||
"<b>n</b> billentyűt a következő egységre ugráshoz, a <b>szóközt</b> pedig, "
|
||
"hogy jelezd, ha ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni (így "
|
||
"megelőzheted, hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az <b>n</b> "
|
||
"billentyű nem választ ki újabb egységet, befejezheted a köröd."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1016
|
||
msgid "Status Table"
|
||
msgstr "Csapatok adatai"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1017
|
||
msgid ""
|
||
"The Status Table details the sides’ current status and starting conditions. "
|
||
"Fog and shroud will affect what you can see in this table, and occasionally "
|
||
"a side may be hidden; however, it is still useful to check this table when a "
|
||
"scenario begins. You can access it in the <b>Menu</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Csapatok adatai táblázat bemutatja a jelenlegi helyzetet és a kiindulási "
|
||
"feltételeket. A köd és eltakarás befolyásolja, mit látsz ebben a "
|
||
"táblázatban, és emiatt előfordulhat, hogy nem látod az egyik résztvevőt. "
|
||
"Érdemes a pálya kezdetén átnézni ezt a táblázatot. Megtalálod a <b>Menü</"
|
||
"b>ben."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1025
|
||
msgid "Speeding Up Animations"
|
||
msgstr "Az animációk felgyorsítása"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1026
|
||
msgid ""
|
||
"Holding down <b>shift</b> will make the animations for moving and fighting "
|
||
"quicker. The <b>acceleration factor</b> can be set, and turned on by "
|
||
"default, in the <b>Preferences</b> menu’s <b>General</b> tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"A <b>shift</b> lenyomva tartása gyorsabbá teszi a mozgás és a harc "
|
||
"animációit. A <b>gyorsítás mértéke</b> a <b>Beállítások</b> menü "
|
||
"<b>Általános</b> lapján állítható, illetve kapcsolható be."
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1034
|
||
msgid "Victory Conditions"
|
||
msgstr "Győzelmi feltételek"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1035
|
||
msgid ""
|
||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||
"conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the <b>Menu</"
|
||
"b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen a pályán csak az ork vezért kell kiiktatnod a győzelemhez. Egy adott "
|
||
"küldetés célkitűzései a <b>Célok</b> opciónál tekinthetők meg a <b>Menü</"
|
||
"b>ben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1044
|
||
msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!"
|
||
msgstr "Siess és semmisítsd meg az orkokat, mielőtt elsáncolnák magukat!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1072
|
||
msgid "I have enough gold to recruit more units!"
|
||
msgstr "Van még pénzem több egységet toborozni!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=student
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1073
|
||
msgid "female^I have enough gold to recruit more units!"
|
||
msgstr "Van még pénzem több egységet toborozni!"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1082
|
||
msgid "Recruit the Right Units"
|
||
msgstr "Megfelelő egységek toborzása"
|
||
|
||
#. [hint_message]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1083
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne felejts el az adott helyzetben hasznos egységeket toborozni: az íjászok "
|
||
"kiváltképp hatásosak az ork közkatonákkal, a farkaslovasokkal és a "
|
||
"vezérükkel szemben."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1122
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest they’ll "
|
||
"be hard to dislodge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vigyázz, azok az orkok átkelnek a folyón! Ha beérnek az erdőbe, nehéz lesz "
|
||
"őket kiűznöd!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1162
|
||
msgid ""
|
||
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
|
||
"Do not let it die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annak az egységnek már csak 8 tapasztalati pont (egy ellenséges egység "
|
||
"megölése) kell a szintlépéshez! Ne hagyd, hogy elessen!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1184
|
||
msgid ""
|
||
"Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. "
|
||
"The village heals him each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vezérük belépett abba a faluba! Nem is olyan együgyű, mint gondoltam: ott "
|
||
"minden körben gyógyul és jó védekezést is biztosít neki."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1195
|
||
msgid ""
|
||
"That unit has captured our village! You’d better get him out; it heals him "
|
||
"each turn and provides good defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az az egység elfoglalta egy falvunkat! Jobban tennéd, ha kiűznéd onnan, mert "
|
||
"ott minden körben gyógyul és védekezni is jól tud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1208
|
||
msgid ""
|
||
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
|
||
"but I hope you have a plan if I miss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kockázatos engem is bevetni a támadásban! Le tudom lassítani az ellenfelet a "
|
||
"távolsági támadásommal, de remélem, van egy terved arra az esetre, ha "
|
||
"elvéteném!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1224
|
||
msgid ""
|
||
"You are close to killing their leader! Because he is second level, the unit "
|
||
"who finishes him will gain 16 experience points. In a campaign, it’s "
|
||
"important to decide which units you want to advance, and give those units "
|
||
"the best chances to gain experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Már közel vagy ahhoz, hogy legyőzd a vezérüket! Az az egység, amelyik megöli "
|
||
"őt, 16 tapasztalati pontot kap, mert a vezérük kettes szintű. Egy "
|
||
"hadjáratban fontos eldönteni, hogy mely egységeket szeretnéd "
|
||
"továbbfejleszteni, és ezeknek az egységeknek adhatod a legjobb esélyt a "
|
||
"tapasztalatszerzésre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1228
|
||
msgid "You have almost finished the tutorial"
|
||
msgstr "Már majdnem befejezted a gyakorlatokat"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1230
|
||
msgid ""
|
||
"In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your army, "
|
||
"but this tutorial will conclude after you defeat Thrag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy hadjáratban tíz vagy akár húsz küldetés is kellhet a hadsereg "
|
||
"felépítéséhez, de ezek a gyakorlatok Thrag legyőzése után befejeződnek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1256
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
|
||
"He would have advanced a level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.name| hiányozni fog, mert már $unit.experience tapasztalati pontja "
|
||
"volt... Már nem kellett volna neki sok a szintlépéshez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1262
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
|
||
"She would have advanced a level soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.name| hiányozni fog, mert már $unit.experience tapasztalati pontja "
|
||
"volt... Már nem kellett volna neki sok a szintlépéshez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1291
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.name| hiányozni fog, de legalább nem egy tapasztalt katonánk hal meg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1297
|
||
msgid ""
|
||
"We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
|
||
"troops!"
