wesnoth/po/wesnoth-trow/da.po

7275 lines
302 KiB
Text

# Danish translation of wesnoth-trow (da.po)
# Dansk oversættelse for wesnoth-trow (da.po).
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
#
# the Brown Hills -> De Brune Bakker
# the Swamp of Esten -> Estensumpen
# Southbay -> Southbay (men måske et dansk navn godt kunne bruges her)
# lord -> lensherre (fyrste er også overvejet)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [scenario]
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:10
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Wesnoths opståen"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:11
msgid "TRoW"
msgstr "WO"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "Kæmper"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
msgid "(Easy)"
msgstr "(Nem)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(Normal)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
msgid "Commander"
msgstr "Kommandant"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Udfordrende)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
msgid "Lord"
msgstr "Lensherre"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
"with Lich-Lord Jevyan awaits...\n"
"\n"
"(Intermediate level, 25 scenarios.)"
msgstr ""
"Før prins Haldric igennem ødelæggelsen af Den Grønne Ø og over havet til "
"etableringen af kongedømmet Wesnoth. Konfrontationen med Lich-lensherren "
"Jevyan venter...\n"
"\n"
"(Mellemniveau, 25 scenarier.)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampagnedesign"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:32
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampagnevedligeholdelse"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:42
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Tegninger og grafik"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:51
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
msgstr "En stormfuld sommer"
#. [side]: description=Prince Haldric, type=Noble Commander
#. [side]: type=Noble Commander, description=Prince Haldric
#. [side]: type=Noble Fighter, description=Prince Haldric
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:41
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:51
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:27
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:26
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:30
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:37
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:29
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:26
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:39
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:26
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:25
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:27
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:25
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:35
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:27
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:36
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:35
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:30
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:35
msgid "Prince Haldric"
msgstr "Prins Haldric"
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, description=Wesfolk Leader
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:45
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:5
msgid "Wesfolk Leader"
msgstr "Wesfolk leder"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:64
msgid "King Eldaric IV"
msgstr "Kong Eldaric 4."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:148
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:70
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
msgstr "Besejr Wesfolk lederen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:260
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:382
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:190
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:318
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:465
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:149
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:203
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:152
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:152
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:261
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:130
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:199
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:117
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:197
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:74
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:159
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:172
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:291
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:144
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:223
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:123
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111
msgid "Death of Prince Haldric"
msgstr "Prins Haldric død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:78
msgid "Death of King Eldaric"
msgstr "Kong Eldarics død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:398
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:198
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:326
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:473
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:153
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:215
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:164
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:164
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:269
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:138
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:207
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:121
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:205
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:82
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:171
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:180
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:307
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:148
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:231
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:131
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:115
msgid "Turns run out"
msgstr "Tiden løber ud"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:92
msgid ""
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
msgstr ""
"Urolighederne synes endelig at have nået hjertet af øen, til kong Eldaric 4."
"s isolerede land."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:97
msgid ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle, Haldric!"
msgstr ""
"Det ser ud som om at Wesfolk har erobret det nordlige tårn! Gør klar til "
"kamp, Haldric!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:101
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
msgstr "Far, jeg er gammel nok nu. Kan jeg føre vores styrker i kamp?"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:105
msgid ""
"You're showing initiative, son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
msgstr ""
"Du viser initiativ søn! Jeg er stolt af dig! Du kan føre vores styrker i "
"kamp, men jeg holder mig nær ved og holder et øje på dig."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:110
msgid "Onward to victory!"
msgstr "Fremad til sejr!"
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:114
msgid ""
"Look, a little princeling and his merry men! We'll teach you a lesson for "
"what your kind did to us!"
msgstr ""
"Se et lille prinsebarn og hans følge! Vi giver dig en lession i hvad din "
"slag har gjort imod os!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:129
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
"Glem ikke nogle af de mere isolerede landsbyer, vi får brug for guldet!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:137
msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
msgstr "Hurtig søn! Vi må sejre før sommerens høst er i ruiner."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148
msgid "I invoke the right of surrender! Don't kill me..."
msgstr "Jeg overgiver mig! Slå mig ikke ihjel..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:152
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
msgstr "Hvorfor er du kommet og har hærget vores land?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
msgid ""
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
msgstr ""
"Hærget dit land! Ha! Din fjols af prins Southbay har angrebet vores land. "
"Lichlensherren havde ikke noget valg... De åbnede en port... og..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160
msgid "And what?"
msgstr "Og hvad?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:164
msgid ""
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves."
msgstr ""
"De svor at slippe hele helvedes ondskab ud over øen. De byggede en stor "
"stenport til deres hjemland i vest! Nu må selv vi fra Wesfolk flygte eller "
"blive slaver."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:168
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
msgstr "Orker er kun skabninger i gamle sagn!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:172
msgid ""
"You've been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
"hope."
msgstr ""
"Du har været på denne ø for længe. Jeg garanterer dig, at orkerne "
"eksisterer. Nu er der nok et halvt dusin porte til orkernes hjemland. Det er "
"intet håb."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:176
msgid ""
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
"fortify our frontier."
msgstr ""
"Vi må forberede forsvaret! Haldric, bliv i borgtårnet. Jeg tager ud og "
"befæster vores front."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:180
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
msgstr ""
"Mine styrker er besejret. Under overgivelsesbetingelserne vil jeg gå nu."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:184
msgid ""
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
"merciful."
msgstr ""
"Du kan gå. Sørg for ikke at genere os igen. Du kan påkalde dig overgivelse "
"en gang men hvis vi mødes igen, vil jeg ikke være så nådig."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
msgstr "Vi er løbet tør for tid... Høsten er ødelagt, vi kommer til at sulte!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:214
msgid "Die, Wesfolk scum!"
msgstr "Dø, Wesfolk taber!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226
msgid "Feel my wrath, you fiend!"
msgstr "Føl min vrede udyr!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
msgid "The Fall"
msgstr "Nederlaget"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Rarbag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:57
msgid "Tan-Rarbag"
msgstr "Tan-Rarbag"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Tan-Erang
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:80
msgid "Tan-Erang"
msgstr "Tan-Erang"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:128
msgid "Thomas"
msgstr "Thomas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:130
msgid "Richard"
msgstr "Richard"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:131
msgid "Henry"
msgstr "Henry"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:132
msgid "Robert"
msgstr "Robert"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:141
msgid "Thegwyn"
msgstr "Thegwyn"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:142
msgid "Galdred"
msgstr "Galdred"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:143
msgid "Tromas"
msgstr "Tromas"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156
msgid "Death of King Eldaric IV"
msgstr "Kong Eldaric 4.s død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:160
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
msgstr "Orkerne dræber Wesfolks leder"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:186
msgid ""
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
msgstr ""
"Sommeren bliver til efterår, og kong Eldaric befæster sine grænser. Det "
"varer ikke længe før, at de første orkerspejdere bliver opdaget. Krig er "
"kommet til dalen."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192
msgid ""
"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
msgstr ""
"Haldric tingene går ikke godt! Orkerne er ankommet. Vi mødte dem ved det "
"nordlige borgtårn, men de var for mange. De har flanket os mod øst i "
"bjergene. Jeg har min personlige vagt til at holde passet mod nord, men de "
"kan ikke holde lang tid... Vi må evakuere vores hjem."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:197
msgid ""
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
"again in the south pass..."
msgstr ""
"Det er frygteligt! Og det bliver kun værre. Den Wesfolk hob har sat sig i "
"den sydlige del af passet..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:202
msgid ""
"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
"haste."
msgstr ""
"Det er den eneste vej ud af dalen! Det er en katastrofe! Vi må besejre de "
"Wesfolk afskum og flygte mod syd. Vores hjem er tabt... Vi må skynde os."
#. [message]: description=Tan-Rarbag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:207
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
msgstr "Så MENNESKE, parat til den sidste modstand?"
#. [message]: description=Tan-Erang
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:212
msgid "Die! Die! Die!"
msgstr "Dø! Dø! Dø!"
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:217
msgid "This is going to get ugly..."
msgstr "Dette bliver beskidt..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:225
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
msgstr "Hurtigt! Kun døden trives i denne dal!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:268
msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
msgstr "Umm, jeg kræver retten til at overgi..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:273
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
msgstr "Nay! Af med dit hov- - -"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:278
msgid ""
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
"road ahead!"
msgstr ""
"Men jeg kan hjælpe! Virkelig! Du kan bruge mig og mine mænds evner, på den "
"lange vej som venter jer!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:283
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
msgstr "Haldric, har du noget at sige til dette?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:288
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:358
msgid "Hmm... after some thought..."
msgstr "Hmm... efter lidt gennemtænkning..."
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
msgstr "Jeg tror dine evner kan være til gavn. Du kan tilslutte dig os."
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
msgstr "Lad der være fred imellem os, vores overlevelse afhænger af det."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:303
msgid "So what shall I call you?"
msgstr "Hvad skal jeg kalde dig?"
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307
msgid "The Lady Outlaw will do."
msgstr "Lady Fredløs er fint."
#. [command]: (description=Lady Outlaw)}
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:318
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:355
msgid "Lady Outlaw"
msgstr "Lady Fredløs"
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:338
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
msgstr "Man kan ikke stole på dit ord. Bered dig på at møde dine guder!"
#. [message]: description=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:343
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
msgstr "Arrogante fjolser! (tager hånden i lommen) POOF!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:383
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
msgstr "Argh, hun er væk. Næste gang, mere sværd, mindre snak."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:388
msgid ""
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
"her gold behind..."
msgstr ""
"Hun er smart! Måske valgte jeg forkert. Nå, i det mindste efterlod hun noget "
"guld..."
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:407
msgid ""
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
msgstr ""
"Søn, du må føre vores folk igennem det sydlige pas. Jeg bliver tilbage og "
"holder disse monstre tilbage; i så lang tid jeg kan."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:411
msgid "But, Father!"
msgstr "Men far!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:415
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
msgstr "Det er den eneste vej. Gå nu, og kig ikke tilbage! Held og lykke!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:436
msgid "We're surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
msgstr "Vi er omringet! Orkerne har indtaget det sydlige pas! Alt er tabt!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:448
msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
msgstr "Vi er omringet! Jeg kan se deres forstærkninger! Alt er tabt!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:461
msgid "Our home! Where shall we go!"
msgstr "Vores hjem! Hvor skal vi gå hen!"
#. [message]: description=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:465
msgid "There can be no looking back! We must go south."
msgstr "Vi kan ikke se tilbage! Vi må gå mod syd."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
msgid "A Harrowing Escape"
msgstr "En rystende flugt"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Schmog
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35
msgid "Tan-Schmog"
msgstr "Tan-Schmog"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-NauVong
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:59
msgid "Tan-NauVong"
msgstr "Tan-NauVong"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:86
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:90
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:95
msgid "Snagakhan"
msgstr "Snagakhan"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:87
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:91
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:96
msgid "Knafakhan"
msgstr "Knafakhan"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:97
msgid "Hoshnak"
msgstr "Hoshnak"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:98
msgid "Gruumogth"
msgstr "Gruumogth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:256
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:378
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:314
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:145
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:199
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:148
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:257
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:195
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:155
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:168
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:140
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:119
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:107
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Besejr alle fjendtlige ledere"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:125
msgid ""
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
msgstr ""
"Arg, orkernes fortrop må have flanket os yderligere mod øst! De holder "
"allerede passets åbning. Vi må ud af bjergpasset, før vinteren kommer ellers "
"er vi færdige!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:131
msgid "Father, I wish you were here..."
msgstr "Far, jeg ville ønske du var her..."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:136
msgid ""
"I'd drop the sentiment and pick up your sword. There's plenty of fighting "
"ahead of us!"
msgstr ""
"Jeg ville droppe det sentimentale og løfte sværdet. Der er masser af kamp "
"foran os!"
#. [message]: description=Tan-Schmog
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:141
msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
msgstr "Du kommer ikke længere dreng. Grrrr!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:155
msgid "Who goes there?"
msgstr "Hvem der?"
#. [unit]: description=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160
msgid "Burin the Lost"
msgstr "Burin den Fortabte"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:175
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
msgstr "Bruin, Burin den Fortabte. Hvem er du?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:180
msgid ""
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
"the pass... What are you?"
msgstr ""
"Jeg er prins Haldric, vi har ikke meget tid at tale i. Vi skal hurtigt "
"igennem passet... Hvad er du?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:185
msgid ""
"I'm a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
"almost a century ago. I've never found my way home. But it seems nice enough "
"here."
msgstr ""
"Jeg er en dværg! Tåbelige drenge! Jeg for vild under en opdagelsesrejse "
"langt under jordoverfladen for mere end et århundrede siden. Jeg har aldrig "
"fundet hjem. Men der er nu også fint nok her."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:190
msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
msgstr "Fint? Orkerne er kommet, og vi er nød til at flygte!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:195
msgid ""
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
"those under my axe. Time for a fight!"
msgstr ""
"Orker! Det er lang tid siden jeg har følt fornøjelsen ved at knuse en af dem "
"under min økse. Tid til kamp!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:200
msgid "You've fought orcs before?"
msgstr "Du har kæmpet mod orker tidligere?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:205
msgid ""
"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some orcs!"
msgstr "Dumme dreng! Hvor voksede du op? Nok snak, lad os fange nogle orker!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:213
msgid ""
"We're trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
"that... Is that snow?... We're doomed!"
msgstr ""
"Vi er fanget i det her pas! Jeg kan se deres forstærkninger! Alt er tabt! Er "
"det... Er det sne... Vi er fortabt!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:233
msgid ""
"SE - The River Road.\n"
"SW - The Midlands."
msgstr ""
"SØ - Flodvejen.\n"
"SW - Midland."
# ikke sikker på kontekst her.
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:253
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
msgstr "GÅ HJEM! ER DET IKKE NUTTET AT SE HENDE!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:263
msgid ""
"Now, should I go southeast on the River Road, or southwest through the "
"midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
"there now."
msgstr ""
"Tja skal jeg gå sydøst på flodvejen eller sydvest igennem Midland? Flodvejen "
"krydser Estensumpen, så jeg tvivler på at selv orker vil tage dertil. "
"Midland var et godt sted men hvem ved hvad der sker der nu."
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:266
msgid "I think I'll take the River Road..."
msgstr "Jeg tror jeg tager flodvejen..."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:270
msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
msgstr "Godt. Midland er sikkert en ruin befængt med orker på dette tidspunkt."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275
msgid ""
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
msgstr ""
"Sump! Jeg er under 5 fod høj, og jeg kan ikke flyde! Argh, hvis du siger det."
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:286
msgid "We'll go through the Midlands..."
msgstr "Vi går igennem Midland..."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:290
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
msgstr "Jeg har en mistanke om at Midland er i ruiner nu."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:295
msgid ""
"It's better than the swamp. I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
msgstr ""
"Det er bedre end sumpen. Jeg er ikke fem potter høj, og jeg kan ikke flyde! "
"Og jeg vil hellere møde flere orker."
#. [else]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:339
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:346
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:401
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:408
msgid "Hashnak"
msgstr "Hashnak"
#. [else]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:347
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:409
msgid "Grork"
msgstr "Grork"
#. [else]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:348
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:410
msgid "Vigdish"
msgstr "Vigdish"
#. [message]: description=Tan-NauVong
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:354
msgid "Come and get it!"
msgstr "Kom så og smag på mit stål!"
#. [message]: description=Hashnak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:358
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:418
msgid "Die, human."
msgstr "Dø, menneske."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:362
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:422
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Uh-oh"
#. [message]: description=Tan-Schmog
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:414
msgid "I'll not go so easily!"
msgstr "Jeg går ikke så nemt!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:432
msgid ""
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my father. "
"(Sigh)"
msgstr ""
"Vi er kommet igennem passet. I det mindste ved jeg nu at orkerne kan "
"besejres. Jeg må vist regne med at det er det sidste jeg har set til mit "
"hjem.... og min far. (Suk)"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:436
msgid ""
"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
"Clearwater Port."
msgstr ""
"Vi bør være i stand til at nå Southbay. Det er den største by på øen. Vi bør "
"kunne holde stand der. Hvis det mislykkes er der altid Clearwater Havn."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:4
msgid "The Swamp of Esten"
msgstr "Estensumpen"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Cleon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:39
msgid "Cleon"
msgstr "Cleon"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:58
msgid "Lollyra"
msgstr "Lollyra"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Clurka
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:84
msgid "Clurka"
msgstr "Clurka"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:118
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:119
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:120
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:122
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:123
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:124
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:127
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:128
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:129
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:130
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:131
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:132
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:200
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:210
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:220
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:99
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:100
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:101
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:103
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:104
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:105
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:106
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:107
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:111
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:112
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:113
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:114
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:115
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:116
msgid "Scorpion"
msgstr "Skorpion"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:163
msgid ""
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
"Young Prince Haldric."
msgstr ""
"Med stor uro fører prins Haldric sin flok af flygtninge ind i Estensumpen. I "
"centrum af sumpen lægger der sig en sky af tåge henover den unge prins "
"Haldric."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:169
msgid ""
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
"spring and fall."
msgstr ""
"Det lover ikke godt. Denne modbydelige sump og dets vanvittige kult... Før "
"dette skete, plejede vi at rydde sumpen hver efterår og forår."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:174
msgid ""
"I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that "
"hasn't been done in a while."
msgstr ""
"Jeg kan regne ud at med de horder af morderiske orker rendende rundt så er "
"det ikke sket i et stykke tid."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:179
msgid ""
"I miss the orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
"have discovered."
msgstr ""
"Jeg savner orkerne... Vi er kommet så langt, og (SNIF) hvilken dejlig lugt "
"vi har opdaget."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:184
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
msgstr "Her er for stille. Jeg kan slet ikke li' det, ikke det mindste."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:189
msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
msgstr "Vent. Jeg tror jeg kan høre noget... til våben!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:233
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
msgstr "Vær forsigtig, du ved ikke hvad der kan gemme sig derinde!"
#. [unit]: type=White Mage, description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:239
msgid "Minister Edmond"
msgstr "Minister Edmond"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:251
msgid ""
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
"in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgstr ""
"Tilbage onde--- oh, undskyd jeg troede du var en udød. Hvornår sørger de "
"tåbelige folk i Clearwater Havn for at rydde sumpen igen?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:255
msgid "Maybe they'll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
msgstr "Måske rydder de den et stykke tid efter, at UNDERGANGEN er indtruffet!"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:260
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
msgstr ""
"Oooh! Jeg tager det som udtryk for at i ikke vil sige nej til lidt hjælp?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:275
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
msgstr "Hey, der er nogen der skjuler sig i templet. Ack! Stop der!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:358
msgid ""
"SW - The Oldwood Forest.\n"
"Enter at Your Own Risk!"
msgstr ""
"SV - Oldwoodskoven.\n"
"Indgang på egen risiko!"
#. [message]: description=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:372
msgid "May I live forever in Un-death!"
msgstr "Evigt liv som udød!"
#. [message]: description=Clurka
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:383
msgid "Ohh! To be risen again!"
msgstr "Ohhh! At komme til live igen!"
#. [message]: description=Cleon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:394
msgid "A prayer for life immortal!"
msgstr "En bøn for udødeligt liv!"
