1021 lines
39 KiB
Text
1021 lines
39 KiB
Text
# translation of he.po to Hebrew
|
|
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: he\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 13:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
|
msgid "A Tale Of Two Brothers"
|
|
msgstr "סיפורם של שני אחים"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
|
msgid "AToTB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
|
msgid "Horseman"
|
|
msgstr "פרש"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
|
msgid "(Beginner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
|
msgid "(Challenging)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
|
msgid "Knight"
|
|
msgstr "אביר"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An evil mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
|
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
|
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
|
"experienced players.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"קוסם שחור מאיים על הכפר המקומי ותושביו. כאשר בג'ם מנהיגם שולח בקשת לעזרה "
|
|
"מאחיו אמה, הוא מנצח, אבל בג'ם בעצמו נחטף. האם אתה יכול להציל אותו?\n"
|
|
"מערכה מאד קצרה, שמיועדת למתחילים."
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
|
|
msgid "Campaign Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:33
|
|
msgid "Campaign Maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
|
|
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
|
|
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
|
msgid "Rooting Out A Mage"
|
|
msgstr "לעקור קוסם"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
|
msgstr "הרוג את הקוסם השחור"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:56
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:195
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:637
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:760
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:79
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:324
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:491
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:61
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:208
|
|
msgid "Death of Arne"
|
|
msgstr "מותו של אמה"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:60
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:199
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:641
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:764
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:83
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:328
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:495
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:69
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:216
|
|
msgid "Turns run out"
|
|
msgstr "הסתיימו התורות"
|
|
|
|
#. [side]: type=Knight, description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:106
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
|
|
msgid "Arne"
|
|
msgstr "אמה"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Bjarn, type=Red Mage
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:85
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:696
|
|
msgid "Bjarn"
|
|
msgstr "בג'ם"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Spearman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:97
|
|
msgid "Alwyn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [unit]: type=Spearman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brent"
|
|
msgstr "ברנה"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Spearman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:119
|
|
msgid "Cadell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [unit]: type=Bowman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:130
|
|
msgid "Dannen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [unit]: type=Bowman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:141
|
|
msgid "Efran"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [unit]: type=Footpad
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fargus"
|
|
msgstr "מגנוס"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Erik, type=Horseman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:166
|
|
msgid "Erik"
|
|
msgstr "אריק"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Heine, type=Horseman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:178
|
|
msgid "Heine"
|
|
msgstr "איינה"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Magnus, type=Horseman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:190
|
|
msgid "Magnus"
|
|
msgstr "מגנוס"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Mordak
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
|
|
msgid "Mordak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
|
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
|
"there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
|
"came to the region, spreading havoc and despair."
|
|
msgstr ""
|
|
"בחלק מרוחק של ווסנות', אנשים חיו את חייהם כאשר הם עובדים קשה ודואגים אחד "
|
|
"לשני, אבל בלי לדעת הרבה על העולם בחוץ. יום אחד, אולם, יום אחד, עולמם השליו "
|
|
"נופץ, כאשר קוסם רשע הגיע לאזור, והפיץ הרס ויאוש."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:251
|
|
msgid ""
|
|
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
|
|
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
|
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
|
|
"from the armory."
|
|
msgstr ""
|
|
"בג'ם, הקוסם המקומי של הכפר, היה האיש שראה בצורה הטובה ביותר איך להתמודד עם "
|
|
"האיום. הוא ביקש עזרה מאחיו אמה, מנהיג של קבוצת לוחמים שכירים רכובים, וצייד "
|
|
"כמה מהכפריים עם ציוד מהנשקייה."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:255
|
|
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
|
msgstr "'לום שם, בג'ם, אז מה כל המהומה?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is terrorizing "
|
|
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
|
|
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
|
|
msgstr ""
|
|
"קוסם רשע, שני ימי רכיבה לצפון, מאווה איום על פרנסתנו. הוא מטיל טרור על האזור "
|
|
"מסביב לכפר. כבר קראתי לכפר אל הנשק ועכשיו אתה צריך להנהיג אותם."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:263
|
|
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
|
msgstr "טוב מאד. אנחנו נלך לשם ונהרוג את מקור הרוע הזה. הסתערו, אנשים!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:267
|
|
msgid ""
|
|
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
|
|
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
|
msgstr ""
|
|
"אני אנסה להתגנב דרך היער. אם אני אוכל לחסל את הרשע בזמן שהוא לא מוכן, הקרב "
|
|
"יגמר במכה אחת!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
|
|
msgid ""
|
|
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
|
|
"to him?"