|
||
msgstr ""
|
||
"$unit.name| hiányozni fog, de legalább nem egy tapasztalt katonánk hal meg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1314
|
||
msgid ""
|
||
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. We’ll miss you, $unit."
|
||
"name|."
|
||
msgstr ""
|
||
"A magasabb szintű egységek erősek, de nem sebezhetetlenek. Hiányozni fogsz, "
|
||
"$unit.name|."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1328
|
||
msgid ""
|
||
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy’s reach!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy gyógyító elvesztése minden katonát rosszul érint! Tartsd őket távol az "
|
||
"ellenségtől, hogy ne érjék el!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
|
||
"with many units at once during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vigyázz az ork vezérrel: 36-ot sebezhet éjjel! Támadd egyszerre több "
|
||
"egységgel, még nappal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1356
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am able to heal units 8 hitpoints "
|
||
"per turn, instead of just 4, and may also cure them of poison if they cannot "
|
||
"reach a village! I also have gained a new <i>magical</i> attack, meaning it "
|
||
"always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar "
|
||
"attack wielded by the Elvish Sorceress."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! A szomszédos egységeket már 8 "
|
||
"életerőponttal tudom gyógyítani az eddigi négy helyett, és mérgezéseiket is "
|
||
"tudom kezelni, ha nem érnének el egy falut! Szereztem egy új <i>mágikus</i> "
|
||
"támadást is, ami így mindig 70% eséllyel talál, bár nem olyan erős, mint a "
|
||
"tünde boszorkányok hasonló támadása."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#. The speaker is female
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1370
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I cannot heal adjacent units anymore, "
|
||
"but to compensate, I have a new, powerful faerie fire attack that deals 7 "
|
||
"damage each for 4 strikes. It also has the <i>magical</i> weapon special, "
|
||
"meaning it always has a 70% chance to hit."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! A szomszédos egységeket már nem tudom "
|
||
"meggyógyítani, de cserébe új, erőteljes tündértűz varázslatot tanultam, ami "
|
||
"7-et sebezhet mind a négy támadásom során. A <i>mágikus</i> támadás "
|
||
"sajátosságának köszönhetően ráadásul 70% esély van a találatra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1384
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at "
|
||
"least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</i> "
|
||
"ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-"
|
||
"hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! A <i>mesterlövész</i> képességemnek "
|
||
"hála minden támadásomnál 60% az esélye, hogy az íjammal eltalálom az "
|
||
"ellenfelet, és ráadásul már 9-et sebez mind a négy lövésem. Velem könnyedén "
|
||
"kifüstölheted a nehezen megüthető egységeket."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1385
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have "
|
||
"at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</"
|
||
"i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-"
|
||
"to-hit units."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! A <i>mesterlövész</i> képességemnek "
|
||
"hála minden támadásomnál 60% az esélye, hogy az íjammal eltalálom az "
|
||
"ellenfelet, és ráadásul már 9-et sebez mind a négy lövésem. Velem könnyedén "
|
||
"kifüstölheted a nehezen megüthető egységeket."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1398
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||
"and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests where "
|
||
"enemies can only see me if they are right next to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! Jó vagyok a kardforgatásban és az "
|
||
"íjászatban egyaránt, és van egy különleges képességem is: a <i>rajtaütés</"
|
||
"i>. El tudok bújni az erdő fái közt és az ellenség csak akkor lát, ha "
|
||
"közvetlenül mellém kerül."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1399
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
|
||
"sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
|
||
"where enemies can only see me if they are right next to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! Jó vagyok a kardforgatásban és az "
|
||
"íjászatban egyaránt, és van egy különleges képességem is: a <i>rajtaütés</"
|
||
"i>. El tudok bújni az erdő fái közt és az ellenség csak akkor lát, ha "
|
||
"közvetlenül mellém kerül."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1413
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||
"and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
|
||
"than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First "
|
||
"level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! Jó vagyok a kardforgatásban és az "
|
||
"íjlövészetben egyaránt, és van egy különleges képességem is: a "
|
||
"<i>hadvezetés</i>. Bár kevesebbet sebzek, mint a tünde hős, képességem miatt "
|
||