#. [unit]: type=Knight, description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:416
msgid "Sir Ruddry"
msgstr "Sir Ruddry"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:434
msgid ""
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is a "
"horde of those orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
msgstr ""
"Jeg ved ikke hvem du er, men du kan ikke fortsætte ned ad denne vej! Der er "
"en hær af orker, større end nogen hær jeg har set lige nedenfor denne vej!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:439
msgid ""
"I'm Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
"Soldier, have you deserted your post?"
msgstr ""
"Jeg er Haldric; min far var kong Eldaric 4. i landet nordvest for her. "
"Soldat har du forladt din post?"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:444
msgid ""
"No, Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
"Trust me, you can't continue down this road, Sir. Especially with the "
"refugees, you'll be slaughtered."
msgstr ""
"Nej! Jeg er den eneste overlevende fra Clearwater Havns udrykningsstyrke. "
"Tro mig, du kan ikke fortsætte ad denne vej. Specielt da du har flygtninge "
"med dig, du bliver slagtet."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:449
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
msgstr "Fortæl mig: Holder Clearwater Havn stadig stand? Er havnen fri?"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:454
msgid ""
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
"they haven't met the main body of our forces yet."
msgstr ""
"Så vidt jeg ved herre. Vi har en stor hær, og de tog alle egnede mænd og "
"drenge ind i hæren da jeg tog af sted. Orkernes hær er enorm, men de har "
"ikke mødt vores hovedstyrke endnu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:459
msgid ""
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
"Port or Southbay."
msgstr ""
"Vi kan ikke gå tilbage, og vejen foran os er blokeret. Jeg antager at vi må "
"tage risikoen ved at gå igennem Oldwood skoven, og derfra til Clearwater "
"Havn eller Southbay."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:464
msgid ""
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my chances "
"with the orcs!"
msgstr ""
"Oh pokkers, nu en skov... Jeg skulle være blevet hjemme og taget chancen med "
"orkerne!"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:469
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:402
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
msgstr "Herre, hvis du ikke har noget imod det, jeg går med dig."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:474
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:407
msgid "On we go..."
msgstr "Så går vi fremad..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:488
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
"arrives!"
msgstr ""
"Vi er løbet ud af tid... Vi er fanget i denne sump når vinteren kommer!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
msgid "The Midlands"
msgstr "Midland"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Vrodis
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:38
msgid "Tan-Vrodis"
msgstr "Tan-Vrodis"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Bok
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:56
msgid "Tan-Bok"
msgstr "Tan-Bok"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Hogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:89
msgid "Tan-Hogar"
msgstr "Tan-Hogar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:158
msgid ""
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
"air."
msgstr ""
"Prins Haldric leder sit gruppe af flygtninge ind i Midland og røgen hænger i "
"luften."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:164
msgid ""
"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
"arms!"
msgstr ""
"Det er som vi frygtede, orkerne har hærget Midland. Dette er ikke en "
"civiliseret måde at udkæmpe en krig på! Se der, der er stadig orker i "
"området ... gør våbene klar!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:170
msgid "All right! Charge!"
msgstr "Ok! Angrib!"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:175
msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
msgstr "Føl min vrede, din orkiske afskum!"
#. [message]: description=Tan-Vrodis
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:181
msgid "HUMANS... I see humans!"
msgstr "MENNESKER... jeg kan se mennesker!"
#. [message]: description=Tan-Bok
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:187
msgid ""
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
msgstr ""
"Ha, Hogar! Du sagde at vi ikke ville opleve noget her så langt væk fra "
"fronten."
#. [message]: description=Tan-Hogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:193
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
msgstr "Luk munden! Bare på dem."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:210
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
msgstr "SØ- Oldwoodskoven. Indgang på egen risiko!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:230
msgid "SW - Southbay."
msgstr "SV - Southbay"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:251
msgid "Grilg"
msgstr "Grilg"
#. [message]: description=Grilg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:256
msgid "What? More humans here? Get them!"
msgstr "Hvad? Flere mennesker her? På dem!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:259
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:260
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:262
msgid "Rider"
msgstr "Rytter"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:280
msgid "Vrogar"
msgstr "Vrogar"
#. [message]: description=Vrogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:285
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
msgstr ""
"Hvordan kom de bag os? Jeg hader at gå glip at sådant et lækkert måltid."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:288
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:289
msgid "Assassin"
msgstr "Snigmorder"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:291
msgid "Crossbow"
msgstr "Armbrøst"
#. [message]: description=Tan-Hogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:307
msgid "Better him than me! Reserves!"
msgstr "Heller ham end mig! Reserverer!"
#. [message]: description=Tan-Bok
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:328
msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
msgstr "Holgar var et fjols! Reserverer!"
#. [unit]: type=Knight, description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:354
msgid "Sir Ladoc"
msgstr "Sir Ladoc"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:367
msgid ""
"Hold there! You can not pass. You've already stumbled on the orcish rear "
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
"army of nightmarish size."
msgstr ""
"Stop der! Du kan ikke komme forbi. Du er allerede stødt mod orkernes "
"bagvagt. Hovedhæren er på vejen mod Southbay. Det er en hær af "
"mareridtsagtig størrelse."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:372
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
"Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
msgstr ""
"Jeg er Haldric, min var var kong Eldaric 4. i landet nordvest for dette "
"sted. Er du ikke på den forkerte side soldat?"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:377
msgid ""
"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
"orcish army had already passed my position."
msgstr ""
"De løb min post over ende. Jeg blev alvorligt ramt i hovedet. Da jeg kom til "
"bevidsthed var orkernes hær allerede rejst videre."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:382
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
msgstr "Fortæl mig, hvordan går det i Southbay?"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:387
msgid ""
"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
"last! I only wish I was there!"
msgstr ""
"Southbay falder ikke uden et ordentlig slag, sir. De vil stå imod til det "
"sidste! Jeg ville bare ønske at jeg kunne være der!"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:392
msgid ""
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked... I guess we'll have "
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
"Clearwater Port."
msgstr ""
"Tja, vi kan ikke gå tilbage, og vejen foran er blokeret... Jeg er bange for "
"at vi må forsøge at gå igennem Oldwoodskoven og derfra til Clearwater Havn."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:397
msgid ""
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
"with the orcs!"
msgstr ""
"Oh bokker, nu en skov. Jeg skulle være blevet hjemme og taget chancen mod "
"orkerne!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:419
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
"comes!"
msgstr ""
"Tiden er løbet fra os... Vi vil blive fanget i Midland når vinteren kommer!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4
msgid "The Oldwood"
msgstr "Oldwoodskoven"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Gralg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:37
msgid "Tan-Gralg"
msgstr "Tan-Gralg"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Rugar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:65
msgid "Tan-Rugar"
msgstr "Tan-Rugar"
#. [side]: type=Ancient Wose, description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:94
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:54
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:147
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:155
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:161
msgid "Muldondindal"
msgstr "Muldondindal"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:148
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:156
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162
msgid "Landunwonbam"
msgstr "Landunwonbam"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:149
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:157
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:84
msgid "Bolwuldelman"
msgstr "Bolwuldelman"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:150
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:158
msgid "Laffalialomdium"
msgstr "Laffalialomdium"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:151
msgid "Wonrunmaldin"
msgstr "Wonrunmaldin"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:152
msgid "Lassemista"
msgstr "Lassemista"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:176
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandils død"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:190
msgid ""
"Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
"woods echo all around."
msgstr ""
"Haldrics gruppe er i midten af Oldwoodskoven. Vejen snævrer ind og er ikke "
"meget andet end et lille spor. Skovens grene dækker højt over dem, og bloker "
"næsten alt lys... Lydene fra skoven kan høres hele vejen rundt."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:195
msgid ""
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
msgstr ""
"Stopper denne onde skov da aldrig! Der er myg så store som min knytnæve og "
"disse grimme gamle træer giver mig kuldegysninger."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:199
msgid ""
"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
"these sorts of things."
msgstr ""
"Det er ikke så galt. Haldrics slags en flok mistænkelige bande når det "
"drejer sig om den her slags ting."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:203
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
msgstr "Stille. Hør, jeg tror der er noget."
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:207
msgid "All I hear are more tree-foes!"
msgstr "Alt hvad jeg kan høre er flere træ-fjender!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211
msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
msgstr "Det træ der, det taler! Nej- Nej- Vi er trævenlige, virkelig!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:215
msgid ""
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
msgstr ""
"Jeres slags er i lang tid kommet med jeres økser, hvad er det for en slags "
"trævenlige folk. I ser dog ud til at være et mindre mareridt end de nye "
"monstre som hjemsøger os. De fælder træerne og brænder dem uden grund "
"overhovedet!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:219
msgid ""
"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
"or you may meet your fate with the rest of these monsters."
msgstr ""
"Du hævder at være træernes ven; så vær det nu. Vi har hårdt brug for hjælp, "
"alternativt så mød din skæbne sammen med resten af de her monstre."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:223
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
msgstr "Vi vil hjælpe. (Mumlende) Vær forsigtig med de der træer."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:227
msgid "What! What are you looking at me for?"
msgstr "Hvad! Hvad kigger du på mig for?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
msgid ""
"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
"to be blocked by a wall of magical energy."
msgstr ""
"Templet er allerede plyndret, men indgangen til katabomberne er spærret af "
"en væg af magisk energi."
#. [message]: description=Tan-Rugar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:251
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
msgstr "Dumme stinkende træer, vi skal vise jer!"
#. [message]: description=Tan-Gralg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:259
msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
msgstr ""
"Hug dem ned. Det er koldt i disse skove, jeg tror vi skal bruge et bål!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:270
msgid ""
"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
"die! There will be nothing to hold the orcs back!"
msgstr ""
"Uden hjælp fra disse træfolk er vi fanget her i skoven til vi dør! Der vil "
"ikke være nogen til at stoppe orkerne!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:275
msgid "Stupid tree-folk."
msgstr "Dumme træfolk."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:287
msgid "We've defeated the orcs!"
msgstr "Vi har besejret orkerne!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:291
msgid ""
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We "
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
msgstr ""
"På denne dag har du vist dig værdig som en ven af træerne. I umindelige "
"tider er dit folk kun kommet for med skarpe blade at gøre fortræd på mit "
"folk. I kom og byggede disse bygninger af sten. Vores rødder er måske "
"langsomme, men de er stærke. Vi vil i den sidste ende føre alle stenene "
"tilbage til jorden."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:295
msgid ""
"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
"orcs have come, and they are taking this Isle!"
msgstr ""
"Tja, jeg tror ikke at i skal være urolige for mit folk meget længere. "
"Orkerne er kommet, og de overtager øen.!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:299
msgid ""
"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
"will be here in the end."
msgstr ""
"Hmmm- mit folk var her før dit, og vi vil være her efter at orkerne har "
"forladt stedet igen. Vi var her før alle andre og jeg tror vi vil være her "
"til slut."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:303
msgid "Can you help us fight the orcs?"
msgstr "Kan du hjælpe os med at bekæmpe orkerne?"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:307
msgid ""
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
"people some time ago one of your kings trapped an evil Lich in the catacombs "
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
msgstr ""
"Mit folk er bundet til skoven, vi vil ikke være til hjælp uden for skovens "
"grænser. Men måske kan vi være dig til hjælp alligevel. I en krig dit folk "
"udkæmpede for lang tid siden tog en af jeres konger en ond lich til fange i "
"templets katakomber. Vi var der, vi observerede."
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:311
msgid ""
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
msgstr ""
"Efter at i var blevet fordrevet fandt vi ud af hvordan magien der holder det "
"onde i katakomberne kan brydes."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:315
msgid "This helps us how?"
msgstr "Hvordan hjælper det os?"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:319
msgid ""
"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
"artifact may aid you in your quest."
msgstr ""
"Lichen bærer en magtfuld artifact. Vi ved det, fordi vi kan føle det. Denne "
"artifact kan hjælpe dig i din mission."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:323
msgid ""
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
"it with us from the east. We thought it was lost in the war with your "
"people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
msgstr ""
"Han må mene ildrubinen. Det var vores mest magtfulde artifact. Vi tog den "
"med da vi kom fra øst. Vi troede den var tabt i krigen mod jeres folk, da "
"Lichlensherren Lenvan faldt!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:327
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
msgstr "På dette tidspunkt har vi brug for al den hjælp vi kan få!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:331
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
msgstr "Så vil jeg åbne katakomberne for jer..."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:341
msgid ""
"Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves "
"with that orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
"greatest leaders of my people."
msgstr ""
"Unge prins, selv om lichlensherrerne har forrådt os ved at alliere sig med "
"de barbariske orker, så kan jeg ikke få mig til at kæmpe imod en af de "
"største ledere fra mit folk."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:345
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
msgstr "Lady, hvorfor vil du lade disse monstre føre dit folk?"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:349
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
"human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
"Haldric, vi er et ældgammelt folk som levede i et land fyldt op med alle "
"slags mennesker og bæster. Vi havde brug for en vision der gik ud over det "
"korte liv det enkelte menneske har. Åndemaneri tillod vores bedste og "
"dygtigste at leve evigt, og de andre at leve som utænkende slaver."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353
msgid ""
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
"our greatest leaders. He led our escape to the west. Albeit, after being "
"down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
msgstr ""
"Udover at tabe krigen i vest, så var vores flygtningekrig mod dit folk og "
"disse orker, ikke så dårlig en ide. Lich-lensherren Lenvan var en af vores "
"største ledere. Han stod i spidsen for vores flugt mod vest. Jeg tror ikke "
"at han er alt for glad efter at han har været nede i det hul i så lang tid."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
msgid ""
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
"darkness?"
msgstr ""
"Uh-huh. Har du overvejet, at den uhellige handling hvor du gjorde dine "
"bedste og klogest til udøde, er hvad der har ført dem ind i mørket?"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:361
msgid ""
"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
"return in a few days."
msgstr ""
"Vi bør gemme diskussionen til senere. Jeg kan stadig være til gang for dig. "
"Jeg kan spejde vejen foran os. Vi har behov for at vide om vi kan komme til "
"Southbay. Jeg returnerer om nogle få dage."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:378
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
msgstr "Vi er løbet tør for tid... Vi bliver fanget i disse skove til vi dør!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:4
msgid "Temple in the Deep"
msgstr "Dybets tempel"
#. [side]: type=Lich, description=Lich-Lord Lenvan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:39
msgid "Lich-Lord Lenvan"
msgstr "Lichlensherre Lenvan"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:157
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:158
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:161
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:162
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:166
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:167
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:168
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:169
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:58
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:59
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:60
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:61
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:64
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:65
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:66
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:67
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:68
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:69
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:72
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:73
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:74
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:75
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:76
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:77
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:78
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:79
msgid "Tentacle"
msgstr "Fangarm"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:109
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
msgstr "Besejr Lichlensherren og"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:113
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
msgstr "Få fat i ildrubinen (med prins Haldric)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:132
msgid ""
"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
"itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
msgstr ""
"Med en barsk nysgerrighed begynder prins Haldic og hans følgeskab turen ned "
"i katakomberne under templet, begravet dybt i jorden, i selve roden af "
"verden. I det fjerne kan Haldric høre en høj stemme."
#. [message]: description=Lich-Lord Lenvan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:137
msgid ""
"Free! I'm free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my "
"soldiers of darkness, the world will be ours once more!"
msgstr ""
"Fri! Jeg er endelig fri! Jeg vidste, at denne ynkelige magi ikke kunne holde "
"mig herinde for evigt! Rejs jer, mine mørkets soldater, verden vil igen "
"blive vores!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:141
msgid ""
"Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
"residents, ugh!"
msgstr ""
"Tilbage under jorden... Dette er meget bedre! Hvad angår de nuværende "
"beboere, ugh!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:145
msgid "Let's send these monsters to their final rest."
msgstr "Lad os gøre det af med disse monstre."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:157
msgid "All my days are ended."
msgstr "Mine dage er slut."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:165
msgid "The world won't miss him one bit."
msgstr "Verden vil ikke savne ham det mindste."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:185
msgid ""
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
"that we've failed. We're trapped."
msgstr ""
"Det er det! Nej! Træfolket spærrer os inde her. De må tro vi har fejlet. Vi "
"er fanget."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:198
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:212
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
msgstr "INSKRIPTION: Omfang monolitten og blev helbredt af lysets magt."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:227
msgid "I don't like the look of that pool at all."
msgstr "Jeg kan ikke li' synet af den pøl."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:240
msgid "It looks scary, but it's good for you."
msgstr "Den ser angstfremkaldende ud, men den er godt for dig."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:261
msgid "You already have the Fire Ruby."
msgstr "Du har allerede ildrubinen."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:285
msgid ""
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
"faces. You can feel the power flowing from it..."
msgstr ""
"Da du åbner kisten ser du den Ildrubinen. Den er på størrelse med et æble, "
"og brænder fra en indre ild, som genspejler sig igennem rubinen. Du kan "
"mærke magten der flyder igennem den..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:291
msgid ""
"It's funny that the lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
"pack for right now."
msgstr ""
"Der er underligt, at lichlensherren ikke har den her på sin person. Siden "
"jeg ikke præcis ved, hvad den her gør, så putter jeg den i bunden af min "
"oppakning for nu."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:315
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
msgstr "Måske skulle du flytte en anden til kisten."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:330
msgid ""
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
"Jeg er glad for det er forbi! Vi har ildrubinen, og lichlensherren er nu en "
"bunke støv, lad os komme ud af disse katakomber!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:343
msgid "He's raising our dead!"
msgstr "Han genopliver vores døde!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:4
msgid "Return to Oldwood"
msgstr "Tilbage til Oldwood"
#. [side]: type=Wose, description=Surprisingly-Treelike
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:35
msgid "Surprisingly-Treelike"
msgstr "Overraskende træagtig"
#. [side]: type=Wose, description=Theylook-Thesame-Toyou
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
msgstr "Deser-Påsammemåde-Fordig"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:83
msgid "Orofarnië"
msgstr "Orofarnië"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:85
msgid "Bregalad"
msgstr "Bregalad"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:86
msgid "Dolmannumbil"
msgstr "Dolmannumbil"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:106
msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
msgstr ""
"Prins Haldric er kommet frem fra lichlensherrens katakomb med ildrubinen. "
"Skoven er speciel lys denne dag, men der er en kold vind. Det er sent "
"efterår, og den første sne kan falde hvad dag det skal være. Prins Haldric "
"er returneret til sit skovborgtårn og overvejer hvad han skal gøre nu..."
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:111
msgid ""
"So, you have defeated the Lich and returned with his jewel of power. The "
"earth feels happy beneath my toes."
msgstr ""
"Så du har besejret lichen og returneret med hans artefakt. Jorden under mig "
"føles let og glad."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:115
msgid ""
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I'm having a problem. I "
"know not what I should do next."
msgstr ""
"Ja det var et hårdt slag men til sidst kom vi ud øverst. Nu har jeg et "
"problem. Jeg er usikker på, hvad jeg skal gøre nu."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:119
msgid ""
"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
"have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees is "
"growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the "
"plains and risk a slaughter."
msgstr ""
"Jeg har juvelen, men jeg har ingen ide om, hvad den gør. For at gøre tingene "
"værre har jeg ingen ide om, hvad der sker uden for denne skov. Antallet af "
"flygtninge stiger dag for dag. Vi har brug for at komme til Southbay, men "
"jeg vover ikke at føre os ud på steppen, da det kan blive den sikre død."
