wesnoth/po/wesnoth-trow/sk.po

7301 lines
298 KiB
Text

# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none <viliam@bur.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#. [scenario]
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:10
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Zrodenie Wesnothu"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:11
msgid "TRoW"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "Vojak"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
msgid "(Easy)"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
msgid "Commander"
msgstr "Veliteľ"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
msgid "Lord"
msgstr "Šľachtic"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
"with Lich-Lord Jevyan awaits...\n"
"\n"
"(Intermediate level, 25 scenarios.)"
msgstr ""
"Sprevádzaj princa Haldrika počas skazy Zeleného ostrova, cez oceán, až po "
"založenie samotného kráľovstva Wesnoth. Čaká na teba konfrontácia s kráľom "
"kostejom Jevyanom..."
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:32
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:42
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:51
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
msgstr "Daždivé leto"
#. [side]: description=Prince Haldric, type=Noble Commander
#. [side]: type=Noble Commander, description=Prince Haldric
#. [side]: type=Noble Fighter, description=Prince Haldric
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:41
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:51
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:27
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:26
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:30
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:37
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:29
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:26
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:39
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:26
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:25
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:27
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:25
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:35
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:27
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:36
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:35
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:30
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:35
msgid "Prince Haldric"
msgstr "Princ Haldrik"
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, description=Wesfolk Leader
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:5
msgid "Wesfolk Leader"
msgstr "Veliteľ Wesfolku"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:64
msgid "King Eldaric IV"
msgstr "Kráľ Eldarik IV"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:148
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:70
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
msgstr "Porazíš veliteľa Wesfolku"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:260
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:382
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:190
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:318
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:465
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:149
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:203
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:152
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:152
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:261
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:130
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:199
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:117
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:197
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:74
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:159
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:172
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:291
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:144
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:223
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:123
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111
msgid "Death of Prince Haldric"
msgstr "Zomrie princ Haldrik"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:78
msgid "Death of King Eldaric"
msgstr "Zomrie kráľ Eldarik"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:198
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:326
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:473
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:153
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:215
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:164
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:164
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:269
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:138
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:207
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:121
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:205
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:82
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:171
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:180
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:307
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:148
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:231
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:131
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:115
msgid "Turns run out"
msgstr "Vyprší čas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:92
msgid ""
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
msgstr ""
"Problémy sa už zrejme dostali až do samotného srdca ostrova, do izolovaných "
"krajín kráľa Eldarika IV."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:97
msgid ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle, Haldric!"
msgstr ""
"Zdá sa, že zberba z Wesfolku obsadila severnú pevnosť! Priprav sa na boj, "
"Haldrik!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:101
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
msgstr "Otče, už mám dosť rokov. Môžem viesť naše sily v boji?"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:105
msgid ""
"You're showing initiative, son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
msgstr ""
"Si iniciatívny, synu! Som na teba hrdý! Môžeš viesť naše sily do útoku, ale "
"zostanem nablízku, aby som dal na teba pozor."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:110
msgid "Onward to victory!"
msgstr "Vpred k víťazstvu!"
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:114
msgid ""
"Look, a little princeling and his merry men! We'll teach you a lesson for "
"what your kind did to us!"
msgstr ""
"Hľa, malé princiatko a jeho družina! Dáme ti príučku za to, čo nám urobili "
"vaši ľudia!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:129
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
"Nezabudni na niektoré z tých vzdialenejších dedín, každá zlatka sa môže "
"hodiť!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:137
msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
msgstr "Ponáhľaj sa, synu! Musíme vyhrať skôr ako prídeme o letnú úrodu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148
msgid "I invoke the right of surrender! Don't kill me..."
msgstr "Vzdávam sa! Nezabíjaj ma..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:152
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
msgstr "Prečo ste prišli do našich krajín robiť problémy?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
msgid ""
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
msgstr ""
"Problémy do vašich krajín? Ba! Váš bláznivý princ zo Southbay napadol naše "
"kraje. Kosteji-vládcovia nemali na výber... Otvorili bránu... a..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160
msgid "And what?"
msgstr "A čo?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:164
msgid ""
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves."
msgstr ""
"Zaprisahali sa vypustiť na tento ostrov všetky pekelné hrôzy. Postavili "
"veľkú kamennú bránu uprostred domoviny orkov ďaleko na západe! Teraz aj my z "
"Wesfolku musíme ujsť alebo sa stať otrokmi."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:168
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
msgstr "Ohyzdi sú predsa tvorovia z rozprávok!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:172
msgid ""
"You've been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
"hope."
msgstr ""
"Žijete na tomto ostrove príliš dlho. Môžem vás ubezpečiť, že orkovia "
"existujú. Dnes už je postavených asi pol tucta brán do domoviny orkov. "
"Nemáme nádej."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:176
msgid ""
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
"fortify our frontier."
msgstr ""
"Musíme pripraviť obranu! Haldrik, zostaň v pevnosti. Musím ísť opevniť naše "
"hranice."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:180
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
msgstr ""
"Moje sily sú porazené a ja som sa vzdal, takže podľa vašich zvyklostí môžem "
"odísť."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:184
msgid ""
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
"merciful."
msgstr ""
"Môžeš ísť. Ale pozor, aby ste nás viac neobťažovali, pretože obyčaje "
"povoľujú vzdať sa iba raz. Ak sa opäť stretneme, nebudem taký láskavý."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
msgstr "Nemáme čas... Obilie zhnije, my budeme hladovať!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:214
msgid "Die, Wesfolk scum!"
msgstr "Skap, lotor z Wesfolku!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226
msgid "Feel my wrath, you fiend!"
msgstr "Pocíť môj hnev, ty darebák!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
msgid "The Fall"
msgstr "Jeseň"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Rarbag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:57
msgid "Tan-Rarbag"
msgstr "Tan-Rarbag"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Tan-Erang
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:80
msgid "Tan-Erang"
msgstr "Tan-Erang"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:128
msgid "Thomas"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:130
msgid "Richard"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:131
msgid "Henry"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:132
msgid "Robert"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:141
msgid "Thegwyn"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:142
msgid "Galdred"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:143
#, fuzzy
msgid "Tromas"
msgstr "Tirasch"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156
msgid "Death of King Eldaric IV"
msgstr "Zomrie kráľ Eldarik IV"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:160
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
msgstr "Orkovia zabijú veliteľa Wesfolku"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:186
msgid ""
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
msgstr ""
"Leto sa zmenilo na jeseň a kráľ Eldarik posilňuje svoje hranice. Netrvalo "
"dlho a bolo vidno prvých orčích prieskumníkov. Vojna prišla do údolia."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192
msgid ""
"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
msgstr ""
"Haldrik, veci sa nevyvíjajú dobre! Prišli orkovia. Stretli sme ich pri "
"severnej pevnosti, ale bolo ich príliš veľa. Obišli nás cez východnú časť "
"hôr. Moje osobné stráže držia severný priesmyk, ale nevydržia dlho... Musíme "
"evakuovať náš domov."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:197
msgid ""
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
"again in the south pass..."
msgstr ""
"To je hrozné! A ešte bude horšie. Tá zberba z Wesfolku sa zase rozťahuje v "
"južnom priesmyku..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:202
msgid ""
"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
"haste."
msgstr ""
"To je jediná cesta z tohoto údolia! To je katastrofa! Musíme poraziť tých "
"darebákov z Wesfolku a utekať na juh. Náš domov je stratený... Musíme sa "
"ponáhľať."
#. [message]: description=Tan-Rarbag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:207
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
msgstr "Tak ČLOVEČE, postavíš sa proti nám konečne?"
#. [message]: description=Tan-Erang
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:212
msgid "Die! Die! Die!"
msgstr "Skap! Skap! Skap!"
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:217
msgid "This is going to get ugly..."
msgstr "Toto bude drsné..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:225
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
msgstr "Rýchlo! V tomto údolí čaká iba smrť!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:268
msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
msgstr "Hmm, vzdávam sa..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:273
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
msgstr "Nie! Preč s tvojou hlavou..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:278
msgid ""
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
"road ahead!"
msgstr ""
"Ale ja môžem pomôcť! Naozaj! Môžete využiť schopnosti mňa i mojich mužov na "
"dlhej ceste, ktorá nás čaká!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:283
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
msgstr "Haldrik, čo na toto povieš?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:288
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:358
msgid "Hmm... after some thought..."
msgstr "Hm... keď sa nad tým zamyslím..."
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
msgstr "Myslím, že by sa nám vaše schopnosti hodili. Môžete sa k nám pridať."
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
msgstr "Nech je medzi nami mier, závisí na to naše prežitie."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:303
msgid "So what shall I call you?"
msgstr "Tak ako ťa mám volať?"
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307
msgid "The Lady Outlaw will do."
msgstr "Povedzme: zbojnícka lady."
#. [command]: (description=Lady Outlaw)}
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:318
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:355
msgid "Lady Outlaw"
msgstr "Zbojnícka pani"
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:338
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
msgstr "Tvojim slovám sa nedá veriť. Pober sa na onen svet!"
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:343
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
msgstr "Namyslení blázni! (Siahne do vrecka) PUF!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:383
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
msgstr "Ach, je preč. Nabudúce viac sekať, menej kecať."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:388
msgid ""
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
"her gold behind..."
msgstr ""
"Je šikovná! Možno som sa rozhodol nesprávne. Nuž, aspoň že za sebou nechala "
"nejaké to zlato..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:407
msgid ""
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
msgstr ""
"Synu, musíš viesť náš ľud cez južný priesmyk. Ja zostanem vzadu, aby som som "
"zadržal tie hnusné netvory tak dlho, ako budem môcť."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:411
#, fuzzy
msgid "But, Father!"
msgstr "Ale otče!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:415
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
msgstr "Je to jediná cesta. Choď už a neobzeraj sa! Nech ťa šťastie sprevádza!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:436
msgid "We're surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
msgstr "Sme obkľúčení! Orkovia dobyli južný priesmyk! Všetko je stratené!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:448
msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
msgstr "Sme obkľúčení! Vidím ich posily! Všetko je stratené!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:461
#, fuzzy
msgid "Our home! Where shall we go!"
msgstr "Náš domov! Kam len pôjdeme!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:465
msgid "There can be no looking back! We must go south."
msgstr "Nemôžeme sa obzerať! Musíme ísť na juh."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
msgid "A Harrowing Escape"
msgstr "Nešťastný únik"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Schmog
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35
msgid "Tan-Schmog"
msgstr "Tan-Schmog"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-NauVong
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:59
msgid "Tan-NauVong"
msgstr "Tan-NauVong"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:86
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:90
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:95
msgid "Snagakhan"
msgstr "Snagachan"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:87
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:91
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:96
msgid "Knafakhan"
msgstr "Knafachan"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:97
msgid "Hoshnak"
msgstr "Hošnak"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:98
msgid "Gruumogth"
msgstr "Grúmogth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:256
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:378
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:314
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:145
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:199
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:148
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:257
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:195
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:155
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:168
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:140
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:119
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:107
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:125
msgid ""
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
msgstr ""
"Ach, tá orkská hliadka nás iste obišla ešte ďalej na východ! Už držia ústie "
"priesmyku. Musíme sa dostať von z tohoto horského priesmyku prv než príde "
"zima, inak je po nás!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:131
msgid "Father, I wish you were here..."
msgstr "Otče, kiež by si bol tu..."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:136
msgid ""
"I'd drop the sentiment and pick up your sword. There's plenty of fighting "
"ahead of us!"
msgstr ""
"Odložil by som teraz pocity a zobral svoj meč. Čaká nás veľa bojovania!"
#. [message]: description=Tan-Schmog
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:141
msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
msgstr "Ďalej sa už nedostaneš, chlapče. Grrrr!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:155
msgid "Who goes there?"
msgstr "Kto je tam?"
#. [unit]: description=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160
msgid "Burin the Lost"
msgstr "Burin stratený"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:175
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
msgstr "Burin, Burin Stratený. A kto ste vy?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:180
msgid ""
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
"the pass... What are you?"
msgstr ""
"Ja som princ Haldrik a nemáme veľa času na rozhovor. Musíme sa rýchlo dostať "
"cez priesmyk... Čo si ty zač?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"I'm a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
"almost a century ago. I've never found my way home. But it seems nice enough "
"here."
msgstr ""
"Ja som trpaslík! Bláznivý chlapče! Stratil som sa pri prieskume hlbokého "
"podzemia, asi pred storočím. Nikdy som už nenašiel cestu domov. Ale tu "
"vyzerá byť celkom pekne."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:190
msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
msgstr "Pekne? Sú tu orkovia a musíme utekať!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:195
msgid ""
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
"those under my axe. Time for a fight!"
msgstr ""
"Orkovia! Sú to celé veky odkedy som nejakého z nich pocítil rozpľasnúť sa "
"pod mojou sekerou. Je čas bojovať!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:200
msgid "You've fought orcs before?"
msgstr "Už si bojoval s orkmi?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:205
msgid ""
"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some orcs!"
msgstr "Bláznivý chlapče! Skadeže to pochádzaš? Dosť rečí, ideme na orkov!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"We're trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
"that... Is that snow?... We're doomed!"
msgstr ""
"Sme uväznení v priesmyku! Vidím ich posily! Všetko je stratené! A toto...? "
"Je toto sneh...? Všetci sme mŕtvi!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:233
msgid ""
"SE - The River Road.\n"
"SW - The Midlands."
msgstr ""
"JV - Riečna cesta.\n"
"JZ - Stredozem."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:253
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
msgstr "IĎ DOM! TU NENI NIČ NA KUKANIE!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:263
msgid ""
"Now, should I go southeast on the River Road, or southwest through the "
"midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
"there now."
msgstr ""
"Mal by som ísť teraz juhovýchodne Riečnou cestou, alebo juhozápadne cez "
"stredozem? Riečna cesta vedie cez močiar Esten, tam by azda nešli ani "
"orkovia. Stredozem bývala pekná, ale kto vie, čo sa tam deje teraz."
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:266
msgid "I think I'll take the River Road..."
msgstr "Myslím, že pôjdem po tej Riečnej ceste..."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:270
msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
msgstr "Dobre. Stredozem je už teraz asi len ruina plná orkov."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275
msgid ""
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
msgstr ""
"MOČIAR! Veď ja nemám ani meter, a neviem plávať! Ach, nech je po tvojom."
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:286
msgid "We'll go through the Midlands..."
msgstr "Pôjdeme cez stredozem..."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:290
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
msgstr "Obávam sa, že zo stredozeme sú teraz už iba ruiny."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:295
msgid ""
"It's better than the swamp. I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
msgstr ""
"Vždy lepšie ako močiar. Ja nemám ani poldruha metra a neviem plávať! Okrem "
"toho, celkom sa teším na ďalších orkov."
#. [else]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:339
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:346
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:401
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:408
msgid "Hashnak"
msgstr "Hašnak"
#. [else]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:347
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:409
msgid "Grork"
msgstr "Grork"
#. [else]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:348
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:410
msgid "Vigdish"
msgstr "Vigdiš"
#. [message]: description=Tan-NauVong
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:354
msgid "Come and get it!"
msgstr "Poď to schytať!"
#. [message]: description=Hashnak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:358
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:418
msgid "Die, human."
msgstr "Skap, človeče."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:362
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:422
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Uh-oh!"
#. [message]: description=Tan-Schmog
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:414
msgid "I'll not go so easily!"
msgstr "Ja sa ľahko nedám!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:432
#, fuzzy
msgid ""
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my father. "
"(Sigh)"
msgstr ""
"Unikli sme z priesmyku. Aspoň teda viem, že aj orkov možno poraziť. Hmmm, "
"myslím, že to bol posledný raz, čo som videl svoj domov... a svojho otca. "
"(Vzdych)"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:436
msgid ""
"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
"Clearwater Port."
msgstr ""
"Mali by sme sa dostať do Southbay. Je to najväčšie mesto na ostrove. Tam by "
"sme sa mali dokázať opevniť. A keby to nevyšlo, stále je tu prístav "
"Clearwater."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:4
msgid "The Swamp of Esten"
msgstr "Močiar Esten"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Cleon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:39
msgid "Cleon"
msgstr "Cleon"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:58
msgid "Lollyra"
msgstr "Lollyra"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Clurka
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:84
msgid "Clurka"
msgstr "Clurka"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:118
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:119
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:120
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:122
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:123
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:124
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:127
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:128
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:129
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:130
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:131
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:132
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:200
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:210
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:220
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:99
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:100
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:101
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:103
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:104
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:105
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:106
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:107
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:111
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:112
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:113
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:114
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:115
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:116
msgid "Scorpion"
msgstr "Škorpión"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
"Young Prince Haldric."
msgstr ""
"Princ Haldrik znepokojene vedie svoju skupinu utečencov do močiaru Esten. V "
"strede tohoto močiara sa na mladého princa Haldrika zniesol oblak hmly."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:169
msgid ""
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
"spring and fall."
msgstr ""
"Mám z toho veľmi zlý pocit. Tento strašný močiar, a ten šialený kult... Než "
"začali tieto problémy, zvykli sme močiar vyčistiť každú jar a jeseň."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:174
msgid ""
"I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that "
"hasn't been done in a while."
msgstr ""
"Predpokladám, že keď naokolo vyčíňajú bandy krvilačných orkov, istú dobu sa "
"to zanedbávalo."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:179
msgid ""
"I miss the orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
"have discovered."
msgstr ""
"Orkovia mi už chýbajú... Prešli sme celú túto cestu a (ŇUCH) aké krásne vône "
"sme tu objavili."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:184
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
msgstr "Je tu príliš ticho. Nepáči sa mi to ani trochu, veru ani trochu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:189
msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
msgstr "Počkaj, zdá sa mi, že niečo počujem... Do zbrane!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:233
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
msgstr "Opatrne, nevieš, čo sa tam skrýva!"
#. [unit]: type=White Mage, description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:239
msgid "Minister Edmond"
msgstr "Minister Edmond"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:251
msgid ""
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
"in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgstr ""
"Späť ty ohavný... Aha, prepáč, myslel som, že ste nemŕtvi. Kedy už niekto z "
"prístavu Clearwater príde opäť vyčistiť tento močiar?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:255
#, fuzzy
msgid "Maybe they'll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
msgstr "Možno ho prídu vyčistiť POTOM, ČO PREJDE TÁTO APOKALYPSA!"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:260
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
msgstr "Ohó! Nevadilo by teda, keby som vám s tým pomohol?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:275
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
msgstr "Hej, niekto sa skrýva v tom chráme. Stoj!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:358
msgid ""
"SW - The Oldwood Forest.\n"
"Enter at Your Own Risk!"
msgstr ""
"JZ - Les Oldwood.\n"
"Vstup na vlastné riziko!"
#. [message]: description=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:372
msgid "May I live forever in Un-death!"
msgstr "Nech žijem naveky ako nemŕtvy!"
#. [message]: description=Clurka
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:383
msgid "Ohh! To be risen again!"
msgstr "Ó! Budem opäť vzkriesený!"
#. [message]: description=Cleon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:394
msgid "A prayer for life immortal!"
msgstr "Modlím sa za nesmrteľný život!"
