wesnoth/po/wesnoth-tb/la.po

1047 lines
37 KiB
Text

# Automatically generated <>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "Historia Duorum Fratrum"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
msgid "AToTB"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "Horseman"
msgstr "Eques"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
msgid "(Beginner)"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "Knight"
msgstr "Eques Ordinis"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"\n"
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
"experienced players.)"
msgstr ""
"Magus Niger pagum loci et incolentes eius minatur. Cum dux eius Biarnus "
"adiutorium a fratre suo Arne petit, vincit, sed Biarnus ipse surrepitur. "
"Potesne ei subvenire?\n"
"Stipendia valde brevis, pro incipientibus in facili et provocans pro "
"professionalibus in difficili."
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:33
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "Magum Eradicans"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
msgstr "Magum Nigrum Occidere"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:56
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:195
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:637
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:760
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:79
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:324
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:491
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:61
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:208
msgid "Death of Arne"
msgstr "Mors Arnis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:60
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:199
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:641
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:764
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:83
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:328
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:495
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:69
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:216
msgid "Turns run out"
msgstr "Tempus exit"
#. [side]: type=Knight, description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:106
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Arne"
msgstr "Arnis"
#. [unit]: description=Bjarn, type=Red Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:85
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:696
msgid "Bjarn"
msgstr "Biarnus"
#. [unit]: type=Spearman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:97
msgid "Alwyn"
msgstr ""
#. [unit]: type=Spearman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:108
#, fuzzy
msgid "Brent"
msgstr "Brena"
#. [unit]: type=Spearman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:119
msgid "Cadell"
msgstr ""
#. [unit]: type=Bowman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:130
msgid "Dannen"
msgstr ""
#. [unit]: type=Bowman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:141
msgid "Efran"
msgstr ""
#. [unit]: type=Footpad
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:152
#, fuzzy
msgid "Fargus"
msgstr "Magnus"
#. [unit]: description=Erik, type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:166
msgid "Erik"
msgstr "Ericus"
#. [unit]: description=Heine, type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:178
msgid "Heine"
msgstr "Henricus"
#. [unit]: description=Magnus, type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:190
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid "Mordak"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:246
#, fuzzy
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
"there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
"came to the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
"In parte remota Occidiseptentrionis, populus vitam consumpsit in labore "
"difficili et cura pro semetipsis, nesciens multum de mundo externo. Uno die "
"tamen mundus pacificus eorum fractus est, cum magus malus ad regionem "
"advenit, divulgans vastationem et desperationem."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:251
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
"Biarnus, magus loci in pago, erat vir sapiens quod facturum sit contra "
"minacem hanc. Adiutorium petivi a fratre suo Arne, duce manipuli equitum "
"mercenariorum et nonnullos vicinos praebuit armamenta ex armamentario."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:255
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Salve, Biarne. Quae importunitas est?"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is terrorizing "
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
msgstr ""
"Magus malus, ad septentrionem iter duorum dierum, minatur victum nostrum. "
"Metum agris inicit. Iam pagum ad arma vocavi, et nunc oportet te eos ducere."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:263
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr "Satis bene. Ibimus et occidemus fontem hanc mali. Incurrite, viri!"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:267
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
"Conabor per silvam conrepere. Si possum malum occidere cum imprudens est, "
"terminabitur proelium in ictu unico!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr "Biarnus iam in loco esse debet. Num quid ei accidit?"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:286
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
"sorcerer ourselves."
msgstr ""
"Hoc me vexat. Quid accidit Biarno? Opinor nosmetipsos veneficum tenebrosum "
"occidere debere."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:301
#, fuzzy
msgid "Argh!"
msgstr "A!!!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:305
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Bene, viri. Nunc, ubi est Biarnus?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
msgstr "Tene vexat de eo? Hahahae...gaargh. . ."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Nullum plus ab eo accipimus."
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:317
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
"Domine, surreptus est! Modo nonnullos cum eo aufugentes vidi. Videntur amici "
"huius."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:321
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Damna id! Pono nos post eum ire debere, tunc."
#. [message]: description=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
"Hahae, putavistine magum post me mittere ut in tergum me percutat? Bene, "
"nuntium tibi habeo. Eum surrepsimus!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
#, fuzzy
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr "Quid? Biarnusne surreptus? Et adhuc magus niger terram minatur? Non!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:353
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr "Audivi creaturas has quasi immunes contra tela nostra esse, vidamus!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:365
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "Non tantum durum erat!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:508
#, fuzzy
msgid "All is lost now that I am dead..."
msgstr "Omnis perit quia morior..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "Venatio"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Viam per silvas pugno expedire priusquam surreptores effugiunt"
#. [side]: type=Elvish Rider, description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:127
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nilus-Galionis"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
"Surreptores effugerunt ad septentriones per silvam, et Arnis incipit sequi, "
"etsi equites eius detrementum habeant."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:228
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Sonus rixae auditus est ex silva."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:232
#, fuzzy
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
msgstr "Porro, viri. Num plantae umquam aliquem laeserunt?"
#. [message]: description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:236
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Tu! Siste et te explica."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:240
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Persequimur viros qui fratrem meum surrepserunt!"