|
|
msgstr "בג'ם כבר היה צריך להיות במקום עד עכשיו. אני תוהה אם משהו קרה לו?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
|
|
"sorcerer ourselves."
|
|
msgstr "זה מדאיג. מה קרה לבג'ם? אני מניח שנצטרך לחסל את המעלה באוב בעצמנו."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Argh!"
|
|
msgstr "ארגג!!!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:305
|
|
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
|
msgstr "עבודה טובה, אנשים. עכשיו איפה בג'ם?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
|
msgstr "דואג לו, באמת? א אה אה... הרגג... גאארג. . ."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
|
|
msgid "Nothing more to be had from him."
|
|
msgstr "אי אפשר הצלחנו להוציא ממנו עוד כלום."
|
|
|
|
#. [message]: role=Reporter
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:317
|
|
msgid ""
|
|
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
|
"looked like friends of this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"אדוני, הוא נחטף! כרגע ראיתי כמה אנשים בורחים איתו. הם נראו כמו חברים של האחד "
|
|
"הזה."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:321
|
|
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
|
msgstr "לעזאזל! אני מניח אז, שאנחנו חייבים ללכת אחריו."
|
|
|
|
#. [message]: description=Mordak
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
|
|
msgid ""
|
|
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
|
"have news for you. We've kidnapped him!"
|
|
msgstr ""
|
|
"הא, אז חשבת לשלוח אלי קוסם ולתקוע לי סכין בגב? טוב, יש לי חדשות בשבילך. "
|
|
"חטפנו אותו!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
|
msgstr "מה? בג'ם נחטף? והקוסם השחור עדיין בוזז את הארץ? לאאאאא!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:353
|
|
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
|
|
msgstr "שמעתי שהייצורים האלו כמעט חסינים לכלי הנשק שלנו, בואו נראה!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:365
|
|
msgid "That wasn't so hard!"
|
|
msgstr "זה לא היה כל כך קשה!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
|
msgstr "הכל אבוד עכשיו שאני מת..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
|
|
msgid "The Chase"
|
|
msgstr "המרדף"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
|
|
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
|
msgstr "הלחם את דרכך דרך העצים לפני שהחוטפים נמלטים"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Rider, description=Nil-Galion
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:127
|
|
msgid "Nil-Galion"
|
|
msgstr "ניל-גליון"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223
|
|
msgid ""
|
|
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
|
|
"although his horsemen would be at a disadvantage."
|
|
msgstr ""
|
|
"החוטפים נמלטו צפונה דרך היער, ואמה היה נחוש לעקוב אחריהם, למרות הקושי לאנשיו "
|
|
"הרכובים."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:228
|
|
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
|
msgstr "קולות התכתשות נשמעו מהיער."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
|
msgstr "קדימה אנשים, קצת צמחיה אף-פעם לא פגעה באף-אחד, נכון?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Nil-Galion
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:236
|
|
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
|
msgstr "אתה שם! עצור והסבר את עצמך."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:240
|
|
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
|
msgstr "אנחנו רודפים אחרי כמה אנשים שחטפו את אחי!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Nil-Galion
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:244
|
|
msgid ""
|
|
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
|
|
"this forest. Any further, and you will die."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: role=speaker
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:248
|
|
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
|
msgstr "סוף סוף קאב מלא תהילה, נגד אוייבים רכובים!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Muff Toras
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
|
|
msgid "Muff Toras"
|
|
msgstr "מופ תורס"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:311
|
|
msgid "I see them! There they are!"
|
|
msgstr "אני רואה אותם! הנה הם!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Muff Toras
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
|
|
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
|
|
msgstr "קללות! אני מקווה שהתגבורת תגיע כדי שאוכל להמלט בקרוב."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
|
|
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:338
|
|
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
|
msgstr "קדימה אנשים, בואו נתפוס את החוטפים הללו!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:349
|
|
msgid ""
|
|
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
|
|
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
|
|
"up to be a decoy."
|
|
msgstr ""
|
|
"אהאה! באמת תפסת אותי, אבל איך זה עוזר? אין נזק בלגלות לך עכשיו, אני מניח. "
|
|
"הקוסם היקר שלך נעול בביטחה מאחורי סורג ובריח במרתפים שלנו. אני הונחתי להיות "
|
|
"הפיתיון."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
|
|
msgid ""
|
|
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
|
|
"life."
|
|
msgstr "לאאא! רומתי שוב. תגיד לנו היכן הוא ונחוס על חייך העלובים."