#. [unit]: type=Knight, description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:416
msgid "Sir Ruddry"
msgstr "Sir Ruddry"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:434
#, fuzzy
msgid ""
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is a "
"horde of those orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
msgstr ""
"Neviem, kto ste, ale nemôžete ísť ďalej nadol touto cestou! Tam dole je "
"armáda orkov väčšia než akú som kedy videl!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:439
#, fuzzy
msgid ""
"I'm Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
"Soldier, have you deserted your post?"
msgstr ""
"Som Haldrik, môj otec bol kráľ Eldarik IV v krajine na severozápad odtiaľto. "
"Vojak, ty si dezertoval zo svojho miesta?"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:444
msgid ""
"No, Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
"Trust me, you can't continue down this road, Sir. Especially with the "
"refugees, you'll be slaughtered."
msgstr ""
"Nie, pane! Ja som jediný, kto prežil z výpravy do prístavu Clearwater. Verte "
"mi, nemôžte ísť ďalej touto cestou, pane. Zvlášť nie s utečencami, všetkých "
"vás pozabíjajú."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:449
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
msgstr "Povedz mi, stojí ešte prístav Clearwater? Je prístav voľný?"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:454
msgid ""
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
"they haven't met the main body of our forces yet."
msgstr ""
"Pokiaľ viem, tak áno, pane. Máme veľkú armádu a keď som odchádzal, povolali "
"do služby všetkých schopných mužov i chlapcov. Tá armáda orkov je tiež "
"veľká, ale zatiaľ sa nezrazila s našimi hlavnými silami."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:459
msgid ""
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
"Port or Southbay."
msgstr ""
"Nuž, naspäť ísť nemôžeme, a cesta vpred je zablokovaná. Myslím, že to musíme "
"risknúť a ísť cez les Oldwood, a potom sa prebiť do prístavu Clearwater "
"alebo do Southbay."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:464
#, fuzzy
msgid ""
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my chances "
"with the orcs!"
msgstr ""
"No skvelé, teraz ten les... Mal som zostať doma a skúsiť šťastie proti orkom!"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:469
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:402
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
msgstr "Pane, ak vám to nebude prekážať, pôjdem s vami."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:474
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:407
msgid "On we go..."
msgstr "Pokračujeme..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:488
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
"arrives!"
msgstr "Nemáme čas... Zostaneme uväznení v týchto močiaroch, kým nepríde zima!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
msgid "The Midlands"
msgstr "Stredozem"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Vrodis
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:38
msgid "Tan-Vrodis"
msgstr "Tan-Vrodis"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Bok
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:56
msgid "Tan-Bok"
msgstr "Tan-Bok"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Hogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:89
msgid "Tan-Hogar"
msgstr "Tan-Hogar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:158
msgid ""
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
"air."
msgstr ""
"Princ Haldrik vedie svoju skupinu utečencov do Stredozeme a vo vzduchu je "
"dym."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:164
msgid ""
"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
"arms!"
msgstr ""
"Je to ako sme predpokladali, orkovia vypálili Stredozem. Toto nie je "
"civilizovaná vojna! Pozrite, tam ešte sú nejakí orkovia... Do zbrane!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:170
msgid "All right! Charge!"
msgstr "Dobre! Útok!"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:175
msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
msgstr "Pocíť môj hnev, mizerný ork!"
#. [message]: description=Tan-Vrodis
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:181
msgid "HUMANS... I see humans!"
msgstr "ĽUDIA... vidím ľudí!"
#. [message]: description=Tan-Bok
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:187
msgid ""
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
msgstr "Hej, Hogar! Vravel si, že takto ďaleko od frontu nebude žiadna akcia."
#. [message]: description=Tan-Hogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:193
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
msgstr "Drž hubu! Ideme na nich."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:210
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
msgstr "JV - Oldwood. Vstup na vlastné riziko!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:230
msgid "SW - Southbay."
msgstr "JZ - Southbay."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:251
msgid "Grilg"
msgstr "Grilg"
#. [message]: description=Grilg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:256
msgid "What? More humans here? Get them!"
msgstr "Čo? Ďalší ľudia? Na nich!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:259
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:260
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:262
msgid "Rider"
msgstr "Jazdec"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:280
msgid "Vrogar"
msgstr "Vrogar"
#. [message]: description=Vrogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:285
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
msgstr "Ako sa cez nás dostali? Škoda takého dobrého mäsa."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:288
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:289
msgid "Assassin"
msgstr "Zabijak"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:291
msgid "Crossbow"
msgstr "Kuša"
#. [message]: description=Tan-Hogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:307
msgid "Better him than me! Reserves!"
msgstr "Radšej on ako ja! Posily!"
#. [message]: description=Tan-Bok
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:328
msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
msgstr "Holgar bol blázon! Posily!"
#. [unit]: type=Knight, description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:354
msgid "Sir Ladoc"
msgstr "Sir Ladoc"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:367
msgid ""
"Hold there! You can not pass. You've already stumbled on the orcish rear "
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
"army of nightmarish size."
msgstr ""
"Stojte! Tadiaľto neprejdete. Už ste narazili na zadnú hliadku orkov. Jadro "
"ich armády je na ceste do Southbay. Je to armáda ozrutných rozmerov."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:372
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
"Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
msgstr ""
"Ja som Haldrik, môj otec bol kráľ Eldarik IV v krajine na severozápad "
"odtiaľto. Vojak, nie si na nesprávnej strane frontu?"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:377
msgid ""
"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
"orcish army had already passed my position."
msgstr ""
"Prebehli cez môj post. Dostal som ťažký úder do hlavy. Keď som sa prebral, "
"armáda orkov už bola za našimi pozíciami."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:382
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
msgstr "Povedz mi, ako je na tom Southbay?"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:387
msgid ""
"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
"last! I only wish I was there!"
msgstr ""
"Southbay nepadne bez ťažkého boja, pane. Budú bojovať do posledného! Kiež by "
"som tam bol!"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:392
msgid ""
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked... I guess we'll have "
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
"Clearwater Port."
msgstr ""
"Nuž, dopredu ísť nemôžeme, a cesta naspäť je zablokovaná... Myslím, že to "
"musíme risknúť a ísť cez les Oldwood, potom skúsiť preraziť do prístavu "
"Clearwater."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:397
msgid ""
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
"with the orcs!"
msgstr ""
"No skvelé, teraz zase les. Mohol som zostať doma a skúsiť šťastie proti "
"orkom."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:419
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
"comes!"
msgstr "Nemáme čas... Zostaneme uväznení v stredozemi, keď príde zima!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4
msgid "The Oldwood"
msgstr "Oldwood"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Gralg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:37
msgid "Tan-Gralg"
msgstr "Tan-Gralg"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Rugar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:65
msgid "Tan-Rugar"
msgstr "Tan-Rugar"
#. [side]: type=Ancient Wose, description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:94
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:54
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:147
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:155
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:161
msgid "Muldondindal"
msgstr "Muldondindal"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:148
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:156
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162
msgid "Landunwonbam"
msgstr "Landunwonbam"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:149
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:157
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:84
msgid "Bolwuldelman"
msgstr "Bolwuldelman"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:150
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:158
msgid "Laffalialomdium"
msgstr "Laffalialomdium"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:151
msgid "Wonrunmaldin"
msgstr "Wonrunmaldin"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:152
msgid "Lassemista"
msgstr "Lassemista"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:176
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Zomrie Elilmaldur-Rithrandil"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:190
msgid ""
"Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
"woods echo all around."
msgstr ""
"Haldrikova skupina sa ocitla v srdci lesa Oldwood. Cesta sa rýchlo zužuje a "
"je z nej sotva viac než chodník. Vetvy siahajú vysoko ponad hlavy, zacláňajú "
"takmer všetko svetlo... Zvuky hlbokého lesa sa ozývajú všade naokolo."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:195
msgid ""
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
msgstr ""
"Kedy už skončí tento strašný les?! Sú to moskyty veľké ako moja päsť, a "
"tieto hnusné staré stromy mi naháňajú zimomriavky."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:199
msgid ""
"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
"these sorts of things."
msgstr ""
"To nie je zlé. Haldrikovi ľudia sú dosť podozrievaví, pokiaľ ide o takéto "
"veci."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:203
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
msgstr "Ticho. Počúvajte, zdá sa mi, že niečo počujem."
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:207
msgid "All I hear are more tree-foes!"
msgstr "Počujem tu ďalších nepriateľov stromov!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211
msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
msgstr ""
"Ten strom, on rozpráva! Nie... nie... My sme priatelia stromov, naozaj!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
msgstr ""
"Váš druh už dávno prichádza so svojimi sekerami, takí priatelia stromov ste. "
"Ale zrejme nie ste až takí zlí, ako tie nové potvory, čo nás prišli sužovať. "
"Vytínajú stromy a pália ich celkom bezdôvodne!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
"or you may meet your fate with the rest of these monsters."
msgstr ""
"Tvrdíš, že si priateľom stromov, tak svoje priateľstvo teraz preukáž. Pomôž "
"nám v núdzi, inak ťa stihne rovnaký osud ako tie ostatné potvory."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:223
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
msgstr "Pomôžeme. (Potichu) Opatrne s tými stromami."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:227
msgid "What! What are you looking at me for?"
msgstr "Čo?! Prečo na mňa tak pozeráš?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
msgid ""
"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
"to be blocked by a wall of magical energy."
msgstr ""
"Chrám už je vylúpený, ale zdá sa, že vchod do katakomb blokuje stena "
"magickej energie."
#. [message]: description=Tan-Rugar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:251
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
msgstr "Hlúpe smradľavé stromy, my vám ukážeme!"
#. [message]: description=Tan-Gralg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:259
msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
msgstr "Rúbte ich. V týchto lesoch je zima, myslím, že si urobíme oheň!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:270
msgid ""
"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
"die! There will be nothing to hold the orcs back!"
msgstr ""
"Bez pomoci týchto lesných ľudí budeme uväznení v lese až do smrti! Nič iné "
"orkov nezadrží!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:275
msgid "Stupid tree-folk."
msgstr "Hkúpi stromoví ľudia."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:287
msgid "We've defeated the orcs!"
msgstr "Porazili sme orkov!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:291
msgid ""
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We "
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
msgstr ""
"Dnes si dokázal, že si pravým priateľom stromov. Doteraz váš druh prichádzal "
"iba s ostrými čepeľami ubližovať môjmu druhu. Prichádzate, aby ste stavali "
"tie kamenné budovy. Naše korene sú možno pomalé, ale sú silné. Jedného dňa "
"pochováme všetky tie kamene do zeme."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:295
msgid ""
"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
"orcs have come, and they are taking this Isle!"
msgstr ""
"No, myslím, že sa kvôli môjmu druhu už nemusíte viac trápiť. Prišli orkovia "
"a berú si tento ostrov!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:299
msgid ""
"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
"will be here in the end."
msgstr ""
"Hmmm... môj druh tu bol ešte pred tvojím, a budeme tu dávno po tom, čo sa "
"pominú aj orkovia. Boli sme tu pred všetkými ostatnými, a predpokladám, že "
"tu budeme i na konci."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:303
msgid "Can you help us fight the orcs?"
msgstr "Môžete nám pomôcť v boji proti orkom?"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:307
msgid ""
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
"people some time ago one of your kings trapped an evil Lich in the catacombs "
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
msgstr ""
"Môj ľud je spojený s lesom, a za jeho hranicami by sme vám neboli užitoční. "
"Môžeme vám však pomôcť inak. Pred istým časom vo vojne jeden z vašich kráľov "
"uväznil zlého kosteja v katakombách chrámu uprostred lesa. Boli sme tam, "
"sledovali sme to."
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:311
msgid ""
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
msgstr ""
"Potom, čo sme vyhnali váš druh, zistili sme, ako preniknúť kúzlom, ktoré "
"drží zlo v katakombách, a bráni ostatným vstúpiť."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:315
msgid "This helps us how?"
msgstr "A to nám ako pomôže?"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:319
msgid ""
"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
"artifact may aid you in your quest."
msgstr ""
"Ten kostej mal mocný artefakt. Vieme to, cítime ho. Ten artefakt by vám "
"mohol pomôcť pri výprave."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:323
msgid ""
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
"it with us from the east. We thought it was lost in the war with your "
"people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
msgstr ""
"Určite tým myslí Ohnivý rubín. Bol to jeden z našich najmocnejších "
"artefaktov. Priniesli sme si ho sem z východu. Mysleli sme si, že sa stratil "
"v boji s vaším ľudom, keď padol vládca kostej Lenvan!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:327
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
msgstr "V tejto chvíli potrebujeme každú pomoc, aká sa ponúka!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:331
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
msgstr "Tak potom vám otvorím tie katakomby..."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:341
#, fuzzy
msgid ""
"Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves "
"with that orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
"greatest leaders of my people."
msgstr ""
"Mladý princ, hoci nás vládcovia kosteji zradili, keď sa spojili s touto "
"orčou háveďou, nemôžem sa primäť bojovať proti jednému z najväčších vodcov "
"môjho ľudu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:345
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
msgstr "Lady, prečo ste vôbec tých netvorov nechali viesť váš ľuď?"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:349
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
"human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
"Haldrik, sme prastarý národ, ktorý žil v krajine plnej rôznych druhov ľudí i "
"zvierat. Potrebovali sme víziu, ktorá pretrvá dlhšie než krátky vek ľudského "
"života. Černokňažnícke umenie umožnilo našim najlepším a najmúdrejším žiť "
"naveky, a tí najhorší zase slúžili ako otroci bez rozumu."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353
msgid ""
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
"our greatest leaders. He led our escape to the west. Albeit, after being "
"down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
msgstr ""
"Až na to, že sme prehrali vojnu na západe, po úteku vojnu s vaším národom, a "
"na túto vec s orkami; nebolo to také zlé. Vládca kostej Lenvan bol jeden z "
"našich najväčších vodcov. Viedol nás pri úteku na západ. Keď je v tejto "
"diere tak dlho zavretý, nemyslím si, že má z toho radosť."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
#, fuzzy
msgid ""
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
"darkness?"
msgstr ""
"Uhh. To vám nenapadlo, že samotný strašný čin premeny vašich najlepších a "
"najmúdrejších na nemŕtvych môže spôsobiť, že padnú do temnoty?"
# Lady Outlaw:
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:361
msgid ""
"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
"return in a few days."
msgstr ""
"Mali by sme si túto debatu nechať na neskôr. Môžem ti byť užitočná. "
"Preskúmam cestu vpredu. Potrebujeme vedieť, či sa dostaneme do Southbay. "
"Vrátim sa o pár dní."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:378
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
msgstr "Nemáme čas... Zostaneme uväznení v týchto lesoch, kým nepomrieme!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:4
msgid "Temple in the Deep"
msgstr "Chrám v hlbinách"
#. [side]: type=Lich, description=Lich-Lord Lenvan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:39
msgid "Lich-Lord Lenvan"
msgstr "Kráľ kostej Lenvan"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:157
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:158
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:161
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:162
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:166
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:167
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:168
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:169
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:58
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:60
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:61
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:64
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:65
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:66
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:67
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:68
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:69
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:72
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:73
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:74
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:75
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:76
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:77
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:78
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:79
msgid "Tentacle"
msgstr "Chápadlo"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:109
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
msgstr "Porazíš kráľa kosteja a"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:113
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
msgstr "Získaš Ohnivý rubín (princ Haldrik osobne)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
"itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
msgstr ""
"Princ Haldrik a jeho spoločníci s pocitom temnej zvedavosti schádzajú do "
"katakomb pod chrámom, pochovanom hlboko medzi skalami, pri koreňoch "
"samotného sveta. V diaľke Haldrik počuje dunivý hlas."
#. [message]: description=Lich-Lord Lenvan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Free! I'm free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my "
"soldiers of darkness, the world will be ours once more!"
msgstr ""
"Voľný! Konečne som voľný! Vedel som, že ma tí trápni mágovia nedokážu "
"uväzniť naveky! Povstaňte, moji služobníci temnoty, svet bude opäť náš!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
"residents, ugh!"
msgstr ""
"Späť v podzemí... Toto je omnoho lepšie! A čo sa týka momentálnych "
"obyvateľov, fuj!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:145
#, fuzzy
msgid "Let's send these monsters to their final rest."
msgstr "Pošlime tieto príšery na posledný odpočinok."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:157
msgid "All my days are ended."
msgstr ""
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:165
msgid "The world won't miss him one bit."
msgstr "Nikomu nebude ani trochu chýbať."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:185
msgid ""
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
"that we've failed. We're trapped."
msgstr ""
"Čo sa deje?! Nie! Stromoví ľudia nás tu zapečatili. Určite si myslia, že sme "
"padli. Sme v pasci."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:198
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:212
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
msgstr "VYTESANÉ: Objím monolit a nechaj sa uzdraviť silami svetla."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:227
msgid "I don't like the look of that pool at all."
msgstr "Vôbec sa mi nepáči, ako to jazero vyzerá."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:240
msgid "It looks scary, but it's good for you."
msgstr "Vyzerá to strašidelne, ale je to dobré."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:261
msgid "You already have the Fire Ruby."
msgstr "Už máš ohnivý rubín."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:285
msgid ""
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
"faces. You can feel the power flowing from it..."
msgstr ""
"Ako otváraš truhlicu, aby si si ju prezrel, vidíš Ohnivý rubín. Je veľký ako "
"jablko, a žiari vnútorným svetlom, ktoré sa láme na jeho plochách. Cítiš, "
"ako z neho vychádza energia..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"It's funny that the lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
"pack for right now."
msgstr ""
"Sranda, že to vládca kostej nemal pri sebe. Keďže ani neviem, čo tá vec "
"robí, dám si ju zatiaľ naspodok batoha."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:315
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
msgstr "Možno by k tej truhlici mal prísť niekto iný."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:330
msgid ""
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
"Som rád, že je po všetkom! Máme Ohnivý rubín, z vládcu kosteja je už len "
"kôpka prachu, poďme preč z týchto katakomb."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:343
msgid "He's raising our dead!"
msgstr "Oživuje našich mŕtvych!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:4
msgid "Return to Oldwood"
msgstr "Návrat do Oldwoodu"
#. [side]: type=Wose, description=Surprisingly-Treelike
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:35
msgid "Surprisingly-Treelike"
msgstr "Celkom-Ako-Strom"
#. [side]: type=Wose, description=Theylook-Thesame-Toyou
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
msgstr "Celkom-Rovnaký"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:83
msgid "Orofarnië"
msgstr "Orofarnië"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:85
msgid "Bregalad"
msgstr "Bregalad"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:86
msgid "Dolmannumbil"
msgstr "Dolmannumbil"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:106
msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
msgstr ""
"Princ Haldrik sa vynoril z hrobky vládcu kosteja s Ohnivým rubínom. Les "
"vyzeral v ten deň mimoriadne slnečne, ale vial už studený vietor. Je neskorá "
"jeseň a každým dňom môže začať padať prvý sneh. Princ Haldrik sa vrátil do "
"svojej lesnej pevnosti, a uvažuje, čo ďalej..."
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"So, you have defeated the Lich and returned with his jewel of power. The "
"earth feels happy beneath my toes."
msgstr ""
"Takže si porazil kosteja a vrátil si sa s artefaktom. Celý svet vyzerá "
"odrazu šťastne."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I'm having a problem. I "
"know not what I should do next."
msgstr ""
"Áno, bola to tvrdá bitka, ale nakoniec sme vyhrali. Teraz mám ale problém. "
"Neviem vymyslieť, čo by som mal robiť ďalej."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:119
#, fuzzy
msgid ""
"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
"have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees is "
"growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the "
"plains and risk a slaughter."
msgstr ""
"Mám tento artefakt, ale netuším, na čo je dobrý. Čo je horšie, netuším ani, "
"čo sa deje mimo tohoto lesa. Utečencov každodenne pribúda. Potrebujeme sa "
"dostať do Southbay, ale neodvážim sa ísť cez roviny, lebo to by bol úplný "
"bitúnok."
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a "
"tree-friend, I would there were more I could do to help you."
msgstr ""
"Moje oči nevidia za tento les. Bol si priateľom stromov, rád by som ti vedel "
"nejako pomôcť."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:127
#, fuzzy
msgid ""
"We can't all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold - I see "
"somebody!"
msgstr ""
"Nemôžeme tu zostať na zimu, lebo vyhladujeme alebo zmrzneme. Vaša "
"starostlivosť nám už teraz sotva postačuje. Sekundu, niekoho vidím!"