"szövetségeseim jobban harcolhatnak. A körülöttem álló egyes szintű egységek "
|
||
"25%-kal többet sebeznek, úgyhogy lehetőleg figyelj oda, hogy hol állok!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1426
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
|
||
"sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I don’t have the Leadership "
|
||
"abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
|
||
"attacks to do more damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! Kiváltképp a kardforgatásban "
|
||
"jeleskedem: mind a négy támadásom egyenként 8 sebzést okoz. Noha nem "
|
||
"rendelkezem a tünde kapitányok hadvezetés képességével, az ő harci tudásukat "
|
||
"meghaladó támadásaim többet sebeznek!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1439
|
||
msgid ""
|
||
"Advancing a level has fully healed me! I have become better at using the "
|
||
"sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
|
||
"abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
|
||
"damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! Egyre jobban tudom használni a kardot, "
|
||
"4 támadásból 9 sebzést okozok. Bár nincsenek különleges képességeim, harci "
|
||
"képességeim lehetővé teszik, hogy legyőzzem az orkokat azáltal, hogy több "
|
||
"sebzést okozok!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1440
|
||
msgid ""
|
||
"female^Advancing a level has fully healed me! I have become better at using "
|
||
"the sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
|
||
"abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
|
||
"damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szintlépés teljesen meggyógyított! Egyre jobban tudom használni a kardot, "
|
||
"4 támadásból 9 sebzést okozok. Bár nincsenek különleges képességeim, harci "
|
||
"képességeim lehetővé teszik, hogy legyőzzem az orkokat azáltal, hogy több "
|
||
"sebzést okozok!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1449
|
||
msgid "You took too long! Now we’ll never be rid of these orcs!"
|
||
msgstr "Túl régóta hadakozunk, már sosem szabadulunk meg az orkoktól!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1465
|
||
msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||
msgstr "Ez... butaság volt. Legközelebb jobban kell vigyáznom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1466
|
||
msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful."
|
||
msgstr "Ez... butaság volt. Legközelebb jobban kell vigyáznom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1484
|
||
msgid "Agh! Who will guide you to victory now?"
|
||
msgstr "Ó, ki fog most győzelemre vezetni?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1499
|
||
msgid ""
|
||
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
|
||
"campaigns next. <i>A Tale of Two Brothers</i> is the easiest and is the "
|
||
"recommended first campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legyőzted az orkokat! Érdemes kipróbálni az egyik kezdő szintű hadjáratot. "
|
||
"<i>A Két testvér meséje</i> a legegyszerűbb és egyben ajánlott első hadjárat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1504
|
||
msgid ""
|
||
"You can also refer to the in-game help browser if you ever need to refresh "
|
||
"your memory on gameplay mechanics."
|
||
msgstr ""
|
||
"A játékon belüli súgóhoz is fordulhatsz, ha bármikor frissítened kell a "
|
||
"memóriádat a játék működése terén."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Csatlós"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:18
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
|
||
"attack from enemies. However, they have the potential to become great "
|
||
"warriors one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fiatal és vakmerő csatlósok ügyesen bánnak a kardjukkal. Az ellenség "
|
||
"támadása könnyen túljárhat az eszükön, ám egy napon nagy harcos válhat "
|
||
"belőlük."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fighteress, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||
msgid "female^Fighter"
|
||
msgstr "Csatlósnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||
msgid "Quintain"
|
||
msgstr "Homokzsák"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"A homokzsákok rendkívül hasznosak a kardvívás gyakorlása és a lovagi "
|
||
"tornákra való készülés során. Igen különös lenne, ha valamelyik megtámadna "
|
||
"közülük."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Warrior"
|
||
msgstr "Harcos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Warrioress, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and "
|
||
"become powerful Warriors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Több tapasztalattal a csatlósok karddal tökéletesítették képességeiket, és "
|
||
"erős harcosokká váltak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrioress, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:4
|
||
msgid "female^Warrior"
|
||
msgstr "Harcos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:63
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
|
||
"mistake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne felejtsd el: használd az <b>u</b> gombot a lépések visszavonására, ha "
|
||
"hibáznál."
