1048 lines
38 KiB
Text
1048 lines
38 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 11:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Joeri Melis <joeri_melis@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch translation team <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
|
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
|
msgid "A Tale Of Two Brothers"
|
|
msgstr "Een verhaal van twee Broers"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
|
msgid "AToTB"
|
|
msgstr "EVvTB"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
|
msgid "Horseman"
|
|
msgstr "Ruiter"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
|
msgid "(Beginner)"
|
|
msgstr "(Beginner)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
|
msgid "(Challenging)"
|
|
msgstr "(Uitdagend)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
|
msgid "Knight"
|
|
msgstr "Ridder"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"An evil mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
|
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
|
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
|
"experienced players.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een zwarte magiër bedreigd een plaatselijk dorpje en zijn inwoners. De "
|
|
"leider Bjarn roept de hulp in van zijn broer Arne. Deze weet een overwinning "
|
|
"te behalen maar Bjarn zelf wordt ontvoerd. Kun je hem redden?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beginnersniveau, 4 scenarios. Het moeilijkste niveau kan ook ervaren spelers "
|
|
"uitdagen."
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
|
|
msgid "Campaign Design"
|
|
msgstr "Veldtochtontwerp"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:33
|
|
msgid "Campaign Maintenance"
|
|
msgstr "Veldtochtonderhoud"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
|
|
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
|
msgstr "Grafisch en artistiek ontwerp"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
|
|
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
|
msgstr "En dank aan iedereen die ik vergeten ben te vermelden."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
|
msgid "Rooting Out A Mage"
|
|
msgstr "Jagen op een Magiër"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:52
|
|
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
|
msgstr "Dood Mordak, de zwarte magiër"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:56
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:195
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:637
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:760
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:79
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:324
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:491
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:61
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:208
|
|
msgid "Death of Arne"
|
|
msgstr "Arnes dood"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:60
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:199
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:641
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:764
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:83
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:328
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:495
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:69
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:216
|
|
msgid "Turns run out"
|
|
msgstr "Overschrijding van het aantal beurten"
|
|
|
|
#. [side]: type=Knight, description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:106
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
|
|
msgid "Arne"
|
|
msgstr "Arne"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Bjarn, type=Red Mage
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:85
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:696
|
|
msgid "Bjarn"
|
|
msgstr "Bjarn"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Spearman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:97
|
|
msgid "Alwyn"
|
|
msgstr "Alwyn"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Spearman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:108
|
|
msgid "Brent"
|
|
msgstr "Brent"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Spearman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:119
|
|
msgid "Cadell"
|
|
msgstr "Cadell"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Bowman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:130
|
|
msgid "Dannen"
|
|
msgstr "Dannen"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Bowman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:141
|
|
msgid "Efran"
|
|
msgstr "Efran"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Footpad
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:152
|
|
msgid "Fargus"
|
|
msgstr "Fargus"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Erik, type=Horseman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:166
|
|
msgid "Erik"
|
|
msgstr "Erik"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Heine, type=Horseman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:178
|
|
msgid "Heine"
|
|
msgstr "Heine"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Magnus, type=Horseman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:190
|
|
msgid "Magnus"
|
|
msgstr "Magnus"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Mordak
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
|
|
msgid "Mordak"
|
|
msgstr "Mordak"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:246
|
|
msgid ""
|
|
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
|
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
|
"there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
|
"came to the region, spreading havoc and despair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ergens in een afgelegen deel van Wesnoth leven hardwerkende en zorgzame "
|
|
"mensen, die van de buitenwereld weinig weten. De komst van een boosaardige "
|
|
"magiër maakt echter bruusk een einde aan dat vredige wereldje met chaos en "
|
|
"wanhoop als gevolg."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:251
|
|
msgid ""
|
|
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
|
|
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
|