# Lady Outlaw:
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:189
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
msgstr "Myslel si si, že som ušla, však?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:193
msgid "The thought had crossed my mind."
msgstr "Napadlo mi čosi také."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:197
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
msgstr "Nuž, nesiem správy o ceste do Soutbay!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:201
msgid "Really!"
msgstr "Naozaj!"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:205
msgid ""
"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
"Southbay. We clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
"is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
"Správy nie sú dobré. Hlavné sídlo orkov je medzi lesom a Southbay. Tadiaľ "
"jasne ísť nemôžeme. Ale cesta do prístavu Clearwater je voľná. Zrejme sa "
"zasekli pri močiari Esten."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:209
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, one question remains."
msgstr ""
"No, vôbec mi nevadí predstava, že orkovia blúdia okolo toho pekelného "
"močiara. Ale zostáva ešte jedna otázka."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:213
msgid "What?"
msgstr "Aká?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:217
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
msgstr "Ako môžem veriť tebe a tvojim informáciám? Neviem ani ako sa voláš."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:223
msgid "You again!"
msgstr "Zase ty!"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:227
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
msgstr "Nesiem správy o ceste do Soutbay!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:231
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
msgstr "Hm! Tvoje slová pre mňa málo znamenajú."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:235
msgid ""
"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
"and Southbay. You clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
"Port is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
"Sú to dôležité správy, a nie dobré. Hlavné sídlo orkov je medzi lesom a "
"Southbay. Tadiaľ jasne ísť nemôžeme. Ale cesta do prístavu Clearwater je "
"voľná. Zrejme sa zasekli pri močiari Esten."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:239
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
msgstr "Navrhujem, aby sme spojili sily, a zamierili na prístav Clearwater."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:243
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, some questions remain."
msgstr ""
"No, vôbec mi nevadí predstava, že orkovia blúdia okolo toho pekelného "
"močiara. Ale je tu ešte pár otázok."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:247
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr "Lady, prečo ste nechali tie nemŕtve netvory vládnuť vášmu ľudu?"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:251
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
"Haldrik, sme prastarý národ, ktorý žil v krajine plnej rôznych druhov ľudí i "
"zvierat. Potrebovali sme víziu, ktorá pretrvá dlhšie než krátky vek ľudského "
"života. Černokňažnícke umenie umožnilo našim najlepším a najmúdrejším žiť "
"naveky, a tí najhorší zase slúžili ako otroci bez rozumu."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:255
msgid ""
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal."
msgstr ""
"Ak nerátam nedávno prehranú vojnu na západe, útok našich utečencov na tvoj "
"ľud, a túto vec s orkmi, nebolo to také zlé."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
"your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
"darkness?"
msgstr ""
"Uhh. To vám nenapadlo, že samotný strašný čin premeny vašich najlepších a "
"najmúdrejších na nemŕtvych môže spôsobiť, že padnú do temnoty?"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:263
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
msgstr "Takéto diskusie o ničom si môžeme nechať na neskôr. Ešte niečo?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:267
#, fuzzy
msgid ""
"Why should I trust you, or your information? I don't even know your name, "
"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
msgstr ""
"Prečo by som mal veriť tebe a tvojim informáciám? Neviem ani ako sa voláš, a "
"ešte máš aj ten hnusný zvyk vždy sa nečakane objaviť!"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:276
msgid "Bah, have it your way!"
msgstr "Ba, nech je po tvojom!"
#. [event]: description=Lady Outlaw, description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:319
msgid "Lady Jessica"
msgstr "Pani Jessica"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:340
#, fuzzy
msgid ""
"I am the Lady Jessica, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
msgstr ""
"Som lady Jessica zo šľachtického rodu, princezná Wesfolku! Vládcovia kosteji "
"nás zradili a uzavreli temný pakt s orkmi. Okrem iného aj preto, že váš "
"bláznivý princ zo Southbay ich presvedčil, že ich nesmrteľné ne-životy už "
"skončili!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:344
#, fuzzy
msgid ""
"And now, I'm as much a refugee as you. In truth, I don't know if the Lich-"
"Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the "
"Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not going "
"to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!"
msgstr ""
"A teraz som utečenec, rovnako ako vy. Úprimne povedané, neviem, či vládci "
"kostejovia ešte spolupracujú s orkmi, alebo nie. Orkovia sa možno už vládcov "
"kostejov zbavili, alebo možno ešte nie, ale viem, že orkovia netolerujú "
"živých ľudí inde ako v otrockých baniach a na ražni!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:348
#, fuzzy
msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
msgstr "Mladý princ, je čas ísť! Musíme ujsť pred zimným snehom!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:352
#, fuzzy
msgid ""
"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
msgstr ""
"Dobre teda, zamierime k prístavu Clearwater. Ďakujeme ti, Elilmaldur-"
"Rithrandil, budem si pamätať tvoju pohostinnosť!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:356
msgid ""
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
"your way!"
msgstr ""
"Vždy rád pomôžem priateľovi stromov. Nech ťa sily svetla sprevádzajú na púti!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:360
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
msgstr "Konečne ideme z toho lesa preč!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:458
msgid "Clearwater Port"
msgstr "Prístav Clearwater"
#. [then]
#. [side]: type=Lieutenant, description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:659
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Commander Aethyr"
msgstr "Veliteľ"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Vragar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:64
msgid "Tan-Vragar"
msgstr "Tan-Vragar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Burg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:99
msgid "Tan-Burg"
msgstr "Tan-Burg"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ut'Tan-Vrork
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:135
msgid "Ut'Tan-Vrork"
msgstr "Ut'Tan-Vrork"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:212
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:213
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:214
msgid "Angry Farmer"
msgstr "Nahnevaný farmár"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:220
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
msgstr "Zbabelo: Ujdeš na prvej lodi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:224
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
msgstr "Normálne: Ujdeš na druhej lodi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:228
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
msgstr "Hrdinsky: Ujdeš na tretej lodi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:232
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
msgstr "Hrdinsky: Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:264
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:386
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:194
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:322
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:469
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:240
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:207
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:156
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:265
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:134
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:201
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:163
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:295
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:227
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:127
msgid "Death of Lady Jessica"
msgstr "Zomrie Lady Jessica"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:244
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Death of Commander Aethyr"
msgstr "Zomrie por. Aethyr"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:248
msgid "Miss the Last Ship"
msgstr "Zmeškáš poslednú loď"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258
#, fuzzy
msgid ""
"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
"the orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
"seem to be missing from the port."
msgstr ""
"Nášmu princovi sa podarilo dostať do prístavu Clearwater, orkovia sú mu za "
"pätami. Orkovia ho síce zatiaľ nedobehli, ale zima a sneh už áno, a zdá sa, "
"že v prístave nie sú žiadne lode."
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:264
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
msgstr "Ha! Prístav Clearwater stále stojí!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:269
msgid ""
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
msgstr ""
"Poručík, kto tu velí? A kde sú lode? Hrozí nám, že v tomto meste budeme "
"uväznení po celú zimu, ak prístav zamrzne."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
"days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At "
"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!"
msgstr ""
"Môj pane, ja velím miestnej posádke. Kým sa tu rozprávame, naša rybárska "
"flotila evakuuje ľudí zo Southbay. Lode sa vrátia o niekoľko dní. Naše sily "
"sa už zrazili s orkmi vychádzajúcimi z močiara Esten, ale zatlačili sme ich "
"naspäť!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
"Clearwater, who died bravely leading a charge."
msgstr ""
"Ale to bol žiaľ len ich predvoj, a ohyzdie posily rýchlo prevalcovali naše "
"pozície. Stratili sme väčšinu vojska, môj pane, vrátane kráľa Clearwateru, "
"ktorý statočne viedol útok."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:284
msgid "That's horrible!"
msgstr "To je hrozné!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
"Southbay. We've been busy evacuating the rest of the populace. The army "
"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
"winter stores. They've gone to Southbay, which is brimming with refugees "
"from all over."
msgstr ""
"Krv mnohých dobrých vojakov vytiekla v onen deň na zamrznuté polia. A oni na "
"nás stále tlačia. Kráľ nezanechal dediča, ale niektorí šľachtici ušli do "
"Southbay. My máme veľa práce s evakuovaním zvyšku obyvateľov. Armáda nám "
"získala dostatok času na evakuáciu skoro všetkých ľudi a väčšiny skladov. "
"Všetci sú v Southbay. Zrejme je teraz to mesto plné utečencov."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:294
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Toto mesto budeme držať len kým neodídu poslední utečenci. Vy, môj pane, sa "
"môžete bezpečne vrátiť najbližšou loďou. Ak to však môžem povedať na rovinu, "
"pane, naša obrana je slabá a hodila by sa nám akákoľvek pomoc, ktorú nám "
"môžete poskytnúť na udržanie hradieb. Inak sa bojím, že nás prevalcujú skôr "
"ako sa poslední ľudia stihnú evakuovať."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:299
msgid ""
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
"will help you defend these walls as long as we can."
msgstr ""
"Nuž, my sme zase poslední utečenci z nášho kraja, a orkovia sú nám za "
"pätami! Idú s nami aj ľudia z Wesfolku. Pomohli nám. Musia byť tiež "
"evakuovaní. Cestovali sme ďaleko a mnohí sú zranení, ale pomôžeme vám pri "
"obrane hradieb ako dlho len dokážeme."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:304
msgid ""
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
msgstr ""
"Ďakujem, môj pane. Ale máme prepraviť aj týchto z Wesfolku? To bude... veľmi "
"nezvyčajné. Ste si istý, pane?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:309
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
msgstr "Áno. Chcem, aby bolo jasné, že sú to naši priatelia."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:314
#, fuzzy
msgid "Yes, sir!"
msgstr "Áno, pane!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:319
#, fuzzy
msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
msgstr ""
"Veru áno, pane! Potrebujete nás, aby sme držali pozície, kým prídu lode."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:324
msgid ""
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
"the orcs will help take my mind off things."
msgstr ""
"Lode! Nikto mi o lodiach nič nepovedal. Vari to utrpenie nebude mať konca?! "
"Ach, orkovia mi aspoň pomôžu zabudnúť na ostatné veci."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:329
#, fuzzy
msgid ""
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
"our land. For our homes, for our people, for our fallen king!"
msgstr ""
"Na miesta muži! Malo by sa nám podariť evakuovať všetkých v nasledujúcich "
"troch lodiach. Dovtedy sa postarajme, aby ohyzdi draho zaplatili za každý "
"palec našej zeme. Za náš domov, za náš ľud, za nášho nebohého kráľa!"
#. [message]: description=Angry Farmer
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:340
msgid "You killed my family! Die!"
msgstr "Zabil si moju rodinu! Skap!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"'Bring these Wesfolk too? It would be...highly irregular.' Bah! I'll show "
"you irregular..."
msgstr ""
"(Šomranie) 'Preraviť aj týchto z Wesfolku?' Ba! 'To bude... veľmi "
"nezvyčajné.' Však ja ti ukážem, čo je nezvyčajné..."
#. [message]: description=Ut'Tan-Vrork
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Heh...Tan-Vragar, I 'm "
"sure they will enjoy your little surprise!"
msgstr ""
"Zatlačte ich do mora! Sú v našich zimných sídlach! Tan-Vragar, dúfam, že ich "
"poteší tvoje malé prekvapenie!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:368
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:371
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:376
msgid "Rolassi"
msgstr "Rolassi"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:372
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:377
msgid "Porbag"
msgstr "Porbag"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:378
msgid "Eriol"
msgstr "Eriol"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:395
#, fuzzy
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
msgstr "Nech vás môj pozdrav sprevádza do lepších dní!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:416
#, fuzzy
msgid "Dead-Man's Ford"
msgstr "Brod mŕtveho muža"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:437
msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
msgstr "Riečna cesta - Do močiara Esten."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:629
msgid ""
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
"Môj pane, dorazila prvá loď! Princ Haldrik, ak musíte s vašimi mužmi "
"odplávať do Southbay, choďte na mólo."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:647
msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly."
msgstr "Môj pane, prvá loď odplávala. Ale druhá loď dorazí čoskoro."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:680
msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
"Môj pane, dorazila druhá loď! Princ Haldrik, ak chcete s vašimi mužmi "
"odplávať do Southbay, choďte na mólo."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:699
msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer."
msgstr ""
"Môj pane, druhá loď odplávala. Ale posledná loď dorazí onedlho. S vašou "
"pomocou môžeme odolávať o niečo dlhšie."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:732
msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
"board the ship for Southbay."
msgstr ""
"Môj pane, dorazila posledná loď! Konečne sa všetci naši ľudia dostanú do "
"bezpečia. Princ Haldrik, musíte s vašimi mužmi odplávať do Southbay teraz! "
"Choďte na mólo."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:751
msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
msgstr "Môj pane, odchádza posledná loď. Sme v pasci!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:807
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:860
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:914
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
msgstr "Môj pane, loď tu ešte nie je. Poďte nám pomôcť brániť sa proti orkom."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:819
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:872
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:926
msgid ""
"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
"the orcs."
msgstr ""
"Nevyhýbaj sa službe, vojak. Až pripláva loď, princ Haldrik na ňu musí "
"vstúpiť prvý. Dovtedy bojuj s nami proti orkom."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:944
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "Čaká ma pokoj smrti! Moja láska, budem tam čoskoro..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:949
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
msgstr "Potrebovali sme ho, aby sme sa odtiaľto dostali. Sme v pasci!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:963
msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay."
msgstr "Unikli sme orkom skôr ako nás uväznil ľad! Teraz vpred do Southbay."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:968
msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "Určite som spomínal, že neviem plávať."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:973
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Môžem navrhnúť malú odbočku?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:978
msgid "Why?"
msgstr "Prečo?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:983
msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
msgstr ""
"Máte Ohnivý rubín, ale netušíte na čo je dobrý, však? Viete, že kostej, "
"ktorého ste zakliali na kameň pred bránami Southbay..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:988
msgid ""
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
"of war against your people."
msgstr ""
"Áno, Kostejovo miesto! Tam, kde sme sme prvýkrát v boji použili mágov, a "
"obrátili tak vojnu proti vášmu ľudu."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:993
#, fuzzy
msgid ""
"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him."
msgstr ""
"Hm, hej... On bol úhlavným nepriateľom nášho nebohého kráľa kosteja Lenvana. "
"Túžil po rubíne a študoval ho. Jediná kópia jeho poznámok skamenela spolu s "
"ním."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:998
msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr ""
"Ak si urobíme prestávku mimo Southbay, budeme v pasci. Tým som si istý!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1003
#, fuzzy
msgid ""
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a lich."
msgstr ""
"Moja rodina bola zo Southbay. Môj otec tam slúžil ako vojak. Vchod do "
"mestskej stoky je blízko skameneliny kosteja."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1008
#, fuzzy
msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
"will you join us?"
msgstr ""
"Fíha, to sa začína podozrivo podobať na plán. Poručík Aethyr, pridáte sa k "
"nám?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1013
msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
"from me there'll be nothing but rubble left!"
msgstr ""
"Nie. Tie netvory zabili moju rodinu. Moju ženu, moje dcéry. Pre mňa tu už "
"nič nezostalo. Kým sa orkovia cezo mňa prebijú do prístavu Clearwater, "
"nezostane tu kameň na kameni!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1018
msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help."
msgstr "Farmári ťa zrejme majú radi. Ktovie, možno nám v niečom pomôžu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1023
msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard, my friend!"
msgstr ""
"Prostriedkov je málo, a potrebujeme každú pomoc, ktorá je k dispozícii. Buď "
"statočný a bojuj tvrdo, priateľu!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "Miesto padlého kosteja"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ut'Tan-Grilg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36
msgid "Ut'Tan-Grilg"
msgstr "Ut'Tan-Grilg"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Pulk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:70
msgid "Tan-Pulk"
msgstr "Tan-Pulk"
#. [side]: type=Lich, description=Lich-Lord Caror
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:112
msgid "Lich-Lord Caror"
msgstr "Kráľ kostej Caror"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:185
#, fuzzy
msgid "Kill the Lich to get his book and"
msgstr "Zabiješ kosteja a vezmeš mu knihu, a"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:189
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
msgstr "Haldrik vojde do southbayskej stoky"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:193
#, fuzzy
msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
msgstr "Hrdinsky: To isté, ale zabiješ všetkých nepriateľských veliteľov"
#. [message]: description=Tan-Pulk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
"still there, and I'm a tinkin- -"
msgstr ""
"Šéfovia hovoria, že vraj budeme na zimu v meste. Šéfovia kecali, odporní "
"ľudia sú stále tam, a ja už..."
#. [message]: description=Ut'Tan-Grilg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:219
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "Počkaj! Vidím loď! Idú sem ľudia! Rozsekať ich na kúsky!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
"Caror's Book of Fire and Darkness, and flee into the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"Princ Haldrik prišiel na Miesto padlého kosteja, aby získal kostejovu knihu, "
"a ušiel do stoky Southbay."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:262
#, fuzzy
msgid ""
"Okay. Let's unstone that lich and take his book, then get into the sewers. "
"Umm, what language would that book be in?"
msgstr ""
"OK. Oživme tohoto kosteja, vezmime mi knihu, a rýchlo do stoky. Hm, v akom "
"jazyku je asi tá kniha?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:266
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "Nejakom starom. Tá kniha asi bude v starom jazyku Wesfolku."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:270
msgid "Ohh."
msgstr "Aha."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "Vezmi tú knihu, a ja už ju myslím budem schopný preložiť."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:278
#, fuzzy
msgid "Then, into Southbay's sewer."
msgstr "Tak teda do southbayskej stoky."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:282
msgid "Right."
msgstr "Správne."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:306
msgid ""
"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
"with the Lich-Lord...I should investigate more closely."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:313
msgid "There's an odd monolith standing near here."
msgstr ""
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:318
msgid ""
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
"Lich. Maybe you should get yourself over here."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:337
#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in "
"stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the "
"following..."
msgstr ""
"VYTESANÉ JE: Tento monolit som postavil ja, <KUS ODLOMENÝ>, prvý mág dobrých "
"ľudí zo Zeleného ostrova. Jeho moc uväznila kosteja v kameni. Kúzlo sa "
"ukončí, ak šľachtic z kráľovského rodu vysloví nasledujúce slová..."
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:361
msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "Asi poviem tú magickú vetu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!"
msgstr ""
"Kostej je voľný! Bite ho a vezmite mu knihu. To znie ako úloha pre teba, "
"lady Jessica!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:376
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "Hm! Si len šťastný, lebo monolit dokazuje tvoj rodokmeň!"
#. [message]: description=Lich-Lord Caror
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:380
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Voľný, som voľný, a cítim Ohnivý rubín! Bude môj."
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:384
msgid "No you won't, you soldier of darkness!"
msgstr "Nie, nebude, ty služobník temnoty!"