|
||
|
||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<big>Kattintson egy egérgombbal, vagy nyomja meg a szóköz billentyűt a "
|
||
"folytatáshoz...</big>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Certain unit types have special <i>abilities</i>. Unlike traits, which "
|
||
#~ "usually provide small buffs or debuffs, abilities give units special "
|
||
#~ "behaviors that normal units do not have. In this case, the Elvish Shaman "
|
||
#~ "has the Heal ability, which allows her to heal allied adjacent units 4 "
|
||
#~ "hitpoints at the start of each turn. Unit types with abilities, "
|
||
#~ "especially ones like Heal, can be very useful, so be careful when sending "
|
||
#~ "them into battle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bizonyos típusú egységek speciális <i>képességekkel</i> rendelkeznek. A "
|
||
#~ "kisebb bónuszokat és hátrányokat adó jellemvonásokkal szemben a "
|
||
#~ "képességek olyan tevékenységeket tesznek lehetővé, melyekkel normál "
|
||
#~ "egységeid nem rendelkeznek. A tünde sámánnő például Gyógyítás képességgel "
|
||
#~ "rendelkezik, mellyel minden szomszédos szövetséges egységet 4 "
|
||
#~ "életerőponttal gyógyít a kör elején. A képességekkel, különösen a "
|
||
#~ "gyógyítás képességgel rendelkező egységek nagyon hasznosak lehetnek, jól "
|
||
#~ "gondold meg, mikor küldöd őket csatába!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal "
|
||
#~ "4 hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for "
|
||
#~ "any unit)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne felejtsd el visszavonni a sérült egységeidet a falvakba. A gyógyítók "
|
||
#~ "csak 4 életerőpontot tudnak gyógyítani, a falvak viszont 8-at (ez a "
|
||
#~ "legtöbb egy egységnél)."
|
||
|
||
#~ msgid "Agh! Now who will teach you how to defeat these orcs!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ááá! Most ki fog téged megtanítani arra, hogyan kell leszámolni ezekkel "
|
||
#~ "az orkokkal?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
|
||
#~ "campaigns next, such as <i>A Tale of Two Brothers</i>, <i>An Orcish "
|
||
#~ "Incursion</i>, or <i>The South Guard</i>. Konrad, Li’sar and Delfador are "
|
||
#~ "characters from <i>Heir to the Throne</i>. You can also refer to the in-"
|
||
#~ "game help browser if you ever need to refresh your memory on gameplay "
|
||
#~ "mechanics."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Győzedelmeskedtél az orkok felett. Ezután minden bizonnyal kipróbálnál "
|
||
#~ "egy hadjáratot kezdő nehézségi szinten, például a <i>Két fivér meséjét</"
|
||
#~ "i>, <i>Az ork betörést</i> vagy <i>A Déli őrhelyet</i>. Konrad, Li’sar és "
|
||
#~ "Delfador <i>A trónörökös</i> című hadjárat szereplői. Ha a játék "
|
||
#~ "működésével kapcsolatos emlékeid szeretnéd felfrissíteni, bármikor "
|
||
#~ "megnyithatod a játékon belüli súgót is."
|
||
|
||
# A wesnoth fájlban "Küldetés vége" szerepel, egységes használat miatt ezt emelem át
|
||
#~ msgid "End Scenario"
|
||
#~ msgstr "Küldetés vége"
|
||
|
||
# Előreugró max előugró lehet, de itt a jobb gombbal aktiválható menüre gondolnak.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
|
||
#~| "using the <b>End Scenario</b> item in the context menu."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
|
||
#~ "using the <b>End Scenario</b> item in the context menu to move on to the "
|
||
#~ "next phase of your training."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Szeretnél még gyakorolni? A jobb gombos menüben a <b>Küldetés vége</b> "
|
||
#~ "elemre kattintva bármikor befejezheted a pályát."
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, I’m still figuring it out."
|
||
#~ msgstr "Igen, még gyakorlok egy kicsit."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Yes, I’m still figuring it out."
|
||
#~ msgid "female^Yes, I’m still figuring it out."
|
||
#~ msgstr "Igen, még gyakorlok egy kicsit."
|
||
|
||
#~ msgid "No, I think I’ve got it."
|
||
#~ msgstr "Nem, úgy érzem, már értek mindent."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No, I think I’ve got it."
|
||
#~ msgid "female^No, I think I’ve got it."
|
||
#~ msgstr "Nem, úgy érzem, már értek mindent."
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "kard"
|
||
|
||
#~ msgid "saber"
|
||
#~ msgstr "szablya"
|
||
|
||
#~ msgid "flail"
|
||
#~ msgstr "cséphadaró"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You have 32 hitpoints and a sword, boy. I’m fairly sure you’ll win."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have $student_hp hitpoints and a sword, boy. I’m fairly sure you’ll "
|
||
#~ "win."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Neked 32 életerőpontod van és mellé egy kardod, fiam. Egészen biztos "
|
||
#~ "vagyok benne, hogy nyersz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<big>You have selected Konrad.</big>\n"
|
||
#~ "The places he can move to are highlighted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<big>Kijelölted Konradot.</big>\n"
|
||
#~ "A mezők, ahová Konraddal léphetsz, világosabbak."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<big>You have selected Li’sar.</big>\n"
|
||
#~ "The places she can move to are highlighted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<big>Kijelölted Li’sart.</big>\n"
|
||
#~ "A mezők, ahová Li’sarral léphetsz, világosabbak."