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:123
msgid ""
"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a "
"tree-friend, I would there were more I could do to help you."
msgstr ""
"Mine øjne når ikke længere end skoven. Du har været en sand træven, jeg "
"ønsker, at der var mere, jeg kunne hjælpe dig med."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:127
msgid ""
"We can't all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold - I see "
"somebody!"
msgstr ""
"Vi kan ikke alle blive her hele vinteren; vi vil sulte eller fryse ihjel. "
"Din gæstfrihed har - selv om den har været generøst ment - kun lige været "
"nok. Vent en øjeblik, jeg ser nogen!"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:189
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
msgstr "Du troede jeg stak af, gjorde du ikke?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:193
msgid "The thought had crossed my mind."
msgstr "Tanken havde strejfet mig."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:197
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
msgstr "Jeg har nyheder om vejen til Southbay!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:201
msgid "Really!"
msgstr "Virkelig!"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:205
msgid ""
"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
"Southbay. We clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
"is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
"Nyhederne er ikke gode. Hovedparten af orkerne er mellem skoven og Southbay. "
"Vi kan helt klart ikke gå den vej. Men vejen til Clearwater Havn er fri for "
"orker. De er åbenbart strandet i Estensumpen."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:209
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, one question remains."
msgstr ""
"Jeg har bestemt ikke noget imod tanken om at orkerne render forvirret rundt "
"i den modbydelige sump. Men et spørgsmål resterer."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:213
msgid "What?"
msgstr "Hvad?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:217
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
msgstr ""
"Kan jeg stole på dig, og dine informationer? Jeg kender end ikke dit navn"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:223
msgid "You again!"
msgstr "Dig igen!"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:227
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
msgstr "Jeg kommer med nyt om vejen til Southbay!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:231
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
msgstr "Hummm! Dine ord betyder meget lidt for mig."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:235
msgid ""
"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
"and Southbay. You clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
"Port is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
"Det er vigtigt og ikke gode nyheder. Hovedparten af orkerne er mellem skoven "
"og Southbay. Du kan helt klart ikke gå den vej. Men vejen til Clearwater "
"Havn er fri for orker. De er åbenbart strandet i Estensumpen."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:239
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
msgstr "Jeg foreslår at vi slår os sammen og forsøger at nå Clearwater Havn."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:243
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, some questions remain."
msgstr ""
"Jeg har bestemt ikke noget imod tanken om at orkerne render forvirret rundt "
"i den modbydelige sump. Men nogle spørgsmål resterer."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:247
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr "Lady, hvorfor lader du disse udøde monstre anføre dit folk?"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:251
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
"Haldric, vi er et ældgammelt folk som levede i et land fyldt op med alle "
"slags mennesker og bæster. Vi havde brug for en vision der gik ud over det "
"korte liv det enkelte menneske har. Nekromancy tillod vores bedste og "
"dygtigste at leve evigt, og de andre at leve som utænkende slaver."
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:255
msgid ""
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal."
msgstr ""
"Udover at tabe vores krig tilbage mod vest så vores flygtningekrig mod dit "
"folk og denne ork ting, så var det ikke så slemt en ting."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:259
msgid ""
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
"your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
"darkness?"
msgstr ""
"Uh-huh. Har du overvejet, at den uhellige handling hvor du gjorde dine "
"bedste og klogest til udøde, er hvad der har ført dem ind i mørket?"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:263
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
msgstr "Vi bør gemme denne meningsløse debat til senere. Noget andet?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:267
msgid ""
"Why should I trust you, or your information? I don't even know your name, "
"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
msgstr ""
"Hvorfor skulle jeg stole på dig og dine informationer? Jeg kender end ikke "
"dit navn, og du har den her dårlige vane med altid at forsvinde!"
#. [message]: description=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:276
msgid "Bah, have it your way!"
msgstr "Bah, det bliver på din måde!"
#. [event]: description=Lady Outlaw, description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:319
msgid "Lady Jessica"
msgstr "Lady Jessica"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:340
msgid ""
"I am the Lady Jessica, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
msgstr ""
"Jeg er lady Jessica, en adelig, en prinsesse fra Wesfolk! Jeg blev forrådt "
"af lichlensherrens pagt med orkerne da dit fjols af en prins fra Southbay "
"overbevidste dem om, at deres udødelige liv var forbi!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:344
msgid ""
"And now, I'm as much a refugee as you. In truth, I don't know if the Lich-"
"Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the "
"Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not going "
"to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!"
msgstr ""
"Og nu er jeg lige så meget en flygtning som dig. Ærligt talt så ved jeg ikke "
"om lichlensherren arbejder med orkerne eller ej. Orkerne har måske skilt sig "
"af med lichlensherrerne, eller også har de ikke men jeg ved, at orkerne ikke "
"ville tolerere levende mennesker udenfor slaveminerne eller deres kødgryder!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:348
msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
msgstr ""
"Unge prins, det er på tide at tage af sted! Vi må flygte før vintersneen "
"falder!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:352
msgid ""
"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
msgstr ""
"Rimeligt nok. Vi tager mod Clearwater Havn. Tak Elilmaldur-Rithrandil, jeg "
"vil huske din gæstfrihed!"
#. [message]: description=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:356
msgid ""
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
"your way!"
msgstr ""
"Altid glad for at hjælpe en træven. Må lysets magt føre dig på din vej!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:360
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
msgstr "Endelig kommer vi ud af denne skov!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:458
msgid "Clearwater Port"
msgstr "Clearwater Havn"
#. [then]
#. [side]: type=Lieutenant, description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:659
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:39
msgid "Commander Aethyr"
msgstr "Kommandør Aethyr"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Vragar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:64
msgid "Tan-Vragar"
msgstr "Tan-Vragar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Burg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:99
msgid "Tan-Burg"
msgstr "Tan-Burg"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ut'Tan-Vrork
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:135
msgid "Ut'Tan-Vrork"
msgstr "Ut'Tan-Vrork"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:212
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:213
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:214
msgid "Angry Farmer"
msgstr "Vred landmand"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:220
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
msgstr "Kujon: Flygt på det første skib"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:224
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
msgstr "Normal: Flygt på det andet skib"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:228
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
msgstr "Heroisk: Flygt på det tredje skib"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:232
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
msgstr "Heroisk: Besejr alle fjendtlige ledere"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:264
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:386
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:194
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:322
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:469
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:240
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:207
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:156
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:265
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:134
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:201
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:163
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:295
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:227
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:127
msgid "Death of Lady Jessica"
msgstr "Lady Jessicas død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:244
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:203
msgid "Death of Commander Aethyr"
msgstr "Kommandør Aethyrs død"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:248
msgid "Miss the Last Ship"
msgstr "Undgå det sidste skib"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258
msgid ""
"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
"the orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
"seem to be missing from the port."
msgstr ""
"Vores prins er nået til Clearwater Havn, med orkerne i hælene. Selv om "
"orkerne ikke har nået ham endnu, så har vintersneen, og skibene ser ud til "
"at være væk fra havnen."
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:264
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
msgstr "Ha! Clearwater Havn holder stadig stand!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:269
msgid ""
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
msgstr ""
"Løjtnant, hvem har kommandoen her? Og hvor er skibene? Vi risikerer at blive "
"fanget i byen vinteren over hvis havnen fryser til."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:274
msgid ""
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
"days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At "
"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!"
msgstr ""
"Jeg har kommandoen, min kongelige. Jeg har kommandoen over den lokale "
"garnison. Hele vores fiskerflåde er i gang med at evakuere vores indbyggere "
"til Southbay i dette øjeblik. Skibene vil være tilbage om et par dage. Vores "
"styrker gik i krig med orkerne, da de kom ud af Estensumpen. Vi var endda i "
"stand til at presse dem tilbage i sumpen!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:279
msgid ""
"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
"Clearwater, who died bravely leading a charge."
msgstr ""
"Desværre var vores sejr ikke endelig; orkernes forstærkninger overmandede "
"hurtigt vores positioner. Vi mistede hovedparten af vores styrker, min "
"herre, inklusiv kongen af Clearwater, som modigt anførte et stormangreb."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:284
msgid "That's horrible!"
msgstr "Det er frygteligt!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:289
msgid ""
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
"Southbay. We've been busy evacuating the rest of the populace. The army "
"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
"winter stores. They've gone to Southbay, which is brimming with refugees "
"from all over."
msgstr ""
"Mange soldaters blod blev spildt på den frosne mark den dag. Og stadig "
"fortsatte de. Kongen efterlod ingen arving, men de andre adelige er flygtet "
"til Southbay. Vi har haft travlt med at evakuere resten af befolkningen. "
"Hæren skaffede os nok tid til at evakuere næsten hele vort folk, og det "
"meste af vinterforrådet. De er taget til Southbay. Tilsyneladende vrimler "
"byen med alskens flygtninge."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:294
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Vi holder kun byen indtil den sidste flygtning er væk. Dig min herre er frit "
"stillet til at trække dig tilbage med den næste skib som ankommer. Men hvis "
"jeg må være ærlig min herre, så er vores forsvar tyndslidt og vi kan bruge "
"al den hjælp vi kan få til at holde murene. Ellers frygter jeg at vi bliver "
"løbet over ende før de sidste kan blive evakueret."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:299
msgid ""
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
"will help you defend these walls as long as we can."
msgstr ""
"Tja vi er de sidste flygtninge fra vores land, da orkerne er lige i hælene "
"på os! Vi har Wesfolk med os. De har været i vores tjeneste. De skal også "
"evakueres. Vi har rejst langt og har mange sårede, men vi vil hjælpe med at "
"forsvare disse mure i så lang tid vi kan."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:304
msgid ""
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
msgstr ""
"Jeg takker dig min herre. Men skal vi medtage disse Wesfolk også? Det vil "
"være... meget specielt. Er du sikker min herre?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:309
msgid ""
"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
msgstr ""
"Ja. Vær sikker på, at det er forstået, at disse er vores allierede og venner."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:314
msgid "Yes, sir!"
msgstr "Ja herre!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:319
msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
msgstr ""
"Ja herre, i den grad! Du behøver os for at kunne holde ud indtil skibene "
"ankommer."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:324
msgid ""
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
"the orcs will help take my mind off things."
msgstr ""
"Skibe! Ingen sagde noget om skibe. Ender denne tortur da aldrig! Ahh, "
"orkerne vil hjælpe mig med at tænke på noget andet."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:329
msgid ""
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
"our land. For our homes, for our people, for our fallen king!"
msgstr ""
"På posterne! Vi burde være i stand til at evakuere alle i tre yderligere "
"skibsrejser. Indtil da, så lad orkerne betale dyrt for hver meter af vores "
"land. For vores hjem, for vores folk, for vores døde konge!"
#. [message]: description=Angry Farmer
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:340
msgid "You killed my family! Die!"
msgstr "Du dræbte min familie! dø!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:351
msgid ""
"'Bring these Wesfolk too? It would be...highly irregular.' Bah! I'll show "
"you irregular..."
msgstr ""
"»Også disse Wesfolk? Det vil være... noget originalt.« Bah! Jeg skal vise dig "
"noget originalt..."
#. [message]: description=Ut'Tan-Vrork
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:359
msgid ""
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Heh...Tan-Vragar, I 'm "
"sure they will enjoy your little surprise!"
msgstr ""
"Træng dem i havet! De er i vores vinterhjem! Oh... Tan-Vragar, Jeg håber de "
"kan li' din lille overraskelse!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:368
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:371
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:376
msgid "Rolassi"
msgstr "Rolassi"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:372
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:377
msgid "Porbag"
msgstr "Porbag"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:378
msgid "Eriol"
msgstr "Eriol"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:395
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
msgstr "En sang til eder, på eders vej, jeg håber du har en gladere dag!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:416
msgid "Dead-Man's Ford"
msgstr "Dødemandsvadestedet"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:437
msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
msgstr "Flodvejen - til Estensumpen."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:629
msgid ""
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
"Min herre, det første skib er ankommet! Prins Haldric hvis du og dine mænd "
"må forlade Southbay så gå til landgangsbroen for at gå om bord på skibet."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:647
msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly."
msgstr ""
"Min herre, det første skib sejler nu. Men det andet skib ankommer snart."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:680
msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
msgstr ""
"Min herre, det andet skib er ankommet! Prins Haldric hvis du og dine mænd "
"ønsker at forlade Southbya så gå til landgangsbroen for at entre skibet."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:699
msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer."
msgstr ""
"Min herre det andet skib afsejler. Men det sidste skib vil snart være her. "
"Med din hjælp kan vi holde stand lidt endnu."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:732
msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
"board the ship for Southbay."
msgstr ""
"Min lensherre, det sidste skib er ankommet! Endelig kan de sidste af vort "
"folk flygte i sikkerhed. Prins Haldric, dig og dine mænd må gå nu! Gå til "
"landgangsbroen og gå om bord på skibet til Southbay."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:751
msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
msgstr "Min herre, det sidste skib tager af sted. Vi er fanget!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:807
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:860
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:914
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
msgstr ""
"Lensherre skibet er her ikke endnu. Hjælp os med forsvaret mod orkerne."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:819
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:872
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:926
msgid ""
"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
"the orcs."
msgstr ""
"Unddrag dig ikke din pligt soldat. Når båden ankommer er så er det at prins "
"Haldric må gå for at føre dig til skibet. Indtil da så hjælp os med at "
"forsvare os mod orkerne."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:944
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "Lad mig få fred i døden! Min elskede jeg er der snart-"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:949
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
msgstr "Vi havde brug for at få ham ud herfra. Vi er fanget!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:963
msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay."
msgstr ""
"Vi er undsluppet fra orkerne før vi blev fanget af isen! Nu mod Southbay."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:968
msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "Jeg ved jeg fortalte at jeg ikke kan flyde."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:973
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Må jeg foreslå en lille omvej?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:978
msgid "Why?"
msgstr "Hvorfor?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:983
msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
msgstr ""
"Du har ildrubinen, men du har ingen ide om hvad den gør korrekt? Du ved den "
"lich som du har forstenet lige uden for Southbay-"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:988
msgid ""
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
"of war against your people."
msgstr ""
"Ja, lichstedet! Hvor vi først anvendte vores magi i kamp og vendte "
"krigslykken for vort folk."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:993
msgid ""
"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him."
msgstr ""
"Emm, ja... Han var Caror, ærkerival til den dyrbare afgåede lichlensherre "
"Lenvan. Han hungrede efter rubinen og studerede den. Den eneste kopi af hans "
"arbejde bogen Ild og Mørke blev tilintetgjort sammen med ham."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:998
msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr ""
"Hvis vi gør landgang uden for Southbay, bliver vi fanget. Det er jeg sikker "
"på!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1003
msgid ""
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a lich."
msgstr ""
"Min familie var fra Southbay. Min far var soldat der. Byens "
"kloaksystemindgang er nær den fossil af en lich."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1008
msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
"will you join us?"
msgstr ""
"Dette begynder at lyde som en plan. Kommandant Aethyr, slutter du dig til os?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1013
msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
"from me there'll be nothing but rubble left!"
msgstr ""
"Nej. Disse monstre slog min familie ihjel. Min kone, mine døtre. Der er "
"intet tilbage for mig. Jeg bliver. Når orkerne endelig fravristes Clearwater "
"Havn vil der ikke være andet end murbrokker tilbage!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1018
msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help."
msgstr ""
"Bønderne ser ud til at kunne li' dig. Hvem ved måske kan de være til en form "
"for hjælp."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1023
msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard, my friend!"
msgstr ""
"Resourcerne er få vi har brug for al den hjælp vi kan få. Vær modig og kæmp "
"hårdt min ven!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
msgid "Fallen Lich Point"
msgstr "Sted hvor lichen faldt"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ut'Tan-Grilg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36
msgid "Ut'Tan-Grilg"
msgstr "Ut'Tan-Grilg"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Pulk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:70
msgid "Tan-Pulk"
msgstr "Tan-Pulk"
#. [side]: type=Lich, description=Lich-Lord Caror
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:112
msgid "Lich-Lord Caror"
msgstr "Lich-lensherre Caror"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:185
msgid "Kill the Lich to get his book and"
msgstr "Dræb lichen for at få hans bog og"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:189
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
msgstr "Haldric går ind i Southbays kloaksystem"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:193
msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
msgstr "Heroisk: Som ovenfor og dræb alle fjendtlige ledere"
#. [message]: description=Tan-Pulk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:215
msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
"still there, and I'm a tinkin- -"
msgstr ""
"De store chefer sagde at vi ville være i byen til vintertid. Chefer galt på "
"den, menneskeorme er der stadig og jeg tænker- -"
#. [message]: description=Ut'Tan-Grilg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:219
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr ""
"Vent! Jeg kan se et skip! mennesker kommer! Smadr dem godt og grundigt!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:238
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
"Caror's Book of Fire and Darkness, and flee into the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"Prins Haldric er ankommet ved den faldne lich for at overtage lichens ild- "
"og mørkebog og flygte ind i kloakkerne under Southbay."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:262
msgid ""
"Okay. Let's unstone that lich and take his book, then get into the sewers. "
"Umm, what language would that book be in?"
msgstr ""
"Okay. Lad os få stenmagien af lichen og få fat i hans bog, så ind i "
"kloakkerne. Umm, hvilket sprog er den bog mon i?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:266
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr ""
"Noget af en tale. Bogen vil sikkert være skrevet i den gamle Wesfolkdialekt."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:270
msgid "Ohh."
msgstr "Ohh."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "Bare få fat i bogen jeg tror jeg kan oversætte den."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:278
msgid "Then, into Southbay's sewer."
msgstr "Så ind i Southbays kloakker."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:282
msgid "Right."
msgstr "Nemlig."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:306
msgid ""
"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
"with the Lich-Lord...I should investigate more closely."
msgstr ""
"Der er en gammel monolit tæt herpå. Måske har det noget med lichlensherren "
"at gøre... Jeg bør undersøge det nærmere."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:313
msgid "There's an odd monolith standing near here."
msgstr "Der er en gammel monolit tæt herpå."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:318
msgid ""
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
"Lich. Maybe you should get yourself over here."
msgstr ""
"Haldric, dette ligner et job for dig, har sikkert noget at gøre med lichen. "
"Måske skulle du gå derover."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:337
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in "
"stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the "
"following..."
msgstr ""
"INSKRIPTION: Denne monolit blev rejst af mig, <FJERNET>, stortroldmand hos "
"Den Grønne Øs folk. I dens sten er lichlensherrens magt bundet. For at "
"fjerne trolddommen skal en adelige fra kongernes linje sige følgende "
"sætning..."
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:361
msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "Jeg tror jeg siger den der magiske sætning."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:372
msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!"
msgstr ""
"Lichen er fri! Slå ham ned og tag bogen. Det lyder som et job for dig lady "
"Jessica!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:376
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "Hmmm! Du er kun glad fordi den monolit har bevidst din ædle byrd!"
#. [message]: description=Lich-Lord Caror
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:380
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Fri, jeg er fri, og jeg kan mærke Ildrubinen! Den bliver min."
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:384
msgid "No you won't, you soldier of darkness!"
msgstr "Nej du vil ikke du mørkets soldat!"
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:390
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr "Jeg tror jeg venter med at sige magiske fraser."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:395
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr "Vi har mere presserende ting at se til før vi befrier den lich."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:400
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "Bange for at du opdager, at du ikke har blåt blod?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:410
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "Dette lyder som et arbejde for prins Haldric, forhåbentlig."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:423
msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "Lichlensherren er allerede fri."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:445
msgid "NW - Southbay."
msgstr "NV - Southbay."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:450
msgid "More Like NW - Every orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "Snarere NV - Alle orker på øen. Hmph!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:481
msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "Vi har bogen, lad os komme ud!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:486
msgid "Sounds good to me."
msgstr "Lyder godt i mine ører."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:514
msgid "I feel like I'm forgetting something. Ohh, the book!"
msgstr "Jeg glemmer vist noget. Ohh, bogen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:523
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "Prins Haldric skal være den første i Southbays kloakker."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:547
msgid "Rarlg"
msgstr "Rarlg"
#. [message]: description=Rarlg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:552
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "Rarlg - argh, en raul-rarlg!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#. [message]: description=Ut'Tan-Grilg
#. [message]: description=Tan-Pulk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:556
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:560
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:564
msgid "Oh my!"
msgstr "Du godeste!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:568
msgid "And he brought a friend."
msgstr "Og han havde en ven med."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:575
msgid "Raul-Rarlg"
msgstr "Raul-Rarlg"
#. [message]: description=Lich-Lord Caror
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:587
msgid "So close. So close."
msgstr "Så tæt på. Så tæt på."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:592
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "Jeg fandt bogen i hvad der var tilbage af hans tøj! Lad os komme ud!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:645
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "Jeg kan høre deres forstærkninger! Vi er fanget! Alt er tabt!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:663
msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "Kloak - Fare gå ikke ind!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:5
msgid "Sewer of Southbay"
msgstr "Southbay kloaksystem"
#. [side]: type=Arch Mage, description=Daellyn the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:38
msgid "Daellyn the Red"
msgstr "Daellyn den Røde"
#. [side]: type=Arch Mage, description=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:59
msgid "Tinry the Red"
msgstr "Tinry den Røde"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:98
msgid "Spider"
msgstr "Edderkop"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:122
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
msgstr "Prins Haldric kommer ud fra kloakken"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:126
msgid "Defeat all enemy leaders and Prince Haldric exits the sewer"
msgstr "Besejr alle fjendtlige ledere og prins Haldric skal ud af kloakken"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:148
msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"På den sidste del af turen til Southbay, finder Haldric og hans følgesvende "
"sig i kloakkerne under Southbay."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:153
msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?"
msgstr ""
"Kun et menneske kan tage sådan en vidunderlig hule og fylde den med affald. "
"Mennesker. Hallo er det et par støvler?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:157
msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr ""
"Vi bør være forsigtige hernede. Det er ikke en gammel tjenestepiges "
"kloakløb, det er Southbays kloak. Det siges at byen afledte en underjordisk "
"flod for dens eget brug, og lader deres eget spildevand løbe ned via den "
"gamle flod."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:161
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "Dette er den fjerne ende af flodseng. Sagnet siger- -"
#. [message]: description=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:165
msgid ""
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
msgstr ""
"At en konge sendte en par magikere og deres trofaste følgesvende i eksil "
"hernede efter Wesfolk-krigen!"