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:390
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "Myslím, že chvíľu počkám, než vyslovím nejakú magickú vetu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:395
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "Máme na starosti dôležité veci, než oslobodíme toho kosteja."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:400
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "Bojíš sa, že nie si z kráľovského rodu?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "To zrejme vyzerá ako práca pre princa Haldrika."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:423
msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "Vládca kostej je už voľný."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:445
msgid "NW - Southbay."
msgstr "SZ - Soutbay."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:450
msgid "More Like NW - Every orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "Skôr by som povedal: SZ - Každý ork na tomto ostrove. Hm!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:481
msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "Máme knihu, vypadnime odtiaľto!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:486
msgid "Sounds good to me."
msgstr "To znie dobre."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:514
#, fuzzy
msgid "I feel like I'm forgetting something. Ohh, the book!"
msgstr "Akoby som na niečo zabudol. Aha, tá kniha!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:523
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "Princ Haldrik musí prvý vstúpiť do stoky Southbay."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:547
msgid "Rarlg"
msgstr "Rarlg"
#. [message]: description=Rarlg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:552
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#. [message]: description=Ut'Tan-Grilg
#. [message]: description=Tan-Pulk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:556
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:560
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:564
msgid "Oh my!"
msgstr "Ach jaj!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:568
msgid "And he brought a friend."
msgstr "A priviedol si priateľa."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:575
msgid "Raul-Rarlg"
msgstr "Raul-Rarlg"
#. [message]: description=Lich-Lord Caror
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:587
msgid "So close. So close."
msgstr "Tak blízko. Tak blízko."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:592
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "Našiel som knihu v tom, čo zostalo z jeho šiat! Poďme odtiaľto preč!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:645
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "Počujem, ako prichádzajú ich posily! Sme v pasci! Všetko je stratené!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:663
msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "Stoka - Nebezpečenstvo! Zákaz vstupu!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:5
msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "Stoka Southbayu"
#. [side]: type=Arch Mage, description=Daellyn the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:38
msgid "Daellyn the Red"
msgstr "Daellyn Red"
#. [side]: type=Arch Mage, description=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:59
msgid "Tinry the Red"
msgstr "Tinry Red"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:98
msgid "Spider"
msgstr "Pavúk"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:122
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
msgstr "Princ Haldrik unikne zo stoky"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:126
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemy leaders and Prince Haldric exits the sewer"
msgstr "Princ Haldrik unikne zo stoky"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:148
msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"Na záver výpravy do Southbay sa Haldrik a jeho spoločníci ocitli v stokách "
"Southbay."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:153
msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?"
msgstr ""
"Jedine človek dokáže nájsť takúto krásnu jaskyňu a naplniť ju odpadom. Ach, "
"ľudia. Hej, nie je toto pár topánok?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:157
msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr ""
"Mali by sme tu dole byť opatrní. Toto je stoka mesta Southbay. Vraví sa, že "
"mesto odklonilo pôvodnú podzemnú rieku, a nechalo namiesto nej pôvodným "
"riečiskom prúdiť vlastné odpadky."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:161
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "Toto je vzdialenejší konec toho riečiska. Legenda hovorí..."
#. [message]: description=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:165
msgid ""
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
msgstr ""
"Že sem kráľ vyhnal dvoch mágov, dvojčatá, a ich oddaných nasledovateľov po "
"vojne s Wesfolkom!"
#. [message]: description=Daellyn the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
"time searching, it has come to us!"
msgstr ""
"Cítiš to, bratku? Tamten nesie Ohnivý rubín. Po celom tom čase k nám "
"jednoducho sám prišiel!"
#. [message]: description=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:173
msgid ""
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
msgstr "Bratia Redovci sa konečne povznesú k moci. Musíme ho mať. Na nich!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:181
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!"
msgstr "Nieee! Čarodejníci zaplavili stoku. Sme stratení!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two."
msgstr ""
"Haldrik, čosi ma napĺňa predtuchou. Všimol si si, že každý, kto je silný v "
"mágii, cíti ten rubín? Elilmaldur-Rithrandil ho cítil, takisto vládca kostej "
"Caror, a teraz títo dvaja."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"We retrieved the Lich-Lord's book, and I can literally feel the power of the "
"ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
"what to do with it."
msgstr ""
"Získali sme kostejovu knihu, a ja doslova cítim moc rubínu, hoci ho mám v "
"batohu. Zistime, čo vlastne robí, skôr ako sa rozhodneme, čo s ním."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:214
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hmm. Zdá sa, že mal mapu a nejaké zlato!"
#. [message]: description=Daellyn the Red
#. [message]: description=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:234
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:280
msgid "Brother!"
msgstr "Brácho!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:260
msgid "Hmm. He seems to have had a map."
msgstr "Hmm. Zdá sa, že mal mapu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:301
msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around."
msgstr ""
"Ach, riečisko je zablokované! Iba pramienok bahna tadiaľ prejde. Musíme ísť "
"okolo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:318
msgid "To Southbay"
msgstr "Do Southbay"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:365
msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"Nie je to veľmi hrdinské, ak princ Haldrik nevedie svoju skupinu zo stoky "
"Southbay."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:383
msgid "Danger Ahead!"
msgstr "Nebezpečenstvo pred nami!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:389
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "Pred nami? Nebezpečenstvo je všade."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:400
#, fuzzy
msgid "Finally, on to Southbay!"
msgstr "Konečne do Southbay!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
msgid "Southbay in Winter"
msgstr "Southbay v zime"
#. [side]: type=Grand Knight, description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:39
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:36
msgid "King Addroran IX"
msgstr "Kráľ Addroran IX"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
"Southbay."
msgstr ""
"Princ Haldrik sa vynoril zo stoky Southbay v samotnom srdci mesta. Po "
"krátkej očiste dostal audienciu u kráľa Southbay."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:97
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
msgstr "Takže, princ, prinášaš utečencov, ale prinášaš nám aj meče?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:101
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
msgstr "Prinášam oboje, a všetci sú verní kráľovi Southbay!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:105
#, fuzzy
msgid ""
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
"honorable man, and so are you. Aren't you the king now?"
msgstr ""
"Poznal som ťa ako chlapca, a tvoji ľudia sem prišli pred tebou. Tvoj otec "
"bol čestný muž, a ty si tiež. Nie si teraz kráľom?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:109
#, fuzzy
msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
msgstr "Kráľ bez krajiny a bez koruny nie je kráľom, môj pane."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You've done "
"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
msgstr ""
"Tak je. Žijeme v temných dobách, môj mladý princ. Tvoj otec by bol na teba "
"hrdý. Viac než ja môžem byť na svoje potomstvo, mŕtveho dobrodruha a "
"nezvestného blázna! Môjmu rodu je zrejme určené zaniknúť počas môjho "
"kraľovania."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:117
msgid "You should not say such things!"
msgstr "Takéto veci by si nemal hovoriť!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:122
msgid ""
"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
"Put her out with the others!"
msgstr ""
"Hm! To je teraz jedno. A toto je čo? Prišla s tebou ženská z Wesfolku. "
"Vyhoďte ju von!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:126
#, fuzzy
msgid "You've put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you- -"
msgstr "Nechal si mojich ľudí vonku v snehu! No počkaj, ty..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:130
msgid ""
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
"them in."
msgstr "Ona a jej ľudia mi veľmi pomohli. Otvorte bránu, nechajte ich vojsť."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:134
msgid ""
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
"drifted to our gate?"
msgstr ""
"Čože? A to všetko na tvoje slovo, chlapče? A čo tí ostatní z Wesfolku, čo sa "
"prihrnuli k našej bráne?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:138
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
msgstr "Nechajte ich vojsť všetkých! V mene ľudskosti na tomto ostrove!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:142
msgid ""
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
msgstr ""
"A môžem vám niečo dobré ešte ponúknuť. Môžem zachrániť životy všetkých ľudí, "
"čo zostali na tomto ostrove. Prezradím vám všetko, ak prisaháte na dušu "
"svojho najstaršieho syna, že necháte všetkých, čo prídu z Wesfolku, vstúpiť "
"do mesta, a necháte ich zúčastniť sa aj na tom, čo bude nasledovať."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:146
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
msgstr "Hm... Dobre teda. Prisahám. Hovor."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:150
msgid ""
"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
"Fire. The artifact should help with what must come."
msgstr ""
"Po prvé, VIEM preložiť knihu, ktorá dovolí Haldrikovi použiť Ohnivý rubín. "
"Artefakt by nám mohol neskôr pomôcť."
# Jessika:
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:154
msgid ""
"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go east."
msgstr ""
"Po druhé, poznám cestu do tajomných krajín na východe. Addroran, bola som "
"navigátorkou a spoločníčkou tvojho syna. Dôverujte mi, musíte ísť na východ."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:158
msgid "Compan- - What?"
msgstr "Spoloč... Čo?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:162
msgid "She's just full of surprises."
msgstr "Je skrátka plná prekvapení."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
"but my people came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
"living in grass huts if it wasn't for my people."
msgstr ""
"Bola som navigátorkou. Haldrik, tvojich ľudí sem kedysi jednoducho priniesla "
"voda. Môj ľud sem prišiel úmyselne. Doteraz by ste chovali ovce a žili v "
"slamených chatrčiach, keby nebolo nás."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:170
#, fuzzy
msgid ""
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We've "
"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
"the Isle."
msgstr ""
"Tvoj ľud je ozaj láskavý. A prečo vôbec utekať? A prečo na východ? Už sme "
"odrazili útok orkov skôr než prišla zima. Teraz by sme sa mali vrátiť a "
"dobyť naspäť ostrov."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:174
#, fuzzy
msgid ""
"This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
"what else comes behind us. You'd be slaves, or you'd be dead."
msgstr ""
"Teraz nie je čas na hrdinstvá. Musíte ísť na východ, pretože môj ľud prišiel "
"zo západu, kde sa to teraz hemží všetkými možnými druhmi ľudí a netvorov. "
"Tam už doslova nie je miesto. A ak si myslíte, že my sme boli tí zlí, mali "
"by ste vidieť to ostatné, čo tam žije. Boli by ste otrokmi, alebo by ste "
"zomreli."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:178
msgid ""
"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, "
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from "
"coming."
msgstr ""
"Poučte sa z chýb môjho národa. Keby sme sem bývali ušli ešte v čase, keď "
"stálo aspoň jedno z našich veľkých miest, dobyli by sme tento ostrov bez "
"problémov. Ale my sme bojovali až do horkého konca. S orkmi sa nedá "
"vyjednávať, ich počty sú bez konca, a vy nemáte ako zastaviť ďalších "
"prichádzajúcich orkov."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:182
msgid ""
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
msgstr ""
"Hmm. V tvojich slovách je múdrosť, a mne je súdené skončiť na tomto mieste. "
"Môžeme sa tu udržať do konca zimy. Keď prišli orkovia naposledy, bolo to v "
"jeseni počas žatvy. Môžeme naloviť veľké húfy rýb žijúcich pod ľadom. Možno "
"budete dokonca odchádzať v dobre zásobených lodiach!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:186
msgid "Don't you intend to come with us?"
msgstr "Vy s nami neplánujete ísť?"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
"Haldric and you to lead the evacuation."
msgstr ""
"Nie. Utekajte, a utekajte smerom na východ. Mojou povinnosťou je držať "
"mesto, dokiaľ len môžem, pre dobro tých, ktorých možno evakuovať. To "
"znamená, že povinnosť viesť evakuáciu padá na Haldrika a na teba."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
"east."
msgstr ""
"Môj kráľ, na východe bude raz nové kráľovstvo, a väčšina jeho flotily "
"ponesie vlajku Southbay. Na východe na vás čaká nový trón a nová krajina."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
"blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly "
"when they come to take this place!"
msgstr ""
"Môj rod skončil s mojimi synmi, a ja už som starý. Nech lode vezmú najmä "
"ženy, deti, a mladých mužov. Nové kráľovstvo sa musí zrodiť z mladej krvi. A "
"my, starci, zatiaľ ukážeme, že sme na niečo dobrí. Donútime orkov draho "
"zaplatiť za toto miesto!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
"Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
msgstr ""
"Nuž, ak inej cesty nieto. Nech bardi naveky spievajú o odvahe kráľa zo "
"Southbay. Jessika, čo bude s tou knihou?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:206
msgid ""
"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
msgstr "Začnem pracovať na preklade. Aha, mal by si zapečatiť vchod do stoky."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4
msgid "A Final Spring"
msgstr "Konečne jar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Harak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:59
msgid "Tan-Harak"
msgstr "Tan-Harak"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Hork
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:93
msgid "Tan-Hork"
msgstr "Tan-Hork"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Gulo
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:127
msgid "Tan-Gulo"
msgstr "Tan-Gulo"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:208
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:209
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:210
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:211
msgid "Southbay Guard"
msgstr "Stráž Southbay"
#. [object]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:215
msgid ""
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
"to scorch enemies into submission."
msgstr ""
"Ohnivý rubín bol obdarený mágiou ďalekého západu, a možno pomocou neho "
"spáliť a zotročiť nepriateľov."
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:224
#, fuzzy
msgid "ruby of fire"
msgstr "Ohnivý rubín"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:268
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:390
msgid "Death of King Addroran IX"
msgstr "Zomrie kráľ Addroran IX"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:282
#, fuzzy
msgid ""
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book of Fire "
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Prešlo niekoľko mesiacov. Jessica preložila knihu pána kostejoc Carora. "
"Princ Haldrik sa snaží pochopiť tajomstvá Ohnivého rubínu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:287
msgid "I think I've figured something out. Look."
msgstr "Myslím, že som na niečo prišiel. Aha."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:299
#, fuzzy
msgid ""
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
"scepter or something! I think I'll save it for closer-ranged combat for now."
msgstr ""
"Au! Horúce, horúce, horúce! Jéj, niekto by tú vec mal naozaj pripevniť k "
"žezlu alebo takému čosi! Myslím, že s tým odteraz budem strieľať do diaľky."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:303
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
msgstr "Opatrne! Ale, zlepšuješ sa."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:307
msgid ""
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
"being wizards."
msgstr ""
"Hmm. Bláznivý chalan nás ešte všetkých spáli. Ľudia by sa stále len hrali na "
"čarodejníkov."
#. [message]: description=Southbay Guard 1
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:311
msgid "Orcs sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
msgstr "Orkovia na dohľad! Dobyli hranicu! Do zbrane! Do zbrane!"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:315
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:720
msgid "For the glory of Southbay!"
msgstr "Za slávu Southbayu!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:319
msgid ""
"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
"orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
msgstr ""
"Princ Haldrik, ja sa sústredím na obranu Southbayu. Ty musíš poraziť orkov. "
"Lode ešte nie sú pripravené. Musíme poraziť týchto orkov, aby sme získali "
"čas. Snaž sa nás tým rubínom nepozabíjať!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:323
msgid "Very well. I'll do my best."
msgstr "Dobre. Budem sa snažiť."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:336
msgid "Lord Typhon"
msgstr "Lord Typhon"
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:341
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
msgstr "Prichádzam za korunným princom!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:345
msgid "Who is this fish man?"
msgstr "Kto je ten rybí muž?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:349
#, fuzzy
msgid ""
"He's a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
"blacksmith when you live underwater."
msgstr ""
"Je súčasťou dôvodu, pre ktorý sa váš syn dostal do východných krajín. Pán "
"Tyfon nám dal perly a sprievod na cesty, výmenou za oceľové hroty trojzubcov "
"a háčiky na ryby. Pod vodou sa železo ťažko spracováva."
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:353
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
msgstr "Veru ťažko. Ale kde je princ?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:357
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
msgstr "Korunný princ je mŕtvy. Ale vaše služby stále potrebujeme..."
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:361
msgid "Under the same terms?"
msgstr "Rovnaké podmienky?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#. [message]: description=Lord Dionli
#. [message]: description=Lord Aryad
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:365
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:500
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:504
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:131
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:139
msgid "Agreed."
msgstr "Súhlasím."
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:369
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the Merfolk at your disposal!"
msgstr ""
"Dobre. Potrebujeme oceľ na naše vojny v hlbinách. Týmto vám odovzdávam moc "
"nad morským ľudom!"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:394
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:160
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:167
msgid "Death of Lord Typhon"
msgstr "Zomrie lord Tyfon"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:408
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
msgstr "Rýchlo. Musíme ubrániť hranice, inak sme skončili!"
#. [event]
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:422
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:276
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:310
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:284
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:280
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:268
msgid "Familiar"
msgstr "Známy"
#. [event]
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:431
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:286
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:54
msgid "Lich-Lord Jevyan"
msgstr "Kráľ kostej Jevyan"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:436
msgid ""
"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Kráľ Addroran, tvoje dni skončili. Priprav sa, že ťa zadupeme do prachu. "
"Možno sa mi bude chcieť oživiť ťa z mŕtvych pre vlastné pobavenie. Ach, a čo "
"je toto? Cítim... cítim tu Ohnivý rubín."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:440
#, fuzzy
msgid ""
"You monster! You've betrayed our people - to ally yourself with these orcs?!"
msgstr "Ty netvor! Zradil si náš ľud... aby si sa spojil s týmito orkmi?!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:443
msgid "Fool Prince"
msgstr "Bláznivý princ"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:448
#, fuzzy
msgid ""
"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son - "
"you'll be joining him soon enough."
msgstr ""
"Hlúpe dievča! Moje ambície siahajú do nekonečna. Ja prežijem. O vás sa to "
"povedať nedá. Kráľ Addroran, toto je tvoj syn, čoskoro sa k nemu pripojíš."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:452
msgid "NO!"
msgstr "NIE!"
#. [message]: description=Fool Prince
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:456
msgid "Fath-er! Join... us..."
msgstr "Otče...! Poď... k nám..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:460
msgid "His older brother was more attractive..."
msgstr "Jeho starší brat vyzeral lepšie..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:503
#, fuzzy
msgid ""
"Their reserves are arriving, and we haven't secured the frontier! We're dead!"
msgstr "Ich posily prichádzajú a my sme nezabezpečili hranice! Sme mŕtvi!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:520
msgid "Southbay"
msgstr "Southbay"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:540
msgid "To Clearwater Port"
msgstr "Do prístavu Clearwater"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:560
msgid "To the Midlands & Oldwood"
msgstr "Do Stredozeme a Starolesa"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:580
msgid "To the Northrun"
msgstr "Do Northrunu"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:600
msgid "To the Midlands"
msgstr "Do Stredozeme"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:620
msgid "New Southbay"
msgstr "Nový Southbay"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:640
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
msgstr "Zapečatili to, nemáte kam ujsť!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:654
msgid "I am finished."
msgstr "Skončil som."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:658
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
msgstr "Potrebovali sme ho na obranu Southbayu. Sme hotoví!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:671
msgid "We've defeated the orcs. Let's rig the ships and get out of here."
msgstr "Porazili sme orkov. Naložme lode a poďme odtiaľto."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:675
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, for my sons... - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
msgstr ""
"Moji synovia... Ako sme sa dohodli. Budem držať Southbay do posledného dychu."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:679
msgid ""
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
"that are to the east."
msgstr ""
"S pomocou morského ľudu, a s mojimi vedomosťami o ostrovoch, kde si možno "
"doplniť zásoby, mali by sme sa byť schopní doplaviť do veľkých krajín na "
"východe."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:683
#, fuzzy
msgid ""
"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
"you have that ruby."
msgstr ""
"Nepáči sa mi fakt, že pán kostejov Jevyan, po ktorom sa volá naše hlavné "
"mesto, zradil môj ľud. A čo je ešte horšie, vie, že máš ten rubín."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:687
msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
"in honor of my father. About that island..."
msgstr ""
"S tým už teraz veľa nenarobíme. Krstím túto loď menom Eldarik, na počesť "
"môjho otca. A čo sa ostrova týka..."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:691
#, fuzzy
msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
msgstr "Super, ďalšie lode, a teraz oceán!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:695
msgid ""
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
"may still be survivors in Southbay."
msgstr ""
"Keď dorazíte do novej zeme, pošlite naspäť niektoré lode, pre tých, čo možno "
"prežili v Southbayi."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:707
msgid "My son!"
msgstr "Syn môj!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
msgid "Peoples in Decline"
msgstr "Klesajúci ľud"
#. [side]: type=Drake Flameheart, description=Kegrid
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:38
msgid "Kegrid"
msgstr "Kegrid"
#. [side]: type=Drake Flameheart, description=Gerrick
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:61
msgid "Gerrick"
msgstr "Gerrick"
#. [side]: type=Drake Flameheart, description=Merkush
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:90
msgid "Merkush"
msgstr "Merkuš"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:193
msgid ""
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
"port that appears to be deserted."
msgstr ""
"Po nejakom čase na mori uvideli ostrov. Eldarik zakotvil pri napohľad "
"opustenom prístave."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:198
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
msgstr "Zem! Zem! Ďakujte pánom svetla!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:202
msgid ""
"This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
msgstr ""
"Tak toto je ostrov staršieho princa. Mali sme tu hrozné chvíle, keď sme "
"pacifikovali jašterov, ktorí tu žijú. Ach, vyzerá to, že sa znovu vyzbrojili!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:206
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
msgstr "Prichádzame v mieri. Chceme si len doplniť zásoby do lodí."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:210
#, fuzzy
msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
msgstr "(Šepot) Nemyslím, že diplomacia zaberie."