|
||
|
||
#~ msgid "Here"
|
||
#~ msgstr "Ide"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lépj Konraddal közvetlenül Delfador mellé, ehhez kattints az <b>Ide</b> "
|
||
#~ "feliratú mezőre!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Move Li’sar next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lépj Li’sarral közvetlenül Delfador mellé, ehhez kattints az <b>Ide</b> "
|
||
#~ "feliratú mezőre!"
|
||
|
||
#~ msgid "Left click on tile labeled <b>Here</b>"
|
||
#~ msgstr "Kattints bal egérgombbal az <b>Ide</b> címkéjű mezőre"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops!"
|
||
#~ msgstr "Hoppá!"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||
#~ msgstr "Kattints a homokzsákra, hogy megtámadd"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az apró fém korona Delfador mellett azt jelenti, hogy ha ő elesik, a "
|
||
#~ "csatát is elveszted. Ugyancsak veszítesz, ha a vezéredet (Konradot) "
|
||
#~ "megölik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||
#~ "killed. You will also lose the game if your leader (Li’sar) is killed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az apró fém korona Delfador mellett azt jelenti, hogy ha ő elesik, a "
|
||
#~ "csatát is elveszted. Ugyancsak veszítesz, ha a vezéredet (Li’sart) "
|
||
#~ "megölik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^Unfortunately, you’ve used up your turn attacking the quintain. "
|
||
#~ "The quintain now gets to attack."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sajnos elhasználtad a köröd a homokzsák megtámadására. Most a homokzsák "
|
||
#~ "köre következik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen"
|
||
#~ msgstr "Kattints a <b>Kör vége</b> gombra a képernyő jobb alsó sarkában"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^There is a village on the other side of the river. Visiting "
|
||
#~ "villages is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To "
|
||
#~ "the village!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Van egy falu a folyó túlsó partján. Hasznos dolog a falvakba látogatni, "
|
||
#~ "mert ha a körödet ott fejezed be, akkor gyógyulsz. Irány a falu!"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||
#~ msgstr "Kattints a falura, hogy Konraddal oda lépj"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the village to move Li’sar"
|
||
#~ msgstr "Kattints a falura, hogy Li’sarral oda lépj"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the <b>End Turn</b> button"
|
||
#~ msgstr "Kattints a <b>Kör vége</b> gombra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s "
|
||
#~ "time to summon some help against that quintain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rövidesen gyógyulsz $hp_difference életerőponttal, de itt az ideje, hogy "
|
||
#~ "segítséget szerezz a homokzsák ellen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the "
|
||
#~ "keep. You have plenty of gold for that."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pompás ötlet. Ha visszatérsz a várkastélyodba, toborozhatsz két egységet. "
|
||
#~ "Bőségesen elég aranyad van hozzá."
|
||
|
||
#~ msgid "Right click on a castle tile and select <b>Recruit</b>"
|
||
#~ msgstr "Jobb kattintás egy vár mezőn, majd válaszd a <i>Toborzás</i> opciót"
|
||
|
||
#~ msgid "New Recruits"
|
||
#~ msgstr "Újoncok"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New units cannot act in the turn they appear; you will gain control of "
|
||
#~ "them next turn.\n"
|
||
#~ "After this dialog, you can move the mouse over a unit to see a summary of "
|
||
#~ "its abilities on the right of the screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ezek az újonnan toborzott egységek semmit sem csinálhatnak ebben a "
|
||
#~ "körben; már csak a következő körben irányíthatod őket.\n"
|
||
#~ "Jó, ha tudod: ezután a párbeszédablak után az egységekre viheted az "
|
||
#~ "egérmutatót, hogy egy leírást olvashass róluk a képernyő jobb oldalán."
|
||
|
||
#~ msgid "Right click on the other castle tile and recruit another unit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kattints jobb gombbal a másik vár mezőre, és toborozz még egy egységet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
|
||
#~ "hitpoints. If a unit doesn’t do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha a homokzsák túlélte volna a támadásodat, két életerőpontot gyógyult "
|
||
#~ "volna. Ha egy egység semmit sem csinál egy körben, lassan gyógyulni kezd."
|
||
|
||
#~ msgid "End your turn and attack again."
|
||
#~ msgstr "Fejezd be a köröd, és támadj újra."
|
||
|
||
#~ msgid "Left click on the quintain to attack it."
|
||
#~ msgstr "Kattints bal gombbal a homokzsákra, hogy megtámadd. "
|
||
|
||
#~ msgid " The ranged attack would have been safer."
|
||
#~ msgstr " A távolsági támadás biztonságosabb lett volna."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "End your turn, then attack again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fejezd be a köröd, és támadj újra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You should tell the other elf to use the bow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A másik tündének mondd, hogy használja az íját."
