wesnoth/po/wesnoth-tb/tr.po

1015 lines
38 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "İki Kardeşin Hikayesi"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
msgid "AToTB"
msgstr "2KH"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "Horseman"
msgstr "Binici"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "(Beginner)"
msgstr "(Acemi)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Tecrübeli)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "Knight"
msgstr "Şövalye"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
msgid ""
"An evil mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"\n"
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
"experienced players.)"
msgstr ""
"Bir kara büyücü bir köyü ve orada yaşayanları tehdit ediyordu. Liderleri "
"Biyarn abisi Arniden yardım istediğinde galip durumdaydı, fakat Biyarn "
"kaçırıldı. Onu kurtarabilir misin?\n"
"\n"
"(Acemi seviyesi, 4 senaryo; Zor sürüm daha deneyimli oyunculara meydan "
"okuyabilir.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
msgid "Campaign Design"
msgstr "Seferberlik Tasarımı"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:33
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Seferberlik Sürdürücü"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Sanatsal ve Çizgesel Tasarım"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muhtelif"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr "Bahsetmeyi unuttuğun herkese özellikle teşekkür ederim."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "Büyücüyü Defetmek"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:52
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
msgstr "Kara Büyücü Mordakı öldür"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:56
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:195
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:637
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:760
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:79
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:324
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:491
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:61
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:208
msgid "Death of Arne"
msgstr "Arninin ölümü"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:60
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:199
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:641
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:764
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:83
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:328
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:495
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:69
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:216
msgid "Turns run out"
msgstr "Ellerin Bitimi"
#. [side]: type=Knight, description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:106
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Arne"
msgstr "Arni"
#. [unit]: description=Bjarn, type=Red Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:85
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:696
msgid "Bjarn"
msgstr "Biyarn"
#. [unit]: type=Spearman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:97
msgid "Alwyn"
msgstr "Alvin"
#. [unit]: type=Spearman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:108
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
#. [unit]: type=Spearman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:119
msgid "Cadell"
msgstr "Kadel"
#. [unit]: type=Bowman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:130
msgid "Dannen"
msgstr "Dannen"
#. [unit]: type=Bowman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:141
msgid "Efran"
msgstr "Efran"
#. [unit]: type=Footpad
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:152
msgid "Fargus"
msgstr "Fargus"
#. [unit]: description=Erik, type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:166
msgid "Erik"
msgstr "Erik"
#. [unit]: description=Heine, type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:178
msgid "Heine"
msgstr "Hayne"
#. [unit]: description=Magnus, type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:190
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid "Mordak"
msgstr "Mordak"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:246
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
"there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
"came to the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
"Wesnothun uzak bir köşesinde, insanlar ağır koşullarda çalışarak ve "
"birbirlerini gözeterek yaşamlarını sürdürüyor ama dış dünyada neler olup "
"bittiğini pek bilmiyorlardı. Bir gün bir kara büyücünün bölgelerine gelmesi "
"ile huzurları bozuldu ve bölgeye umutsuzluk hakim olmaya başladı."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:251
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
"Köyün büyücüsü Biyarn bu tehlike ile nasıl başa çıkabileciğini gayet iyi "
"biliyordu. Kardeşi Arniyi yardıma çağırdı. Arni, bir paralı süvari grubunun "
"lideri idi ve bazı köylüleri getirdiği silahlarla donattı."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:255
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Merhaba, Biyarn. Nedir bu telaş?"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:259
msgid ""
"Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is terrorizing "
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
msgstr ""
"Mordak adında bir kara büyücü yaşamımızı ve sevdiklerimizi tehdit ediyor. "
"Bölgemizde terör estiriyor. Köylülere silah başı yaptırdım ve emrine girmeye "
"hazırlar. Büyücüyü buradan at sürüşüyle iki günlük mesafede bulursun."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:263
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
"Çok iyi. Oraya gidecek ve bu şeytanlığın kaynağını yok edeceğiz. Askerler "
"ileri!"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:267
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
"Ben ormandan gizlice yaklaşmayı deneyeceğim. Eğer bu şeytani şeyi "
"geldiğinizi farketmeden önce öldürebilirsem savaşı bir hamlede bitirmiş "
"oluruz!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
"Biyarn şu sıralar yerini almış olmalı. Ona bir şeyler olursa diye "
"endişeleniyorum..."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:286
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
"sorcerer ourselves."
msgstr ""
"Bu beni endişelendiriyor. Biyarna ne oldu, acaba? Kara büyücüyü öldürmek "
"bize kaldı anlaşılan."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:301
msgid "Argh!"
msgstr "Aahhh!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:305
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "İyi işti adamlarım. Peki Biyarn nerede?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
msgstr "Onun için endişelisin, değil mi? A-haha..ahh...garrrk..."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Ondan fayda gelmez."