#. [message]: description=Daellyn the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:169
msgid ""
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
"time searching, it has come to us!"
msgstr ""
"Kan du føle den bror? Ham her har ildrubinen. Efter så lang tids søgen så er "
"den kommet til os!"
#. [message]: description=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:173
msgid ""
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
msgstr "De røde brøde vil endelig få magten. Vi må få fat i den. På dem!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:181
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!"
msgstr "Neej! Troldmændene oversvømmer kloakken. Vi er fortabt!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:190
msgid ""
"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two."
msgstr ""
"Haldric, jeg har en stærk forudanelse. Har du bemærket at alt som er magisk "
"stærkt kan mærke rubinen? Elilmaldur-Rithrandil kunne mærke den, og det "
"samme kunne lichlensherren Caror, nu også de to her."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:195
msgid ""
"We retrieved the Lich-Lord's book, and I can literally feel the power of the "
"ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
"what to do with it."
msgstr ""
"Vi fik fat i lichlensherrens bog, og jeg kan fysisk føle magten fra rubinen, "
"selv når den er i min oppakning. Lad os finde ud af hvad den kan, før vi "
"beslutter hvad der skal ske med den."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:214
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hmm. Han ser ud til at have haft et kort og noget guld!"
#. [message]: description=Daellyn the Red
#. [message]: description=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:234
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:280
msgid "Brother!"
msgstr "Bror!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:260
msgid "Hmm. He seems to have had a map."
msgstr "Hmm. Han ser ud til at have haft et kort."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:301
msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around."
msgstr ""
"Øv, flodsengen er blokeret! Kun en mus kan komme igennem. Vi må udenom."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:318
msgid "To Southbay"
msgstr "Til Southbay"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:365
msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay."
msgstr ""
"Det er ikke særlig helteagtigt hvis prins Haldric ikke er den som anføre "
"gruppen ud af Southbays kloakker."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:383
msgid "Danger Ahead!"
msgstr "Fare forude!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:389
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "Fremad så langt har der været farer overalt."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:400
msgid "Finally, on to Southbay!"
msgstr "Endelig mod Southbay!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
msgid "Southbay in Winter"
msgstr "Southbay vintertid"
#. [side]: type=Grand Knight, description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:39
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:36
msgid "King Addroran IX"
msgstr "Kong Addroran 9."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:92
msgid ""
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
"Southbay."
msgstr ""
"Prins Haldric er kommet frem fra Southbays kloakker i selve hjertet af byen. "
"Efter noget uro opnår han at få et møde med kongen af Southbay."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:97
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
msgstr "Så prins du medbringer flygtninge, men har du også sværd med?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:101
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
msgstr "Jeg har begge, og alle er loyale over for kongen af Southbay!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:105
msgid ""
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
"honorable man, and so are you. Aren't you the king now?"
msgstr ""
"Jeg kendte dig som dreng, og dit folk går foran dig. Din far var en ærefuld "
"mand og det er du også. Er du ikke konge nu?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:109
msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
msgstr "En konge uden land og krone er ikke en konge min herre."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:113
msgid ""
"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You've done "
"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
msgstr ""
"Det er sandt. Det er hårde tider min unge prins. Du har gjort din far stolt. "
"Meget bedre end mit eftermæle, en død opdagelsesrejsende og et manglende "
"fjols! Det er passende at min blodlinje bør ende med mit kongedømme."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:117
msgid "You should not say such things!"
msgstr "Du burde ikke sige sådanne ting!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:122
msgid ""
"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
"Put her out with the others!"
msgstr ""
"Hmm! Det betyder ikke noget nu. Hvad er det? Du har medbragt en hjemløst "
"barn fra Wesfolk. Sæt hende ud til de andre!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:126
msgid "You've put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you- -"
msgstr ""
"Du har sat mit folk ud i sneen! Gør dig klar til at møde din skæbne din- -"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:130
msgid ""
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
"them in."
msgstr ""
"Hun og hendes folk har været til stor gavn for mig. Åben portene, lad dem "
"komme ind."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:134
msgid ""
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
"drifted to our gate?"
msgstr ""
"Hvad? Kun på dit ord min dreng? Og hvad med de andre Wesfolk som har været "
"forbi vores porte?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:138
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
msgstr "Luk dem alle ind! For menneskehedens skyld på denne ø!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:142
msgid ""
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
msgstr ""
"Og fordi kan kan forsøde aftalen. Jeg kan redde livet for alle der er "
"tilbage på denne ø. Jeg vil afsløre hvordan hvis du sværger på sjælen for "
"din ældste søn at du vil lade alle fra Wesfolk komme ind i byen og deltage i "
"hvad der så skal ske."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:146
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
msgstr "Hmm... Udmærket. Jeg sværger. Tal."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:150
msgid ""
"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
"Fire. The artifact should help with what must come."
msgstr ""
"For det første kan jeg oversætte bogen som vil lade Haldric anvende "
"ildrubinen. Artefakten bør kunne hjælpe med hvad der måtte komme."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:154
msgid ""
"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go east."
msgstr ""
"For det andet kender jeg vejen til de mystiske lande mod øst. Addroran jeg "
"var din søns navigatør og følgeskab. Tro mig du må gå mod øst."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:158
msgid "Compan- - What?"
msgstr "Følgesk- - Hvad?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:162
msgid "She's just full of surprises."
msgstr "Hun er så fuld af overraskelser."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:166
msgid ""
"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
"but my people came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
"living in grass huts if it wasn't for my people."
msgstr ""
"Jeg var navigatøren. Haldric, dit folk kom hertil for lang tid siden ved en "
"tilfældighed, men mit folk kom her med et formål. I ville alle stadig holde "
"får og leve i græshytter hvis det ikke havde været for mit folk."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:170
msgid ""
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We've "
"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
"the Isle."
msgstr ""
"Noget af en tjeneste dit folk gjorde for os. Hvorfor flygte i det hele "
"taget? Og hvorfor mod øst? Vi har allerede slået et orkangreb tilbage. Vi "
"bør arbejde på at tilbageerobre øen."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:174
msgid ""
"This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
"what else comes behind us. You'd be slaves, or you'd be dead."
msgstr ""
"Det er ikke heltetid. Du må mod øst fordi mit folk kom fra vest, som er "
"fyldt med alskens slags fjender og monstre. Der er bogstaveligt talt ikke "
"plads der. Hvis du tror at vi var slemme, så skulle du se det som kommer "
"efter os. I bliver slaver eller dør."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:178
msgid ""
"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, "
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from "
"coming."
msgstr ""
"Lær af mit folks historie. Hvis vi flygtede mens endnu en af vores store "
"byer stod, så kunne vi have taget øen med lethed. Men vi kæmpede til den "
"bitre ende. Der kan ikke være noget kompromis med orkerne, deres antal er "
"uden ende, og du kan intet gøre for at stoppe flere orkers ankomst."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:182
msgid ""
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
msgstr ""
"Hmm. Der er klogskab i dine ord og jeg bør være på denne plads. Vi kan holde "
"ud for resten af denne her vinter. Da orkerne sidst kom var det efterår og "
"årets høst var færdig. Vi kan jage de store fisk, som lever under isen. Du "
"vil måske endda kunne tage af sted i velprovianterede skibe!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:186
msgid "Don't you intend to come with us?"
msgstr "Har du ikke tænkt dig at komme med os?"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:190
msgid ""
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
"Haldric and you to lead the evacuation."
msgstr ""
"Nej. Flygt og flygt mod øst. Det er min pligt at holde denne by i så lang "
"tid jeg kan for at hjælpe alle som kan blive evakueret. Det betyder at det "
"hænger på Haldric og dig at lede evakueringen."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:194
msgid ""
"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
"east."
msgstr ""
"Min konge der vil være et nyt kongedømme mod øst og hovedparten af flåden "
"vil hejse Southbays flag. En ny trone og et nyt land venter dig mod øst."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:198
msgid ""
"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
"blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly "
"when they come to take this place!"
msgstr ""
"Min blodlinje er end med mine sønner, og jeg er gammel. Lad skibene tage "
"kvinderne, børn og de unge mænd først. Et nyt kongedømme må fødes med "
"livskraftig blod. Vi gamle mænd har stadig en værdi. Vi vil lade orkerne "
"betale dyrt når de kommer for dette sted!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:202
msgid ""
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
"Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
msgstr ""
"Hvis der ikke er en anden vej. Må barderne for evigt synge om modet hos "
"Southbays konger! Jessica vedrørende bogen?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:206
msgid ""
"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
msgstr "Jeg begynder min oversættelse. Oh husk du bør forsegle kloakindgangen."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4
msgid "A Final Spring"
msgstr "Et endeligt spring"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Harak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:59
msgid "Tan-Harak"
msgstr "Tan-Harak"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Hork
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:93
msgid "Tan-Hork"
msgstr "Tan-Hork"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Gulo
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:127
msgid "Tan-Gulo"
msgstr "Tan-Gulo"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:208
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:209
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:210
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:211
msgid "Southbay Guard"
msgstr "Southbay vagt"
#. [object]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:215
msgid ""
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
"to scorch enemies into submission."
msgstr ""
"Ildrubinen fik indlagt magi i det fjerne vest og kan bruges til at tvinge "
"fjender til underdanighed."
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:224
msgid "ruby of fire"
msgstr "ildrubinen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:268
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:390
msgid "Death of King Addroran IX"
msgstr "Kong Addroran 9.s død"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:282
msgid ""
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book of Fire "
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Flere måneder gik. Jessica har oversat lichlensherre Carors ild- og "
"mørkebog. Prins Haldric er travlt optaget med at afsløre ildrubinens "
"hemmeligheder."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:287
msgid "I think I've figured something out. Look."
msgstr "Jeg tror jeg har regnet noget ud. Se."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:299
msgid ""
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
"scepter or something! I think I'll save it for closer-ranged combat for now."
msgstr ""
"Av av! Varm, varm, varm! Nogen burde virkelig hæfte den her tingest til en "
"scepter eller noget lignende! Jeg tror jeg gemmer den til nærkamp for nu."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:303
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
msgstr "Observer den! I det mindste gør du fremskridt."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:307
msgid ""
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
"being wizards."
msgstr ""
"Det fjols af den dreng vil bare brænde os alle op. Mennesker altid leger de "
"at de er troldmænd."
#. [message]: description=Southbay Guard 1
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:311
msgid "Orcs sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
msgstr "Orker spottet! De har indtaget fronten! Til våben! Til våben!"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:315
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:720
msgid "For the glory of Southbay!"
msgstr "Til Southbays ære!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:319
msgid ""
"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
"orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
msgstr ""
"Prins Haldric jeg koncentrerer mig om at holde Southbay. Du må besejre "
"orkerne. Skibene er ikke klar endnu. Vi må besejre denne orkhær for at give "
"os mere tid. Prøv nu at undgå at dræbe os alle med den rubin!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:323
msgid "Very well. I'll do my best."
msgstr "Udmærket. Jeg gør mit bedste."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:336
msgid "Lord Typhon"
msgstr "Lensherre Typhon"
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:341
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
msgstr "Jeg søger kronprinsen!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:345
msgid "Who is this fish man?"
msgstr "Hvem er fiskemanden?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:349
msgid ""
"He's a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
"blacksmith when you live underwater."
msgstr ""
"Han er en væsentlig grund til, at din søn klarede turen til landene i øst. "
"Lensherre Typhon gav os perler og en eskorte på vores rejse i bytte for "
"ståltreforke og fiskekroge. Det er svært at være smed, når man lever under "
"havets overflade."
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:353
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
msgstr "Det må det være. Men hvor er prinsen?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:357
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
msgstr "Kronprinsen er død. Men vi har brug for dine tjenester igen- -"
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:361
msgid "Under the same terms?"
msgstr "På de samme betingelser?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#. [message]: description=Lord Dionli
#. [message]: description=Lord Aryad
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:365
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:500
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:504
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:131
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:139
msgid "Agreed."
msgstr "Indforstået."
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:369
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the Merfolk at your disposal!"
msgstr ""
"Godt. Vi skal bruge stålet til vores egen krig i dybet. Jeg placerer formelt "
"havfolkets magt til din rådighed!"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:394
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:160
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:167
msgid "Death of Lord Typhon"
msgstr "Lensherre Typhons død"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:408
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
msgstr "Hurtig. Vi må sikre fronten ellers er det hele forbi!"
#. [event]
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:422
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:276
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:310
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:284
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:280
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:268
msgid "Familiar"
msgstr "Fortrolig"
#. [event]
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:431
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:286
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:54
msgid "Lich-Lord Jevyan"
msgstr "Lichlensherre Jevyan"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:436
msgid ""
"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Kong Addroran, din tid er kommet. Gør dig klar til at møde din skaber. Hvis "
"du er heldig vil jeg måske genoplive dig fra de døde for min egen "
"fornøjelses skyld. Oh, hvad er dette? Jeg kan føle ildrubinen."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:440
msgid ""
"You monster! You've betrayed our people - to ally yourself with these orcs?!"
msgstr ""
"Dit monster! Du har forrådt vores folk- - hvordan kan du alliere dig med "
"disse orker?!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:443
msgid "Fool Prince"
msgstr "Prins fjols"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:448
msgid ""
"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son - "
"you'll be joining him soon enough."
msgstr ""
"Dumme tøs! Mine ambitioner er store. Jeg vil overleve. Det er mere, end man "
"kan sige om dig. Kong Addroran, mød din søn, du vil alligevel snart slutte "
"dig til ham."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:452
msgid "NO!"
msgstr "NEJ!"
#. [message]: description=Fool Prince
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:456
msgid "Fath-er! Join... us..."
msgstr "Far! Kom... til os..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:460
msgid "His older brother was more attractive..."
msgstr "Han ældre bror var mere attraktiv..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:503
msgid ""
"Their reserves are arriving, and we haven't secured the frontier! We're dead!"
msgstr ""
"Deres forstærkninger ankommer, og vi har ikke fået sikret fronten! Vi er "
"færdige!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:520
msgid "Southbay"
msgstr "Southbay"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:540
msgid "To Clearwater Port"
msgstr "Til Clearwater Havn"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:560
msgid "To the Midlands & Oldwood"
msgstr "Til Midland & Oldwoodskoven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:580
msgid "To the Northrun"
msgstr "Til Northrun"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:600
msgid "To the Midlands"
msgstr "Til Midland"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:620
msgid "New Southbay"
msgstr "Ny Southbay"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:640
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
msgstr "Der har lukket ringen, der er ingen udvej for dig!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:654
msgid "I am finished."
msgstr "Jeg er færdig."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:658
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
msgstr "Vi havde behov for at han kunne holde Southbay. Vi er færdige!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:671
msgid "We've defeated the orcs. Let's rig the ships and get out of here."
msgstr "Vi har vundet over orkerne. Lad os gøre skibene klar og komme væk."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:675
msgid ""
"Oh, for my sons... - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
msgstr ""
"Oh mine sønner... - Som vi aftalte. Jeg vil holde Southbay til sidste "
"bloddråbe."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:679
msgid ""
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
"that are to the east."
msgstr ""
"Med hjælp fra havets folk, og mit kendskab til en ø, som kan være et godt "
"sted at samle proviant, skulle vi være i stand til at påvirke rejsen mod det "
"land som ligger mod øst."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:683
msgid ""
"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
"you have that ruby."
msgstr ""
"Hvad jeg ikke kan li' er at Lichlensherren Jevyan, som vores hovedstad er "
"opkaldt efter, forrådte mit folk. For at gøre tingene endnu værre så ved "
"han, at du har rubinen."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:687
msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
"in honor of my father. About that island..."
msgstr ""
"Der er ikke meget vi kan gøre ved det nu. Jeg navngiver dette skib Eldaric, "
"Til ære for min far. Nu omkring den der ø..."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:691
msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
msgstr "Storartet, flere skibe, og nu et hav!"
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:695
msgid ""
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
"may still be survivors in Southbay."
msgstr ""
"Efter at i har nået det nye land, så send nogle af skibene tilbage, for der "
"kan stadig være overlevende i Southbay."
#. [message]: description=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:707
msgid "My son!"
msgstr "Min søn!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
msgid "Peoples in Decline"
msgstr "Folk i nedgang"
#. [side]: type=Drake Flameheart, description=Kegrid
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:38
msgid "Kegrid"
msgstr "Kegrid"
#. [side]: type=Drake Flameheart, description=Gerrick
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:61
msgid "Gerrick"
msgstr "Gerrick"
#. [side]: type=Drake Flameheart, description=Merkush
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:90
msgid "Merkush"
msgstr "Merkush"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:193
msgid ""
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
"port that appears to be deserted."
msgstr ""
"Efter et stykke tid på havet ses en ø i horisonten. Eldaric ligger til ved "
"en primitiv havn som ser ud til at være forladt."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:198
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
msgstr "Land! Land! Velsign lysets herre!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:202
msgid ""
"This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
msgstr ""
"Dette er prins Elders ø kan jeg se. Vi havde en stor opgave med at "
"pacificere hestedragerne som bor her. Oh nej, det ser ud som om de har "
"oprustet!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:206
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
msgstr ""
"Vi kommer i fred. Vi har kun behov for at samle proviant til vores skibe."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:210
msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
msgstr "(hvisket) Jeg tror ikke at diplomati vil virke."
#. [message]: description=Gerrick
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:214
msgid ""
"Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
"glory of the Lords of Morogor!"
msgstr ""
"Ssso menneskerrrr. I er kommet for at forfølge os igen. Gør jer klar til at "
"dø! I Morogor lensherres navn!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:218
msgid "(whispered) Do I need to say, 'I told you so'?"
msgstr "(hvisket) Skal jeg sige det, jeg sagde det jo?"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:233
msgid "Bitey the Serpent"
msgstr "Slangen Bitey"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:215
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:244
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:273
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:238
msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
msgstr "Pas på, en slange er kommet fra havets dyb."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:255
msgid ""
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
"able to re-provision the ships now."
msgstr ""
"Hmm, det ser ud til at deres krigere har opgivet kampen. Vi skulle nu have "
"mulighed for at proviantere skibene."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:259
msgid ""
"The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
"for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
msgstr ""
"Fordelen er, at de vil vende tilbage og bevogte øen efter at vi er væk. Det "
"er en god måde at forhindre andre i at følge efter os."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:263
msgid ""
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
"too small for them?"
msgstr ""
"Øen synker langsomt. Hmm, hvad mon de gør, når den bliver for lille til dem?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:267
msgid ""
"They seem rather intelligent. They're certainly belligerent and numerous. "
"I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
msgstr ""
"De ser temmelig intelligente ud. De er i hvert fald krigeriske og talrige. "
"Jeg er sikker på at de til sidst vil evakuere sig selv. På samme måde som os."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:271
msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Den tanke gør mig ikke helt rolig."