|
||
|
||
#~ msgid "Attack with the other elf"
|
||
#~ msgstr "Támadj a másik tündével"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ", your new recruit, has two traits: <i>strong</i> and <i>intelligent</i>. "
|
||
#~ "‘Strong’ means a unit does more damage, and ‘intelligent’ means it needs "
|
||
#~ "less experience to advance a level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ", az újoncod, két jellemvonással rendelkezik: <i>erős</i> és <i>eszes</"
|
||
#~ "i>. Az „erősség” azt jelenti, hogy többet sebez, az „eszesség” pedig azt, "
|
||
#~ "hogy kevesebb tapasztalati pontra van szüksége a szintlépéshez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " has two traits: <i>quick</i> and <i>resilient</i>. ‘Quick’ means a unit "
|
||
#~ "can move one tile further each turn, and ‘resilient’ means it has more "
|
||
#~ "hitpoints."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " szintén két jellemvonással bír: <i>gyors</i> és <i>ellenálló</i>. A "
|
||
#~ "„gyorsaság” azt jelenti, hogy az egység körönként egy mezővel többet "
|
||
#~ "léphet, az „ellenállóság” pedig azt, hogy több életerőpontja van."
|
||
|
||
#~ msgid "Patch of forest"
|
||
#~ msgstr "Erdőfolt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Now put an unwounded unit, preferably a Fighter, in that patch of forest "
|
||
#~ "on the south-east of the island; a nice, defensible spot."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Most pedig rakj egy ép egységet, lehetőleg egy harcost arra az erdőfoltra "
|
||
#~ "a sziget délkeleti részén: az egy szép, jól védhető hely."
|
||
|
||
#~ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
|
||
#~ msgstr "Túlélheti az ott álló egyetlen egységem annyi ellenség támadását?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending "
|
||
#~ "unit, she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to "
|
||
#~ "expose the Shaman to attack since she is fairly weak herself."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Egy kis segítséggel igen. Ha a sámánnőt a védekező egység mellé mozgatod, "
|
||
#~ "gyógyítani fogja sebeit körönként 4 életerőpontot visszaadva. Csak "
|
||
#~ "vigyázz, nehogy támadásnak tedd ki a sámánnőt, mert önmagában elég gyenge."
|
||
|
||
#~ msgid "Move a unit (a Fighter if possible) to the patch of forest"
|
||
#~ msgstr "Vigyél egy egységet (lehetőleg egy harcost) az erdőfoltra"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Advance other units onto the island or to capture villages, then <b>End "
|
||
#~ "Turn</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vezess még néhány egységet a szigetre, vagy a falvakat elfoglalni, utána "
|
||
#~ "<b>fejezd be a köröd</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!"
|
||
#~ msgstr "Van $side.gold aranyam: ez még elég a toborzáshoz!"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
|
||
#~ msgstr "Valóban, csak folytasd a toborzást: szükséged lehet még csapatokra."
|
||
|
||
#~ msgid "This is no game, Konrad! "
|
||
#~ msgstr "Ez nem játék, Konrad! "
|
||
|
||
#~ msgid "This is no game, Li’sar! "
|
||
#~ msgstr "Ez nem játék, Li’sar! "
|
||
|
||
#~ msgid "Shallow"
|
||
#~ msgstr "Sekély"
|
||
|
||
#~ msgid "Deep water"
|
||
#~ msgstr "Mély víz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To start, we will need some units:\n"
|
||
#~ "two Elvish Fighters\n"
|
||
#~ "two Elvish Archers\n"
|
||
#~ "one Elvish Shaman"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kezdéshez szükségünk lesz néhány egységre:\n"
|
||
#~ "két tünde harcosra\n"
|
||
#~ "két tünde íjászra\n"
|
||
#~ "egy tünde sámánnőre"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained "
|
||
#~ "$recall_xp1 experience points. You should <i>recall</i> them now so they "
|
||
#~ "can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A gyakorlásod közben $recall_name1 és $recall_name2 egyaránt $recall_xp1 "
|
||
#~ "tapasztalati pontot szerzett. Új harcosok toborzása helyett inkább őket "
|
||
#~ "kéne <i>visszahívnod</i>, hogy több tapasztalatot szerezhessenek."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
|
||
#~ "and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should <i>recall</i> them now "
|
||
#~ "so they can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A gyakorlásod közben $recall_name1 $recall_xp1 tapasztalati pontot "
|
||
#~ "szerzett, $recall_name2 pedig $recall_xp2 pontot. Új harcosok toborzása "
|
||
#~ "helyett inkább őket kéne <i>visszahívnod</i>, hogy több tapasztalatot "
|
||
#~ "szerezhessenek."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
|
||
#~ "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is "
|
||
#~ "cheaper than recalling, anyway)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gyakorlásod alatt $recall_name1 $recall_xp1 tapasztalati pontot gyűjtött. "
|
||
#~ "Vissza kéne most hívnod őt, és egy új egységet is toborozhatnál (ami "
|
||
#~ "ráadásul olcsóbb is, mint visszahívni)."