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:317
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
"Efendim, o kaçırıldı! Onunla kaçan bazı adamlar gördüm. Onlar bunun "
"arkadaşlarıydı galiba."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:321
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Kahretsin! Anlaşılan peşlerinden gitmemiz gerekecek."
#. [message]: description=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
"Ne, sen bir büyücü göndererek beni arkadan hançerleyebileceğini mi düşündün? "
"Pekala, sana haberlerim var. Biz onu kaçırdık!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
"Ne? Biyarn kaçırıldı mı? Ve kara büyücü bölgeyi harabetmeye devam mı ediyor? "
"Hayııııır!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:353
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
"Bu yaratıkların bizim silahlara karşı nerede ise bağışıklığı olduğunu "
"duymuştum, haydi görelim!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:365
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "Bu çok zor değildi!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:508
msgid "All is lost now that I am dead..."
msgstr "Artık her şey bitti ve ben ölüyorum..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "Kovalama"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Biyarnı kaçıranlar kaçamadan ormandan çıkış yolunu bul"
#. [side]: type=Elvish Rider, description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:127
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galyon"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
"Biyarnı kaçıranlar ormanın kuzeyine doğru kaçtılar ve atlıları ormanda iyi "
"yol alamasa da Arni peşlerine düştü."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:228
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Ormandan birtakım itiş-kakış sesleri geldi."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:232
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
msgstr "Haydi askerler. Ormanda sıkı bir yürüyüş hiç de zor olmaz, değil mi?"
#. [message]: description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:236
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Hey sen! Dur ve kendini tanıt."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:240
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Kardeşimi kaçıran adamların peşinden gidiyoruz!"
#. [message]: description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:244
msgid ""
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
"this forest. Any further, and you will die."
msgstr ""
"Bu adamlar ormana girmenize izin vermemem için beni ikna ederken önemli "
"deliller sundular. Ormana girmeyi denerseniz ölürsünüz."
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:248
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Sonunda atlı düşmanlara karşı şanlı bir döğüş!"
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muf Toras"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:311
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Onları görüyorum! İşte oradalar!"
#. [message]: description=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr "Lanet! Umarım destek kuvvetleri gelmiştir, böylece hemen kaçabilirim."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
msgstr "Destek gelmeden Kara Üstadı öldür"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:338
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Haydi askerlerim, şu adam kaçıranları yakalayalım."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:349
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
"Hah! Tamam beni ele geçirdin, ama neye yarar? Artık sana anlatmanın bir "
"zararı olmaz. Değerli büyücünüz zindanlarımızda hapis. Ben sadece bir "
"tuzaktım."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
"Hayırrrr! Gene kandırıldık. Bize yerini söyle biz de sefil hayatını "
"bağışlayalım."
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
msgid "Sithrak"
msgstr "Sitrak"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "Eleben"
msgstr "Eleben"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
msgid "Jarlom"
msgstr "Jarlom"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:359
msgid "Hamik"
msgstr "Hamik"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
msgid "Akranbral"
msgstr "Akranbal"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
msgid "Drakanal"
msgstr "Darkanal"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
msgid "Xaskanat"
msgstr "Kazkanat"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
msgid "Katklagad"
msgstr "Katkalag"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
msgid ""
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
"$second_password_number|."
msgstr ""
"Kuzeydoğuda iki günlük at sürüşü mesafesinde, metruk bir kalede. "
"Koruyuculara verilecek parolalar $first_password_$first_password_number ve "
"$second_password_$second_password_number|."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:374
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Teşekkürler. Bırakın onu, doğuya gidiyoruz."
#. [unit]: description=Brena, type=Iron Mauler
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:386
msgid "Brena"
msgstr "Brenan"
#. [message]: description=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:398
msgid ""
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
"endeavors."
msgstr ""
"Selamlar, ben Brenan. Sizi iğrenç yarı ölülerle savaşırken gördüm. İğrenç "
"iskeletleri ve onların türdeşlerini ezmek kadar sevdiğim başka şey yoktur. "
"Her ne kadar bu savaş için geç kalmış olsam da, bundan sonrakilerde yardım "
"etmeyi isterim."