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
|
|
"from the armory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bjarn, de dorpsmagistraat, had het beste door hoe er met de dreiging "
|
|
"omgegaan moest worden. Hij riep de hulp van zijn broer Arne in, leider van "
|
|
"een bende ruiters, en rustte enkele dorpelingen uit met wat er aan wapens "
|
|
"voorhanden was."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:255
|
|
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
|
msgstr "'allo, Bjarn. Zeg eens, wat gebeurt er hier allemaal?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:259
|
|
msgid ""
|
|
"Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is terrorizing "
|
|
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
|
|
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ons leven wordt bedreigd door een boosaardige magiër, twee dagreizen ten "
|
|
"noorden van hier. Hij terroriseert ons gebied. Ik heb de dorpelingen al "
|
|
"gemobiliseerd en nu is het aan jou om ze te leiden."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:263
|
|
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
|
msgstr "Goed, we zullen erheen gaan en het kwaad uitroeien. Voorwaarts mannen!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:267
|
|
msgid ""
|
|
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
|
|
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ik zal proberen door het bos te sluipen en de magiër bij verrassing van "
|
|
"achteren aan te vallen. Dat zal in één klap een einde maken aan de strijd."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
|
|
msgid ""
|
|
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
|
|
"to him?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bjarn zou inmiddels aangekomen moeten zijn. Ik vraag me af of hem iets "
|
|
"overkomen is."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:286
|
|
msgid ""
|
|
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
|
|
"sorcerer ourselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is zorgelijk. Wat is er met Bjarn gebeurd? Ik ben bang dat we zelf met "
|
|
"de duistere magiër moeten afrekenen."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:301
|
|
msgid "Argh!"
|
|
msgstr "Argh!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:305
|
|
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
|
msgstr "Goed werk mannen. Waar is Bjarn?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
|
|
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
|
msgstr "O, ben je bezorgd om hem? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
|
|
msgid "Nothing more to be had from him."
|
|
msgstr "Daar krijgen we niets meer uit."
|
|
|
|
#. [message]: role=Reporter
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:317
|
|
msgid ""
|
|
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
|
"looked like friends of this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heer, hij is ontvoerd! Ik heb een stel mannen met hem weg zien rennen. Zo te "
|
|
"zien vrienden van deze hier."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:321
|
|
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
|
msgstr "Verdorie! Dan moeten we hen achterna, vrees ik."
|
|
|
|
#. [message]: description=Mordak
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
|
|
msgid ""
|
|
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
|
"have news for you. We've kidnapped him!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha, je dacht een magiër achterlangs te sturen om me in de rug aan te vallen. "
|
|
"Ik heb nieuws voor je: we hebben hem gevangen genomen!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
|
|
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wat? Bjarn gevangen? En deze zwarte magiër teistert het gebied nog steeds. "
|
|
"Neeee!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:353
|
|
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ik heb gehoord dat deze wezens bijna onkwetsbaar zijn voor onze wapens. Dat "
|
|
"zullen we wel zien!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:365
|
|
msgid "That wasn't so hard!"
|
|
msgstr "Dat viel wel mee!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:508
|
|
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
|
msgstr "Ik ben er geweest. Alles is verloren..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
|
|
msgid "The Chase"
|
|
msgstr "De Achtervolging"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
|
|
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
|
msgstr "Vecht je een weg door het bos, voor de ontvoerders ontkomen"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Rider, description=Nil-Galion
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:127
|
|
msgid "Nil-Galion"
|
|
msgstr "Nil-Galion"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223
|
|
msgid ""
|
|
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
|
|
"although his horsemen would be at a disadvantage."
|
|
msgstr ""
|
|
"De ontvoerders vluchtten door het bos naar het noorden en Arne maakte "
|
|
"aanstalten hen te volgen, hoewel zijn ruiters er in het nadeel zouden zijn."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:228
|
|
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
|
msgstr "Vanuit het bos klonken geluiden van een worsteling."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:232
|
|
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
|
msgstr "Kom op mannen. Een fikse boswandeling doet iedereen goed, toch?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Nil-Galion
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:236
|
|
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
|
msgstr "Jij daar! Houd stil, en zeg me wat je hier te zoeken hebt."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:240
|
|
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
|
msgstr "We achtervolgen de mannen die mijn broer ontvoerd hebben!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Nil-Galion
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:244
|
|
msgid ""
|
|
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
|
|
"this forest. Any further, and you will die."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die mannen hebben me ervan weten te overtuigen jullie niet toe te laten in "
|
|
"dit bos. Wie toch verdergaat zal het er niet levend afbrengen."