#. [message]: description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:244
#, fuzzy
msgid ""
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
"this forest. Any further, and you will die."
msgstr ""
"Viri hi rationes bonas tulerunt quae me suaserunt te non silvam intrare "
"posse. Si conamini, moriemini."
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:248
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Proelium gloriosum demum, contra equites!"
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muffus Toras"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:311
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Eos vidi! Illic sunt!"
#. [message]: description=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr "Maledictiones! Spero ut copiae novae adveniant ut mox effugere possim."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
msgstr "Peritum Obscurum occidere priusquam copiae novae adveniunt"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:338
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Porro, viri, capiamus surreptores!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:349
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
"Hahae! Me capis, sed quid adiutorium est? Non nocet tibi dicere, puto. Magus "
"tuus pretiosus tute in carceris nostris obseratus est. Ego eram tantum "
"illecebra."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
"Non! Rursus deceptus. Dic nobis ubi sit et vitam miseram tuam parcemus."
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Sithrak"
msgstr "Sitracius!"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
#, fuzzy
msgid "Eleben"
msgstr "Elebenis."
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
msgid "Jarlom"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:359
msgid "Hamik"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
msgid "Akranbral"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
msgid "Drakanal"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
#, fuzzy
msgid "Xaskanat"
msgstr "Colonus"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
msgid "Katklagad"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
#, fuzzy
msgid ""
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
"$second_password_number|."
msgstr ""
"Iter trium dierum inter septentriones et orientem in castello deserto. "
"Tesserae custodum sunt Sitracius et Elebenis."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:374
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Tibi gratias ago. Relinquite eum, viri, equitemus ad orientem."
#. [unit]: description=Brena, type=Iron Mauler
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:386
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#. [message]: description=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
"endeavors."
msgstr ""
"Salutationes, Brena sum. Vidi vos pugnantes contra inmortuos foedos. Nullum "
"amo plus quam ossa foeda et generem eorum contundere. Etsi sero venio ad "
"proelium hoc, te adiuvare volo in futuro."
#. [message]: type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:402
#, fuzzy
msgid "He would only slow us down!"
msgstr "Tantum nos lentificent!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:406
msgid "I am the one to decide."
msgstr "Ego decerno."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:409
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "Bene. Venite nobiscum."
#. [message]: description=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:413
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
"Tibi gratias ago. Ego et socii mei te adiuvabunt in investigatione tua "
"nobili."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:422
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Me paenitet. Non habemus tempus."
#. [message]: description=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:426
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
"Hoc accipe, tunc, quia video te in investigatione esse. Socii mei te "
"adiuvabunt quandocumque vocas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:443
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Accipis LXX nummos auri!"
#. [message]: description=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:463
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Copiae novae adveniunt!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
msgid "He escaped us..."
msgstr "Nos effugit..."
#. [message]: description=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:478
#, fuzzy
msgid ""
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
"armies."
msgstr ""
"Homo ignare, me occidisti, sed numquam inmortuos attinges. Pactum complevi "
"et mox reanimatus ero ut dominus in exercitu eorum."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
"be in the north!"
msgstr ""
"Festinate, oportet eos indagare. Forsitan nihilominus eos attingimus. Debent "
"ad septentriones esse!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:487
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
msgstr "Festinare ad septentriones et surreptores sistere"
#. [terrain]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
msgid "Irongate"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Castellum Defensum"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:80
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotaricus"
#. [unit]: description=Guard_leader, type=Assassin
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
#. [unit]: description=Guard2_leader, type=Rogue
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:101
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:109
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:118
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:126
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:391
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:407
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:523
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:532
msgid "Guard"
msgstr "Custos"
#. [unit]: description=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:143
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Breccus"
#. [unit]: type=Orcish Grunt
#. [unit]: type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:152
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:160
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:169
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:177
msgid "Castle Guard"
msgstr "Custos Castelli"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Biarno Subvenire"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr "Arnis ad castellum advenit et statim a custodibus provocatus est."
#. [message]: description=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Sistite! Amicine an inimici? Tesseram date."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
msgid "The password is"
msgstr "Tessera est"
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:305
msgid "$first_password_1|!"
msgstr ""
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:311
msgid "$first_password_2|!"
msgstr ""
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:317
msgid "$first_password_3|!"
msgstr ""
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:323
msgid "$first_password_4|!"
msgstr ""
#. [message]: description=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
msgid "Pass, friend."
msgstr "Praeteri, amice."
#. [message]: description=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Falsum! Morere!"
#. [message]: description=Knago-Brek
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:371
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Hahae! Homines diu non interfecimus. Telum sanguinem vult. Nunc occidimus "
"homines!!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
"Sapivi necesse esse pugnare ut fratrem servemus! Venite viri, occidamus "
"orcos."
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:540
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr "Suntne vices nostras? Possumusne nunc abire?"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:428
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:544
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Mmm, ita. Bene. Abite."
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:432
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:548
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Mmm, debes tesseram dicere."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:552
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "O, sane, prope oblitus sum."