#. [message]: type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:402
msgid "He would only slow us down!"
msgstr "Bizi sadece yavaşlatırlar!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:406
msgid "I am the one to decide."
msgstr "Karar verecek olan benim."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:409
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "Pekala, bizimle gel."
#. [message]: description=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:413
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
"Teşekkürler. Arkadaşlarım ve ben asil maceranızda size yardım edeceğiz."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:422
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Üzgünüm. Fazla vaktimiz yok."
#. [message]: description=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:426
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
"O zaman bunu alın, sizin bir şey aradığınızı görüyorum. Arkadaşlarıma ne "
"zaman ihtiyaç duyarsanız çağırmanız yeter, hemen yardıma gelirler."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:443
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "70 altın aldınız!"
#. [message]: description=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:463
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Destek kuvvetleri geldi!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
msgid "He escaped us..."
msgstr "Bizden kaçmayı başardı..."
#. [message]: description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:478
msgid ""
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
"armies."
msgstr ""
"Aptal insan beni öldürdün ama yarı ölülere ulaşamayacaksın. Onlarla bir "
"anlaşma imzaladım. Yakında mezarımdan kaldırılacak ve onların ordusunun bir "
"Lordu olacağım."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:482
msgid ""
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
"be in the north!"
msgstr ""
"Acele edin, onları takip etmeliyiz. Belki hala onları yakalayabiliriz. "
"Kuzeyde olmalılar!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:487
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
msgstr "Çabuk kuzeye git ve Biyarnı kaçıranları yakala"
#. [terrain]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
msgid "Irongate"
msgstr "Demirkapı"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Korunmuş Kale"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:80
msgid "Rotharik"
msgstr "Roterik"
#. [unit]: description=Guard_leader, type=Assassin
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
#. [unit]: description=Guard2_leader, type=Rogue
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:101
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:109
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:118
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:126
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:391
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:407
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:523
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:532
msgid "Guard"
msgstr "Muhafız"
#. [unit]: description=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:143
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Nago-Brek"
#. [unit]: type=Orcish Grunt
#. [unit]: type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:152
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:160
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:169
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:177
msgid "Castle Guard"
msgstr "Kale Muhafızı"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Biyarn'ı kurtar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
"Arni kaleye vardı ve varır varmaz bazı kale muhafızlarının meydan okumasıyla "
"karşılaştı."
#. [message]: description=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Dur! Dost musun Düşman mı? Parolayı söyle."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
msgid "The password is"
msgstr "Parola..."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:305
msgid "$first_password_1|!"
msgstr "$first_password_1|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:311
msgid "$first_password_2|!"
msgstr "$first_password_2|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:317
msgid "$first_password_3|!"
msgstr "$first_password_3|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:323
msgid "$first_password_4|!"
msgstr "$first_password_4|!"
#. [message]: description=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
msgid "Pass, friend."
msgstr "Doğru, geçin."
#. [message]: description=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Yanlış! Geber!"
#. [message]: description=Knago-Brek
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:371
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Haha! Uzun zamandır insan öldürmemişdik. Silahlar kan istiyor. Artık insan "
"öldüreceğiz!!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
"Kardeşimi kurtarmak için döğüşmek zorunda olduğumuzu biliyordum! Haydi "
"askerlerim, biraz ork öldürelim."
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:540
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
"Nöbeti devralmaya mı geldiniz? Herşey tamam mı? Buradan gidebilir miyiz?"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:428
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:544
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Hımm, evet. Herşey yolunda görünüyor, gidebilirsiniz."
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:432
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:548
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Hımm, parola vermen gerekiyordu."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:552
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Ah, elbette. Neredeyse unutuyordum."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:438
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
msgid "$second_password_1|!"
msgstr "$second_password_1|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:444
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:560
msgid "$second_password_2|!"
msgstr "$second_password_2|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:450
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:566
msgid "$second_password_3|!"
msgstr "$second_password_3|!"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:456
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:572
msgid "$second_password_4|!"
msgstr "$second_password_4|!"
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:471
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Teşekkürler! Rahatsız eden ufak bir formalite değil mi?"