|
||
|
||
#~ msgid "RECALL $recall_name1"
|
||
#~ msgstr "HÍVD VISSZA őt: $recall_name1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Right click on the tile north-east of you and <i>recall</i> $recall_name1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kattints jobb gombbal a tőled északkeletre fekvő mezőre, és <i>hívd "
|
||
#~ "vissza</i> $recall_name1 nevű egységedet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would "
|
||
#~ "<i>recall</i> them to the current battlefield. However, your veterans "
|
||
#~ "gained no experience so it’s cheaper to recruit new units instead. "
|
||
#~ "Recruit an Elvish Fighter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha bármelyik tünde harcosod az utóbbi csatában tapasztalatot szerzett "
|
||
#~ "volna, <i>visszahívnánk</i> őt... mivel azonban egyikük sem szerzett, így "
|
||
#~ "olcsóbb egy új egységet toborozni. Tehát toborozz egy tünde harcost."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you had any experienced units alive from your last battle we would "
|
||
#~ "<i>recall</i> them. Instead we must recruit some new Elvish Fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha van még élő tapasztalt harcosod az előző csatából, <i>vissza kéne "
|
||
#~ "hívnunk</i> őt, különben viszont muszáj új tünde harcosokat toboroznunk."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kattints jobb gombbal a tőled északkeletre fekvő mezőre, és toborozz egy "
|
||
#~ "tünde harcost"
|
||
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Shaman</i>! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy toborozz egy tünde <i>sámánnőt</i>! Próbáld meg "
|
||
#~ "újra..."
|
||
|
||
#~ msgid "So, should I end my turn now?"
|
||
#~ msgstr "Nos, befejezhetem már a köröm?"
|
||
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Archer</i>! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy toborozz egy tünde <i>íjászt</i>! Próbáld meg "
|
||
#~ "újra..."
|
||
|
||
#~ msgid "Eowynial"
|
||
#~ msgstr "Eowynial"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north"
|
||
#~ msgstr "Toborozz egy tünde sámánnőt tőled északra"
|
||
|
||
#~ msgid "Elriend"
|
||
#~ msgstr "Elriend"
|
||
|
||
#~ msgid "No! I said <i>recall</i> $recall_name2|! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy <i>hívd vissza</i> $recall_name2| nevű egységedet! "
|
||
#~ "Próbáld meg újra..."
|
||
|
||
#~ msgid "Archer #1"
|
||
#~ msgstr "Íjász 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Archer #2"
|
||
#~ msgstr "Íjász 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruit two Elvish Archers in the tiles to your west"
|
||
#~ msgstr "Toborozz két tünde íjászt a tőled nyugatra fekvő mezőkre"
|
||
|
||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Fighter</i>! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy toborozz egy tünde <i>harcost</i>! Próbáld meg "
|
||
#~ "újra..."
|
||
|
||
#~ msgid "Golir"
|
||
#~ msgstr "Golir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy $recall_name1 nevű egységed hívd vissza, nem pedig "
|
||
#~ "őt: $recall_name2|! Próbáld meg újra..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No! I said <i>recall</i> $recall_name1 from the last battle, not recruit "
|
||
#~ "a new $recruit.language_name|! Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nem! Azt mondtam, hogy <i>hívd vissza</i> $recall_name1 nevű egységedet "
|
||
#~ "az utóbbi ütközetből, nem pedig, hogy toborozz egy új $recruit."
|
||
#~ "language_name| egységet! Próbáld meg újra..."
|
||
|
||
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kattints jobb gombbal a tőled keletre fekvő mezőre, és hívd vissza "
|
||
#~ "$recall_name2 nevű egységedet"
|
||
|
||
#~ msgid "RECALL $recall_name2"
|
||
#~ msgstr "HÍVD VISSZA őt: $recall_name2"
|
||
|
||
#~ msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kattints jobb gombbal a tőled keletre levő mezőre, és toborozz egy tünde "
|
||
#~ "harcost"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "$recruit.language_name|? I said <i>recruit</i> a new <i>Elvish Fighter</"
|
||
#~ "i>. Now try again..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$recruit</i>.language_name|? Nem! Azt mondtam, hogy <i>toborozz</i> egy "
|
||
#~ "<i>tünde harcost</i>! Próbáld meg újra..."
|
||
|
||
#~ msgid "Elindel"
|
||
#~ msgstr "Elindel"
|
||
|
||
#~ msgid "You’ve learned well, Konrad! "
|
||
#~ msgstr "Gyorsan tanulsz, Konrad!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The village supports one unit and pays 1 gold per turn. You’re only "
|
||
#~ "losing 1 gold per turn now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A falu egy egységet fenntart, és ad még egy aranyat is minden körben: "
|
||
#~ "most már csak egy aranyat vesztesz körönként."