|
|
|
|
#. [message]: role=speaker
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:248
|
|
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
|
msgstr "Eindelijk een eervolle strijd, tegen vijanden op paarden!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Muff Toras
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
|
|
msgid "Muff Toras"
|
|
msgstr "Muff Toras"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:311
|
|
msgid "I see them! There they are!"
|
|
msgstr "Ik zie ze! Daar zijn ze!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Muff Toras
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
|
|
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vervloekt! Ik hoop dat de versterkingen snel komen zodat ik kan ontsnappen."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
|
|
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
|
msgstr "Dood de duistere adept voordat hij versterking krijgt"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:338
|
|
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
|
msgstr "Kom op mannen, we pakken die ontvoerders!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:349
|
|
msgid ""
|
|
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
|
|
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
|
|
"up to be a decoy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ach! Jullie hebben me te pakken. Maar wat dan nog? Ik kan het jullie nu wel "
|
|
"verklappen. Die magiër van jullie is veilig weggeborgen in een van onze "
|
|
"kerkers. Ik ben er slechts om jullie af te leiden."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
|
|
msgid ""
|
|
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
|
|
"life."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oh nee! Alweer om de tuin geleid. Zeg ons waar hij is en we zullen je "
|
|
"armzalige leven sparen."
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
|
|
msgid "Sithrak"
|
|
msgstr "Sithrak"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
|
|
msgid "Eleben"
|
|
msgstr "Eleben"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
|
|
msgid "Jarlom"
|
|
msgstr "Jarlom"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:359
|
|
msgid "Hamik"
|
|
msgstr "Hamik"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
|
|
msgid "Akranbral"
|
|
msgstr "Akranbral"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
|
|
msgid "Drakanal"
|
|
msgstr "Drakanal"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
|
|
msgid "Xaskanat"
|
|
msgstr "Xaskanat"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
|
|
msgid "Katklagad"
|
|
msgstr "Katklagad"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
|
|
msgid ""
|
|
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
|
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
|
"$second_password_number|."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drie dagreizen naar het noordoosten, in een verlaten kasteel. De geheime "
|
|
"woorden voor de wacht zijn $first_password_$first_password_number en "
|
|
"$second_password_$second_password_number|."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:374
|
|
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
|
msgstr "Dank. Laat hem hier, mannen. We gaan naar het oosten."
|
|
|
|
#. [unit]: description=Brena, type=Iron Mauler
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:386
|
|
msgid "Brena"
|
|
msgstr "Brena"
|
|
|
|
#. [message]: description=Brena
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:398
|
|
msgid ""
|
|
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
|
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
|
|
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
|
"endeavors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gegroet, mijn naam is Brena. Ik heb jullie tegen de ondoden zien vechten. "
|
|
"Niets doet mij meer plezier een stel van die smerige skeletten aan splinters "
|
|
"te slaan. Ik ben te laat om jullie nog bij te staan in de strijd, maar ik "
|
|
"wil jullie helpen in de komende beproevingen."
|
|
|
|
#. [message]: type=Horseman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:402
|
|
msgid "He would only slow us down!"
|
|
msgstr "Hij zal ons alleen maar ophouden!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:406
|
|
msgid "I am the one to decide."
|
|
msgstr "Ik beslis hier."
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:409
|
|
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
|
msgstr "Nou goed dan. Kom maar mee."
|
|
|
|
#. [message]: description=Brena
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:413
|
|
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dank u. Mijn makkers en ik zullen jullie bijstaan in deze nobele queeste."