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:484
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
msgstr ""
"Bu yanlış parola! Bunlar nöbeti devredeceğimiz kişiler değil! Haklayın "
"şunları!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:490
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:606
msgid ""
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
"my brother."
msgstr "Kardeşimi kurtarmak için adamlarımla birlikte gitsem iyi olacak."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:619
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Hayırrr! Bu sonummuş..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "Pelerininde bir anahtar var."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:627
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
"Bu Biyarnı tuttukları hücrenin anahtarı olmalı! Ben anahtarı alıyorum. "
"Kardeşimi görmek için sabırsızlanıyorum. Haydi onu serbest bırakalım."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:633
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Arniyi kardeşinin bulunduğu hücreye götür"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
msgstr "Bakın burada ne buldum! Sayamayacağım kadar çok altın."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Bakın burada ne buldum! Elli altın saydım."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:723
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Biyarnı buldum. Bir hücrede."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:733
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
msgstr "Seni görmek güzel, Arni. Lütfen bu zindandan çıkmama yardım et."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:739
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr ""
"Sen Arninin adamlarından biri olmalısın. Lütfen bu zindandan çıkmama yardım "
"et."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:745
msgid ""
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
"it from him to free me."
msgstr ""
"Kahrolası Kara Büyücü Rotarik bu sihirli demir kapıyı üzerime kilitledi. "
"Kapı sadece ondaki anahtarla açılıyor. Ondan anahtarı almalısın."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:756
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
msgstr "Anahtarı almak için kara büyücüyü öldür"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:797
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
msgstr "Beni kurtardığın için sağol. Nerede ise kurtulma ümidimi yitiriyordum."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:801
msgid ""
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
msgstr ""
"Rica ederim, bir kaç elf, bir-iki tane kara büyücü, bir avuç ork ve biraz da "
"yarı ölü. Bizim gibi işi bilenler için çocuk oyuncağı."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:805
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Yardımıma geldiğin için teşekkürler. Haydi köyümüze geri dönelim."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:830
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:259
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Artık her şey bitti ve ben ölüyorum..."
#. [message]: description=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:841
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "Çok geç kaldın! Kardeşin çoktan öldü! Muhahahha..."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:845
msgid "Argh!!!"
msgstr "Aaah!!!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Köye Dönüş"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:57
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Köyde neler olup bittiğine bak"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:65
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:212
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Biyarnın ölümü"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:104
msgid "Tairach"
msgstr "Tayrak"
#. [side]: type=Longbowman, description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Vekil Hoban"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Orada. Köyün şu tepelerin arkasında... Hey, bizi karşılamaya gelenler var!"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:164
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
"Hayır, bir şeylerden kaçıyorlar. Orada neler olup bittiğine bakmalıyız!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:168
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Herşeye rağmen, köyünün iyi korunduğunu düşünüyorum."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:172
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
"Oraya gidip Vekil Hobanla konuşmalıyız. Belki burada neler olup bittiğini "
"biliyordur."
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:183
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr "Seni tekrar gördüğüme çok memnun oldum."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "Ben de. Ama köyde neler oluyor?"
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"There was noone here to stop them."
msgstr ""
"Sen burada yokken yağmacı bir ork topluluğu bu bölgeye yerleşti. Burada "
"onları durdurabilecek kimse yoktu."
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:195
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
"Bir Ork Savaş Lordu bizi esir almak istiyor. Uzun bir süre dayanamayacağız."
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:199
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Dikkatli ol. Bir çoğumuzun ölümünden o sorumlu. Silah kullanabilen çok az "
"kişi kaldı, yine de onları yardımına göndereceğim."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:204
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr "Ork Savaş Lordunu öldür ve kasabayı kurtar"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:226
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr "Sonunda ork geberdi. Artık köye dönebilirsin."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:230
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
"Çok fazla kayıp verdik. Orkların ve yarı ölülerin verdiği zararı telafi "
"etmek zor olacak. İnşallah bu bir daha olmaz."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:234
msgid ""
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
"can, little brother."
msgstr ""
"Benim artık gitmem lazım. Bana ve adamlarıma başkalarının da ihtiyacı var. "
"Ama eğer köyün yine bir tehditle karşılaşırsa, bana bir haberci yolla. "
"Mümkün olduğunca çabuk gelirim, kardeşim."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:245
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "Bitti, ölüyorum."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:270
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr "Bu köylerden kimseyi kurtarabileceğimizi sanmıyorum. Artık çok geç."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:274
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr "İnsanları yeterince koruyamadım. Ah nedir bu başıma gelen?!?"