#. [message]: description=Gerrick
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:214
msgid ""
"Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
"glory of the Lords of Morogor!"
msgstr ""
"Tak ssste sssa zassse vrátili, aby ssste nám robili zle. Pripravte sssa na "
"sssmrť! Za ssslávu vládcov Morogoru!"
# Jessica:
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:218
#, fuzzy
msgid "(whispered) Do I need to say, 'I told you so'?"
msgstr "(Šepot) Presne, ako som povedala."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:233
msgid "Bitey the Serpent"
msgstr "Had Hryzač"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:215
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:244
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:273
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:238
#, fuzzy
msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
msgstr "Pozor, z hlbín sa vynoril had."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:255
msgid ""
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
"able to re-provision the ships now."
msgstr ""
"No, zdá sa, že ich bojovníci to vzdali. Teraz by sa nám malo podariť doplniť "
"zásoby na lode."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:259
msgid ""
"The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
"for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
msgstr ""
"Dobré je na tom, že chvíľu po tom, ako odídeme, sa vrátia strážiť tento "
"ostrov. To zabráni druhým, aby nás nasledovali."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:263
msgid ""
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
"too small for them?"
msgstr ""
"Tento ostrov sa pomaly ponára. Hm, čo sa asi stane, keď bude pre nich príliš "
"malý?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:267
#, fuzzy
msgid ""
"They seem rather intelligent. They're certainly belligerent and numerous. "
"I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
msgstr ""
"Nuž, vyzerajú pomerne inteligentne. Určite sú bojaschopní a početní. Som si "
"istý, že sa nakoniec odsťahujú. Rovnako ako teraz my."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:271
msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Akosi ma tá predstava nepotešila."
#. [message]: description=Familiar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:330
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:316
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:286
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:391
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:485
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Ňíp! Ňíp!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:305
#, fuzzy
msgid ""
"The fleet is starving, we'll never pacify this island before we all die!"
msgstr "Posádka hladuje, nikdy tento ostrov nedobyjeme, a všetci zomrieme!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4
msgid "Rough Landing"
msgstr "Drsné pristátie"
#. [side]: type=Naga Warrior, description=Abraxas
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:41
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1017
msgid "Abraxas"
msgstr "Abraxas"
#. [side]: type=Naga Warrior, description=Xamalia
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:64
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1029
msgid "Xamalia"
msgstr "Xamalia"
#. [side]: type=Naga Warrior, description=Gaxmail
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:87
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:258
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:259
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:263
msgid "Gaxmail"
msgstr "Gaxmail"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:174
msgid ""
"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
"group of small windswept islands to regroup."
msgstr ""
"Po zvlášť zlej sérii búrok, ktoré Eldarik zakúsil na vode, sa väčšina "
"flotily rozbila. Lord Tyfon navrhuje, aby sa zastavili v závetrí skupinky "
"ostrovov kvôli zoskupeniu."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:180
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling ill!"
msgstr "Zdá sa mi, že už toho viac neznesiem. Cítim sa chorý!"
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:185
msgid ""
"Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgstr ""
"Dávaj pozor, tieto ostrovy nie sú bezpečné. Sme na území nagov. Ale je to "
"jediné miesto s pieskovými plážami, kde môžeme zastaviť a vylodiť sa... "
"Nagovia radi zbierajú kovové časti z lodí, ktoré sem zaženú."
#. [message]: description=Xamalia
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:190
msgid "Prey! Get them!"
msgstr "Korisť! Chyťte ich!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:195
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
msgstr "Flotila sa tu musí preskupiť. My musíme poraziť tieto potvory."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:210
msgid "Chompey the Serpent"
msgstr "Had Chrúmač"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:239
msgid "Scaly the Serpent"
msgstr "Had Šupinatec"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:268
msgid "Toothey the Serpent"
msgstr "Had Zubatec"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:290
#, fuzzy
msgid "We've defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
msgstr "Porazili sme nagov. Flotila by sa tu mala dokázať preskupiť."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:295
msgid ""
"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
msgstr "Až nabudúce pristaneme, malo by to byť na veľkom východnom kontinente."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:300
msgid ""
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
msgstr "Budem šťastný, keď sa táto cesta skončí. Už sme skoro tam. Skoro tam."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:332
msgid "I think we're being followed..."
msgstr "Myslím, že nás nasledujú..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:340
msgid ""
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
"world!"
msgstr "Sme príliš pomalí... Flotila bude roztratená po všetkých kútoch sveta!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:4
msgid "A New Land"
msgstr "Nová zem"
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:50
msgid "Glimir"
msgstr "Glimir"
#. [side]: type=Dwarvish Stalwart, description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:67
msgid "Dursil"
msgstr "Dursil"
#. [side]: type=Elvish Hero, description=Eowarar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:84
msgid "Eowarar"
msgstr "Eowarar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:108
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
msgstr "Vyhýbaj sa konfliktu tak dlho, ako len môžeš"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:119
msgid ""
"At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
"landfall has arrived."
msgstr ""
"Konečne sme pri brehoch toho vzdialeného svetadielu. Prišiel čas vylodiť sa."
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:124
msgid ""
"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
msgstr ""
"Choďte domov, podlí trpaslíci! Podľa dohody sú vaše iba kopce a hory na "
"sever od Veľkej rieky. Toto nie je vaša zem."
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:128
msgid ""
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
"do you claim all of the forests of the world, and ALL of the land south of "
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
msgstr ""
"Naše kraje sú už plné, a naše bane siahajú až k základom sveta. Zvíťazili "
"sme v bojoch proti veciam, ktoré žijú v temnotách. Akým právo si vy "
"privlastňujete všetky lesy sveta, CELÚ krajinu južne od Veľkej rieky, a nás "
"nútite žiť iba v kopcoch a horách na severe? Tu na juhu sú rovnako dobré "
"kopce a hory ako hocikde inde!"
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:132
msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "Právom dohody; dávnej, no stále platnej..."
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:136
msgid ""
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees, we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
"Pche! Vy neschopní elfovia: \"My nesekáme stromy, my les pestujeme.\" Naše "
"sekery dokážu ťažiť drevo za pätinu ceny! Keď budem pýtať len polovicu z "
"toho, čo vaši, stále na tom zbohatnem; a nie som prvý, komu to už napadlo!"
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:140
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
msgstr "Počkaj, vidím loď. Veľa lodí. Je to invázia!"
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:144
msgid ""
"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
"get them first."
msgstr ""
"Hmm, invázia? Dobre, naše záležitosti chvíľku počkajú. Vybavme si to najprv "
"s nimi."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:206
msgid "We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Prichádzame v mieri. Môžu naši ľudia..."
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:210
msgid "Get them!"
msgstr "Na nich!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:214
msgid ""
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
msgstr ""
"Jé, a to si ten prejav trénoval celé dni. Myslím, že diplomacie zatiaľ "
"stačilo. Haldrik, nemali by sme privolávať veľa jednotiek, radšej sa vyhnúť "
"boju. Toto sa musí dať nejako mierovo urovnať."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:218
msgid ""
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"Pre všetko... Toto je môj rodný svetadiel. Ale veď ja som putoval na východ. "
"Musel som prejsť okolo celého sveta."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:222
msgid ""
"My people are too far south. I don't know what's going on here. I'll stick "
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
msgstr ""
"Môj národ je príliš ďaleko na juhu. Neviem, čo sa tu deje. Zostanem s tebou "
"až do konca. Si môj dobrý priateľ. Len už žiadne ďalšie putovanie po mori."
#. [side]: type=Elvish Shyde, description=Lord Dionli
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:63
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:234
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:41
msgid "Lord Dionli"
msgstr "Lord Dionli"
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:242
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
msgstr "Čo? Čo sa tu deje? Trpaslíci? Ľudia? Lode? Glimir, povedz mi."
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:246
msgid ""
"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
"interesting when he stopped by."
msgstr ""
"Ten príbeh je pravda. V Hnedých kopcoch musia byť trpaslíčie kolónie. Túto "
"bandu sme chytili, keď rúbali drevo pri zátoke. Potom sme videli veľa lodí. "
"Nie ako predtým, tento chlapík zo Southbay a jeho osamelá loď. Bolo vždy "
"zaujímavé, keď sa zastavil."
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:250
msgid ""
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
msgstr ""
"Mysleli sme si, že je to invázia. Nuž, ehm, odložme nateraz naše spory s "
"trpaslíkmi bokom, a rozhodnime sa, čo urobíme s týmto."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:254
msgid ""
"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
"far from here."
msgstr ""
"To je znepokojujúci vývoj. Človeče, je to číre šťastie, že som tu, aby som "
"ti pomohol. Pretože práve dnes sa v neďalekom lese stretáva Rada šľachticov."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:258
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Som princ Haldrik. Prichádzame v mieri. Môžu naši ľudia..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:262
msgid "Haldric."
msgstr "Haldrik."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:266
msgid ""
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
"prepare to return to the north."
msgstr ""
"Čo sa teba týka, trpaslík, vráť sa do Hnedých kopcov. Potom povedz svojim "
"ľuďom, nech sa pripravia na návrat na sever."
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:270
msgid ""
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
msgstr "Vrátil sa do kopcov, ale nemôžem za svojich ľudí sľúbiť, že pôjdu. Hm!"
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
msgstr ""
"Takže Haldrik? Ty si ich veliteľ? Ty a tvoji poradcovia, poďte so mnou. Vaši "
"cestujúci sa tu môžu bezpečne vylodiť."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:299
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
"following us..."
msgstr "(Šepot) Možno bude lepšie, ak nespomenieš nášho malého priateľa..."
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:305
msgid ""
"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
"services in the future. The services of my people will remain at your "
"disposal."
msgstr ""
"Musím sa vrátiť k svojmu ľudu. Dodržali ste slovo a môžete sa v budúcnosti "
"spoľahnúť na moju pomoc. Pomoc môjho ľudu je vám naďalej k dispozícii."
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:315
msgid ""
"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
"in the future."
msgstr ""
"Musím sa vrátiť k svojmu ľudu. Moji bojovníci, ktorí bojovali na vašej "
"strane, si želajú zostať s vami. Dodržali ste slovo a môžete sa v budúcnosti "
"spoľahnúť na moju pomoc."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"May the currents carry you swiftly, my friend. (whispered) Jessica, send "
"word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for "
"more survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
"survivors are found."
msgstr ""
"Nech ťa morské prúdy rýchlo nesú, priateľu. (Šepot) Jessica, odkáž, že sa "
"tretina flotily má vrátiť na Zelený ostrov a hľadať tých, čo prežili. Nech "
"sa takto vracajú, až dokým neprivezú všetkých, čo nájdu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:329
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining "
"supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third "
"of the fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. "
"Make haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
"elves."
msgstr ""
"(Stále šepot) Nalož na lode len minimálnu posádku a daj im zvyšné zásoby. "
"Pošli odkaz lordovi Tyfonovi. Dozri, aby neposlali viac ako tretinu flotily. "
"Nemôžeme riskovať, že nás orkovia pripravia o celé loďstvo. Ponáhľaj sa, a "
"vráť sa skôr než príde čas stretnúť sa s týmito... čo sú to zač? Aha, "
"elfovia."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:333
msgid ""
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
"easier than the first."
msgstr ""
"Toto je druhý Eldarik, s ktorým sa idem rozlúčiť. Aspoň je to teraz ľahšie "
"ako po prvýkrát."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:389
msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
msgstr "Stavím sa, že si nečakal takéto privítanie."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:4
msgid "The Ka'lian"
msgstr "Ka'lian"
#. [side]: type=Elvish Champion, description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:72
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:50
msgid "Lord Logalmier"
msgstr "Lord Logalmier"
#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:82
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:59
msgid "Lord Aryad"
msgstr "Lord Aryad"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:160
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:82
msgid "Lord El'Isomithir"
msgstr "Lord El'Isomithir"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:166
#, fuzzy
msgid "I think I'll fight the dragon!"
msgstr "Myslím, že budem bojovať s drakom!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:178
#, fuzzy
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon."
msgstr "Lord Logalmier, porazím vášho draka."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:195
msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
msgstr "Hmm, draka si už porazil, Haldrik."
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Let's get those saurians and nagas on that beach!"
msgstr "Poďme na tých saurov a hadov na tamtej pláži!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:217
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
msgstr "Tie chladnokrvné netvory pocítia môj hnev!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:234
msgid "Umm, you already cleared the beach."
msgstr "Hmm, už si vyčistil pobrežie."
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:244
#, fuzzy
msgid "Let's clear out that troll hole!"
msgstr "Vyčistime aj tamtú trolliu dieru!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:256
#, fuzzy
msgid "So what exactly is a troll?"
msgstr "A čo presne je troll?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:272
#, fuzzy
msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?"
msgstr "Haldrik, to sú trollovia -- šupiny a pazúry -- nepamätáš?"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:282
#, fuzzy
msgid "Let's put those souls to rest on the cursed isle!"
msgstr "Nech sa tie duše na Prekliatom ostrove odoberú na večný odpočinok!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:294
msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
msgstr "Nemŕtvi. Cha! Na tých sme odborníci."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:310
#, fuzzy
msgid "How could you possibly forget the horror of the Isle of Tears?"
msgstr "Ako si len mohol zabudnúť na hrôzy toho ostrova?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:321
#, fuzzy
msgid "In the name of peace between our peoples:"
msgstr "V mene mieru medzi našimi národmi:"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
"him, you will have truly earned your place in this land."
msgstr ""
"Domnievam sa, že sme voči tebe príliš zhovievaví. Žiadam, aby si bojoval s "
"drakom zo Zeleného močiara, a jeho poddanými saurmi. Ak ho dokážeš poraziť, "
"naozaj si si vyslúžil miesto v tejto krajine."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"There is a group of saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
"are located on a beach near here."
msgstr ""
"Je tam skupina saurov, nepochybne drakových spojencov, ktorí predávajú kov "
"morským hadom. Mali by sme to naozaj zastaviť. Sú na neďalekom pobreží."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:364
#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Máme problémy s Trollou dierou v Hnedých vrchoch. Predstava, ako sa títo "
"trpaslíci budú štverať na orkov je dosť zábavná, ale myslím, že to pre vás "
"bude primeraná úloha."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:377
#, fuzzy
msgid ""
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
"should clear this isle, and put their souls to rest."
msgstr ""
"Pred mnohými rokmi kmeň elfov na ostrove padol za obeť temnej kliatbe. Ich "
"duše stále na tom mieste strašia, a žiaden elf sa tam neodváži. Vyčistite "
"ten ostrov a pošlite ich duše na odpočinok."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:393
msgid ""
"Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly "
"impressive for a human."
msgstr ""
"Aha, porazil si draka, človeče zo severozápadu, na človeka si skutočne "
"úctyhodný."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:405
#, fuzzy
msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
msgstr "Takže si porazil trollov. Vitaj späť, Haldrik."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:417
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgstr "Konečne môžu duše našich blízkych odpočívať. Ďakujem ti."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:429
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
msgstr ""
"Naše pobrežie je opäť voľné. Vedel som, že ti môžem dôverovať, Haldrik."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:439
msgid ""
"Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
"Council of Elven Lords."
msgstr ""
"Haldrik a jeho spoločníci sa ocitli pre Ka'lianom, čiže radou elfích pánov."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:452
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
msgstr "Dionli, prečo si sem pred nás priviedol týchto ľudí?"
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:456
msgid ""
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"Sú z rovnakého národa ako princ zo Southbay. Prišli sem ako utečenci. Mohli "
"by nám byť užitoční."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:460
msgid ""
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
msgstr "Užitoční na čo? Načo by sme tu potrebovali týchto krátkožijúcich?"
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:464
msgid ""
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
msgstr ""
"Do hnedých hôr prišli trpaslíci. Žijú dlho a rozťahujú sa ako burina "
"prázdnom poli. Jedného dňa s nimi budú problémy."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:468
msgid ""
"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
"made of the same stuff."
msgstr ""
"Je lepšie byť väčším medzi troma, než menším spomedzi dvoch. Princ zo "
"Southbay bol dobrý, robil česť svojmu ľudu. Možno i títo sú z rovnakého "
"cesta."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:472
msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
msgstr "Ale prečo prichádzajú ako utečenci? Vrav, človeče."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:476
msgid ""
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
"forfeit."
msgstr ""
"Naši ľudia prichádzajú v mieri. V našej domovine bola vojna. My sme "
"utečenci. Prišli sme hľadať nový domov, pretože náš ostrov na severozápade "
"je teraz v troskách."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:480
msgid ""
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north."
msgstr ""
"Takže ste prišli ukradnúť našu zem? Poznáme takých, ako ste vy, ľudia zo "
"severozápadu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:484
msgid ""
"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
"between."
msgstr ""
"Chceme len žiť v mieri. Trpaslíci obývajú hory a kopce, elfovia žijú v "
"lesoch, my si hľadáme iba nejaké miesto medzi nimi."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:488
msgid ""
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
"the great river."
msgstr ""
"Navrhujem, aby sme týmto ľuďom dali roviny na severnom a južnom brehu veľkej "
"rieky."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:492
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
msgstr "Skôr ako im dáme takýto dar, musíme ich vyskúšať."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:496
msgid "A quest for each of us then?"
msgstr "Skúška pre každého z nás?"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:508
msgid "Agreed. (Sigh)"
msgstr "Súhlasím. (Povzdych)"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:512
msgid "Umm, agreed."
msgstr "Hm, dohodnuté."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:516
msgid ""
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
"which quest do you wish to undertake first?"
msgstr ""
"Nuž dobre, človeče. Každý z nás vládcov má pre vás špeciálnu úlohu. Ak ich "
"všetky splníte, dostanete všetky roviny v našej ríši, a kopce na juh od "
"Veľkej rieky. Ak nie, budete musieť odísť. Na ktorú úlohu sa chcete podujať "
"prv?"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:536
msgid ""
"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
"you to do."
msgstr ""
"Veľmi dobre, ale to je iba začiatok, človeče. Ešte je toho stále veľa pred "
"vami."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:564
msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
msgstr ""
"Opäť ste zvíťazili. Možno si svoje miesto na tomto ostrove naozaj zaslúžite."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:592
#, fuzzy
msgid "Ahh, my young prince, you're not as soft as I thought."
msgstr "Á, môj mladý princ, nie si taký mäkký, ako som si myslel."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:619
msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
msgstr "Uspel si, princ Haldrik. Vedel som, že to dokážeš."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:624
msgid ""
"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
msgstr ""
"Človeče zo severozápadu, zaslúžil si si svoje miesto na tomto veľkom "
"svetadieli."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:629
msgid "As per our agreement, you and your people -"
msgstr "Podľa našej dohody, ty a tvoji ľudia..."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:634
msgid "may stay."
msgstr "tu zostanú."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:639
msgid ""
"We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the "
"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
msgstr ""
"Týmto vám darujeme roviny na sever od Veľkej rieky, a roviny a kopce na juh "
"od Veľkej rieky. Starajte sa o túto zem. A ak raz od vás niečo budeme "
"potrebovať, spomeňte si na našu štedrosť."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:644
msgid ""
"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
"aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
msgstr ""
"Dohodnuté. Vyhlasujem 'Dohodu o vzájomnej pomoci' medzi našimi národmi. Ale "
"neznamená to, že nás chcete dostať do konfliktu s trpaslíkmi?"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:649
#, fuzzy
msgid ""
"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well. No? "
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
"trade with you."
msgstr ""
"Nie. Trpaslíci sa vrátili na sever. Ale aj ľudia ťažia. Nie? Sú to vaše "
"suroviny, naložte s nimi, ako chcete. V budúcnosti by sme s vami radi "
"obchodovali."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:664
msgid "Who is this?"
msgstr "To je kto?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:669
#, fuzzy
msgid ""
"It's Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
"fighting there?"
msgstr ""
"To je poručík Aethyr, z prístavu Clearwater. Bol som si istý, že si zahynul "
"pri tých bojoch?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:674
#, fuzzy
msgid ""
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
"my men conked me on the head, then I woke up at sea."
msgstr ""
"Nie, pane. Viedol som posledných preživších z prístavu Clearwater. Mali sme "
"poslednú hliadku na majáku, a potom prišla jedna z vašich lodí. Jeden z "
"mojich mužov ma udrel do hlavy, a prebudil som sa na mori."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:679
msgid ""
"I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
"You should go 'greet' them."
msgstr ""
"Prinášam správy. Pár 'starých priateľov' sa rozhodlo zjaviť. Máš ich ísť "
"'privítať'."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:684
#, fuzzy
msgid ""
"(whispered) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll catch "
"up with you."
msgstr ""
"(Šepot) Obávam sa, že náš priateľ toho povedal veľa. Choď dopredu, ja ťa "
"dobehnem."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
msgid "The Dragon"
msgstr "Drak"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Irix
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:47
msgid "Irix"
msgstr "Irix"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Vriss
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:79
msgid "Vriss"
msgstr "Vriss"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Axiz
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:111
msgid "Axiz"
msgstr "Axiz"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Satras
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:144
msgid "Satras"
msgstr "Satras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:215
msgid "Slay the Dragon"
msgstr "Zabiješ draka"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:219
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
msgstr "Hrdinsky: Zabiješ draka a porazíš všetkých nepriateľov"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:241
msgid ""
"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
"be the home of the dragon."
msgstr ""
"Po pár dňoch cesty sa Haldrik ocitol zoči-voči rozľahlému močiaru. Vo "
"výhľade vyčnieval ostrovček s horou. Jedine to by mohol byť dračí domov."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:247
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
msgstr "Muchy, všade muchy! Fuj!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:252
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
msgstr "'Princ Haldrik, záhuba drakov' znie celkom pekne."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:257
msgid "We'll see..."
msgstr "Uvidíme..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:265
msgid ""
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
"a miracle any of us are alive at all."
msgstr ""
"Som rád, že je po všetkom. Elfovia nás rozhodne nešetria. Je zázrak, že je "
"ešte niekto z nás vôbec nažive."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:270
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
msgstr "Zatiaľ ťa nemôžem nazvať 'záhuba drakov'."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
msgstr "Pozor na veľké blatovce. Keď ich zabijete, rozdelia sa."