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sithrak"
|
|
msgstr "סית'רק"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eleben"
|
|
msgstr "אלבן."
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
|
|
msgid "Jarlom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:359
|
|
msgid "Hamik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
|
|
msgid "Akranbral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
|
|
msgid "Drakanal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xaskanat"
|
|
msgstr "איכר"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
|
|
msgid "Katklagad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
|
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
|
"$second_password_number|."
|
|
msgstr "שלושה ימי רכיבה למזרח, בטירה נטושה. הסיסמאות לשומרים הם סית'רק ואלבן."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:374
|
|
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
|
msgstr "תודה רבה. עיזבו אותו, אנשים, אנחנו רוכבים למזרח."
|
|
|
|
#. [unit]: description=Brena, type=Iron Mauler
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:386
|
|
msgid "Brena"
|
|
msgstr "ברנה"
|
|
|
|
#. [message]: description=Brena
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:398
|
|
msgid ""
|
|
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
|
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
|
|
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
|
"endeavors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: type=Horseman
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "He would only slow us down!"
|
|
msgstr "הם רק יאטו אותנו!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:406
|
|
msgid "I am the one to decide."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:409
|
|
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
|
msgstr "או, אז בסדר. בואו יחד איתנו."
|
|
|
|
#. [message]: description=Brena
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:413
|
|
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
|
msgstr "תודה לך. אחי לנשק ואני נעזור לך במשימתך האצילה."
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:422
|
|
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
|
msgstr "אני מצטער. אין לנו זמן להתעכב."
|
|
|
|
#. [message]: description=Brena
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:426
|
|
msgid ""
|
|
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
|
"you whenever you call for them."
|
|
msgstr ""
|
|
"אז, קח את זה, כי אני רואה שאתה במשימה. אחי לנשק יעזרו לך מתי שתקרא להם."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:443
|
|
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
|
msgstr "קיבלת 70 פיסות זהב!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Muff Toras
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:463
|
|
msgid "My reinforcements are here!"
|
|
msgstr "התגבורת שלי הגיעה!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
|
|
msgid "He escaped us..."
|
|
msgstr "הוא נמלט מאיתנו..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Nil-Galion
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:478
|
|
msgid ""
|
|
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
|
|
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
|
|
"armies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:482
|
|
msgid ""
|
|
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
|
"be in the north!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:487
|
|
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [terrain]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
|
msgid "Irongate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
|
msgid "Guarded Castle"
|
|
msgstr "טירה שמורה"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Rotharik
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:80
|
|
msgid "Rotharik"
|
|
msgstr "רות'ריק"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Guard_leader, type=Assassin
|
|
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
|
#. [unit]: description=Guard2_leader, type=Rogue
|
|
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:101
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:109
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:118
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:126
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:391
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:407
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:523
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:532
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "שומר"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:143
|
|
msgid "Knago-Brek"
|
|
msgstr "נאגו-ברק"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
|
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:152
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:160
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:169
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:177
|
|
msgid "Castle Guard"
|
|
msgstr "שומר טירה"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
|
|
msgid "Rescue Bjarn"
|
|
msgstr "הצל את בג'ם"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
|
|
msgid ""
|
|
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
|
|
msgstr "אמה הגיע אל הטירה ומיד תושאל על ידי כמה שומרים."
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
|
|
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
|
msgstr "עצור! אוייב או ידיד? תן את הסיסמה."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
|
|
msgid "The password is"
|
|
msgstr "הסיסמה היא"
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:305
|
|
msgid "$first_password_1|!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:311
|
|
msgid "$first_password_2|!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:317
|
|
msgid "$first_password_3|!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:323
|
|
msgid "$first_password_4|!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
|
|
msgid "Pass, friend."
|
|
msgstr "עבור, חבר."