|
||
|
||
#~ msgid "You’ve learned well, Li’sar! "
|
||
#~ msgstr "Gyorsan tanulsz, Li’sar!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should leave the villages near your keep for Konrad to capture. He "
|
||
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hagynod kéne a vár melletti falvakat Konradnak, hogy ő foglalja el őket: "
|
||
#~ "neki mindenképpen a közelben kell maradnia, hogy új egységeket "
|
||
#~ "toborozhasson."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should leave the villages near your keep for Li’sar to capture. She "
|
||
#~ "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hagynod kéne a vár melletti falvakat Li’sarnak, hogy ő foglalja el őket: "
|
||
#~ "neki mindenképpen a közelben kell maradnia, hogy új egységeket "
|
||
#~ "toborozhasson."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcish Grunts have no ranged attacks, so use your archers against them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az ork közkatonáknak nincsen távolsági támadásuk, használd ezért az "
|
||
#~ "íjászaidat ellenük."
|
||
|
||
# /n maradásának oka volt?
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
|
||
#~ "over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha át akarod tekinteni egy egység képességeit – beleértve az ellenséges "
|
||
#~ "katonákat is –, vidd az egeret fölé: egy egység összefoglaló fog "
|
||
#~ "megjelenni a képernyő jobb oldalán."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Summaries"
|
||
#~ msgstr "Egység összefoglalók"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Excellent. Elves are well-protected in the forest. There’s only a 30% "
|
||
#~ "chance of hitting an Elvish Archer in that tile."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kitűnő! A tündék remekül védve vannak az erdőben: csak 30% esély van "
|
||
#~ "arra, hogy egy tünde íjászt megüssenek, amikor egy olyan mezőn van."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It’s very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||
#~ "unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! "
|
||
#~ "Cancel!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nagyon veszélyes vízben állni, amikor ellenség van a közelben! Ha egy ork "
|
||
#~ "visszatámadna, 80% lenne az esélye, hogy eltalál! Lépj vissza!"
|
||
|
||
#~ msgid "Attack the orc with the other Archer"
|
||
#~ msgstr "Támadd meg az orkot a másik íjászoddal"
|
||
|
||
#~ msgid "Fighter to HERE"
|
||
#~ msgstr "A harcost IDE"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your other units cannot reach the orc this turn. Send a Fighter to the "
|
||
#~ "village in the far east of the map. It will take two turns to reach it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A többi egységed nem érhet oda az orkhoz ebben a körben. Küldj egy "
|
||
#~ "harcost a keleten lévő távoli faluba: ez két körig is el fog tartani."
|
||
|
||
#~ msgid "Tell a Fighter to move to the far east village"
|
||
#~ msgstr "Mondd meg egy harcosnak, hogy menjen a keleten levő távoli faluba"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, "
|
||
#~ "then return to the keep to recruit more units!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Küldd a másik harcosodat és a sámánnőt délre, hogy a következő körben "
|
||
#~ "támadhassanak, utána térj vissza a várba, hogy még több egységet "
|
||
#~ "toborozhass!"
|
||
|
||
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the keep"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lépj a harcossal és a sámánnővel délre, majd térj vissza Konraddal a várba"
|
||
|
||
#~ msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Li’sar to the keep"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lépj a harcossal és a sámánnővel délre, majd térj vissza Li’sarral a várba"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
|
||
#~ msgstr "Toborozz még egy harcost és egy íjászt"
|
||
|
||
#~ msgid "That is often a problem, which is why owning villages is important."
|
||
#~ msgstr "Ez gyakran probléma, ezért olyan fontos, hogy sok falvad legyen."
|
||
|
||
#~ msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
|
||
#~ msgstr "Lépj Konraddal egy újabb (még nem elfoglalt) faluba"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Li’sar to another (unowned) village"
|
||
#~ msgstr "Lépj Li’sarral egy újabb (még nem elfoglalt) faluba"
|
||
|
||
#~ msgid "ZoC"
|
||
#~ msgstr "ET"
|
||
|
||
#~ msgid "Advance other units and capture villages, then <b>End Turn</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Juttasd előrébb a többi egységet és foglalj falvakat, utána <b>add át a "
|
||
#~ "köröd</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name "
|
||
#~ "survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move "
|
||
#~ "everyone closer for next turn."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A többi egység nem tudja elérni az orkot. Remélem, a $unit.language_name "
|
||
#~ "egységem túléli az ellentámadást! Jobban tenném, ha foglalnék még "
|
||
#~ "falvakat, és mindenkit közelebb tolnék hozzájuk a következő körre."
|
||
|
||
#~ msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit"
|
||
#~ msgstr "Mozgasd a sámánnőt a hídra, hogy az egység mögött álljon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Don’t forget about your Fighter in the east; you can move him south to "
|
||
#~ "that last village near the channel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne feledkezz meg a keleten álló harcosodról: délre mozgathatod a csatorna "
|
||
#~ "melletti utolsó faluhoz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
|
||
#~ "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
|
||
#~ "showing who has the advantage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ezután a párbeszédablak után vidd az egeret a tájat ábrázoló kis képre "
|
||
#~ "jobb oldalt. Ott látható a napszak leírása, hogy mikor kinek van előnye."
|
||
|
||
#~ msgid "Defend here"
|
||
#~ msgstr "Itt védekezz"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||
#~ msgstr "Szeretnél még gyakorolni?"
|