#. [then]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:347
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:375
msgid "Shek'kahan"
msgstr "Šek'kahan"
#. [message]: description=Shek'kahan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:356
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
msgstr "Je nerozumné zahrávať sa s drakmi, chlapče!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:360
msgid "We shall see."
msgstr "Uvidíme."
#. [message]: description=Shek'kahan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:383
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the Terrible?"
msgstr "Kto sa opovažuje vyrušiť strašného Shek'kahana?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:387
msgid "I do, you fiend!"
msgstr "Ja, ty mrcha!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:421
msgid "We still have to slay the dragon!"
msgstr "Stále musíme zabiť draka!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:433
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:497
#, fuzzy
msgid "The dragon's cave has yielded some treasure!"
msgstr "Dračia jaskyňa obsahuje slušný poklad!"
#. [message]: description=Shek'kahan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:457
msgid "No!"
msgstr "Nie!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:471
#, fuzzy
msgid "We've slain the dragon: "
msgstr "Zabili sme draka: "
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:474
msgid "Let's get out of here!"
msgstr "Vypadnime odtiaľto!"
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:484
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
msgstr "Dorazme aj tie zvyšné potvory!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:515
#, fuzzy
msgid "More saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
msgstr "Prichádzajú ďalší sauri. Obkľúčili nás! Sme stratení."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
msgstr "Pobrežie jašteríc"
#. [event]
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Tirasch
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:493
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:46
msgid "Tirasch"
msgstr "Tirasch"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Ssirk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:71
msgid "Ssirk"
msgstr "Ssirk"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
"the saurians hard at work there."
msgstr ""
"Po dlhej púti sa princ Haldrik a jeho spoločníci ocitli na slnečnom pobreží. "
"Za iných okolností by to bolo príjemné prekvapenie, ale vzápätí uvideli "
"tvrdo pracujúcich saurov."
#. [message]: description=Ssirk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:147
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
msgstr "Príšery! Napadli nás príšery."
#. [message]: description=Tirasch
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:152
#, fuzzy
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
msgstr "Musíme brániť pobrežie, kým neprivoláme našich hadích priateľov."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:157
#, fuzzy
msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
msgstr "My, príšery? Hmmm... pripravte sa, že vás rozsekáme."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:163
#, fuzzy
msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that."
msgstr "(vzdych) Stavím sa, že si tú iróniu ani nevšimol."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:171
#, fuzzy
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
msgstr "Sme príliš pomalí... Pôjde po nás každý morský had v tomto mori!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:194
msgid "Ick! When you kill them they divide."
msgstr "Bŕŕ! Keď ich zabijete, rozdvoja sa."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1040
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:246
msgid "Riaa"
msgstr "Riá"
#. [message]: description=Riaa
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:251
#, fuzzy
msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
msgstr "Musíme chrániť saurov. Potrebujeme ten kov!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1039
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:254
msgid "Liabra"
msgstr "Liabra"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1030
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:255
msgid "Brissal"
msgstr "Brissal"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1041
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:264
msgid "Griama"
msgstr "Griama"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1038
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:265
msgid "Saxiala"
msgstr "Saxiala"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:266
msgid "Malix"
msgstr ""
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:274
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
msgstr "Vyčistili sme pobrežie. Vráťme sa k elfom."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
msgstr "Trollia diera"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Erart
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:50
msgid "Erart"
msgstr "Erart"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Raol
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:75
msgid "Raol"
msgstr "Raol"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Rilg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:100
msgid "Rilg"
msgstr "Rilg"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gulg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:125
msgid "Gulg"
msgstr "Gulg"
#. [then]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:182
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:186
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:198
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:202
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:214
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:218
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:230
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:234
msgid "Fang"
msgstr "Pazúr"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:279
msgid ""
"It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
"darkness."
msgstr ""
"Onedlho Haldrik a jeho spoločníci vchádzajú do Hnedých kopcov. Elfský "
"sprievodca ich vedie do otvoreného ústia jaskyne, a schádzajú do temnoty."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Does anybody actually know anything about trolls?"
msgstr "Takže, vie niekto z vás niečo o trolloch?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:290
msgid ""
"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
"They heal very quickly."
msgstr ""
"Ja. Sú zelení, hnusní, a snažia sa ťa rozmačkať ako chrobáka. A veľmi rýchlo "
"sa uzdravujú."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:295
msgid ""
"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
"all friendly."
msgstr ""
"Hmm... No, až tak veľa sme toho o trolloch asi vedieť ani nepotrebovali. "
"Povedzme skrátka, že by nás sem dole elfovia neboli bývali poslali, keby to "
"boli nejaké priateľské tvory."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:300
msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
msgstr "Asi tak. No tak na nich!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:308
msgid ""
"We have failed... More of the trolls' kin are arriving through the entrance."
msgstr "Zlyhali sme... Ďalší trollovia prichádzajú cez vchod."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:348
#, fuzzy
msgid ""
"The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why "
"the elves pressed us to do their dirty work."
msgstr ""
"Trollovia sú porazení. Nečudujem sa, že nás elfovia posielajú robiť svoju "
"špinavú prácu."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4
msgid "Cursed Isle"
msgstr "Prekliaty ostrov"
#. [side]: type=Spectre, description=Isorfilad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:53
msgid "Isorfilad"
msgstr "Isorfilad"
#. [side]: type=Spectre, description=Tinoldor
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:91
msgid "Tinoldor"
msgstr "Tinoldor"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:152
msgid "She's... She's beautiful."
msgstr "Ona je... Ona je prekrásna."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:155
msgid "Midnight Queen"
msgstr "Kráľovná polnoci"
#. [message]: description=Midnight Queen
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:168
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
msgstr "Budeš mi slúžiť... Poď ku mne. Poď za mojou láskou."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:172
msgid "She is so..."
msgstr "Ona je taká..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:176
msgid "Haldric, think with your brain!"
msgstr "Haldrik, rozmýšľaj mozgom!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:180
#, fuzzy
msgid "Get her before she ensorcels us all!"
msgstr "Dostaň ju skôr ako nám spôsobí priveľa problémov!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:186
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:461
msgid "Defeat the Vampire Queen"
msgstr "Porazíš kráľovnú upírov"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:220
msgid "The temple is quite empty."
msgstr "Chrám je pomerne prázdny."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:336
#, fuzzy
msgid ""
"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves' cursed Isle of "
"Tears. A fog hangs in the air."
msgstr ""
"Po krátkej morskej púti Haldrik prichádza na prekliaty ostrov elfov. Vo "
"vzduchu visí hmla."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:342
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"Hovoril som, že už žiadne lode. Dočerta s týmito ľuďmi! Ech, keď už som s "
"vami vydržal doteraz. Kto by si to pomyslel, trpaslík moreplavec."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:347
#, fuzzy
msgid "I expect we'll be facing more undead. Be careful."
msgstr "Mám dojem, že narazíme na ďalších nemŕtvych. Daj si pozor."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:352
msgid ""
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
"they are elf-dead. Be careful indeed."
msgstr ""
"Títo sú už dávno mŕtvi. Nie ako nemŕtvi, ktorých používal môj národ; toto sú "
"mŕtvi elfi. Buď však opatrný."
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:357
#, fuzzy
msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand."
msgstr "Každého vojaka temnôt stretne od mňa rovnaký osud."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:365
msgid ""
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
"hold no weight."
msgstr ""
"Títo elfovia môžu konečne odpočívať. Dúfam, že ich kliatby, ktoré na nás "
"zosielali, nič neznamenajú."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:370
msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Haldrik, ty si paranoik."
#. [message]: description=Isorfilad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:393
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "Nech padne kliatba na tých, čo navštívia tento ostrov."
#. [message]: description=Tinoldor
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:404
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
msgstr "Preklinam teba i tvoj rod. Nech nikdy nemáte pokoj."
#. [message]: description=Midnight Queen
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:415
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
msgstr ""
"Moja duša bude strašiť na tomto mieste až do konca času! Buďte prekliati!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:423
#, fuzzy
msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
msgstr "Bez svojej kráľovnej nemŕtvi strácajú silu!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:442
msgid "Back, back to the grave with you!"
msgstr "Späť, späť do hrobu s vami!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:456
#, fuzzy
msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
msgstr "Musíme ešte poraziť tú upírsku kráľovnú!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:492
msgid ""
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
"fighting. It's not stopping. We're trapped."
msgstr ""
"Nie! Loď, ktorá nás mala vyzdvihnúť, vidí, že sa tu ešte bojuje. Nezastaví "
"sa po nás. Sme v pasci."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
msgid "A Spy in the Woods"
msgstr "Zved v lesoch"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:97
msgid "Jessica in Hiding"
msgstr "Jessica v prestrojení"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:111
msgid ""
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
"reported that orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
"centuries."
msgstr ""
"Osud ich teda prenasleduje až z ich bývalého domova. Moji prieskumníci "
"hlásia, že sa vylodili orkovia. Orkovia, tu, prvýkrát po stáročiach."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
msgid ""
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
"that. There is some greater power at work here."
msgstr ""
"A on má pri sebe nejaký mocný artefakt. Orkovia by také čosi nenašli. Musí "
"tu pôsobiť ešte nejaká väčšia sila."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
msgstr ""
"Možno sme sa rozhodli nesprávne. Ak ľudia vyženú orkov, mali by sme dodržať "
"slovo. Ak za nimi prídu ďalšie problémy, mali by sme ich nechať, nech si to "
"vybojujú. Potom si 'poradíme' s tými, čo vyhrajú, a uzavrieme dohodu s "
"trpaslíkmi."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
msgid ""
"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
msgstr ""
"Ale s týmto Haldrikom a jeho ľuďmi zo severozápadu sme uzavreli "
"spojenectvo..."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:127
msgid ""
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
msgstr ""
"My sme ľud lesa. Vieš, že všetky slová povedané týmto nehodým sú menej "
"dôležité ako naše vlastné potreby. Ako povedal pán Aryad: \"Ak za nimi prídu "
"ďalšie problémy, mali by sme ich nechať, nech si to vybojujú. Potom si "
"\"poradíme\" s tými, čo vyhrajú, a uzavrieme dohodu s trpaslíkmi.\""
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:135
msgid "(Sigh) Agreed."
msgstr "(Vzdych) Súhlasím."
#. [message]: description=Jessica in Hiding
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:144
#, fuzzy
msgid "(whispered) Some friends. I must tell Haldric."
msgstr "(Šepot) To sú ale priatelia. Musím povedať Haldrikovi."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
msgid "The Vanguard"
msgstr "Predvoj"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Erirt
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:47
msgid "Tan-Erirt"
msgstr "Tan-Erirt"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Gagar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:83
msgid "Tan-Gagar"
msgstr "Tan-Gagar"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Thruf
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:119
msgid "Thruf"
msgstr "Thruf"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:217
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessica catches up with Haldric on "
"a fog-covered plain."
msgstr ""
"Haldrik a jeho spoločníci pochodujú cez lúky, aby sa zrazili s čakajúcou "
"hrozbou orkov. V predvečer bitky sa lady Jessica a Haldrik stretnú na lúke "
"pokrytej hmlou."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:222
msgid "Haldric, the elves, we can't trust them!"
msgstr "Haldrik, tým elfom nemôžeme dôverovať!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:227
msgid "I could have told you that."
msgstr "To som vedel."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:231
msgid ""
"Haldric, it's bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
"be more trouble than we're worth. We have to defeat these orcs decisively."
msgstr ""
"Haldrik, je to zlé. Elfovia zase špekulujú. Myslia si, že s nami bude viac "
"námahy ako úžitku. Musíme tých orkov drvivo poraziť."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:235
#, fuzzy
msgid "That does not sound unreasonable."
msgstr "No, to znie rozumne."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:239
#, fuzzy
msgid ""
"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
"said they would 'deal with the survivors'."
msgstr ""
"Za týmito orkmi budú nasledovať ešte mnohí. Rubín je toho zárukou. Ak za "
"nami pôjdu ďalší orkovia, elfovia nás ochotne nechajú vybojovať si to. Oni "
"si vraj potom 'poradia s tými, čo prežijú'."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:243
msgid ""
"Jevyan is here... His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
"has the advantage."
msgstr ""
"Jevyan je tu... Tamten netopier, jeho maznáčik. Nenechá si len tak ujsť takú "
"vzácnu cenu ako je Ohnivý rubín. Najmä ak vidí, že má výhodu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"I have a plan. Jessica, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
"Fire, hide it in the hole."
msgstr ""
"Mám plán. Jessica, pamätáš sa na tú Trolliu dieru? Tu máš, vezmi Ohnivý "
"rubín, ukry ho v tej diere."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:251
msgid "Haldric! What! Why?"
msgstr "Haldrik! Čo?! Prečo?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:255
msgid "Just do it."
msgstr "Skrátka to urob."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
"fleet we sent out?"
msgstr ""
"Por. Aethyr, prišli tí orkovia na našich lodiach? Chytili flotilu, ktorú sme "
"vyslali?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
"fleet should be returning any day now."
msgstr ""
"Nie, pane! Museli zhabať všetky zvyšné lode na Zelenom ostrove. Naša flotila "
"by sa mala každú chvíľu vrátiť."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:267
msgid ""
"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
"tide of orcs."
msgstr ""
"Sme utečenci. Musíme zatlačiť naspäť ich predvoj, a zabezpečiť pobrežie. Ak "
"sa zmocnia našich lodí, všetko je stratené. Vlna orkov nás rozdrví."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:281
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
msgstr "Lady Jessica odchádza. V diaľke duní hlas:"
#. [message]: description=Tan-Gagar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:300
msgid ""
"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
"about, I can smell 'em!"
msgstr ""
"Položte to zlato! Zaplatili sme našim priateľom dosť. Tu niekde sú ľudia, "
"cítim ich!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:308
msgid "We have run out of time... We'll never beat the orcs to the beach."
msgstr "Už nemáme čas... Nikdy orkov na pobreží neporazíme."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:326
msgid "I've found the orcs' chest! It's filled with gold."
msgstr "Našiel som orčiu truhlicu! Je plná zlata."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:353
msgid "Rabbin"
msgstr "Rabbin"
#. [message]: description=Rabbin
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:358
#, fuzzy
msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
msgstr "Padnete mojou rukou, vy nepotrebné vaky mäsa!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:375
msgid "General Kafka"
msgstr "Generál Kafka"
#. [message]: description=General Kafka
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:380
msgid ""
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
"inevitable!"
msgstr ""
"Živým nikdy nemožno dôverovať, že vykonajú prácu nemŕtvych. Pripravte sa na "
"nevyhnutné!"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:385
msgid ""
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
"ground."
msgstr ""
"Jedinou prácou mŕtvych je zostať mŕtvymi. Pripravte sa na návrat pod zem."
#. [message]: description=Tan-Gagar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:408
msgid "We must block the human advance!"
msgstr "Musíme zastaviť postup ľudí!"
#. [message]: description=Tan-Erirt
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:429
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
msgstr "Posily! Nemôžeme ich pustiť na miesto, kde pristáli."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:443
msgid ""
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
"destroys them and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
msgstr ""
"Porazili sme ich predvoj. Musíme sa spojiť s flotilou skôr ako ich Jevyan "
"zničí a zajme lode. Dúfam, že sa Jessica čoskoro vráti."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:531
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:458
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr "Ach, idem za svojou rodinou! Neplačte za mnou."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:474
msgid ""
"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
"be home!"
msgstr ""
"Ááá, je skvelé byť doma! Nestarám sa o politiku, ale som rád, že som doma!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
msgid "Return of the Fleet"
msgstr "Návrat flotily"
#. [side]: type=Draug, description=General Heravan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:49
msgid "General Heravan"
msgstr "Generál Heravan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Halg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:86
msgid "Tan-Halg"
msgstr "Tan-Halg"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Rinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:122
msgid "Tan-Rinak"
msgstr "Tan-Rinak"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:211
#, fuzzy
msgid "Death of Aethyr"
msgstr "Zomrie por. Aethyr"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:225
msgid ""
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
"have already docked. The orcs are on the frontier."
msgstr ""
"Haldrik prišiel na miesto, kam sa má vrátiť flotila. Niekoľko lodí už "
"zakotvilo. Orkovia sú na hranici."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:230
msgid ""
"Sir, some ships have landed... They look like they've been damaged by the "
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
msgstr ""
"Pane, niektoré lode pristáli... Vyzerajú, že sú po ceste poškodené. Hm, zdá "
"sa, že väčšina lodí zostáva na mori."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:234
msgid ""
"They've undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
"launches an attack with his fleet."
msgstr ""
"Nepochybne zbadali dym z orčích ohňov. Musíme poraziť tieto príšery skôr než "
"všetci vyhladujú sa mori, alebo Jevyan zaútočí so svojou flotilou."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:239
#, fuzzy
msgid ""
"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
"site. But if we fail here they'll doubtless be slaughtered."
msgstr ""
"Áno, pane! Ostatní utečenci unikli na juh, na miesto nášho prvého pristátia. "
"Ak tu prehráme, povraždia ich."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:243
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
msgstr "No tak je rozhodnuté. Dosť bolo rečnenia, je čas bojovať!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:247
#, fuzzy
msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
msgstr "Za slávu mužov zo Zeleného ostrova!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:251
#, fuzzy
msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
msgstr "Nie, za slávu všetkých ľudí celého severozápadu! Do útoku!"