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:422
|
|
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
|
msgstr "Het spijt me. We hebben geen tijd te verliezen."
|
|
|
|
#. [message]: description=Brena
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:426
|
|
msgid ""
|
|
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
|
"you whenever you call for them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neem dit dan aan, want ik weet dat jullie op een queeste zijn. Mijn makkers "
|
|
"zullen te hulp komen, wanneer jullie hen roepen."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:443
|
|
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
|
msgstr "Je ontvangt 70 goudstukken!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Muff Toras
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:463
|
|
msgid "My reinforcements are here!"
|
|
msgstr "Daar zijn de versterkingen!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
|
|
msgid "He escaped us..."
|
|
msgstr "Hij is ons ontsnapt..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Nil-Galion
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:478
|
|
msgid ""
|
|
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
|
|
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
|
|
"armies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dwaas mens dat je bent. Je hebt me gedood, maar je zult de ondoden niet "
|
|
"bereiken. Ik heb me aan het pact gehouden en zal spoedig weer opstaan om hun "
|
|
"legers aan te voeren."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:482
|
|
msgid ""
|
|
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
|
"be in the north!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snel, we moeten hen opsporen. Misschien zijn we nog niet te laat. Ze moeten "
|
|
"in het noorden zijn!"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:487
|
|
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
|
msgstr "Haast je naar het noorden en onderschep de ontvoerders."
|
|
|
|
#. [terrain]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
|
msgid "Irongate"
|
|
msgstr "IJzerpoort"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
|
msgid "Guarded Castle"
|
|
msgstr "Kasteel met Bewaking"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Rotharik
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:80
|
|
msgid "Rotharik"
|
|
msgstr "Rotharik"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Guard_leader, type=Assassin
|
|
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
|
#. [unit]: description=Guard2_leader, type=Rogue
|
|
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:101
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:109
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:118
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:126
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:391
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:407
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:523
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:532
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Wacht"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:143
|
|
msgid "Knago-Brek"
|
|
msgstr "Knago-Brek"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
|
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:152
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:160
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:169
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:177
|
|
msgid "Castle Guard"
|
|
msgstr "Kasteelwacht"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
|
|
msgid "Rescue Bjarn"
|
|
msgstr "Red Bjarn"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
|
|
msgid ""
|
|
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direct na zijn aankomst bij het kasteel werd Arne door wachters aangehouden."
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
|
|
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
|
msgstr "Halt! Vriend of vijand? Wat is het codewoord?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
|
|
msgid "The password is"
|
|
msgstr "Het codewoord is"
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:305
|
|
msgid "$first_password_1|!"
|
|
msgstr "$first_password_1|!"
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:311
|
|
msgid "$first_password_2|!"
|
|
msgstr "$first_password_2|!"
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:317
|
|
msgid "$first_password_3|!"
|
|
msgstr "$first_password_3|!"
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:323
|
|
msgid "$first_password_4|!"
|
|
msgstr "$first_password_4|!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
|
|
msgid "Pass, friend."
|
|
msgstr "Kom verder, vriend."
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
|
|
msgid "Wrong! Die!"
|
|
msgstr "Fout! Sterf!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Knago-Brek
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:371
|
|
msgid ""
|
|
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
|
"humans!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haha! Wij lang geen mensen doodgemaakt. Wapens willen bloed. Wij doden "
|
|
"mensen!!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
|
|
msgid ""
|
|
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
|
|
"orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ik wist dat we zouden moeten vechten om mijn broer vrij te krijgen. Kom aan "
|
|
"mannen! Dood aan de orks!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard2_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:540
|
|
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
|
msgstr "Zijn jullie de aflossing? Kunnen we vertrekken?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:428
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:544
|
|
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
|
msgstr "Ehm, ja. Goed. Je kunt gaan."
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard2_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:432
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:548
|
|
msgid "Um, you're supposed to give the password."
|
|
msgstr "Ja maar, je moet het codewoord nog zeggen."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:552
|
|
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
|
msgstr "Ach, natuurlijk. Ik was het bijna vergeten."