#. [message]: description=Familiar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:330
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:316
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:286
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:391
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:485
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Neep! Neep!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:305
msgid ""
"The fleet is starving, we'll never pacify this island before we all die!"
msgstr "Flåden sulter, vi får aldrig pacificeret denne ø, før vi alle dør!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4
msgid "Rough Landing"
msgstr "Hård landing"
#. [side]: type=Naga Warrior, description=Abraxas
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:41
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1017
msgid "Abraxas"
msgstr "Abraxas"
#. [side]: type=Naga Warrior, description=Xamalia
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:64
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1029
msgid "Xamalia"
msgstr "Xamalia"
#. [side]: type=Naga Warrior, description=Gaxmail
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:87
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:258
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:259
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:263
msgid "Gaxmail"
msgstr "Gaxmail"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:174
msgid ""
"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
"group of small windswept islands to regroup."
msgstr ""
"Efter en række særdeles hårde storme har Eldaric taget vand ind, og det "
"meste af flåden er blevet spredt. Lensherre Typhon foreslår at lave et stop "
"ved en lille gruppe vindomsuste øer for at omgruppere."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:180
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling ill!"
msgstr "Jeg tror ikke jeg kan klare meget mere af dette. Jeg føler mig syg!"
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:185
msgid ""
"Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgstr ""
"Vær forsigtig, disse øer er ikke sikre. Vi er i Nagaterritorium. Men dette "
"sted er det eneste sted med blødt sand hvor vi kan gå i land... Nagaerne kan "
"li' at indsamle metal fra skibe de fanger her."
#. [message]: description=Xamalia
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:190
msgid "Prey! Get them!"
msgstr "Bytte! På dem!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:195
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
msgstr "Flåden må omgruppere her. Vi må besejre disse monstre."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:210
msgid "Chompey the Serpent"
msgstr "Slangen Chompey"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:239
msgid "Scaly the Serpent"
msgstr "Slangen Scaly"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:268
msgid "Toothey the Serpent"
msgstr "Slangen Toothey"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:290
msgid "We've defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
msgstr "Vi har besejret nagaerne. Flåden bør kunne regruppere her igen."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:295
msgid ""
"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
msgstr "Næste gang vi ser land bør det være et stort kontinent mod øst."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:300
msgid ""
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
msgstr "Jeg er glad for at denne rejse er forbi. Vi er der næsten. Næsten."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:332
msgid "I think we're being followed..."
msgstr "Jeg tror vi bliver forfulgt..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:340
msgid ""
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
"world!"
msgstr "Vi var for langsomme... Flåden bliver spredt i de fire verdenshjørner!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:4
msgid "A New Land"
msgstr "Et nyt land"
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:50
msgid "Glimir"
msgstr "Glimir"
#. [side]: type=Dwarvish Stalwart, description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:67
msgid "Dursil"
msgstr "Dursil"
#. [side]: type=Elvish Hero, description=Eowarar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:84
msgid "Eowarar"
msgstr "Eowarar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:108
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
msgstr "Undgå kamp i så lang tid som muligt"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:119
msgid ""
"At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
"landfall has arrived."
msgstr ""
"I det mindste er de fjerne strande på et stort kontinent fundet. Tiden er "
"kommet for at gå i land."
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:124
msgid ""
"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
msgstr ""
"Gå hjem vilde dværge! Ved traktat er i forpligtet til kun at være i bakkerne "
"og bjerge nord for Den Store Flod. Dette er ikke jeres land."
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:128
msgid ""
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
"do you claim all of the forests of the world, and ALL of the land south of "
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
msgstr ""
"Vores land fyldes op, og vores miner når til bunden af verden. Vi har vundet "
"krigen imod de tingester som lever i mørket. Ved hvilken ret kræver du alle "
"skove i verden, og al land syd for Den Store Flod, og tvinger os ind i "
"bakkerne og bjergene i nord? Der er bakker og bjerge lige så gode her i syd!"
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:132
msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "Ved den ældgamle traktat, gammel men stadig gældende- "
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:136
msgid ""
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees, we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
"Hmm! I smålige elver: »Vi fælder ikke træerne, vi høster fra skoven.« Vores "
"økser kan udvinde skoven for en femtedel af omkostningen! Jeg kan sælge til "
"halvdelen af det dit folk kan og stadig være rig, og jeg er ikke den første "
"med den tanke!"
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:140
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
msgstr "Vent jeg ser et skib. Mange skibe. Vi bliver invaderet!"
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:144
msgid ""
"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
"get them first."
msgstr ""
"Umm, vi er under angreb? Okay, vi løser vores indbyrdes problemer senere. "
"Lad os tage os af dem først."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:206
msgid "We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Vi kommer i fred. Må vores folk-"
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:210
msgid "Get them!"
msgstr "På dem!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:214
msgid ""
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
msgstr ""
"Hmm, og du har øvet dig på den tale i dagevis. Jeg tror at det var "
"diplomatiet. Haldric vi bør undgå at tilkalde for mange enheder, og undgå at "
"kæmpe imod dem. Der må være en fredelig løsning på dette."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:218
msgid ""
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"I gudernes navn... Dette er mit hjems kontinent. Men jeg startede mod øst. "
"Jeg må have rejst hele vejen rundt om verden."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:222
msgid ""
"My people are too far south. I don't know what's going on here. I'll stick "
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
msgstr ""
"Mit folk er for langt mod syd. Jeg ved ikke hvad der foregår her. Jeg holder "
"mig til dig indtil afslutningen. Du har været en god ven. Bare ikke flere "
"havsejladser."
#. [side]: type=Elvish Shyde, description=Lord Dionli
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:63
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:234
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:41
msgid "Lord Dionli"
msgstr "Lensherre Dionli"
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:242
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
msgstr ""
"Hvad? Hvad sker der her? Dværge? Mennesker? Skibe? Glimir, tal til mig."
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:246
msgid ""
"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
"interesting when he stopped by."
msgstr ""
"Historierne er sande. Der må være dværgekolonister i De Brune Bakker. Vi "
"fangede denne gruppe i gang med at fælde træ tæt på bugten. Så så vi en "
"mængde skibe. Ikke som før, med den fyr fra Southbay og hans enlige skib. "
"Det var altid interessant når han kom forbi."
#. [message]: description=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:250
msgid ""
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
msgstr ""
"Vi troede vi blev invaderet. Vi, hmm, satte vores uenigheder med dværgene "
"til side - for nu - og besluttede at håndtere dette først."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:254
msgid ""
"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
"far from here."
msgstr ""
"Dette er foruroligende tendenser. Menneske, det er kun ved ren held at jeg "
"er her til at redde dig. På denne dag mødes lensherrerådet i en skov ikke "
"langt herfra."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:258
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Jeg er prins Haldric. Vi kommer med fred. Må vores folk-"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:262
msgid "Haldric."
msgstr "Haldric."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:266
msgid ""
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
"prepare to return to the north."
msgstr ""
"Hvad dig angår dværg, så returner til De Brune Bakker. Gør dit folk klar til "
"at returnere til nord."
#. [message]: description=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:270
msgid ""
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
msgstr ""
"Jeg returnerer til bakkerne, men jeg kan ikke love, at mit folk vil rejse. "
"Hmmm!"
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:274
msgid ""
"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
msgstr ""
"Haldric sagde du? Du er deres leder? Du og dine rådgivere kommer med mig. "
"Det vil være sikkert for dine passagerer at gå i land her."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:299
msgid ""
"(whispered) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
"following us..."
msgstr ""
"(hvisket) Måske er det bedst, hvis du ikke nævner vores lille ven, som "
"følger os..."
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:305
msgid ""
"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
"services in the future. The services of my people will remain at your "
"disposal."
msgstr ""
"Jeg må returnere til mit folk. Du har holdt dit ord, du kan drage nytte af "
"mine tjenester i fremtiden. Mit folks tjenester vil være til din rådighed."
#. [message]: description=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:315
msgid ""
"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
"in the future."
msgstr ""
"Jeg må returnere til mit folk. Mine krigere som kæmpede ved din side ønsker "
"at blive hos dig. Du har holdt dit ord, og du kan drage nytte af mine "
"tjenester i fremtiden."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:325
msgid ""
"May the currents carry you swiftly, my friend. (whispered) Jessica, send "
"word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for "
"more survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
"survivors are found."
msgstr ""
"Må strømmene føre dig hurtigt frem min ven. (hvisker) Jessica send besked om "
"at en tredjedel af flåden skal returnere til Den Grønne Ø, for at lede efter "
"flere overlevende. Hvis de kommer tilbage så giv dem besked om at returnere "
"indtil der ikke findes flere overlevende."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:329
msgid ""
"(whispered) Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining "
"supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third "
"of the fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. "
"Make haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
"elves."
msgstr ""
"(hvisker) Bemand skibene med skeletter, og giv dem de tilbageværende "
"forsyninger. Giv besked til lensherre Typhon. Sikre dig at ikke mere end en "
"tredjedel af flåden sendes af sted. Vi kan ikke forsyne orkerne med en klar "
"flåde. Skynd dig, returner før mødet med hvem var det nu? Ahh, elverne."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:333
msgid ""
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
"easier than the first."
msgstr ""
"Dette er den anden Eldaric jeg må sige farvel til. I det mindste er det "
"denne gang nemmere."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:389
msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
msgstr "Jeg vil vædde på at det ikke var den velkomst du forventede."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:4
msgid "The Ka'lian"
msgstr "The Ka'ilian"
#. [side]: type=Elvish Champion, description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:72
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:50
msgid "Lord Logalmier"
msgstr "Lensherre Logalmier"
#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:82
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:59
msgid "Lord Aryad"
msgstr "Lenserre Aryad"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:160
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:82
msgid "Lord El'Isomithir"
msgstr "Lensherre El'Isomithir"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:166
msgid "I think I'll fight the dragon!"
msgstr "Jeg tror jeg vil bekæmpe dragen!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:178
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon."
msgstr "Lensherre Logalmier, jeg vil besejre din drage."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:195
msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
msgstr "Umm, du har allerede besejret dragen, Haldric."
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:205
msgid "Let's get those saurians and nagas on that beach!"
msgstr "På de øgler og nagaer på stranden!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:217
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
msgstr "Disse koldblodede monstre skal mærke min vrede!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:234
msgid "Umm, you already cleared the beach."
msgstr "Ummm du har allerede ryddet stranden."
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:244
msgid "Let's clear out that troll hole!"
msgstr "Lad os rydde det troldehul!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:256
msgid "So what exactly is a troll?"
msgstr "Hvad er en trold i det hele taget?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:272
msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?"
msgstr "Haldric, troldene, skæl og hugtænder - du husker det ikke?"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:282
msgid "Let's put those souls to rest on the cursed isle!"
msgstr "Lad os give disse sjæle fred på Den Forbandede Ø!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:294
msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
msgstr "Udøde. Ha! Vi forstå at bekæmpe dem."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:310
msgid "How could you possibly forget the horror of the Isle of Tears?"
msgstr "Hvordan har du kunnet glemme gruen på Tårenes Ø?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:321
msgid "In the name of peace between our peoples:"
msgstr "I fredens navn mellem vores folk:"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:338
msgid ""
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
"him, you will have truly earned your place in this land."
msgstr ""
"Jeg frygter at min slags er for venlig over for dig. Jeg kræver at du skal "
"kæmpe mod dragen i Den Grønne Sump og dens øglefølgeskab. Hvis du kan "
"besejre ham så har du i sandhed fortjent din plads i dette land."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:351
msgid ""
"There is a group of saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
"are located on a beach near here."
msgstr ""
"Der er en gruppe af øgler, venner af dragen hvis jeg ikke tager fejl, som "
"handler med metal med nagaerne fra havet. Vi bør stoppe dette. De befinder "
"sig på en strand tæt herpå."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:364
msgid ""
"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Vi har et problem med et troldehul i De Brune Bakker. Mens jeg finder tanken "
"om at disse dværge falder over troldene temmelig morsom, bør det være en "
"egnet mission for dig."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:377
msgid ""
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
"should clear this isle, and put their souls to rest."
msgstr ""
"For lang tid siden faldt en klan af elver på Tårenes Ø under et mørkt åg. "
"Deres sjæle hjemsøger stadig stedet og ingen elv vil besøge øen. Du bør "
"rydde øen og give deres sjæle fred."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:393
msgid ""
"Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly "
"impressive for a human."
msgstr ""
"Ahh, du har besejret dragen, mand fra nordvest, du er i den grad et "
"imponerende menneske."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:405
msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
msgstr "Så du har besejret troldene. Velkommen tilbage, Haldric."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:417
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgstr "Endelig kan vores forfædres sjæle hvile. Tak."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:429
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
msgstr ""
"Vores strande er frie igen. Jeg vidste jeg kunne stole på dig, Haldric."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:439
msgid ""
"Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
"Council of Elven Lords."
msgstr ""
"Haldric og hans kompagnoner finder dem selv foran Ka'lian (Elvernes råd)."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:452
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
msgstr "Dionli, hvorfor har du bragt disse mennesker til os?"
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:456
msgid ""
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"De er af samme slags som prinsen af Southbay. De kommer som flygtninge Jeg "
"kan se et formål med dem."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:460
msgid ""
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
msgstr ""
"Hvad skulle det formål være? Hvilken brug har vi for det korttidslevende her?"
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:464
msgid ""
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
msgstr ""
"Dværgene er kommet til De Brune Bakker. Selv om de lever i lang tid, så gror "
"de som ukrudt på en tom mark. Der er ballade under opsejling."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:468
msgid ""
"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
"made of the same stuff."
msgstr ""
"Det er bedre at være den største blandt tre end den mindre af to. Prinsen af "
"Southbay var god, han var et gode for sit folk. Måske er disse lavet af det "
"samme stof."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:472
msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
msgstr "Men hvorfor kommer de så som flygtninge? Tal, menneske."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:476
msgid ""
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
"forfeit."
msgstr ""
"Vores folk kommer i fredelig hensigt. Der var krig i vores hjemland. Vi er "
"flygninge. Vi er på udkig efter et nyt hjem, siden vores ø i vest og nord nu "
"er tabt."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:480
msgid ""
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north."
msgstr ""
"Så i kommer for at stjæle vores land? vi kender din slags, menneske fra "
"nordvest."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:484
msgid ""
"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
"between."
msgstr ""
"Vi ønsker kun at leve i fred. Dværgene er et folk hjemmehørende i bjergene "
"og bakkerne og elverne er et folk hjemmehørende i skovene. Vi søger kun "
"plads et sted derimellem."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:488
msgid ""
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
"the great river."
msgstr ""
"Jeg forestår at vi giver disse mennesker stepperne mod nord og syd for Den "
"Store Flod."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:492
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
msgstr "De bør tage testen før et sådant ønske opfyldes."
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:496
msgid "A quest for each of us then?"
msgstr "En mission for hver af os så?"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:508
msgid "Agreed. (Sigh)"
msgstr "Ok. (Suk)"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:512
msgid "Umm, agreed."
msgstr "Umm, ok."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:516
msgid ""
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
"which quest do you wish to undertake first?"
msgstr ""
"Nå menneske. Hver af os lensherrer har en specifik mission til dig. Hvis du "
"fuldfører dem alle vil du blive tildelt alle vores stepper og bakkerne syd "
"for Den Store Flod. Hvis ikke vil du blive tvunget til at tage af sted. Så "
"hvilken mission ønsker ud at begynde på først?"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:536
msgid ""
"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
"you to do."
msgstr ""
"Fint, men det er kun starten menneske. De er stadig meget mere du skal gøre."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:564
msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
msgstr "Du er sejrrig igen. Du kan nu indtage din plads i dette land."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:592
msgid "Ahh, my young prince, you're not as soft as I thought."
msgstr "Ahh, min unge prins, du er ikke så blød som jeg troede."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:619
msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
msgstr "Du havde succes, prins Haldric. Jeg vidste du kunne."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:624
msgid ""
"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
msgstr "Mand fra nordvest. Du har fortjent din plads på dette store kontinent."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:629
msgid "As per our agreement, you and your people -"
msgstr "Som aftalt kan du og dit folk -"
#. [message]: description=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:634
msgid "may stay."
msgstr "blive."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:639
msgid ""
"We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the "
"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
msgstr ""
"Vi tildeler dig hermed stepperne nord for Den Store Flod og stepperne og "
"bakkerne syd for Den Store Flod. Vær nænsom over landet. Vi kalder måske på "
"dig ved behov. Husk vores gavmildhed."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:644
msgid ""
"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
"aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
msgstr ""
"Det er rimeligt nok. Jeg erklærer at vi har en fælles »hjælpepagt«. Men "
"sætter du os ikke i konflikt med dværgene?"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:649
msgid ""
"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well. No? "
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
"trade with you."
msgstr ""
"Nej. Dværgene har returneret tilbage mod nord. Men mennesker graver også. "
"Ikke? Det er nu dine ressourcer at vogte over. I fremtiden vil vi være "
"villige til at handle med dig."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:664
msgid "Who is this?"
msgstr "Hvem er dette?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:669
msgid ""
"It's Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
"fighting there?"
msgstr ""
"Det er kommandør Aethyr fra Clearwater Havn. Jeg var sikker på at du omkom "
"under kampene der?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:674
msgid ""
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
"my men conked me on the head, then I woke up at sea."
msgstr ""
"Nej. Jeg anførte de sidste overlevende fra Clearwater Havn. Vi var stillet "
"op til den sidste modstand ved fyrtårnet da et af vores skibe ankom. En af "
"mine mænd slog mig oven på hovedet, så vågnede jeg op til havs."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:679
msgid ""
"I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
"You should go 'greet' them."
msgstr ""
"Jeg kommer med nyheder. Nogel gamle venner har besluttet at møde op. Du bør "
"gå dem i møde og hilse på dem."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:684
msgid ""
"(whispered) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll catch "
"up with you."
msgstr ""
"(Hvisket) Jeg er bange for vores ven har sagt for meget. Du kan gå i "
"forvejen, jeg indhenter dig."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
msgid "The Dragon"
msgstr "Dragen"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Irix
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:47
msgid "Irix"
msgstr "Irix"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Vriss
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:79
msgid "Vriss"
msgstr "Vriss"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Axiz
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:111
msgid "Axiz"
msgstr "Axiz"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Satras
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:144
msgid "Satras"
msgstr "Satras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:215
msgid "Slay the Dragon"
msgstr "Dræb dragen"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:219
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
msgstr "Heroisk: Dræb dragen og besejr alle fjender"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:241
msgid ""
"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
"be the home of the dragon."
msgstr ""
"Efter nogle dages rejse finder Haldric sig konfronteret med et udstrakt "
"sump. En lille ø med et bjerg dominerer udsynet. Det kan kun være hjemsted "
"for en drage."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:247
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
msgstr "Fluer, fluer, allesteder! Ack!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:252
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
msgstr "»Prins Haldric dragebanemand« lyder ret godt."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:257
msgid "We'll see..."
msgstr "Vi får se..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:265
msgid ""
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
"a miracle any of us are alive at all."
msgstr ""
"Jeg er glad for at det er over. Elverne er ikke flinke ved os. Det er et "
"mirakel at nogle af os er i live i det hele taget."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:270
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
msgstr "Jeg kalder dig stadig ikke »dragebanemand«."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:309
msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
msgstr "Hold øje med de store dyndspringere. De deler sig når du dræber dem."
#. [then]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:347
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:375
msgid "Shek'kahan"
msgstr "Shek'kahan"
#. [message]: description=Shek'kahan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:356
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
msgstr "Det er uklogt at tage let på drager min dreng!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:360
msgid "We shall see."
msgstr "Vi skal se."