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
|
|
msgid "Wrong! Die!"
|
|
msgstr "טעות! תמות!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Knago-Brek
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:371
|
|
msgid ""
|
|
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
|
"humans!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"חהחה! אנחנו לא להרוג אנשים כבר זמן רב. נשק רוצה דם. אנחנו עכשיו להרוג בני-"
|
|
"אדם!!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
|
|
msgid ""
|
|
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
|
|
"orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"ידעתי שנצטרך להלחם כדי לשחרר את אחי! קדימה אנשים, בואו נהרוג כמה אורקים."
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard2_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:540
|
|
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"האם אתם המחליפים שלנו שהגיעו? האם זה אומר שאנחנו יכולים לעזוב מכאן עכשיו?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:428
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:544
|
|
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
|
msgstr "הממ, כן, טוב. אתה יכול ללכת."
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard2_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:432
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:548
|
|
msgid "Um, you're supposed to give the password."
|
|
msgstr "הממ, אתה עמור לתת את הסיסמה."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:552
|
|
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
|
msgstr "או, כמובן, כמעט שכחתי."
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:438
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
|
|
msgid "$second_password_1|!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:444
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:560
|
|
msgid "$second_password_2|!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:450
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:566
|
|
msgid "$second_password_3|!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [option]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:456
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:572
|
|
msgid "$second_password_4|!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard2_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:471
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
|
|
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
|
|
msgstr "תודה! סתם רשמיות קטנה ומעצבנת, לא?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Guard2_leader
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:484
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
|
|
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:490
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:606
|
|
msgid ""
|
|
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
|
"my brother."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:619
|
|
msgid "Nooo! This is the end..."
|
|
msgstr "לאאאא! זה הסוף..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
|
|
msgid "There's a key in his robes."
|
|
msgstr "יש מפתח בגלימות שלו."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:627
|
|
msgid ""
|
|
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
|
|
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
|
|
msgstr ""
|
|
"זה בטח המפתח לתא בו הם מחזיקים את בג'ם! אני אקח את המפתח. אני לא יכול לחכות "
|
|
"לראות את אחי. קדימה, בואו נשחרר אותו."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:633
|
|
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
|
msgstr "הבא את אמה אל התא שמכיל את אחיו כדי לשחרר אותו"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
|
msgstr "תראו מה מצאתי כאן! אני יכול לספור מאה חתיכות זהב."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
|
|
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
|
msgstr "תראו מה מצאתי כאן! אני יכול לספור חמישים חתיכות זהב."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:723
|
|
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
|
msgstr "מצאתי את בג'ם. הוא בתא הזה."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
|
|
msgstr "טוב לראות אותך, אמה. אנא עזור לי לצאת מהכלא הזה."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
|
msgstr "אתה בטח אחד מאנשיו של אמה, אנא עזור לי לצאת מהכלא הזה."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
|
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
|
"it from him to free me."
|
|
msgstr ""
|
|
"המעלה באוב הארור רות'ריק כלא אותי מאחורי המחסום הקסום הזה. אתה חייב להשיג את "
|
|
"המפתח ממנו כדי לשחרר אותי. אתה יכול לפתוח את זה רק עם המפתח."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
|
msgstr "הרוג את המעלה באוב כדי לקבל את המפתח לתא"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:797
|
|
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:801
|
|
msgid ""
|
|
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
|
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:805
|
|
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
|
msgstr "תודה שבאת לעזרתי. בא נחזור אל הכפר."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:830
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:259
|
|
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
|
msgstr "הכל אבוד עכשיו שאני מת..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Rotharik
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:841
|
|
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
|
|
msgstr "מאוחר מידי! אחיך כבר מת! מוואהאהאהאה..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:845
|
|
msgid "Argh!!!"
|
|
msgstr "ארגג!!!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
|
|
msgid "Return to the Village"
|
|
msgstr "חזור אל הכפר"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:57
|
|
msgid "Find out what is happening in the village"
|
|
msgstr "גלה מה קורה בכפר"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:65
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:212
|
|
msgid "Death of Bjarn"
|
|
msgstr "מותו של בג'ם"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tairach
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:104
|
|
msgid "Tairach"
|
|
msgstr "טאירך"
|
|
|
|
#. [side]: type=Longbowman, description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
|
|
msgid "Councillor Hoban"
|
|
msgstr "חבר המועצה הובן"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
|
|
msgid ""
|
|
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
|
"to greet us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"הנה. הכפר שלך הוא מיד מעבר לגבעות הללו, ואני כבר רואה אנשים שבאים לקבל את "
|
|
"פנינו!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:164
|
|
msgid ""
|
|
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
|
|
"over here!"