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:438
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
|
|
msgid "$second_password_1|!"
|
|
msgstr "$second_password_1|!"
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:444
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:560
|
|
msgid "$second_password_2|!"
|
|
msgstr "$second_password_2|!"
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:450
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:566
|
|
msgid "$second_password_3|!"
|
|
msgstr "$second_password_3|!"
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:456
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:572
|
|
msgid "$second_password_4|!"
|
|
msgstr "$second_password_4|!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard2_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:471
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
|
|
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
|
|
msgstr "In orde! Een vervelende formaliteit, vind je niet?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard2_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:484
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
|
|
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat is het verkeerde codewoord! Dit zijn geen vrienden van ons! Pak ze!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:490
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:606
|
|
msgid ""
|
|
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
|
"my brother."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ik denk dat ik mijn manschappen aan het front beter kan helpen om er zeker "
|
|
"van te zijn dat we mijn broer bevrijden."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:619
|
|
msgid "Nooo! This is the end..."
|
|
msgstr "Neee! Het is gedaan..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
|
|
msgid "There's a key in his robes."
|
|
msgstr "Tussen zijn gewaden zit een sleutel."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:627
|
|
msgid ""
|
|
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
|
|
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het zal de sleutel van Bjarns cel zijn! Geef de sleutel maar aan mij. Ik kan "
|
|
"niet wachten om mijn broer weer te zien. Kom, we gaan hem bevrijden."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:633
|
|
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
|
msgstr "Breng Arne naar de cel van zijn broer om hem te bevrijden"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
|
|
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
|
msgstr "Kijk eens wat ik hierbinnen gevonden heb! Ik tel honderd goudstukken."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
|
|
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
|
msgstr "Kijk eens wat ik hierbinnen gevonden heb! Ik tel vijftig goudstukken."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:723
|
|
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
|
msgstr "Ik heb Bjarn gevonden. Hij zit in deze cel."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:733
|
|
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
|
|
msgstr "Het is goed je weer te zien Arne. Help me alsjeblieft uit deze kerker."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:739
|
|
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jij moet een van Arnes mannen zijn. Help me alsjeblieft uit deze kerker."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:745
|
|
msgid ""
|
|
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
|
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
|
"it from him to free me."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die verdomde duistere magiër Rotharik heeft me achter deze magische ijzeren "
|
|
"poort gevangen gezet. Je moet hem de juiste sleutel ontfutselen om me te "
|
|
"bevrijden."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:756
|
|
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
|
msgstr "Dood de duistere magiër en neem zijn sleutel"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:797
|
|
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dank dat jullie me zijn komen redden. Ik had de hoop op bevrijding al bijna "
|
|
"opgegeven."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:801
|
|
msgid ""
|
|
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
|
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Och, het was niets. Een paar elfen, één of twee duistere magiërs, een "
|
|
"groepje orks en een enkele ondoden. Voor huurlingen als wij niets bijzonders."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:805
|
|
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
|
msgstr "Evengoed bedankt. Laten we teruggaan naar het dorp."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:830
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:259
|
|
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
|
msgstr "Ik ben er geweest. Alles is verloren..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rotharik
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:841
|
|
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
|
|
msgstr "Je bent te laat! Je broer is al dood! Whahahaha..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:845
|
|
msgid "Argh!!!"
|
|
msgstr "Argh!!!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
|
|
msgid "Return to the Village"
|
|
msgstr "Thuiskomst in het Dorp"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:57
|
|
msgid "Find out what is happening in the village"
|
|
msgstr "Zoek uit wat er aan de hand is in het dorp"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:65
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:212
|
|
msgid "Death of Bjarn"
|
|
msgstr "Bjarns dood"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tairach
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:104
|
|
msgid "Tairach"
|
|
msgstr "Tairach"
|
|
|
|
#. [side]: type=Longbowman, description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
|
|
msgid "Councillor Hoban"
|
|
msgstr "Raadsheer Hoban"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
|
|
msgid ""
|
|
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
|
"to greet us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"We zijn er. Jullie dorp ligt achter deze heuvels. Er komen al mensen ons "
|
|
"begroeten."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:164
|
|
msgid ""
|
|
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
|
|
"over here!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nee, ze vluchten ergens voor. We moeten uitzoeken wat er aan de hand is."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:168
|
|
msgid "I think your village is protected well, though."