#. [message]: description=Shek'kahan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:383
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the Terrible?"
msgstr "Hvem vover at forstyre Shek'kahan den Frygtlige?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:387
msgid "I do, you fiend!"
msgstr "Det gør jeg djævel!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:421
msgid "We still have to slay the dragon!"
msgstr "Vi skal stadig besejre dragen!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:433
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:497
msgid "The dragon's cave has yielded some treasure!"
msgstr "Dragens hule havde nogle skatte!"
#. [message]: description=Shek'kahan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:457
msgid "No!"
msgstr "Nej!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:471
msgid "We've slain the dragon: "
msgstr "Vi har besejret dragen: "
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:474
msgid "Let's get out of here!"
msgstr "Lad os komme ud herfra!"
#. [option]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:484
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
msgstr "Lad os tage os af de sidste af disse monstre!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:515
msgid "More saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
msgstr "Flere øgler ankommer. De har omringet os! Vi er fortabt."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
msgstr "Øglestrand"
#. [event]
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Tirasch
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:493
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:46
msgid "Tirasch"
msgstr "Tirasch"
#. [side]: type=Saurian Flanker, description=Ssirk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:71
msgid "Ssirk"
msgstr "Ssirk"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:141
msgid ""
"After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
"the saurians hard at work there."
msgstr ""
"Efter en lang rejse befinder prins Haldric og hans følgeskab sig på en "
"solrig strand. Mens det normalt ville være en fornøjelse, finder de at "
"øglerne arbejder hårdt på stranden."
#. [message]: description=Ssirk
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:147
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
msgstr "Monstre! Vi invaderes af monstre."
#. [message]: description=Tirasch
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:152
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
msgstr "Vi må holde stranden indtil vores nagavenner når frem."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:157
msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
msgstr "Os monstre? hmmm... forbered jer på at møde vores klinger."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:163
msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that."
msgstr "(Suk) jeg vil vædde på, at han ikke engang kan se ironien i det."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:171
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
msgstr "Vi var for langsomme... Alle havets nagaer vil falde over os!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:194
msgid "Ick! When you kill them they divide."
msgstr "Ick! Når du dræber dem deler de sig."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1040
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:246
msgid "Riaa"
msgstr "Riaa"
#. [message]: description=Riaa
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:251
msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
msgstr "Vi må beskytte øglerne. Vi har behov for metallet!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1039
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:254
msgid "Liabra"
msgstr "Liabra"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1030
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:255
msgid "Brissal"
msgstr "Brissal"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1041
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:264
msgid "Griama"
msgstr "Griama"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1038
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:265
msgid "Saxiala"
msgstr "Saxiala"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:266
msgid "Malix"
msgstr "Malix"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:274
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
msgstr "Vi har sikret stranden. Lad os returnere til elverne."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
msgstr "Troldehule"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Erart
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:50
msgid "Erart"
msgstr "Erart"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Raol
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:75
msgid "Raol"
msgstr "Raol"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Rilg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:100
msgid "Rilg"
msgstr "Rilg"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Gulg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:125
msgid "Gulg"
msgstr "Gulg"
#. [then]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:182
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:186
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:198
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:202
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:214
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:218
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:230
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:234
msgid "Fang"
msgstr "Hugtang"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:279
msgid ""
"It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
"darkness."
msgstr ""
"Det tager ikke lang tid før Haldric og sine kompagnoner kommer til De Brune "
"Bakker. En elver guide fører dem til en huleindgang, og de påbgynder "
"nedstigningen i mørket."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:285
msgid "Does anybody actually know anything about trolls?"
msgstr "Er der nogen som rent faktisk ved noget om trolde?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:290
msgid ""
"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
"They heal very quickly."
msgstr ""
"Det gør jeg. De er grønne, og onde, og vil forsøge at knuse dig som et "
"insekt. De læges meget hurtigt."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:295
msgid ""
"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
"all friendly."
msgstr ""
"Hmm... Behøver vi virkelig at vide så meget om troldene? Jeg tror, det er "
"sikkert at sige, at elvene ikke ville have sendt os herned hvis de i det "
"hele taget er venlige."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:300
msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
msgstr "Rimeligt nok. Lad os gå på dem!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:308
msgid ""
"We have failed... More of the trolls' kin are arriving through the entrance."
msgstr "Vi har svigtet... Flere af troldenes slags kommer igennem indgangen."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:348
msgid ""
"The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why "
"the elves pressed us to do their dirty work."
msgstr ""
"Troldene er besejret, men de var ingen nem modstander. Det er indlysende "
"hvorfor elvene får os til at gøre deres beskidte arbejde."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4
msgid "Cursed Isle"
msgstr "Forbandet ø"
#. [side]: type=Spectre, description=Isorfilad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:53
msgid "Isorfilad"
msgstr "Isorfilad"
#. [side]: type=Spectre, description=Tinoldor
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:91
msgid "Tinoldor"
msgstr "Tinoldor"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:152
msgid "She's... She's beautiful."
msgstr "Hun er... hun er så smuk."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:155
msgid "Midnight Queen"
msgstr "Nattens dronning"
#. [message]: description=Midnight Queen
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:168
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
msgstr "Du vil blive gjort til min slave... kom og adlyd. Føl min kærlighed."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:172
msgid "She is so..."
msgstr "Hun er så..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:176
msgid "Haldric, think with your brain!"
msgstr "Haldric, brug nu din hjerne!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:180
msgid "Get her before she ensorcels us all!"
msgstr "Få fat i hende før hun skaber for store problemer!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:186
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:461
msgid "Defeat the Vampire Queen"
msgstr "Besejr vampyrdronningen"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:220
msgid "The temple is quite empty."
msgstr "Templet er tomt."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:336
msgid ""
"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves' cursed Isle of "
"Tears. A fog hangs in the air."
msgstr ""
"Efter en kort rejse til havs ankommer Haldric på elvernes Tårernes Ø. En "
"tåge hænger i luften."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:342
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"Jeg sagde ikke flere skibe. Snydemennesker! Aah, jeg har været med dig "
"indtil nu. Hvem ville have troet en nautisk dværg."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:347
msgid "I expect we'll be facing more undead. Be careful."
msgstr "Jeg frygter, at vi vil stå over for flere udøde. Vær forsigtig."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:352
msgid ""
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
"they are elf-dead. Be careful indeed."
msgstr ""
"Dette vil være de ældste døde. Ikke som de udøde mit folk brugte, og de er "
"døde elver. Vær meget forsigtig."
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:357
msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand."
msgstr "Alle mørkets soldater vil møde samme skæbne fra min hånd."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:365
msgid ""
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
"hold no weight."
msgstr ""
"Disse elver er endelig døde. Jeg håber ikke at deres forbandelse har nogen "
"effekt."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:370
msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Haldric, du er alt for paranoid."
#. [message]: description=Isorfilad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:393
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "En forbandelse over alle af din slags som besøger denne ø."
#. [message]: description=Tinoldor
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:404
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
msgstr "Jeg forbander dig og dine. Må i aldrig få fred."
#. [message]: description=Midnight Queen
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:415
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
msgstr ""
"Min sjæl vil hjemsøge dete sted indtil verdens ende! En forbandelse ligger "
"over dig!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:423
msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
msgstr "Uden deres dronning svinder de udøde væk!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:442
msgid "Back, back to the grave with you!"
msgstr "Tilbage, tilbage i graven med dig!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:456
msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
msgstr "Vi skal stadig besejre vampyrdronningen!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:492
msgid ""
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
"fighting. It's not stopping. We're trapped."
msgstr ""
"Nej! Skibet som skulle have samlet os op kan se at der stadig kæmpes. Det "
"stopper ikke. Vi er fanget."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
msgid "A Spy in the Woods"
msgstr "En spion i skoven"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:97
msgid "Jessica in Hiding"
msgstr "Jessica gemmer sig"
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:111
msgid ""
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
"reported that orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
"centuries."
msgstr ""
"Så en forbandelse har fulgt dem fra deres gamle hjem. Mine rytter har "
"rapporteret at orker er gået i land. Orker her, for første gang i "
"århundreder."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
msgid ""
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
"that. There is some greater power at work here."
msgstr ""
"Og han bærer en magtfuld artefakt. Orkerne vil ikke kunne mærke det. Der er "
"en større magt på spil her."
#. [message]: description=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
msgstr ""
"Vi har måske taget en forkert beslutning. Hvis menneskene fordriver orkerne, "
"så bør vi holde vores løfte. Hvis der følger mere ballade efter dem, bør vi "
"lade dem kæmpe, så kan vi »tage« os af de overlevende, og indgå et kompromis "
"med dværgene."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
msgid ""
"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
msgstr "Men vi talte om en pagt med denne Haldric og de mænd fra vest-nord..."
#. [message]: description=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:127
msgid ""
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
msgstr ""
"Vi er et folk af skoven, du ved at alle aftaler med andre er af mindre "
"betydning når vores eget behov er størst. Som lensherre Aryad sagde »Hvis "
"der følger mere ballade efter dem, bør vi lade dem kæmpe, så kan vi »tage« os "
"af de overlevende, og indgå et kompromis med dværgene«."
#. [message]: description=Lord Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:135
msgid "(Sigh) Agreed."
msgstr "(suk) Ok."
#. [message]: description=Jessica in Hiding
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:144
msgid "(whispered) Some friends. I must tell Haldric."
msgstr "(hvisket) hvilke venner. Jeg må kontakte Haldric."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
msgid "The Vanguard"
msgstr "Vanguard"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Erirt
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:47
msgid "Tan-Erirt"
msgstr "Tan-Erirt"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Gagar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:83
msgid "Tan-Gagar"
msgstr "Tan-Gagar"
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Thruf
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:119
msgid "Thruf"
msgstr "Thruf"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:217
msgid ""
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessica catches up with Haldric on "
"a fog-covered plain."
msgstr ""
"Haldric og hans følgeskab skyndte sig over stepperne for at konfrontere "
"orkernes trussel. Umiddelbart før slaget indhentede Jessica Haldric på en "
"tågedækket steppe."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:222
msgid "Haldric, the elves, we can't trust them!"
msgstr "Haldric elverne vi kan ikke stole på dem!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:227
msgid "I could have told you that."
msgstr "Det kunne jeg have fortatl dig."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:231
msgid ""
"Haldric, it's bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
"be more trouble than we're worth. We have to defeat these orcs decisively."
msgstr ""
"Haldric det er slemt. Elverne er ved at fortryde. De tror vi giver mere "
"ballade end vi er værd. Vi må besejre orkerne med maner."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:235
msgid "That does not sound unreasonable."
msgstr "Hmm det lyder rimeligt."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:239
msgid ""
"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
"said they would 'deal with the survivors'."
msgstr ""
"Flere orker vil følge efter disse. Rubinen er garanti for det. Hvis flere "
"orker følger os hertil, er elverne tilfreds med, at vi nedkæmper dem. Så vil "
"de »tage sig af de overlevende«."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:243
msgid ""
"Jevyan is here... His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
"has the advantage."
msgstr ""
"Jevyan er her... hans følgesvende flagermusen. Han vil ikke lade en så "
"lukrativ beløning som ildrubinen slippe ud af hans hænder. Specielt ikke når "
"han ser, at han har en fordel."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:247
msgid ""
"I have a plan. Jessica, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
"Fire, hide it in the hole."
msgstr ""
"Jeg har en plan. Jessica huske du det troldehul? Her tag ildrubinen gem den "
"i hullet."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:251
msgid "Haldric! What! Why?"
msgstr "Haldric! Hvad! Hvorfor?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:255
msgid "Just do it."
msgstr "Bare gør det."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:259
msgid ""
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
"fleet we sent out?"
msgstr ""
"Kommandør Aethyr kom disse orker på vores skibe? Erobrede de den flåde vi "
"sendte ud?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:263
msgid ""
"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
"fleet should be returning any day now."
msgstr ""
"Nej! De må have beslaglagt alle de tilbageværende skibe på Den Grønne Ø. "
"Vores flåde bør være på vej retur en af de nærmeste dage."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:267
msgid ""
"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
"tide of orcs."
msgstr ""
"Vi er et folk af flygtninge. Vi må trænge deres fortrop tilbage og sikker "
"vores brohovede. Hvis de erobrer vores skibe er alt tabt. Vi vil blive knust "
"under en flodbølge af orker."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:281
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
msgstr "Jessica tager snart af sted. I det fjerne lyder en stemme:"
#. [message]: description=Tan-Gagar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:300
msgid ""
"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
"about, I can smell 'em!"
msgstr ""
"Lig guldet hvor det er! Vi har betalt vores venner nok. Der er mennesker i "
"nærheden, jeg kan lugte dem!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:308
msgid "We have run out of time... We'll never beat the orcs to the beach."
msgstr "Vi er løbet tør for tid... Vi vil aldrig når stranden før orkerne."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:326
msgid "I've found the orcs' chest! It's filled with gold."
msgstr "Jeg har fundet orkernes kiste! Den er fyldt med guld."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:353
msgid "Rabbin"
msgstr "Rabbin"
#. [message]: description=Rabbin
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:358
msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
msgstr "Du vil blive fældet af min hånd din nytteløse kødsæk!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:375
msgid "General Kafka"
msgstr "General Kafka"
#. [message]: description=General Kafka
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:380
msgid ""
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
"inevitable!"
msgstr ""
"Stol aldrig på at en levende kan gøre en døds arbejde. Bered dig på at møde "
"det uundgåelige!"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:385
msgid ""
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
"ground."
msgstr ""
"Det eneste arbejde en død har er at være død. Bered dig på at blive "
"genforenet med jorden."
#. [message]: description=Tan-Gagar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:408
msgid "We must block the human advance!"
msgstr "Vi må blokere menneskenes fremskridt!"
#. [message]: description=Tan-Erirt
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:429
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
msgstr "Forstærkninger! Vi må forhindre, at de når deres ankomststed."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:443
msgid ""
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
"destroys them and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
msgstr ""
"Vi har besejret deres forpost. Vi må møde flåden, før Jevyan ødelægger den "
"eller erobrer den. Jeg håber Jessica snart kommer tilbage."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:531
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:458
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr "Oh, at være sammen med familien igen! Græd ikke over min bortgang."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:474
msgid ""
"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
"be home!"
msgstr ""
"Ahh, det er dejligt at være hjemme! Jeg er ikke meget for politikken, men "
"det er dejligt at være hjemme!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
msgid "Return of the Fleet"
msgstr "Flådens tilbagekomst"
#. [side]: type=Draug, description=General Heravan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:49
msgid "General Heravan"
msgstr "General Heravan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Halg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:86
msgid "Tan-Halg"
msgstr "Tan-Halg"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Rinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:122
msgid "Tan-Rinak"
msgstr "Tan-Rinak"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:211
msgid "Death of Aethyr"
msgstr "Aethyrs død"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:225
msgid ""
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
"have already docked. The orcs are on the frontier."
msgstr ""
"Haldric når stedet hvor flåden vil returnere. Flere skibe har allerede lagt "
"til. Orkerne er ved fronten."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:230
msgid ""
"Sir, some ships have landed... They look like they've been damaged by the "
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
msgstr ""
"Herre nogle skibe har lagt til... De ser ud til at have taget skade under "
"rejsen. Hmm det ser ud til at de fleste skibe bliver på havet."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:234
msgid ""
"They've undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
"launches an attack with his fleet."
msgstr ""
"De har sikkert set røgen fra orkernes bål. Vi må besejre disse monstre før "
"alle sulter på havet, eller før Jevyan starter et angreb med sin flåde."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:239
msgid ""
"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
"site. But if we fail here they'll doubtless be slaughtered."
msgstr ""
"Ja herre! Resten af flygtningene er flygtet mod syd til vores oprindelige "
"landgangssted. Hvis vi fejler her, bliver de slagtet."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:243
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
msgstr "Så, det afgør det. Ikke mere snak, tid til kamp!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:247
msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
msgstr "Ære være Den Grønne Øs mænd!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:251
msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
msgstr "Nej, til ære for alle folk fra nordvest! Angrib!"
#. [message]: description=Tan-Rinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:255
msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
msgstr "Bah! Ynkelige menneskeorme vi vil trampe jer ned under vores hæle!"
#. [message]: description=General Heravan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:259
msgid "...And raise your dead to serve us forever!"
msgstr "...og genoplive jeres døde som vores evige slaver!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:291
msgid ""
"Give up, boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
"undead corpse will lay it at my feet."
msgstr ""
"Overgiv dig, dreng! Du kan ikke besejre mig- Hmm, hvad er dette? Du har lært "
"at bruge ildrubinens magt. Det gør en forskel, dit udøde lig vil aflevere "
"rubinen for mine fødder."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:295
msgid ""
"We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
"your immortal un-life."
msgstr ""
"Det må vi se. Den tåbelige Southbay prins gjorde en fejl ved at starte den "
"her krig, men du er det virkelige monster! Du ofrede dit eget folk for din "
"egen udødelighed."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:300
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
msgstr "Nok snak. Jeg ligger en forbandelse af mørke på dig, unge prins."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:360
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr "Jeg kan se master i horisonten. Jevyans flåde er her! Det er forbi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:377
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr "Venligst afmønster i god orden og forsæt sydpå"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:382
msgid "Hmm, they left off the 'or the orcs will eat you' part."
msgstr "Hmm de udelod »eller orkerne vil spise jer« delen."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:418
msgid ""
"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
msgstr ""
"Jeg er tilbage, det gik godt! Haldric, jeg håber virkelig du ved hvad du gør."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:422
msgid ""
"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
"glad you made it back in one piece."
msgstr ""
"Umm, vi taler om det senere. Jeg er en smule optaget i øjeblikket. Jeg er "
"glad for du kom tilbage i et stykke."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:426
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
msgstr "Ja. Det ser ud til, at du kan bruge al den hjælp, der er til rådighed."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:434
msgid ""
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
"quickly-"
msgstr ""
"Vi har besejret Jevyans styrker. Skibene må få deres passagerer hurtigt på "
"land."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:438
msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
msgstr "Haldric, hvad sker der? Hvad er planen?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:442
msgid "We're going to confront Jevyan and destroy him."
msgstr "Vi skal konfrontere Jevyan og destruere ham."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:446
msgid ""
"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
"Lords will follow. It's because of that ruby. If I were paranoid I'd say "
"that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
msgstr ""
"Det er nemmere sagt end gjort. Selv hvis vi besejrer ham, vil de andre "
"lichlensherrer følge efter. Det er på grund af den rubin. Hvis jeg var "
"paranoid ville jeg have sagt, at vores kære gamle træven ville have vidst "
"det."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:450
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
msgstr "Vi bør diskutere dette privat. Kom med mig."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:463
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:465
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:469
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:470
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Kæmpeblæksprutte"
#. [message]: description=Cuttle Fish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:475
msgid "Slurp, click, click, click!"
msgstr "Slurp, klik, klik, klik!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:479
msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
msgstr "Jeg ved ikke hvad det er, men det lyder ikke venligt."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:491
msgid "Flixta"
msgstr "Flixta"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:492
msgid "Bzz'Kza"
msgstr "Bzz'Kza"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:495
msgid "Kersezz"
msgstr "Kersezz"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:496
msgid "Tarex"
msgstr "Tarex"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:500
msgid "Zzalkz"
msgstr "Zzalkz"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:501
msgid "Amprixta"
msgstr "Amprixta"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:502
msgid "Anexir"
msgstr "Anexir"
#. [message]: description=Flixta
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:506
msgid ""
"You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
"Dig igen. Du skal lide for dit angreb mod mit folk! Shek'kahan, vores "
"nagavenner. Du skal betale! Vi har nye venner nu."
#. [message]: description=Tan-Halg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:551
msgid ""
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you...Ahhck!"
msgstr "Mit folk er som en stenskred, du kan løbe, men vi knuser dig...Ahhck!"