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:438
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
msgid "$second_password_1|!"
msgstr ""
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:444
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:560
msgid "$second_password_2|!"
msgstr ""
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:450
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:566
msgid "$second_password_3|!"
msgstr ""
#. [option]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:456
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:572
msgid "$second_password_4|!"
msgstr ""
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:471
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Gratias ago! Nonne ritus hic tibi stomachum movet?"
#. [message]: description=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:484
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
msgstr "Tessera falsa est! Non sunt hi vices nostrae! Occidite eos!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:490
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:606
msgid ""
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
"my brother."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:619
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Non! Finis est..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "Clavis est in vestimento eius."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:627
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
"Debet esse clavis carceris in quo tenent Biarnum! Clavem fero. Non possum "
"exspectare quia mox fratrem videbo. Venite, eum liberemus."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:633
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Arnem ad carcerem movere ut fratrem liberes"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
#, fuzzy
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
msgstr "Videte quod hic inveni! Numero centum nummos auri."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Videte quod inveni! Numero quinquaginta nummos auri."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:723
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Biarnum inveni. Est in carcere hac."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:733
#, fuzzy
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
msgstr "Bene te videre, Arnis. Amabo te, adiuva me exire ex carcere hac."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:739
#, fuzzy
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr "Nonne eris vir Arnis? Amabo te, adiuva me ex carcere exire."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:745
#, fuzzy
msgid ""
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
"it from him to free me."
msgstr ""
"Veneficus Tenebrosus damnatus Rotaricus me inclusit trans hanc portam "
"magicam. Oportet clavem ab eo carpere ut me liberes. Tantum clave aperienda "
"est."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:756
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
msgstr "Veneficum tenebrosum occidere ut clavem carpas"
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:797
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
msgstr "Tibi gratias ago quia me servavisti. Quasi spem liberationis perdidi."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:801
msgid ""
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
msgstr ""
"Nullum erat, nonnulli dryadales, unus aut duo venefici tenebrosi, multi "
"orci, et nonnulli inmortui. Re vera tantum labor diei mercennariis nobis."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:805
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Gratias ago vobis pro adiutorium. Regrediamur ad pagum."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:830
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:259
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Omnis perit quia morior..."
#. [message]: description=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:841
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "Nimis sero es! Iam mortuus est frater tuus! Muhahahahae..."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:845
msgid "Argh!!!"
msgstr "A!!!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Regressus ad Pagum"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:57
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Cognoscere quid accidit in pago"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:65
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:212
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Mors Biarni"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:104
msgid "Tairach"
msgstr "Tairacis"
#. [side]: type=Longbowman, description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Decurio Hoban"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Illic. Pagus est trans colles hos et iam video viros venientes salutum nos."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:164
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr "Non. Ab aliquo fugiunt. Oportet cognoscere quid accidit illic!"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:168
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Credo pagum tuum bene defensum esse."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:172
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
"Debemus ire et cum Decurione Hobane loqui. Forsitan sapis quid hic accidit."
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:183
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr "Felix sum te rursus videre."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "Et ego. Sed quid accedit in pago?"
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"There was noone here to stop them."
msgstr ""
"In tempore absentiae tuae, manipulus orcorum regionem vicit. Nemo hic eos "
"sistere potuit."
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:195
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
"Dominus Belli orcorum nos in servitutem redigere vult. Non possumus diu "
"resistere."
#. [message]: description=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Cautus estote, multos nostrorum occidit. Pauci sunt qui arma gerere possunt, "
"sed eos in adiutorio tuo mittam."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:204
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr "Dominum Belli orcorum occidere ut pagum liberes"
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:226
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr "Demum occisus est orcus. Nunc potes ad pagum redire."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:230
#, fuzzy
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
"Tantum perditur. Difficile erit damna orcorum et inmortuorum reficere. Spero "
"ut numquam rursum accidat."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:234
#, fuzzy
msgid ""
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
"can, little brother."
msgstr ""
"Oportet me ire. Opus est me et viris meis etiam alios adiuvare. Sed si "
"umquam hosti alio atroci obviam is, mitte mihi nuntium. Venio quam "
"celerrimum, fratris minor."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:245
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "Finitus est, victus sum."
#. [message]: description=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:270
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr "Non puto nos aliquem ex pagis servare posse. Nimis sero est."
#. [message]: description=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:274
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr "Nimis debilis eram ut populum defendissem. O cur mihi hoc accidit?!?"
#~ msgid "Alrek!"
#~ msgstr "Alricus!"
#~ msgid "Argol!"
#~ msgstr "Argolis!"
#~ msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
#~ msgstr "Me paenitet, falsum est. Verbane ultima?"
#~ msgid "Elbrethil."
#~ msgstr "Elebretilis."
#~ msgid "Toras."
#~ msgstr "Toras."
#~ msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
#~ msgstr "Falsum! Putavine nos fallere ut loco cedamus? Morimini!"
#~ msgid "Villager"
#~ msgstr "Vicanus"
#~ msgid "The Black Mage"
#~ msgstr "Magus Niger"
#~ msgid ""
#~ "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
#~ "the evil mage."
#~ msgstr ""
#~ "Post iter breve manipulus militum iam prope praetorium magi mali est."