1059 lines
44 KiB
Text
1059 lines
44 KiB
Text
# translation of bg.po to Български
|
||
# Denica <dmincheva2002@gmail.com>, 2007.
|
||
# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 01:06+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
|
||
"Language-Team: Български\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||
msgid "A Tale Of Two Brothers"
|
||
msgstr "История за двама братя"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||
msgid "AToTB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "Конник"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Начинаещ)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Предизвикателно)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "Рицар"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An evil mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
||
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
||
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||
"experienced players.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тъмен маг заплашва местно селище и неговите жители. Когато водачът им праща "
|
||
"известие с молба за помощ от брат си Арн, братът успява да помогне и постига "
|
||
"победа, но самият Бярн е отвлечен. Ще можете ли да го спасите?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Начинаещи, 4 мисии; Трудната версия може да предизвика по-опитни играчи. "
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:33
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||
msgstr "Отърваване от Магьосника"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
||
msgstr "Убиване на Черния Маг"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:637
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:760
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:491
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:208
|
||
msgid "Death of Arne"
|
||
msgstr "Смъртта на Арн"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:641
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:764
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:328
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:495
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:216
|
||
msgid "Turns run out"
|
||
msgstr "Изчерпване на ходовете"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
|
||
msgid "Arne"
|
||
msgstr "Арн"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Bjarn, type=Red Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:696
|
||
msgid "Bjarn"
|
||
msgstr "Бярн"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:97
|
||
msgid "Alwyn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brent"
|
||
msgstr "Брена"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Spearman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:119
|
||
msgid "Cadell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Bowman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:130
|
||
msgid "Dannen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Bowman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:141
|
||
msgid "Efran"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit]: type=Footpad
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fargus"
|
||
msgstr "Магнус"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Erik, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:166
|
||
msgid "Erik"
|
||
msgstr "Ерик"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Heine, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:178
|
||
msgid "Heine"
|
||
msgstr "Хейн"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Magnus, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:190
|
||
msgid "Magnus"
|
||
msgstr "Магнус"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
|
||
msgid "Mordak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||
"there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
||
"came to the region, spreading havoc and despair."
|
||
msgstr ""
|
||
"В една отдалечена част от Уеснот хората живееха спокойно живота си, работеха "
|
||
"здраво, се грижеха един за друг, но не знаеха почти нищо за света извън "
|
||
"селището им. Един ден обаче мирното им съществуване беше разтърсено, когато "
|
||
"в района се появи зъл магьосник, причиняващ хаос и опустошение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
|
||
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
||
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
|
||
"from the armory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бярн, местният маг в селото, беше човекът, който реше как е най-добре да се "
|
||
"справят с тази заплаха. Той поиска помощ от брат си Арн, водач на група "
|
||
"конни наемници, а също снабди няколко от жителите на селището с оръжия."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:255
|
||
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
||
msgstr "Добър ти ден, Бярн. Какво толкоз е станало?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is terrorizing "
|
||
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
|
||
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
|
||
msgstr ""
|
||
"На два дни път на север се е появил зъл маг, който заплашва живота ни тук. "
|
||
"Той тормози цялата област. Вече призовах селяните на оръжие, но от теб "
|
||
"зависи да ги поведеш."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:263
|
||
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре тогава. Ще идем там и ще унищожим източника на злото. Напред, мъже!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
|
||
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще се опитам да се промъкна през гората. Ако успея да спипам злодея докато "
|
||
"не е нащрек, за нула време ще приключим с битката!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
|
||
"to him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бярн вече трябваше да е заел позицията си. Дали не му се е случило нещо?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
|
||
"sorcerer ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тревожа се. Какво ли е станало с Бярн? Предполагам това означава, че ще "
|
||
"трябва сами да убием тъмния магьосник."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:301
|
||
msgid "Argh!"