#. [message]: description=Tan-Rinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:572
msgid "I- I die?"
msgstr "Jeg- Jeg dø?"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4
msgid "The Plan"
msgstr "Planen"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:119
msgid "So what is your plan?"
msgstr "Hvad er så din plan?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:123
msgid ""
"We're going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
"they'll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
msgstr ""
"Vi vil overbevise Jevyan om, at vi gav elverne ildrubinen for at sikre vores "
"nye land. Hvis orkerne returnerer, vil de forhåbentlig først kigge på vores "
"ikke så loyale elverallierede."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:127
msgid ""
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
"the elves. You'll be expected to come to their aid."
msgstr ""
"Haldric det er lusket. Jeg kan li' den plan. Men du indgik en pagt med "
"elverne. Du forventes at komme til deres undsætning."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:131
msgid ""
"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
"maybe I won't even come to their aid at all -"
msgstr ""
"Ja og vi kommer måske til deres undsætning. Vi må veje vores muligheder når "
"og hvis tiden kommer. Hvis orkerne kommer igen i stort tal, så må deres "
"hovedangreb ramme nogle andre end os ellers overlever vi ikke. Hvem ved "
"måske kommer jeg slet ikke til deres undsætning - "
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
msgid ""
"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
"turned your back on your pact with the elves. It's not like you can tell "
"people what I overheard."
msgstr ""
"Mange ville kalde dig for en kujon hvis du blev væk. De ville sige, at du "
"vendte vores pagt med elverne ryggen. Det er jo ikke sådan, at du kan "
"fortælle folk hvad jeg hørte."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
msgid ""
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
"they won't be screaming at me - I'll be dead."
msgstr ""
"De nylige begivenheder har lært mig en ting: Overlevelse står over ære. "
"Desuden vil de ikke være over mig - jeg vil være død."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:144
msgid "WHAT!"
msgstr "HVAD!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:148
msgid ""
"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it - but that's not the "
"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
msgstr ""
"Jeg vil være død. Jeg mener, vi kan jo ikke bare sige, at jeg gav ildrubinen "
"væk eller sendte et brev til Jevyan. Vi siger det - men det er ikke pointen. "
"Jessica du skal forfalske et meget officielt lignende dokument, i hvilket vi "
"overlader ildrubinen til elverne i bytte for dette sted."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:152
msgid ""
"I'm going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he's going to "
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
"to read my undead mind..."
msgstr ""
"Jeg har tænkt mig at møde Jevyan, og hvis rygterne om hans magt er sande vil "
"han samle den traktat op fra mit mishandlet lig. Så ødelægger du Jevyan når "
"rygtet om traktaten har nået orkerne, men før han har en chance for at læse "
"min udøde hukommelse..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:156
msgid ""
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fool's death? Who'll lead these people?"
msgstr ""
"Haldric! Det gør jeg ikke... Jeg vil ikke hjælpe. Hvad er det med din slags, "
"altid på vej i en tåbelig død? Hvem skal anføre disse folk?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:160
msgid ""
"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
"convince Jevyan -"
msgstr ""
"Det skal du. Jeg ville ikke have klaret det uden dig i så lang tid. Vi har "
"virkelig behov for at overbevise Jevyan -"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:164
msgid "Haldric, this is ridiculous! I -"
msgstr "Haldric, dette er tåbeligt! Jeg -"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:197
msgid ""
"There is no way I'm letting you go through with this, sir! Over our dead "
"bodies, right Jessica?"
msgstr ""
"Jeg vil aldrig lade dig slippe af sted med det her, sir! Det bliver over "
"vores lig, ikke Jessica?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:201
msgid "Right!"
msgstr "Nemlig!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:205
msgid "I'll do it, sir. I'll sacrifice myself to plant the false treaty."
msgstr "Jeg gør det herre. Jeg ofrer mig selv for at plante den falske traktat"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:209
msgid "No. I can't ask you to do this."
msgstr "Nej. Jeg kan ikke bede dig om at gøre dette."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:213
msgid ""
"You've denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
"denied in this a third time!"
msgstr ""
"Du har nægtet mig en ærefuld død to gange allerede. Første gang da du ankom "
"til Clearwater Havn, og anden gang da dine skibe reddede mig. Jeg vil ikke "
"blive nægtet en tredje gang!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:217
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
msgstr "Nej, dette er mit offer!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:223
msgid ""
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
msgstr ""
"Min familie er blevet slagtet og mit hjem tabt. Alt hvad jeg ønsker er at "
"slutte mig til dem. Giv mig denne ærefulde død... Jeg be'r dig!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:227
msgid ""
"After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
msgstr ""
"Når denne konflikt er slut, må jeg lide igennem de mange år uden mulighed "
"for at slutte mig til dem med ære. Jeg ønsker at se det monster Jevyan i "
"øjnene, før jeg dør! Det vil jeg ikke nægtes!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:231
msgid ""
"Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate orc or mindless skeleton "
"getting the treaty. We will honor your sacrifice."
msgstr ""
"Udmærket. Hvis du ikke kan afskrækkes. Husk, du SKAL myrdes af Jevyan selv. "
"Vi kan ikke have at en orkanalfabet eller tanketom skelet få fat i "
"traktaten. Vi vil ære dit offer."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:235
msgid ""
"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
"all eternity!"
msgstr ""
"Ær mig ved at ødelægge Jevyan! Helst før kan gøre unaturlige ting ved mig. "
"Jeg ønsker at blive i jorden, ikke at være en tanketom udød slave i evighed!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:239
msgid "We'll make sure. I promise."
msgstr "Det vil vi sikre. Jeg lover det."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:243
msgid ""
"We'll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
"Green Isle with the knowledge that the elves 'have' the Ruby of Fire. "
"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honorable "
"death'?"
msgstr ""
"Vi må være forsigtig med at lade en af orklederne undslippe tilbage til Den "
"Grønne Ø med kendskab til at elverne »har« ildrubinen. Sheesh... Hvad er det "
"med jeres slags iver for en »ærefuld død«?"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Vragish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:88
msgid "Tan-Vragish"
msgstr "Tan-Vragish"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:114
msgid "Ut'Tan-Grorag"
msgstr "Ut'Tan-Grorag"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Erinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:150
msgid "Tan-Erinak"
msgstr "Tan-Erinak"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:187
msgid "Tan-Prodash"
msgstr "Tan-Prodash"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:279
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
msgstr "Kommandør Aethyr ofrer sig selv til Lichlensherren Jevyan og"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:283
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
msgstr "Ødelæg Lichlensherre Jevyan og"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:287
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
msgstr "Besejr alle fjendtlige ledere undtagen en"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:299
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
msgstr "Kommandør Aethyrs død forvoldt af en anden end Jevyan"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:303
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
msgstr "Mislykkede i at lade en fjendtlig leder være tilbage"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:317
msgid ""
"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
"final confrontation looms before him."
msgstr ""
"Haldric nærmer sig stedet hvor lichlensherren Jevyan er gået i land. Den "
"endelige konfrontation venter foran ham."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:322
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
msgstr "Du kan ikke vinde. Giv mig ildrubinen og jeg går i fred."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:326
msgid ""
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you "
"the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Det slutter her Jevyan. Selv hvis jeg troede på dig, kunne jeg ikke give dig "
"ildrubinen."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
msgid ""
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"will deliver it unto me in death!"
msgstr ""
"Bah! Selv hvis du har afsløret ildrubinens magt vil du overlade mig den i "
"døden!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:335
msgid ""
"You're a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
"ensuring our place here."
msgstr ""
"Du er et fjols Jevyan. Hvordan tror du vi fik dette sted? Vi måtte overlade "
"ildrubinen til elverne. Vi indgik en traktat med elverne som sikrede os "
"dette område."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:339
msgid ""
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
"power."
msgstr ""
"Nej! Jeg tror ikke på det. Kun et fjols ville give en så magtfuld artefakt "
"væk."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:343
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
msgstr "En fjols, eller en desperat flygtningeflok!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:348
msgid "No. It can't be!"
msgstr "Nej. Det kan ikke passe!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:352
msgid ""
"Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It's all I need - prepare "
"to die, orcish scum!"
msgstr ""
"Tåbelige menneske, du bør ikke give sådant legetøj til elver! Bah! Det "
"betyder ikke noget for mig. Jeg er ingen troldmand. Jeg har min økse. Ha, "
"ha. Det er hvad jeg skal bruge - gør dig klar for døden orkafskum!"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:356
msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
msgstr "Ha. Må alle mørkets følgesvende blive slået ned!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:360
msgid "It matters little, because here you fall!"
msgstr "Det betyder intet, da du bliver stoppet her!"
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:365
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
msgstr "For alle de gode mennesker i Clearwater Havn!"
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:369
msgid "For the honor of Southbay!"
msgstr "Til Soutbays ære!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:373
msgid ""
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
msgstr ""
"Vi har ikke brug for en magisk amulet for at slå dig! Mød din skæbne din "
"modbydelige bensæk! Til ære for alle folk i nordvest!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:377
msgid "Charge!"
msgstr "Angrib!"
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:382
msgid ""
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
"home!"
msgstr ""
"Jeg hader det når mit bytte blive snaksagelig! På dem, det er en lang "
"sejltur hjem!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:386
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
msgstr "Vi vil snart se om du har ildrubinen!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:395
msgid "(whispered) Commander, you remember the plan right?"
msgstr "(hvisket) Kommandør, du kan huske planen ikke?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:399
msgid "(whispered) Yes, sir. I am ready."
msgstr "(hvisket) Ja herre. Jeg er klar."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:410
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
msgstr "Han genoplever vores døde! Vær forsigtig!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:433
msgid ""
"Feel my wrath, Jevyan, I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
"Clearwater Port!"
msgstr ""
"Mærk min vrede, Jevyan, jeg kommer efter dig! Intet papirstykke i min lomme "
"skal forhindre mig i at ødelægge dig. For min familie! For Clearwater Havns "
"folk!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:437
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
msgstr "Alt liv har en ende; du vil komme til at tjene sammen med de andre."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:448
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
msgstr "Kom nu, stå stille, bare i et sekund..."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:459
msgid "For the Wesfolk!"
msgstr "For Wesfolk!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:473
msgid "Be careful, Commander!"
msgstr "Vær forsigtig kommandør!"
#. [message]: description=Tan-Vragish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:529
msgid "The battle is going against us!"
msgstr "Slaget går imod os!"
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:533
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
msgstr "Vores styrker løbes over ende! vi må flygte tilbage til Den Grønne Ø!"
#. [message]: description=Tan-Erinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:537
msgid "It goes poorly for us!"
msgstr "Det går skidt for os!"
#. [message]: description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:541
msgid "Defeated, by humans?"
msgstr "Slået, af mennesker?"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:545
msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
msgstr "Kæmp videre, i kujonagtige orme orker!"
#. [message]: description=Tan-Vragish
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#. [message]: description=Tan-Erinak
#. [message]: description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:552
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:753
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:760
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:767
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:774
msgid ""
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
msgstr ""
"Den gamle sæk knogler er knust og vores mission er mislykket. Vi ved at "
"elverne har ildrubinen. Tilbagetrækning!"
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:559
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
msgstr "De elver har ildrubinen, vi må flygte. Til skibene!"
#. [message]: description=Tan-Erinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:566
msgid ""
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
msgstr ""
"Vi har mange artsfæller på Den Grønne Ø - Vi kommer tilbage efter ildrubinen!"
#. [message]: description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:573
msgid ""
"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
"assault has been stopped."
msgstr ""
"Vi må tilbage til Den Grønne Ø. Elverne har Ildrubinen og vores angreb er "
"stoppet."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:595
msgid ""
"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn't have to bear "
"the brunt of the next invasion."
msgstr ""
"Planen gik på, at nogle orker skulle nå tilbage til Den Grønne Ø for at "
"fortælle deres artsfæller, at elverne har ildrubinen, så vi ikke skulle lide "
"under den næste invasion."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:599
msgid "What have we done?"
msgstr "Hvad har vi gjort?"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:674
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
msgstr "Min kærlighed, min familie, jeg vil snart være der-"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:679
msgid ""
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
"Ruby of Fire."
msgstr ""
"Aethyr! Nej! Han var kritisk omkring at overbevise Jevyan om, at elverne har "
"ildrubinen."
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:700
msgid ""
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
"soo-"
msgstr ""
"Jevyan- Jeg spytter på dig. Din ende er nær. Min kærlighed, min familie Jeg "
"er der snaa-"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:705
msgid ""
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
"script."
msgstr ""
"Fjols. Du er ingen udfordring for min magt. Hvad! Hvad er dette? En traktat. "
"Det er elversprog."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:710
msgid ""
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won't "
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
msgstr ""
"Nej. Hvorfor? Dit fjols, du gav ildrubinen til elverne. Men det redder dig "
"ikke fra mig. Jeg ødelægger dig, og så tager jeg mig af elverne."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:715
msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
msgstr "Det må vi vente og se. For kommandør Aethyrs ære, fremad!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:726
msgid ""
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
"may you and your descendants know nothing but strife!"
msgstr ""
"Jeg er faldet før mine planer er blevet virkeliggjort. Forbandet være dig "
"Haldric, må du og dine efterkommere ikke kende andet end modgang!"
#. [message]: description=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:737
msgid ""
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
"elves have the ruby."
msgstr ""
"Du nægter mig en ærefuld død? Vores fjender er endnu ikke overbevist om, at "
"elverne har rubinen."
#. [message]: description=Tan-Vragish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:787
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
msgstr "Den gamle sæk knogler er væk, men du har ikke slået os endnu!"
#. [message]: description=Ut'Tan-Grorag
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:791
msgid "We took yer home, now we'll take yer lives!"
msgstr "Vi tog jeres hjem og nu tager vi jeres liv!"
#. [message]: description=Tan-Erinak
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:795
msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
msgstr "Elverne har ildrubinen, og du har intet!"
#. [message]: description=Tan-Prodash
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:799
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
msgstr "Mennesker, vi suger marven ud af jeres knogler!"
#. [unit]: description=Squiddy, type=Cuttle Fish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:824
msgid "Squiddy"
msgstr "Squiddy"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:837
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
msgstr "Arg. En af disse monstre ødelægger broen."
#. [unit]: description=Inky, type=Cuttle Fish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:891
msgid "Inky"
msgstr "Inky"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:904
msgid "The bridge!"
msgstr "Broen!"
#. [unit]: description=Beaky, type=Cuttle Fish
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:958
msgid "Beaky"
msgstr "Beaky"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:971
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
msgstr "Vores angreb er forhindret, det monster har ødelagt broen!"
#. [message]: description=Abraxas
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
msgid ""
"It's the Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this monster. "
"We will help you."
msgstr ""
"Det er Haldric! Jevyan, du fortalte ikke at du ville komme og ødelægge dette "
"monster. Vi vil hjælpe dig."
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1054
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
msgstr "Kom frem fra dybet mine loyale soldater!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1082
msgid "Rise, rise from the ground!"
msgstr "Rejs jer, rejs jer fra jorden!"
#. [message]: description=Familiar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1115
msgid "Neep! SPLAT!"
msgstr "Slip! SPLAT!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1119
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
msgstr "Ahh... Det gør næsten det hele værd!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
msgid "You'll pay for that!"
msgstr "Du kommer til at betale for det!"
#. [message]: description=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
msgid "Strike down these fools."
msgstr "Slå de fjolser ned."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
msgid "We did it! We won!"
msgstr "Vi gjorde det! Vi vandt!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1206
msgid ""
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
"rest and discuss what is to come in the following days."
msgstr ""
"Jevyan er ødelagt, men til en frygtelig pris. Lad os give kommandør Aethyr "
"et ærefuld begravelse og diskutere hvad der følger de næste dage."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
msgid ""
"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
"is lost!"
msgstr ""
"Vores styrke bliver svagere, og vores fjende bliver stærker time for time. "
"Slaget er tabt!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:157
msgid ""
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
msgstr ""
"Må kommandør Aethyr få en fredfuldt sidste rejse til den næste verden, hvor "
"han skal møde sin kone og elskede døtre. For sin heltedåd i mødet med "
"modgang er en ærefuld plads gjort klar til ham i Lysenes Hal..."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:161
msgid ""
"Without the Commander's noble sacrifice we would have never carried the day. "
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
msgstr ""
"Uden kommandørens ærefulde offer ville vil ikke have vundet. Vi har vundet "
"en stor sejr på dette sted i dag, men meget er også blevet tabt. Min far "
"Eldaric og kong Addroran er faldet, og med dem mange gode mænd. Der er dog "
"håb, og et nyt land er åbent for os!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:180
msgid ""
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
"uttered again."
msgstr ""
"Men onde gerninger er udført fra alle sider. Der er en hemmelighed som kun "
"Jessica og jeg deler. I må give mig jeres ord på, at det jeg siger aldrig "
"vil blive sagt igen."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:184
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
msgstr ""
"Jeg har fulgt dig hertil, jeg vil beholde din hemmelighed. Jeg sværger."
#. [message]: description=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:188
msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
msgstr "Lensherre, jeg vil vogte din hemmelighed indtil jeg dør."
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:192
msgid "I will take it with me to my grave."
msgstr "Jeg tager den viden med mig i graven."
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:196
msgid ""
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
"misdeed."
msgstr ""
"Jeg er enig, men uheld kan følge dig afhængig af indholdet af din ugerning."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:200
msgid ""
"The elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
"they return they will come looking for the elves."
msgstr ""
"Elverne har ikke ildrubinen. Vi begik en list mod orkerne. Hvis de kommer "
"tilbage, vil de lede efter elverne."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:204
msgid ""
"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
"with us."
msgstr ""
"For at være ærlig, Haldric, elverne overvejede at forråde deres pagt med os."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:208
msgid ""
"Humph. I suspected as much -- from both the elves and you. Humans and elves "
"always think they're so clever!"
msgstr ""
"Hmmm. Jeg mistænkte det -- både fra elverne og dig. Mennesker og elver tror "
"altid, at de er så kloge!"
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:212
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
msgstr "Må lysets herrer vise dig nåde. Men jeg er bundet af mit ord."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:219
msgid "Jessica, you hid the ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
msgstr "Jessica, du gemte rubinen væk i den der troldehule? Gjorde du ikke?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:223
msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "Hvad? Hvorfor tvivler du på mig?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:227
msgid ""
"The orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
"Orkerne som ikke undslap via skibene har omgrupperet. De forbereder et togt "
"mod elverne. Vi bør komme vores nye venner til hjælp."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:231
msgid ""
"These orcs are few, but the elves aren't accustomed to war. Besides we will "
"have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
msgstr ""
"Orkerne er få, men elverne er ikke vænnet til krig. Desuden er vi afhængig "
"af elvernes gavmildhed hvis vi skal overleve den første vinter."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:235
msgid ""
"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
"prosperity in this new land."
msgstr ""
"Herefter bør vi bygge byer i alle de regioner, som elverne har givet os. Vi "
"bør flytte hovedstaden ind i landet, væk fra kysten. Jeg håber at børnene "
"fra det gode folk i nordvest, på Den Grønne Ø, oplever fremgang i dette nye "
"land."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:253
msgid "So what of the rest of you?"
msgstr "Hvad så med resten af jer?"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:257
msgid ""
"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
"underways to settle new lands."
msgstr ""
"Jeg returnerer til mit folk. Det ser ud til, at vi er blevet mange og "
"stærke, mens jeg har været væk. Jeg vil forsøge at overbevise dem om "
"klogskaben i at anvende undergrunden til at bosætte nyt land."
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:261
msgid ""
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
"that much I am sure."
msgstr ""
"Jeg kender vejen til mange steder; tror jeg. Jeg vil finde ud af, om der er "
"dværge i andre lande. Det er en stor verden med masser af gode bjerge. Det "
"er jeg sikker på."