#. [message]: description=Tan-Rinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:255
#, fuzzy
msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
msgstr "Cha! Človek... zašlapneme ťa do zeme!"
#. [message]: description=General Heravan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:259
#, fuzzy
msgid "...And raise your dead to serve us forever!"
msgstr "...A tvoju mŕtvolu vzkriesime, aby nám navždy slúžila!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:291
msgid ""
"Give up, boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
"undead corpse will lay it at my feet."
msgstr ""
"Vzdaj sa, chlapče! Nemôžeš ma poraziť... Hm, čo je toto? Naučil si sa "
"ovládať moc Ohnivého rubínu. Ale to je jedno, tvoja nemŕtvola ho zloží k "
"mojim nohám."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:295
msgid ""
"We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
"your immortal un-life."
msgstr ""
"To sa ešte uvidí. Bláznivý princ zo Southbay urobil chybu, že začal túto "
"vojnu, ale ty si skutočný netvor! Obetoval si vlastný národ, aby si si "
"zachránil svoj nemŕtvy ne-život."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:300
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
msgstr "Dosť bolo. Temná kliatba na teba, mladý princ."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:360
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr "Vidím sťažne na obzore. Jevyanova flotila je tu! Je po všetkom."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:377
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr "Prosím usporiadane sa vyloďte a pokračujte smerom na juh"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:382
msgid "Hmm, they left off the 'or the orcs will eat you' part."
msgstr "Hm, vynechali to, že 'inak vás zožerú orkovia'."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:418
msgid ""
"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
msgstr "Som naspäť, všetko išlo skvele! Haldrik, dúfam, že vieš, čo robíš."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:422
msgid ""
"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
"glad you made it back in one piece."
msgstr ""
"Hm, o tom sa porozprávame neskôr. Teraz mám práve veľa práce. Som rád, že si "
"sa vrátila celá."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:426
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
msgstr "Hej, vyzerá to, že sa ti hodí každá pomocná ruka."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:434
msgid ""
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
"quickly-"
msgstr ""
"Porazili sme Jevyanove vojská. Lode musia pristáť a cestujúci rýchlo..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:438
msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
msgstr "Haldrik, čo sa deje? Aký máš plán?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:442
#, fuzzy
msgid "We're going to confront Jevyan and destroy him."
msgstr "No, pôjdeme priamo na Jevyana a zničíme ho."
# Jessica:
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:446
msgid ""
"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
"Lords will follow. It's because of that ruby. If I were paranoid I'd say "
"that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
msgstr ""
"To sa ľahšie povie než vykoná. Aj keď ho porazíme, prídu iní vládcovia "
"kosteji. Je to kvôli tomu rubínu. Keby som bola paranoidná, povedala by som, "
"že náš starý 'priateľ strom' to mohol vedieť."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:450
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
msgstr "O tom by sme sa mali baviť v súkromí. Teraz poď so mnou."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:463
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:465
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:469
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:470
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Sépia"
#. [message]: description=Cuttle Fish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:475
msgid "Slurp, click, click, click!"
msgstr "Mľask, cvak, cvak, cvak!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:479
msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
msgstr "Neviem, čo to je, ale neznie to priateľsky."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:491
msgid "Flixta"
msgstr "Flixta"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:492
msgid "Bzz'Kza"
msgstr "Bzz'Kza"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:495
msgid "Kersezz"
msgstr "Kersezz"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:496
msgid "Tarex"
msgstr "Tarex"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:500
msgid "Zzalkz"
msgstr "Zzalkz"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:501
msgid "Amprixta"
msgstr "Amprixta"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:502
msgid "Anexir"
msgstr "Anexir"
#. [message]: description=Flixta
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:506
msgid ""
"You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
"Zassse vy. Budete pykať za sssvoj útok na môj ľud! Šek'kahan, náššš hadí "
"priateľ... Zaplatíte! Máme teraz nových ssspojencov."
#. [message]: description=Tan-Halg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:551
#, fuzzy
msgid ""
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you...Ahhck!"
msgstr "Sme mocní ako skala, môžete utekať, ale rozdrvíme vás... Ach!"
#. [message]: description=Tan-Rinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:572
msgid "I- I die?"
msgstr "Zomieram...?"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4
msgid "The Plan"
msgstr "Plán"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:119
msgid "So what is your plan?"
msgstr "Tak aký máš plán?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"We're going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
"they'll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
msgstr ""
"Musíme presvedčiť Jevyana, že sme dali Ohnivý rubín elfom. Jedine tak "
"zabezpečíme svoje miesto v tejto novej krajine. Potom, ak sa orkovia vrátia, "
"snáď budú najprv hľadať u našich nie veľmi verných spojencov elfov."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:127
msgid ""
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
"the elves. You'll be expected to come to their aid."
msgstr ""
"Haldrik, to je zákerné. Takýtoi plán sa mi páči. Ale uzavrel si dohodu s "
"elfmi. Budú čakať, že im prídeš na pomoc."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
"maybe I won't even come to their aid at all -"
msgstr ""
"Áno, a možno im aj pôjdeme na pomoc. Aké budeme mať možnosti, to sa ukáže, "
"až nastane ten čas, ak vôbec. Ak sa orkovia vrátia v hojnom počte, hlavný "
"nápor útoku musí dopadnúť na niekoho iného. Ktovie, možno im ani neprídem na "
"pomoc..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
#, fuzzy
msgid ""
"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
"turned your back on your pact with the elves. It's not like you can tell "
"people what I overheard."
msgstr ""
"Mnohí ľudia ťa budú nazývať zbabelcom. Povedia, že si zradil dohodu s elfmi. "
"Nemôžeš im povedať to, čo teraz mne."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
"they won't be screaming at me - I'll be dead."
msgstr ""
"Posledné udalosti ma naučili jednu vec: prežitie je viac ako česť. Napokon, "
"mne už bude jedno, čo budú kričať... budem mŕtvy."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:144
msgid "WHAT!"
msgstr "ČOŽE!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:148
#, fuzzy
msgid ""
"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it - but that's not the "
"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
msgstr ""
"Budem mŕtvy. Pozri, nemôžeme len tak povedať, že sme niekomu dali Ohnivý "
"rubín; ani nemôžeme Jevyanovi poslať list. Budeme to síce tvrdiť... ale "
"trochu inak. Jessica, musíš sfalšovať veľmi úradne vyzerajúcu zmuvu o tom, "
"ako dávame elfom Ohnivý rubín výmenou za náš pobyt tu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:152
msgid ""
"I'm going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he's going to "
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
"to read my undead mind..."
msgstr ""
"Ja sa postavím osobne proti Jevyanovi, a ak zvesti o jeho moci hovoria "
"pravdu, vezme si tú zmluvu od mojej mŕtvoly. Potom musíš zničiť Jevyana hneď "
"ako sa správa o zmluve roznesie nedzi orkmi, ale skôr než sa z mojej "
"nemŕtvej mysle bude môcť dočítať pravdu..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fool's death? Who'll lead these people?"
msgstr ""
"Haldrik! To neurobím... Pri tomto nebudem pomáhať. Čo je to s vami, že sa "
"stále snažíte nejako bláznivo umrieť? Kto povedie týchto ľudí?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
"convince Jevyan -"
msgstr ""
"Ty. Bez teba by som sa takto ďaleko nebol dostal. Musíme naozaj presvedčiť "
"Jevyana..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:164
#, fuzzy
msgid "Haldric, this is ridiculous! I -"
msgstr "Haldrik, to je smiešne! Ja..."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"There is no way I'm letting you go through with this, sir! Over our dead "
"bodies, right Jessica?"
msgstr ""
"Toto rozhodne nemôžem dopustiť, pane! Len cez naše mŕtvoly, však Jessica?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:201
msgid "Right!"
msgstr "Správne!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:205
msgid "I'll do it, sir. I'll sacrifice myself to plant the false treaty."
msgstr ""
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:209
msgid "No. I can't ask you to do this."
msgstr "Nie. O takéto niečo ťa nemôžem žiadať."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"You've denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
"denied in this a third time!"
msgstr ""
"Už dvakrát ste mi odmietli čestnú smrť. Prvýkrát pri príchode do prístavu "
"Clearwater, a druhýkrát zase, keď ma vaša loď zachránila. Nemôžete mi ju "
"odmietnuť po tretíkrát!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:217
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
msgstr "Nie, túto obeť musím priniesť ja!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:223
msgid ""
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
msgstr ""
"Pane, stratil som svoju rodinu i svoj domov. Chcem sa s nimi opäť stretnúť. "
"Doprajte mi túto čestnú smrť... Prosím, pane!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:227
msgid ""
"After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
msgstr ""
"Až sa skončí tento konflikt, budem musieť dlhé roky trpieť sám, bez čestnej "
"možnosti ísť za nimi. Chcem sa tomu netvorovi Jevyanovi pozrieť do očí, skôr "
"ako sa poberiem! Nemôžeme mi to odmietnuť!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:231
msgid ""
"Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate orc or mindless skeleton "
"getting the treaty. We will honor your sacrifice."
msgstr ""
"Dobre teda, ak si taký odhodlaný. Pamätaj, že ťa MUSÍ zabiť Jevyan osobne. "
"Nemôžeme riskovať, že nejaký negramotný ork alebo kostlivec bez mysle zničí "
"tú zmluvu. Budeme si ctiť tvoju obeť."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:235
msgid ""
"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
"all eternity!"
msgstr ""
"Uctite si ju tak, že zničíte Jevyana. Pokiaľ možno skôr než so mnou urobí "
"niečo neprirodzené. Chcem odpočívať v zemi, nie byť naveky nemŕtvym otrokom "
"bez mysle!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:239
msgid "We'll make sure. I promise."
msgstr "To určite urobíme. Sľubujem."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:243
msgid ""
"We'll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
"Green Isle with the knowledge that the elves 'have' the Ruby of Fire. "
"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honorable "
"death'?"
msgstr ""
"Musíme si dať pozor, aby jeden z orčích veliteľov ušiel späť na Zelený "
"ostrov s informáciou, že elfovia 'majú' Ohnivý rubín. Ach jaj... Čo ste "
"všetci takí posadnutí zomrieť čo najrýchlejšie 'čestnou smrťou'?"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Vragish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:88
msgid "Tan-Vragish"
msgstr "Tan-Vragiš"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:114
msgid "Ut'Tan-Grorag"
msgstr "Ut'Tan-Grorag"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Erinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:150
msgid "Tan-Erinak"
msgstr "Tan-Erinak"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:187
msgid "Tan-Prodash"
msgstr "Tan-Prodaš"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:279
#, fuzzy
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
msgstr "Por. Aethyr sa obetuje vládcovi kostejovi Jevyanovi a"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:283
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
msgstr "Zničíš vládcu kosteja Jevyana a"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:287
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov okrem jedného"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
msgstr "Zomrie por. Aethyr rukou iného ako Jevyana"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:303
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
msgstr "Nenecháš jedného z nepriateľských veliteľov nažive"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:317
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
"final confrontation looms before him."
msgstr ""
"Haldrik sa rýchlo blíži na miesto, kde pristál vládca kostej Jevyan. Čaká ho "
"záverečná konfrontácia."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:322
#, fuzzy
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
msgstr "Nemôžeš vyhrať. Daj mi ohnivý rubín a ja odídem v pokoji."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:326
msgid ""
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you "
"the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Je koniec, Jevyan. Aj keby som veril tvojim slovám, nemohol by som ti dať "
"Ohnivý rubín."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
msgid ""
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"will deliver it unto me in death!"
msgstr ""
"Ba! Hoci si sa aj naučil používať moc Ohnivého rubínu, po smrti mi ho "
"odovzdáš!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:335
msgid ""
"You're a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
"ensuring our place here."
msgstr ""
"Si blázon, Jevyan. Ako myslíš, že sme si zabezpečili toto miesto? Museli sme "
"dať Ohnivý rubín elfom. Podpísali sme s elfmi zmluvu výmenou za toho miesto."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:339
msgid ""
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
"power."
msgstr "Nie! Neverím tomu. Iba blázon by sa vzdal artefaktu takej veľkej moci."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:343
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
msgstr "Blázon, alebo skupina zúfalých utečencov!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:348
msgid "No. It can't be!"
msgstr "Nie. To nemôže byť pravda!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:352
#, fuzzy
msgid ""
"Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It's all I need - prepare "
"to die, orcish scum!"
msgstr ""
"Bláznivý človeče, nemal si dávať elfom také hračky! Cha! Mne je to vlastne "
"jedno. Nie som čarodejník. Mám len svoju sekeru. He, he... Je to všetko, čo "
"potrebujem... Pripravte sa na smrť, úbohí orkovia!"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
msgstr "Ha. Zničme všetkých týchto prisluhovačov temnoty!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:360
msgid "It matters little, because here you fall!"
msgstr "Na to nezáleží, lebo tu padnete!"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:365
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
msgstr "Za všetkých dobrých ľudí prístavu Clearwater!"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:369
msgid "For the honor of Southbay!"
msgstr "Za slávu Southbayu!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:373
#, fuzzy
msgid ""
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
msgstr ""
"Nepotrebujeme magické ozdoby na to, aby sme ťa porazili! Priprav sa na svoj "
"osud, ty zhnité vrece kostí! Za česť všetkých ľudí severozápadu!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:377
msgid "Charge!"
msgstr "Útok!"
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:382
msgid ""
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
"home!"
msgstr ""
"Nemám rád, keď lovná zver priveľa kecá! Na nich, lebo nás ešte čaká dlhá "
"plavba domov!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:386
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
msgstr "Čoskoro uvidíme, či máš ohnivý rubín!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:395
#, fuzzy
msgid "(whispered) Commander, you remember the plan right?"
msgstr "(Šepot) Poručík, pamätáte si plán, však?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:399
#, fuzzy
msgid "(whispered) Yes, sir. I am ready."
msgstr "(Šepot) Áno, pane. Som pripravený."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:410
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
msgstr "Oživuje našich mŕtvych! Pozor!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:433
msgid ""
"Feel my wrath, Jevyan, I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
"Clearwater Port!"
msgstr ""
"Pocíť môj hnev, Jevyan, idem si po teba! Žiaden kus papiera vo vrecku ma "
"nezastaví, aby som ťa zničil. Za moju rodinu! Za ľudí z prístavu Clearwater!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:437
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
msgstr "Každý život sa raz skončí, a ty budeš slúžiť spolu s ostatnými."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:448
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
msgstr "Tak stoj chvíľu, len na moment..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:459
msgid "For the Wesfolk!"
msgstr "Za Wesfolk!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:473
#, fuzzy
msgid "Be careful, Commander!"
msgstr "Opatrne, poručík!"
#. [message]: description=Tan-Vragish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:529
msgid "The battle is going against us!"
msgstr "Bitka sa obracia proti nám!"
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:533
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
msgstr "Naše sily sú zatláčané! Mali by sme ujsť naspäť na Zelený ostrov!"
#. [message]: description=Tan-Erinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:537
msgid "It goes poorly for us!"
msgstr "Je to s nami biedne!"
#. [message]: description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:541
msgid "Defeated, by humans?"
msgstr "Porazení? Ľuďmi?"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:545
msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
msgstr "Bojujte ďalej, zbabelé orčie červy!"
#. [message]: description=Tan-Vragish
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#. [message]: description=Tan-Erinak
#. [message]: description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:552
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:753
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:760
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:767
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:774
msgid ""
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
msgstr ""
"To staré vrece kostí chcíplo, a my sme prehrali. Vieme, že Ohnivý rubín je u "
"elfov. Ústup!"
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:559
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
msgstr "Elfovia majú Ohnivý rubín, musíme ujsť. Na lode!"
#. [message]: description=Tan-Erinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:566
msgid ""
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
msgstr "Máme mnoho spojencov na Zelenom ostrove... vrátime sa po Ohnivý rubín!"
#. [message]: description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:573
msgid ""
"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
"assault has been stopped."
msgstr ""
"Musíme sa vrátiť na Zelený ostrov. Elfovia majú Ohnivý rubín, a náš útok "
"nevyšiel."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:595
msgid ""
"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn't have to bear "
"the brunt of the next invasion."
msgstr ""
"Plán dopadol tak, že sa niektorí orkovia vrátili na Zelený ostrov, aby "
"povedali ostatným, že elfovia majú Ohnivý rubín. Takže sme sa snáď zbavili "
"hrozby ďalšej invázie."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:599
msgid "What have we done?"
msgstr "Čo sme to urobili?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:674
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
msgstr "Moja láska, moja rodina, budem hneď s vami..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:679
#, fuzzy
msgid ""
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
"Ruby of Fire."
msgstr ""
"Poručík Aethyr! Nie! Bol kľúčový, aby presvedčil Jevyana, že elfovia majú "
"Ohnivý rubín."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:700
msgid ""
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
"soo-"
msgstr ""
"Jevyan... pľujem na teba. Čaká ťa koniec. Moja láska, moja rodina, hneď "
"budem s vami..."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:705
msgid ""
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
"script."
msgstr ""
"Blázon! Mojej moci nie si roveň. Čo?! Čo je toto? Zmluva. To je elfské písmo."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:710
msgid ""
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won't "
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
msgstr ""
"Nie. Prečo? Vy blázni, dali ste Ohnivý rubín elfom. Ale to vás predo mnou "
"nezachráni. Zničím vás, a potom sa porátam s elfami."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:715
#, fuzzy
msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
msgstr "To sa ešte uvidí. Za česť poručíka Aethyra, vpred!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:726
msgid ""
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
"may you and your descendants know nothing but strife!"
msgstr ""
"Padol som skôr, ako sa naplnili moje plány. Preklínam ťa, Haldrik, nech ty i "
"tvoji potomkovia nepoznáte nič iné ako boj!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:737
msgid ""
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
"elves have the ruby."
msgstr ""
"Pripravil si ma o čestnú smrť? Naši nepriatelia ešte nie sú presvedčení, že "
"elfovia majú rubín."
#. [message]: description=Tan-Vragish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:787
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
msgstr "To staré vrece kostí je preč, ale nás ste ešte neporazili!"
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:791
#, fuzzy
msgid "We took yer home, now we'll take yer lives!"
msgstr "Vzali sme vám domov, teraz vám vezmeme aj život!"
#. [message]: description=Tan-Erinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:795
msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
msgstr "Elfovia majú Ohnivý rubín a vy nemáte nič!"
#. [message]: description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:799
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
msgstr "Budeme cucať špik z vašich kostí, ľudia!"
#. [unit]: description=Squiddy, type=Cuttle Fish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:824
#, fuzzy
msgid "Squiddy"
msgstr "Chobotík"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:837
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
msgstr "Ach. Jedna z tých príšer ničí most."
#. [unit]: description=Inky, type=Cuttle Fish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:891
msgid "Inky"
msgstr "Atramentík"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:904
msgid "The bridge!"
msgstr "Ten most!"
#. [unit]: description=Beaky, type=Cuttle Fish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:958
msgid "Beaky"
msgstr "Zobáčik"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:971
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
msgstr "Náš postup je ohrozený, tá potvora zničila most!"
#. [message]: description=Abraxas
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
msgid ""
"It's the Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this monster. "
"We will help you."
msgstr ""
"To je Haldrik! Jevyan, nikdy si nepovedal, že si prišiel zničiť túto "
"potvoru. Pomôžeme ti."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1054
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
msgstr "Poďte z hlbín, moji vesní vojaci!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1082
msgid "Rise, rise from the ground!"
msgstr "Vstaňte, vstaňte zo zeme!"