|
||
msgstr "Аргх!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:305
|
||
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||
msgstr "Добра работа, хора. А сега, къде е Бярн?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||
msgstr "Тревожиш се за него, а! Е-хе-хе...хърг...гааргх. . ."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
|
||
msgid "Nothing more to be had from him."
|
||
msgstr "Повече нищо не можем да изкопчим от него."
|
||
|
||
#. [message]: role=Reporter
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
||
"looked like friends of this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сър, отвлекли са го! Видях няколко мъже да се отдалечават с него. Изглежда "
|
||
"са били приятели на този тук."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:321
|
||
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||
msgstr "Проклятие! Ще трябва да ги догоним, тогава."
|
||
|
||
#. [message]: description=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||
"have news for you. We've kidnapped him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха, значи си мислехте, че ще ми пратите маг, който ще успее да ме нападне в "
|
||
"гръб? Е, имам новини за вас. Ние похитихме вашия маг!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
||
msgstr "Какво? Бярн е отвлечен? А черният маг все още сее опустошения? Неее!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:353
|
||
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
|
||
msgstr "Чувам, че тия създание, са кажи-речи неуязвими, я да проверим!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:365
|
||
msgid "That wasn't so hard!"
|
||
msgstr "Не било толкова трудно!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "Сега, когато умирам всичко е изгубено..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
|
||
msgid "The Chase"
|
||
msgstr "Преследването"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
|
||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||
msgstr "Пробийте си път през горите преди похитителите да са се измъкнали"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:127
|
||
msgid "Nil-Galion"
|
||
msgstr "Нил-Галион"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
|
||
"although his horsemen would be at a disadvantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похитителите избягаха на север през гората и Арн се втурна да ги преследва, "
|
||
"макар, че гората неговите конници бяха в неизгодна позиция."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:228
|
||
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||
msgstr "От гората се дочуваше звук от схватка."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||
msgstr "Хайде, хора, малко зеления не е навредила на никого, нали?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:236
|
||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||
msgstr "Вие там! Спрете и обяснете какво става тук."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:240
|
||
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||
msgstr "Преследваме няколко мъже, които отвлякоха брат ми!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
|
||
"this forest. Any further, and you will die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тези мъже бяха доста красноречиви и успяха да ме убедят да не ви пускам в "
|
||
"гората. Още стъпка напред и сте мъртви."
|
||
|
||
#. [message]: role=speaker
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:248
|
||
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||
msgstr "Най-после славна битка срещу достойни врагове ездачи!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, description=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
|
||
msgid "Muff Toras"
|
||
msgstr "Мъф Торас"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:311
|
||
msgid "I see them! There they are!"
|
||
msgstr "Виждам ги! Ето ги!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
|
||
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проклятие! Дано подкрепленията пристигнат скоро, та да успея да се измъкна "
|
||
"по-бързо."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
|
||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убиване на Тъмния последовател преди да са пристигнали подкрепленията му"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:338
|
||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||
msgstr "Хайде, хора, да хванем тия похитители!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
|
||
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
|
||
"up to be a decoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха, хванахме ме и какво от това? Сега вече мога да ви кажа - вашият "
|
||
"магьосник е заключен на сигурно място в нашата тъмница, а мен ме изпратиха "
|
||
"само да отвлека вниманието ви."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
|
||
"life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неее! Пак ни измамиха. Кажи ни къде е той и ще пощадим жалкия ти живот."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sithrak"
|
||
msgstr "Ситрак!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eleben"
|
||
msgstr "Елебен."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
|
||
msgid "Jarlom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:359
|
||
msgid "Hamik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
|
||
msgid "Akranbral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
|
||
msgid "Drakanal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xaskanat"
|
||
msgstr "Селяк"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
|
||
msgid "Katklagad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||
"$second_password_number|."