|
|
msgstr "לא. הם בורחים ממשהו. אנחנו חייבים לגלות מה קורה שם!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:168
|
|
msgid "I think your village is protected well, though."
|
|
msgstr "עם זאת אני חושב שהכפר שלך מוגן היטב."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:172
|
|
msgid ""
|
|
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
|
|
"going on here."
|
|
msgstr ""
|
|
"אנחנו צריכים ללכת לשם ולדבר עם חבר המועצה הובן. אולי הוא יודע מה קורה כאן."
|
|
|
|
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:183
|
|
msgid "I am glad to see you back again."
|
|
msgstr "אני שמח לראות שחזרת שוב."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
|
|
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
|
msgstr "גם אני. אבל מה קורה לכפרנו?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
|
"There was noone here to stop them."
|
|
msgstr ""
|
|
"בזמן שלא היית כאן כנופייה של שודדים אורקים השתלטה על האיזור הזה. אף אחד לא "
|
|
"היה כאן לעצור אותם."
|
|
|
|
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:195
|
|
msgid ""
|
|
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
|
"long."
|
|
msgstr "המציא האורקי רוצה לשעבד אותנו. לא נוכל להחזיק עוד זמן רב."
|
|
|
|
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
|
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"תזהר, הוא אחראי למותם של רבים מאיתנו. מעט מאוד נשארו שיכולים לשאת נשק, אבל "
|
|
"אני אשלח אותם לעזור לך בקרב."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:204
|
|
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
|
msgstr "הרוג את המצביא האורקי ושחרר את הכפר"
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:226
|
|
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
|
msgstr "לבסוף האורק נהרג. עכשיו אתה יכול לחזור חזרה אל הכפר שלך."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
|
|
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
|
msgstr ""
|
|
"כל כך הרבה נהרס. יהיה מאד קשה לתקן את כל הנזק שגרמו האורקים והאל-מתים. אני "
|
|
"מקווה שזה לא יקרה שוב."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
|
|
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
|
|
"can, little brother."
|
|
msgstr ""
|
|
"אני חייב לעזוב עכשיו. אחרים גם זקוקים לי ולאנשי. אבל אם אי-פעם תצטרך להתמודד "
|
|
"עם עוד יריב מפחיד, שלח אליי שליח. ואני אבוא במהירות האפשרית, אח קטן."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:245
|
|
msgid "It is over, I am vanquished."
|
|
msgstr "זה נגמר, הובסתי."
|
|
|
|
#. [message]: description=Arne
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:270
|
|
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
|
msgstr "אני לא חושב שאנחנו יכולים מישהו מהכפרים הללו. זה מאוחר מידי."
|
|
|
|
#. [message]: description=Bjarn
|
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:274
|
|
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
|
msgstr "הייתי חלש מידי מכדי להגן על אנשי. או למה זה קרה לי?!?"
|
|
|
|
#~ msgid "Alrek!"
|
|
#~ msgstr "אלרק!"
|
|
|
|
#~ msgid "Argol!"
|
|
#~ msgstr "ארגול!"
|
|
|
|
#~ msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
|
|
#~ msgstr "אוי חבל, זו טעות. יש לך מילים אחרונות?"
|
|
|
|
#~ msgid "Elbrethil."
|
|
#~ msgstr "אלברת'יל."
|
|
|
|
#~ msgid "Toras."
|
|
#~ msgstr "תורס."
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
|
|
#~ msgstr "טעות! חשבת שתוכל לעבוד עלינו כדי שנעזוב את העמדות שלנו? מות!"
|
|
|
|
#~ msgid "Villager"
|
|
#~ msgstr "כפרי"
|
|
|
|
#~ msgid "The Black Mage"
|
|
#~ msgstr "הקוסם השחור"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
|
|
#~ "the evil mage."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "אחרי מסע קצר קבוצת החיילים הקטנה הגיע קרוב אל מקום מסתורו של הקוסם הרשע."
|