#. [message]: description=Familiar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1115
msgid "Neep! SPLAT!"
msgstr "Ňíp! PLESK!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1119
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
msgstr "Ach... Skoro by som povedal, že to stálo za to!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
msgid "You'll pay for that!"
msgstr "Za to zaplatíš!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
msgid "Strike down these fools."
msgstr "Zlikvidujte tých hlupákov."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
msgid "We did it! We won!"
msgstr "Zvládli sme to! Vyhrali sme!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1206
#, fuzzy
msgid ""
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
"rest and discuss what is to come in the following days."
msgstr ""
"Jevyan je zničený, ale za strašnú cenu. Uložme poručika Aethyra na odpočinok "
"a prediskutujme si, čo budeme robiť v nasledujúcich dňoch."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
msgid ""
"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
"is lost!"
msgstr ""
"Naše sily sa míňajú nadarmo a nepriateľ je každou hodinou silnejší. Bitka je "
"stratená!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilóg"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:157
#, fuzzy
msgid ""
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
msgstr ""
"Nech má poručík Aether pokojnú cestu na onen svet, kde už naňho čaká jeho "
"manželka a milujúce dcéry. Za svoje hrdinstvo zoči-voči nebezpečenstvu si "
"zaslúži čestné miesto v Sieni Svetla..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"Without the Commander's noble sacrifice we would have never carried the day. "
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
msgstr ""
"Bez poručíkovej šľachetnej obete by sme nikdy nevideli dnešok. Dnes sme tu "
"vybojovali veľké víťazstvo, ale veľa sme aj stratili. Môj otec Eldarik a "
"kráľ Addroran padli, a mnoho ďalších dobrých ľudí. Napriek tomu je tu nádej, "
"a pred nami sa rozprestiera nová krajina!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:180
msgid ""
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
"uttered again."
msgstr ""
"Na všetkých stranách sa však vykonali aj temné činy. To je tajomstvo, o "
"ktorom teraz vieme len Jessica a ja. Potrebujem vaše slovo, že to, čo "
"poviem, už nikdy nebude vyslovené."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:184
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
msgstr "Bol som s vami až doteraz, udržím vaše tajomstvo. Prisahám."
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:188
#, fuzzy
msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
msgstr "Pane, budem strážiť vaše tajomstvo až do svojej smrti."
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:192
msgid "I will take it with me to my grave."
msgstr "Vezmem si ho so sebou do hrobu."
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:196
msgid ""
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
"misdeed."
msgstr ""
"Súhlasím, ale podľa povahy vašich skutkov vás môže raz stretnúť nešťastie."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:200
msgid ""
"The elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
"they return they will come looking for the elves."
msgstr ""
"Elfovia nemajú Ohnivý rubín. Oklamali sme Orkov. Ak sa vrátia, budú hľadať "
"elfov."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
"with us."
msgstr ""
"Úprimne povedané, Haldrik, elfovia už zvažujú, či bol pakt s vami rozumný."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:208
msgid ""
"Humph. I suspected as much -- from both the elves and you. Humans and elves "
"always think they're so clever!"
msgstr ""
"Hm. Presne to by som očakával... aj od elfov, aj od vás. Ľudia aj elfovia si "
"vždy myslia, že sú najbystrejší!"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:212
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
msgstr "Nech sa nad vami vládcovia Svetla zľutujú. Ja však dodržím slovo."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:219
msgid "Jessica, you hid the ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
msgstr "Jessica, ukryla si ten Rubín v tej trollej diere, však?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:223
msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "Prečo? Ty mi nedôveruješ?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:227
msgid ""
"The orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
"Orkovia, ktorí neušli na lodiach, sa opäť zoskupujú. Pripravujú sa zaútočiť "
"na elfov. Mali by sme ísť na pomoc našim novým priateľom."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:231
msgid ""
"These orcs are few, but the elves aren't accustomed to war. Besides we will "
"have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
msgstr ""
"Tých orkov je len pár, ale elfovia nie sú zvyknutí bojovať. Okrem toho "
"budeme potrebovať pomoc elfov, aby sme prežili prvú zimu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:235
#, fuzzy
msgid ""
"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
"prosperity in this new land."
msgstr ""
"A potom si postavíme mestá vo všetkých krajoch, ktoré nám elfovia dali. "
"Hlavné mesto postavíme do vnútrozemia, ďaleko od pobrežia. Dúfam, že deti "
"dobrých ľudí zo severozápadu, zo Zeleného ostrova, nájdu v tejto novej "
"krajine šťastie."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:253
msgid "So what of the rest of you?"
msgstr "A čo vy ostatní?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:257
msgid ""
"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
"underways to settle new lands."
msgstr ""
"Vrátim sa k môjmu ľudu. Zdá sa, že tých čias, čo som odišiel, je nás viac a "
"sme silnejší. Pokúsim sa ich presvedčiť o múdrosti používania podzemných "
"ciest, aby sme získali nové územia."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:261
msgid ""
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
"that much I am sure."
msgstr ""
"Poznám už dosť veľa krajín, zdá sa. Chcem zistiť, či trpaslíci žijú aj v "
"iných krajinách. Je to veľký svet, a v ňom je veľa dobrých hôr. Tým som si "
"istý."
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:265
msgid ""
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
"about establishing a new order of Magi in this new land."
msgstr ""
"V uplynulých mesiacoch sme stratili veľa, ale nemali by sme stratiť všetko "
"naše poznanie. Pôjdem medzi ľudí a budem šíriť múdrosť, a pokúsim sa založiť "
"v tejto novej krajine nový rád mágov."
#. [message]: description=Sir Ruddry
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:269
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:273
msgid ""
"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
"your banner."
msgstr ""
"Ja som len skromný služobník koruny. Založím nový rytiersky rád pre novú "
"krajinu. Za nového kráľa, pokiaľ mi dovolíte slúžiť pod vašou zástavou."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:277
msgid "Excellent."
msgstr "Výborne."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:283
msgid ""
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
msgstr ""
"A ja som teraz zrejme kráľ Haldrik. Hm... a ako nazvem toto nové kráľovstvo?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:287
msgid "May I make a suggestion?"
msgstr "Môžem niečo navrhnúť?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:291
msgid "Sure."
msgstr "Iste."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:295
msgid ""
"The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
"elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue that "
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
"in honor of our old home."
msgstr ""
"Slovo Wesfolk je z nášho starého jazyka. Znamená to 'Ľudia západu'. Elfovia "
"nás nazývajú ľuďmi zo severozápadu. V tom istom jazyku by to bolo 'Wes "
"Noth'. Takže navrhujem nazvať nové kráľovstvo 'Wesnoth', na počesť nášho "
"starého domova."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:299
msgid ""
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
"King of Wesnoth!"
msgstr ""
"Hm... 'Wesnoth'. Páči sa mi to. Áno, 'Wesnoth' je dobré. Takže som prvým "
"kráľom Wesnothu!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:303
msgid "So, what is to become of me?"
msgstr "A čím budem ja?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:307
msgid ""
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
msgstr ""
"Medzi zvyškami mojich ľudí sú mnohí z Wesfolku. Musíme zostať spolu pod "
"jednou zástavou. Budem ťa potrebovať po svojom boku, ak mám mať šancu "
"vybudovať skutočné 'kráľovstvo Wesnoth'. Poď, čaká nás veľa práce."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:311
msgid "We!?"
msgstr "My!?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
msgid ""
"In later ages the bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
"tale of Haldric's betrayal of the elves. They would whisper of the price he "
"and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
"truth."
msgstr ""
"V neskorších vekoch budú bardi spievať 'Porušenie dohody', epický príbeh o "
"tom, ako Haldrik zradil elfov. A potichu budú dodávať, že princ a jeho "
"dediči za túto zradu zaplatia; nebudú však poznať celú pravdu."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:320
msgid ""
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
msgstr ""
"Niektorí z nás si však zapamätajú skutočný príbeh o našom príchode na tento "
"veľký kontinent. Pravý príbeh o vzostupe Wesnothu."
#. [unit]: race=mechanical
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:5
msgid "Fireball"
msgstr ""
#. [unit]: race=mechanical
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:24
msgid ""
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:28
msgid "fire"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Noble Commander"
msgstr "Veliteľ"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:24
msgid ""
"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
"adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled "
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
"Commander is lost, so is the battle."
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:30
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:26
#, fuzzy
msgid "sword"
msgstr "Šľachtic"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:40
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:39
msgid "bow"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Noble Fighter"
msgstr "Vojak"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:22
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
"Commanders one day."
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
msgid "Noble Lord"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:25
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Noble Youth"
msgstr "Nový Southbay"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22
msgid ""
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
"become a Lord -- to join the elite of humanity."
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:26
msgid "training sword"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:4
msgid "female^Outlaw Princess"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:23
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, but she is the product of a failed aristocracy who has opted for "
"the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom with the "
"plunder she finds on the road."
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:29
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:92
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:95
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:28
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:27
msgid "staff"
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:38
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:101
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:104
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:37
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:36
msgid "sling"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:4
msgid "female^Outlaw Queen"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:26
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and leader. However, she is the product of a failed aristocracy "
"who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own "
"Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
"that goal."
msgstr ""
#. [unit]: race=undead
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
msgid "female^Vampire Lady"
msgstr ""
#. [unit]: race=undead
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:23
msgid "blood kiss"
msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:35
#, fuzzy
msgid "curse"
msgstr "Iste."
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:4
msgid "Warrior King"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:27
msgid ""
"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:31
msgid "mace"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Wesfolk Lady"
msgstr "Porazíš veliteľa Wesfolku"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
"Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
"in her veins and in the battlefield she has earned valuable experience, "
"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
msgid "female^Wesfolk Outcast"
msgstr ""
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:23
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
"Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
"in her veins and in the battlefield she has earned valuable experience, "
"which she can lend to her people for turning a fight in their favour."
msgstr ""
#. [unit]: race=wose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
msgid "Wose Sapling"
msgstr ""
#. [unit]: race=wose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:25
msgid ""
"Rarely seen, even by elves, a Wose is an order of creature about which "
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
"workings of their kind are unknown, though most posit the obvious idea that "
"woses are wardens of the natural world.\n"
"\n"
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
"however, neither used to, nor quick at moving around."
msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:31
#, fuzzy
msgid "crush"
msgstr "Merkuš"
#. [skirmisher]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
msgid "distract"
msgstr ""
#. [skirmisher]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
msgid ""
"Distract:\n"
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for friendly units "
"(but not for itself)."
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:26
msgid ""
"This unit is capable of distracting opponents, allowing friendly units to "
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:9
msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
msgstr "Ešte nemôže byť koniec... stále mám ešte mnoho pred sebou."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:23
msgid "It is not yet my time! No!"
msgstr "Ešte nenastal môj čas! Nie!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:37
msgid "No! I'll not go so easil--"
msgstr "Nie! Nebude to také ľahké..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:51
msgid ""
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
"smoke.)"
msgstr "Ba! Dnes ešte neumieram! (PUF! Zbojnícka lady mizne v obláčiku dymu.)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:73
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
msgstr "Bláznivý chlapec. Nikdy som ho nemal nasledovať."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:84
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
msgstr "Sláva kráľom, nech ich rod pokračuje aj po mojej smrti!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:95
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
msgstr "Za krajinu a pána obetujem všetko!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:106
msgid "May the Lords of Light protect us all."
msgstr "Nech nás vládcovia svetla všetkých ochraňujú."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:117
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
msgstr "Bez neho budú naše lode celkom zraniteľné..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:5
msgid ""
"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
msgstr ""
"Predtým ako Haldrik Prvý zachránil náš ľud a založil kráľovstvo Wesnoth, "
"pochádzali sme z ostrova ďaleko na západe..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:10
msgid ""
"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
"kings. Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and dirty "
"lot."
msgstr ""
"Boli sme mnohí, silní a úspešní. Žili sme v bohatej krajine pod mnohými "
"kráľmi. Potom prišli ONI... Wesfolk. Boli špinaví, krutí a prefíkaní."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:15
msgid ""
"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
"used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..."
msgstr ""
"Vojna ich vyhnala z ich domovov v nejakej krajine ešte ďalej na západe. "
"Ľudia z Wesfolku neboli mnohí, ale používali temnú mágiu, rozkazovali duchom "
"a légiám chodiacich mŕtvych..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:24
msgid ""
"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate "
"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. "
"In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this "
"war we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
"Po období veľkých bojov nastal mier. My sme ovládali väčšinu ostrova a "
"Wesfolk bol zatlačený na úplný okraj. Boj s ich temnými légiami nás "
"posilnil. V tej vojne sme totiž získali prvé zlomky poznania o mágii."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:33
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the western continent to our Green Isle was perilous at the best "
"of times - so perilous that a stable trading relationship between the "
"mainland and the Isle could never be maintained."
msgstr ""
"Tak to išlo pár ďalších storočí. Iste si spomínaš, že cesta zo západného "
"svetadielu na náš ostrov bola vždy plná nebezpečenstiev -- taká nebezpečná, "
"že sa nikdy nepodarilo udržať stabilné obchodné vzťahy medzi pevninou a "
"ostrovom."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:42
msgid ""
"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean "
"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships "
"horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing "
"but open ocean and vile sea monsters..."
msgstr ""
"Smerom na východ to bolo ešte horšie. Silný studený severský prúd tiekol zo "
"severu Východného oceánu a unášal všetky lode ďaleko z trasy. Tie lode, "
"ktoré sa vyplavili na východ a vrátili sa, hlásili, že tam nie je nič okrem "
"prázdneho oceánu a divokých morských príšer..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:51
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted "
"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous "
"tale. He said that there were lands to the east that could be reached by "
"aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull "
"of the ocean."
msgstr ""
"Časom naše schopnosti navigácie rástli. Potom sa jedného dňa odvážny korunný "
"princ zo Southbay vrátil domov z dlhej výpravy s rozprávkovým príbehom. "
"Vravel, že na východe sú krajiny, ktoré dokáže odhodlaný človek dosiahnuť, "
"keď bude tvrdo plávať na severovýchod, aby tak prekonal prúdenie oceánu "
"smerom na juh."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:55
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
"younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of "
"suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the "
"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords."
msgstr ""
"Onedlho po návrate tento korunný princ, ktorý objavil východné krajiny, za "
"záhadných okolností ochorel a zomrel. Jeho mladší brat, nasledujúci dedič "
"trónu, sa stal terčom podozrenia. Aby odvrátil pozornosť, rozhodol sa "
"vyhlásiť vojnu chudobným kráľovstvám Wesfolku a ich vládcom kostejom."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
msgstr ""
"Nový korunný princ odišiel s najväčšou armádou, akú kedy ostrov zažil, do "
"vojny proti Wesfolku. A tu začína náš príbeh..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:68
msgid "...with the plight of a different prince on the same Isle..."
msgstr "...o údele iného princa, na tom istom ostrove..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:73
msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
msgstr "Pretože toto je príbeh o Haldrikovi prvom a zrodení Wesnothu..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:21
#, fuzzy
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Našiel si {AMOUNT} zlatiek."
#. [unit]: description=A Former Friend, type=Walking Corpse
#. [unit]: description=A Former Friend, type=Soulless
#. [unit]: description=A Former Friend, type=Ghoul
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:107
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:122
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:137
msgid "A Former Friend"
msgstr "Bývalý priateľ"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:12
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
msgstr "Aj tak si myslím, že by ma mali volať 'záhuba drakov'."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:16
msgid "Not in my lifetime."
msgstr "Kým ja žijem, nie."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:32
msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
msgstr "Mohlo to byť aj horšie. Mohli sme byť späť v tej Trollej diere."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:37
msgid "Hey, disparage the trolls, NOT the Holes!"
msgstr "Hej, kritizovať môžeš trollov, ale NIE diery!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:53
msgid ""
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
msgstr "No, aspoň tu nemusíme bojovať s nemŕtvymi. Bez urážky, Jessica."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:57
msgid "Don't worry about it."
msgstr "Kašli na to."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:73
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
msgstr ""
"Škoda, že to nepôjde rovnako ľahko ako to pobrežie... Radšej by som bol na "
"pobreží."
# Lady Jessica:
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:89
msgid ""
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
msgstr ""
"Haldrik, skôr ako sme sem došli, donieslo sa mi, že tvoja 'tretina flotily' "
"odišla do nášho bývalého domova, na Zelený ostrov."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:93
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
msgstr "Kedy si ma o tom plánoval informovať?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:109
msgid ""
"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our "
"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set "
"out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your "
"orders a third of the fleet has headed back out."
msgstr ""
"Haldrikovi poslovia ma práve informovali, že sa vrátila flotila z nášho "
"starého domova. Vrátia sa sem asi rovnako veľká flotika, akú sme vyslali, a "
"Southbay stále stojí. To sú vynikajúce správy. Podľa vašich rozkazov sa "
"tretina flotily vrátila nazad."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:113
msgid ""
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
"business at hand."
msgstr ""
"To sú naozaj skvelé správy. Náš počet sa zdvojnásobil. Teraz poďme riešiť "
"problémy poruke."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:5
msgid ""
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
"return. With the help of his father's noble sacrifice he has escaped through "
"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
msgstr ""
"A tak sa stalo, že princ Haldrik musel opustiť svoj domov, aby sa už nikdy "
"nevrátil. Vďaka vznešenej obeti svojho otca unikol z južného priesmyku. "
"Haldrik zanechal rodné kraje, a pred ním sa rozprestierajú šíre priestory "
"južných kráľovstiev jeho ľudu."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. They served as the bread basket of a people, as "
"well as a valuable source of both lumber and gemstones. These kingdoms fed "
"the city of Southbay, the largest city on the Isle. Although, with this "
"coming of the orcs the midlands are probably a barren waste by now."
msgstr ""
"Na juhozápade leží Stredozem. Boli to prosperujúce kráľovstvá uprostred "
"medzi kopcami a lesmi. Slúžili ako obilnica a ako cenný zdroj dreva a "
"drahokamov. Tieto kráľovstvá živili mesto Southbay, najväčšie mesto ostrova. "
"Hoci teraz, keď prišli orkovia, je Stredozem asi len prázdna pustatina."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:21
msgid ""
"The river road follows the Isle's greatest river to the southeast. This road "
"leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would likely "
"have been the Isle's largest city save for the events of the Wesfolk War. "
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
"of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult."
msgstr ""
"Riečna cesta ide pozdĺž najväčšej rieky ostrova na juhovýchod. Táto cesta "
"vedie k druhému najväčšiemu mestu ostrova, prístavu Clearwater. Nebyť toho, "
"čo sa stalo pri vojne s Wesfolkom, mohlo byť najväčším mestom. Vládcovia "
"kosteji zničili veľkú časť krajiny okolo rieky počas veľkej bitky. Teraz je "
"miestny močiar domovom kultu, ktorý napodobňuje Wesfolk."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:5
msgid ""
"Several days later Prince Haldric departs in his ship the Eldaric, his home "
"and Isle lost to him forever. In his heart he knows he will never see his "
"secluded valley again. Before him lay a vast expanse of stormy seas, and the "
"mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
"lands even further to the East."
msgstr ""
"O niekoľko dní neskôr princ Haldrik na svojej lodi Eldarik opúšťa svoj "
"stratený domov a ostrov naveky. Jeho srdce vie, že už nikdy neuvidí jeho "
"pokojné údolia. Leží pred ním šírava búrlivého mora, tajomný ostrov, ktorý "
"spomínala lady Jessica, a ďalšie exotické krajiny ďalej smerom na východ."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:11
msgid ""
"Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching was at "
"one time a volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown "
"Prince of Southbay managed to establish a foothold on this Island, despite "
"the belligerent nature of its reptilian inhabitants. There must be little "
"left of that foothold by now."
msgstr ""
"Ostrov, ku ktorému sa kráľ Haldrik a jeho posádka blížia, je očividne "
"bývalou sopkou, ktorá sa teraz pomaly ponára do mora. Starší korunný princ "
"zo Southbay na tomto ostrove vybudoval pevnosť, napriek bojovnej povahe "
"miestych jašteričích obyvateľov. Teraz už ale z tej pevnosti sotva čo "
"zostalo."