|
|
msgstr "Het dorp is nochthans goed verdedigd."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:172
|
|
msgid ""
|
|
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
|
|
"going on here."
|
|
msgstr ""
|
|
"We moeten erheen gaan en met raadsheer Hoban spreken. Misschien weet hij wat "
|
|
"er gaande is."
|
|
|
|
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:183
|
|
msgid "I am glad to see you back again."
|
|
msgstr "Ik ben blij je weer te zien."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
|
|
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
|
msgstr "Ik ook. Maar wat is er hier aan de hand?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
|
|
msgid ""
|
|
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
|
"There was noone here to stop them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tijdens je afwezigheid heeft een plunderende bende orks zich in de buurt "
|
|
"gevestigd. Er was niemand om ze tegen te houden."
|
|
|
|
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:195
|
|
msgid ""
|
|
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
|
"long."
|
|
msgstr ""
|
|
"De orkkrijgsheer wil ons tot slaven maken. We kunnen niet lang weerstand "
|
|
"bieden."
|
|
|
|
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:199
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
|
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wees voorzichtig. Hij heeft al vele doden op zijn geweten. Er zijn nog maar "
|
|
"weinigen die wapens kunnen dragen, maar ik zal hen met je meesturen."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:204
|
|
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
|
msgstr "Dood de orkkrijgsheer en ontzet het dorp"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:226
|
|
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
|
msgstr "Eindelijk is de ork verslagen. Nu kun je terugkeren naar je dorp."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:230
|
|
msgid ""
|
|
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
|
|
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is zoveel verwoest. Het zal heel wat moeite kosten de schade, die de orks "
|
|
"en de ondoden hebben veroorzaakt, te repareren. Ik hoop dat dit nooit weer "
|
|
"gebeurd."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:234
|
|
msgid ""
|
|
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
|
|
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
|
|
"can, little brother."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ik moet nu gaan. Er zijn meer mensen die ons nodig hebben. Maar als je nog "
|
|
"eens bedreigd wordt, stuur me dan bericht en ik kom zo snel ik kan, "
|
|
"broertje. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:245
|
|
msgid "It is over, I am vanquished."
|
|
msgstr "Het is voorbij, ik ben verslagen."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:270
|
|
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ik denk niet dat we ook maar iemand van deze dorpen kunnen redden. Het is te "
|
|
"laat."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:274
|
|
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ik ben niet sterk genoeg geweest om deze mensen te beschermen. Oh, waarom "
|
|
"moest dit mij overkomen?!?"
|
|
|
|
#~ msgid "Alrek!"
|
|
#~ msgstr "Alrek!"
|
|
|
|
#~ msgid "Argol!"
|
|
#~ msgstr "Argol!"
|
|
|
|
#~ msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
|
|
#~ msgstr "Nee, dat is het niet. Heb je nog een laatste wens?"
|
|
|
|
#~ msgid "Elbrethil."
|
|
#~ msgstr "Elbrethil."
|
|
|
|
#~ msgid "Toras."
|
|
#~ msgstr "Toras."
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
|
|
#~ msgstr "Fout! Dacht je dat je ons kon misleiden? Sterf!"
|
|
|
|
#~ msgid "Villager"
|
|
#~ msgstr "Dorpeling"
|
|
|
|
#~ msgid "The Black Mage"
|
|
#~ msgstr "De zwarte magiër"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
|
|
#~ "the evil mage."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Na een korte reis is het groepje mannen aangekomen bij de schuilplaats "
|
|
#~ "van de magiër."
|