#. [message]: description=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:265
msgid ""
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
"about establishing a new order of Magi in this new land."
msgstr ""
"Vi har mistet meget i de sidste få måneder, men vi bør ikke miste alle vores "
"kundskaber. Jeg vil sprede viden blandt folk, og forsøge at etablere en ny "
"orden for magi i dette nye land."
#. [message]: description=Sir Ruddry
#. [message]: description=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:269
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:273
msgid ""
"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
"your banner."
msgstr ""
"Jeg er ikke andet end en ydmyg tjener af kronen. Jeg vil etablere en ny "
"orden af riddere til et nyt land. For en ny konge, hvis du vil acceptere min "
"tjeneste under din fane."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:277
msgid "Excellent."
msgstr "Glimrende."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:283
msgid ""
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
msgstr ""
"Jeg antager at jeg er kong Haldric nu. Hmm... men hvad skal jeg kalde dette "
"nye kongedømme?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:287
msgid "May I make a suggestion?"
msgstr "Må jeg komme med et forslag?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:291
msgid "Sure."
msgstr "Ok."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:295
msgid ""
"The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
"elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue that "
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
"in honor of our old home."
msgstr ""
"Ordet Wesfolk er fra den gamle dialekt. Det betyder »Folk fra vest«. Elverne "
"kalder os folket i nordvest. Hos den gamle dialekt bliver det til »Wes Noth«. "
"Så jeg foreslår at det nye kongedømme kaldes »Wesnoth«, til ære for vores "
"gamle hjem."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:299
msgid ""
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
"King of Wesnoth!"
msgstr ""
"Hmmm. 'Wesnoth'. Jeg kan li' det. Ja, 'Wesnoth' er glimrende. Så bliver jeg "
"den første konge af Wesnoth!"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:303
msgid "So, what is to become of me?"
msgstr "Så, hvad skal der blive af mig?"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:307
msgid ""
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
msgstr ""
"Der er mange Wesfolk blandt de tilbageværende i mit folk. Vi må forblive "
"forenet under et flag. Jeg har brug for dig ved min side hvis de skal være "
"håb om at bygge et ægte »Wesnoth kongedømme«."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:311
msgid "We!?"
msgstr "Os!?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
msgid ""
"In later ages the bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
"tale of Haldric's betrayal of the elves. They would whisper of the price he "
"and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
"truth."
msgstr ""
"I senere tid sang barderne om »Pagtens ødelæggelse«, en episk fortælling om "
"Haldrics forræderi over for elverne. De ville hviske og tiske om prisen han "
"og hans efterfølgere skulle komme til at betale uden at kende den fulde "
"sandhed."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:320
msgid ""
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
msgstr ""
"Men nogle af os har husket den sande historie om vores ankomst på dette "
"store kontinent. Den sande historie om Wesnoths opståen."
#. [unit]: race=mechanical
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:5
msgid "Fireball"
msgstr "Ildkugle"
#. [unit]: race=mechanical
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:24
msgid ""
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
msgstr "En ildkugle. Denne skal kun bruges til et »Flyt_enhed_falsk«!"
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:28
msgid "fire"
msgstr "ild"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
msgid "Noble Commander"
msgstr "Adelig kommandør"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:24
msgid ""
"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
"adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled "
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
"Commander is lost, so is the battle."
msgstr ""
"Rangen som adelig kommandør holdes af dem som anfører grupper i krig.Med "
"deres lederegenskaber giver de lavere rangerede enheder, de er i nærheden "
"af, bedre kampegenskaber. Kommandørerer er bedst med deres sværd, selvom de "
"også bærer en bue, der kan bruges i nødstilfælde. Hvis kommandøren dør tabes "
"slaget."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:31
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:30
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:26
msgid "sword"
msgstr "sværd"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:40
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:39
msgid "bow"
msgstr "bue"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
msgid "Noble Fighter"
msgstr "Adelig kæmper"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:22
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
"Commanders one day."
msgstr ""
"Unge og kåde, kæmpere slås med et sværd og er sårbare over for "
"afstandsvåben. De har dog potentialet til at blive store kommandører en dag."
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
msgid "Noble Lord"
msgstr "Adelig lensherre"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:25
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
"De adelige ledere af mange tropper, lensherrer er specielt stærke i nærkamp, "
"og har også evner med buen. Som kommandørerer har lensherrer "
"lederegenskaber, og forøger kampevnerne hos nærvedstående lavere rangerende "
"enheder."
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
msgid "Noble Youth"
msgstr "Ung adelig"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22
msgid ""
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
"become a Lord -- to join the elite of humanity."
msgstr ""
"I dag er han en ung mand, med sin iver over for kronen søger han at bliver "
"lensherre -- for at blive en del af eliten."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:26
msgid "training sword"
msgstr "træningssværd"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:4
msgid "female^Outlaw Princess"
msgstr "fredsløs prinsesse"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:23
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, but she is the product of a failed aristocracy who has opted for "
"the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom with the "
"plunder she finds on the road."
msgstr ""
"Som adelig ved fødslen har den fredløse prinsesse lært sværdkunst med store "
"generaler, men hun er resultatet af et forfejlet aristokrati og har vendt "
"sig mod livet som fredløs. Hun drømmer om at grundlægge sit eget "
"dronningerige, med det bytte hun kan finde på vejene."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:29
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:92
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:95
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:28
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:27
msgid "staff"
msgstr "stav"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:38
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:101
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:104
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:37
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:36
msgid "sling"
msgstr "slynge"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:4
msgid "female^Outlaw Queen"
msgstr "Fredløs dronning"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:26
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and leader. However, she is the product of a failed aristocracy "
"who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own "
"Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
"that goal."
msgstr ""
"Som adelig ved fødslen har den fredløse prinsesse lært sværdkunst med store "
"generaler, og krigstaktik med de største troldmænd, hvilket har gjort hende "
"til både en stor kriger og en stor leder. Men hun er resultatet af et "
"forfejlet aristokrati og har vendt sig mod livet som fredløs. Hun drømmer om "
"at grundlægge sit eget dronningerige, med det bytte hun kan finde på vejene, "
"og hun er hele tiden tæt på målet."
#. [unit]: race=undead
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
msgid "female^Vampire Lady"
msgstr "Vampyrkvinde"
#. [unit]: race=undead
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
"Iskold og smuk, men hendes evige, ungdommelige skÞnhed kommer af at drikke "
"de levendes blod."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:23
msgid "blood kiss"
msgstr "blodkys"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:35
msgid "curse"
msgstr "forband"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:4
msgid "Warrior King"
msgstr "Krigerkonge"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:27
msgid ""
"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
msgstr ""
"Som ledere af menneskenes kongedømme er kongerne ansvarlig for styrelse og "
"beskyttelse af deres undersåttere. Konger kan koordinere angrebene fra "
"niveau 1 og 2 enheder og dermed øge deres kampeffektivitet."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:31
msgid "mace"
msgstr "morgenstjerne"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
msgid "female^Wesfolk Lady"
msgstr "Wesfolkkvinde"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
"Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
"in her veins and in the battlefield she has earned valuable experience, "
"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
msgstr ""
"Født i Wesfolk aristokratiet, blev hun og hendes folk udelukket fra "
"samfundet af deres lensherrer, som forrådte deres loyalitet, da en krig mod "
"Haldrics folk blev tabt. Denne fredløse bevarer stadig sin adelighed i sine "
"årer, og på slagmarken har hun opnået værdifuld erfaring, som stadig forøges "
"med tiden. Ligeledes øges hendes naturlige lederevner."
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
msgid "female^Wesfolk Outcast"
msgstr "Wesfolkfredløs"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:23
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
"Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
"in her veins and in the battlefield she has earned valuable experience, "
"which she can lend to her people for turning a fight in their favour."
msgstr ""
"Født i Wesfolk aristokratiet, blev hun og hendes folk udelukket fra "
"samfundet af deres lensherrer, som forrådte deres loyalitet, da en krig mod "
"Haldrics folk blev tabt. Denne fredløse bevarer stadig sin adelighed i sine "
"årer, og på slagmarken har hun opnået værdifuld erfaring, som hun kan låne "
"til sit folk og dermed vende et slag til deres fordel."
#. [unit]: race=wose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
msgid "Wose Sapling"
msgstr "Ung træsjæl"
#. [unit]: race=wose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:25
msgid ""
"Rarely seen, even by elves, a Wose is an order of creature about which "
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
"workings of their kind are unknown, though most posit the obvious idea that "
"woses are wardens of the natural world.\n"
"\n"
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
"however, neither used to, nor quick at moving around."
msgstr ""
"Sjældent set, selv af elver, er træsjælene en skabning der ikke vides meget "
"om. Elverne er kilden til de fleste oplysninger. De ved, at disse skabninger "
"ikke nedstammer fra træer, selvom de ligner dem i form, og de ved, at en "
"træsjæl er mere i familie med feerne end selv elverne; dog på en anden måde. "
"Deres rolle i verden er ukendt. De fleste har den indlysende opfattelse, at "
"de er beskyttere af den naturlige verden.\n"
"\n"
"Træsjæle er i den grad pacifister, men har stor styrke. De bevæger sig ikke "
"hurtigt rundt, og er heller ikke velegnede til dette formål."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:31
msgid "crush"
msgstr "knus"
#. [skirmisher]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
msgid "distract"
msgstr "bortlede"
#. [skirmisher]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
msgid ""
"Distract:\n"
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for friendly units "
"(but not for itself)."
msgstr ""
"Bortlede:\n"
"Denne enhed ophæver kontrolzoner omkring sig selv for allierede enheder (men "
"ikke for sig selv)."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:26
msgid ""
"This unit is capable of distracting opponents, allowing friendly units to "
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
msgstr ""
"Denne enhed er i stand til at bortlede modstanderes opmærksomhed, og dermed "
"lade allierede enheder gå igennem deres kontrolzoner og omgå dem uhindret."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:9
msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
msgstr "Jeg kan ikke være førdig nu... Jeg har stadig meget at gøre."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:23
msgid "It is not yet my time! No!"
msgstr "Det er ikke min tid endnu! Nej!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:37
msgid "No! I'll not go so easil--"
msgstr "Nej! Jeg giver mig ikke så nemmm--"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:51
msgid ""
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
"smoke.)"
msgstr ""
"Bah! Jeg dør ikke i dag! (PUUF! Den kvindlige fredløse forsvinder i en sky "
"af røg.)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:73
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
msgstr "Drenget fjols. Jeg skulle aldrig have fulgt ham."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:84
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
msgstr "Leve kongerne, må deres blodlinje fortsætte efter min tid!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:95
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
msgstr "For land og lensherre, jeg ofrer alt!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:106
msgid "May the Lords of Light protect us all."
msgstr "Må lysets herre beskytte os alle."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:117
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
msgstr "Uden ham vil bunden af vores skibe være fuldstændig sårbare..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:5
msgid ""
"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
msgstr ""
"I dagene før Haldric den Første reddede vores folk og grundlagde landet "
"Wesnoth, kom vi fra en ø med et kongedømme langt mod vest..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:10
msgid ""
"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
"kings. Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and dirty "
"lot."
msgstr ""
"Vi var fremgangsrige, stærke og talrige. Vi levede i et rigt land med mange "
"konger. Så kom DE, Wesfolk. De var en nedrig, brutal og beskidt flok."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:15
msgid ""
"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
"used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..."
msgstr ""
"De var de tilbageværende flygtninge fra en krig, flygtende fra deres hjem i "
"et land endnu længere mod vest. Wesfolk var ikke talrige, men de brugte mørk "
"magi, havde kommando over ånder og legioner af døde..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:24
msgid ""
"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate "
"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. "
"In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this "
"war we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
"Efter en lang kamp blev en fred nået. Vi fik det meste af øen, mens Wesfolk "
"blev trængt tilbage til marginale områder af landet. I kampen mod deres "
"vilde legioner blev vi stærkere. Det var fra denne krig at vi første gang "
"opnåede en viden om magi."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:33
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the western continent to our Green Isle was perilous at the best "
"of times - so perilous that a stable trading relationship between the "
"mainland and the Isle could never be maintained."
msgstr ""
"Tiden fortsatte i flere århundreder. Du må huske at vejen fra det vestlige "
"kontinent til vores Grønne Ø var optimistisk set besværlig - så besværlig "
"at en fast handelsrute mellem hovedlandet og øen ikke kunne vedligeholdes."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:42
msgid ""
"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean "
"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships "
"horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing "
"but open ocean and vile sea monsters..."
msgstr ""
"Tingene var endnu værre under sejllads mod øst. En stærk kold havstrøm kom "
"fra nord i det østlige ocean, hvilket fik alle skibe langt ud af kurs. Skibe "
"som rejste mod øst returnerede og kunne kun berette om åbent hav og vilde "
"havmonstre..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:51
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted "
"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous "
"tale. He said that there were lands to the east that could be reached by "
"aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull "
"of the ocean."
msgstr ""
"Efterhånden øgedes vores evner som navigatører. Så en dag returnerede den "
"stærke kronprins fra Southbay fra en lang rejse med en indtagende historie. "
"Han sagde at der var land mod øst som kunne nås ved aggressivt at sejle mod "
"øst og nord, og dermed kompensere for strømmen mod syd."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:55
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
"younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of "
"suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the "
"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords."
msgstr ""
"Det var ikke lang tid efter at den samme kronprins som opdagede landet mod "
"øst blev syg og døde under mystiske omstændigheder. Hans yngre bror, den "
"næste i kronrækken, blev irriteret over de mistænkelige øjne som faldt på "
"ham. Han overvejede at starte en afledningskrig mod det fattige Wesfolk "
"kongedømme og deres lichlensherrer."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
msgstr ""
"Den nye kronprins rejste med den største hær nogensinde samlet på øen for at "
"føre krig mod Wesfolk. Det er her vores historie begynder..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:68
msgid "...with the plight of a different prince on the same Isle..."
msgstr "...med ordet fra en anden pris på den samme ø..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:73
msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
msgstr "Dette er historien om Haldric 1. og skabelsen af Wesnoth..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:21
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Du finder $amount_gold guldstykker."
#. [unit]: description=A Former Friend, type=Walking Corpse
#. [unit]: description=A Former Friend, type=Soulless
#. [unit]: description=A Former Friend, type=Ghoul
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:107
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:122
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:137
msgid "A Former Friend"
msgstr "En tidligere ven"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:12
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
msgstr "Jeg synes stadig at jeg bør kaldes 'Dragens banemand'."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:16
msgid "Not in my lifetime."
msgstr "Ikke i min livstid"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:32
msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
msgstr "Det kunne være være. Vi kunne være tilbage i den der troldehule!"
#. [message]: description=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:37
msgid "Hey, disparage the trolls, NOT the Holes!"
msgstr "Hej, tal dårligt om troldene, IKKE om hulerne!"
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:53
msgid ""
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
msgstr ""
"I det mindste skal vi finde os i den udøde. Ingen fornærmelse ment Jessica."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:57
msgid "Don't worry about it."
msgstr "Tænk ikke på det."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:73
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
msgstr ""
"Det er ærgerligt at det ikke går lige så godt her som ved stranden... jeg "
"savner stranden."
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:89
msgid ""
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
msgstr ""
"Haldric, lige før vi ankom her modtog jeg nyt om at din 'tredjedel af "
"flåden' er afgået til vores gamle hjem, Den Grønne Ø."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:93
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
msgstr "Du havde planer om at dele dette med mig?"
#. [message]: description=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:109
msgid ""
"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our "
"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set "
"out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your "
"orders a third of the fleet has headed back out."
msgstr ""
"Haldric, der er kommet bud om at flåden er returneret fra vores gamle hjem."
"De kom tilbage med en næsten så stor flåde som vi startede ud med, og "
"Southbay modstår stadig. Dette er vidunderligt nyt. Efter dine ordre er 1/3 "
"af flåden på vej tilbage."
#. [message]: description=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:113
msgid ""
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
"business at hand."
msgstr ""
"Det var da glædelige nyhder. Vores antal er fordoblet. Nu igang med arbejdet."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:5
msgid ""
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
"return. With the help of his father's noble sacrifice he has escaped through "
"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
msgstr ""
"Så det blev en realitet at prins Haldric måtte forlade sit hjem, for aldrig "
"at returnere. Med hjælp fra sin fars ædle offer undslap han igennem det "
"sydlige pas. Haldric har forladt sit hjemland, og foran ham ligger hans "
"folks sydlige kongedømmer."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. They served as the bread basket of a people, as "
"well as a valuable source of both lumber and gemstones. These kingdoms fed "
"the city of Southbay, the largest city on the Isle. Although, with this "
"coming of the orcs the midlands are probably a barren waste by now."
msgstr ""
"Til sydvest ligger Midland. Her var fremgangsrige kongedømmer, beliggende "
"mellem bakker og skove. De fungerede som producent af fødevarer, og var også "
"en værdifuld leverandør af tømmer og juveler. Disse kongedømmer forsynede "
"byen Southbay, den største by på øen. Nu, med orkernes ankomst er Midland "
"nok ikke andet end en ruinhob."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:21
msgid ""
"The river road follows the Isle's greatest river to the southeast. This road "
"leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would likely "
"have been the Isle's largest city save for the events of the Wesfolk War. "
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
"of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult."
msgstr ""
"Flodvejen følger øens største flod mod sydøst. Vejen fører til øens "
"næststørste by, Clearwater Havn. Det ville nok have været øens største hvis "
"det ikke havde været for Wesfolk-krigen. Lichlensherren ændrede det meste af "
"landet omkring floden til sump under det store slag. Nu er sumpen hjemsted "
"for en Wesfolkimiterende kult."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:5
msgid ""
"Several days later Prince Haldric departs in his ship the Eldaric, his home "
"and Isle lost to him forever. In his heart he knows he will never see his "
"secluded valley again. Before him lay a vast expanse of stormy seas, and the "
"mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
"lands even further to the East."
msgstr ""
"Flere dage senere tager prins Haldric afsted i sit skib Eldaric, hans hjem "
"og ø er tabt for ham for evigt. I sit hjerte ved han at han aldrig vil se "
"sin dal igen. Foran ham ligger et enormt stormfyldt hav, og en ukendt ø, "
"nævnt af Lady Jessica, og yderlige eksotiske lande længere mod øst."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:11
msgid ""
"Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching was at "
"one time a volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown "
"Prince of Southbay managed to establish a foothold on this Island, despite "
"the belligerent nature of its reptilian inhabitants. There must be little "
"left of that foothold by now."
msgstr ""
"Øen som kong Haldric og hans mandskab er på vej mod var øjensynlig på et "
"tidspunkt en vulkan som nu er ved at synke i havet. Det lykkedes den tidlige "
"kongelige prinsen af Southbay at etablere en adgang til øen, på trods af "
"øens fjendtlige reptile befolkning. Der er ikke meget tilbage af denne "
"adgang."
#~ msgid ""
#~ "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#~ "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
#~ "Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her "
#~ "nobleness in her veins, and in the battlefield she has earned valuable "
#~ "experience, which continues increasing with time, as does her natural "
#~ "leadership."
#~ msgstr ""
#~ "Født i Wesfolk aristokratiet, blev hun og hendes folk udelukket fra "
#~ "samfundet af deres lensherrer, som forrådte deres loyalitet da en krig "
#~ "mod Haldrics folk blev tabt. Denne fredløse bevarer stadig sin adelighed "
#~ "i sine årer, og på slagmarken har hun opnået værdifuld erfaring, som "
#~ "stadig forøges med tiden. Ligeledes øges hendes naturlige lederevner."
#~ msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
#~ msgstr "Heroisk: Som ovenfor og besejr alle fjendtlige ledere"
#~ msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
#~ msgstr "Dragens hule havde nogle skatte!"
#~ msgid "Eldaric's Guard"
#~ msgstr "Eldarics vagt"
#~ msgid "Wesfolk"
#~ msgstr "Wesfolk"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "klinge"
#~ msgid "pierce"
#~ msgstr "stik"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "slag"