|
||
msgstr ""
|
||
"На три дни път на североизток има изоставен замък. Паролите, които трябва да "
|
||
"дадете на стражата са Ситрак и Елебен."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:374
|
||
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
||
msgstr "Благодаря. Пуснете го. Тръгваме на изток."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Brena, type=Iron Mauler
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:386
|
||
msgid "Brena"
|
||
msgstr "Брена"
|
||
|
||
#. [message]: description=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
||
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
|
||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||
"endeavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Привет, аз съм Брена. Видях ви да се биете с проклетите немъртви. Нищо не ми "
|
||
"допада повече от това да повалям тези противни скелети и всички от същия "
|
||
"род. За съжаление дойдох твърде късно, за да съм ви полезна тук, но бих "
|
||
"искала да ви помогна в предстоящото начинание."
|
||
|
||
#. [message]: type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:402
|
||
msgid "He would only slow us down!"
|
||
msgstr "Той само ще ни забави!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:406
|
||
msgid "I am the one to decide."
|
||
msgstr "Аз ще реша това."
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:409
|
||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||
msgstr "Е, добре, тогава. Идваш с нас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:413
|
||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодаря. Приятелите ми и аз ще ви помогнем във вашата благородна мисия."
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:422
|
||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||
msgstr "Съжалявам. Нямаме време за губене."
|
||
|
||
#. [message]: description=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||
"you whenever you call for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогава вземете това, понеже виждам че сте тръгнали да изпълнявате мисия. "
|
||
"Приятелите ми ще ви помогнат, ако ги призовете."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:443
|
||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Получаваме 70 златни монети!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:463
|
||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||
msgstr "Подкрепленията ми пристигнаха!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
|
||
msgid "He escaped us..."
|
||
msgstr "Той ни се измъкна..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
|
||
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
|
||
"armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глупав човек, ти причиняваш смъртта ми, но няма да застигнеш немъртвите. Аз "
|
||
"сключих с тях споразумение скоро ще бъда въздигнат от смъртта като господар "
|
||
"на техните армии."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||
"be in the north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"По-бързо, трябва да ги последваме. Може все още да ги пипнем. Те трябва да "
|
||
"са на север!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:487
|
||
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||
msgstr "Бързайте на север и спрете похитителите"
|
||
|
||
#. [terrain]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
||
msgid "Irongate"
|
||
msgstr "Стоманена порта"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||
msgid "Guarded Castle"
|
||
msgstr "Охраняван замък"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:80
|
||
msgid "Rotharik"
|
||
msgstr "Родарик"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Guard_leader, type=Assassin
|
||
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
||
#. [unit]: description=Guard2_leader, type=Rogue
|
||
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:391
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:407
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:523
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:532
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Страж"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:143
|
||
msgid "Knago-Brek"
|
||
msgstr "Наго-Брек"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:177
|
||
msgid "Castle Guard"
|
||
msgstr "Дворцови страж"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
|
||
msgid "Rescue Bjarn"
|
||
msgstr "Спасяване на Бярн"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Арн пристигна в замъка и срещу него веднага се изправиха няколко мъже от "
|
||
"стражата."
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
|
||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||
msgstr "Стой! Приятел или враг? Парола."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
|
||
msgid "The password is"
|
||
msgstr "Паролата е"
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:305
|
||
msgid "$first_password_1|!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:311
|
||
msgid "$first_password_2|!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:317
|
||
msgid "$first_password_3|!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:323
|
||
msgid "$first_password_4|!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
|
||
msgid "Pass, friend."
|
||
msgstr "Добре, минавай, приятел."
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
|
||
msgid "Wrong! Die!"
|
||
msgstr "Грешна парола! Умри!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Knago-Brek
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:371
|
||
msgid ""
|
||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||
"humans!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хаха! Ние не убивали никого дълго време. Оръжия жадни за кръв. Сега убива "
|
||
"човеци!!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
|
||
"orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знаех си, че ще се наложи да се бием, за да освободим брат ми! Хайде, хора, "
|
||
"да изтрепем малко орки."
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:540
|
||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ни смените ли сте дошли? Това означава ли, че вече можем да си тръгнем от "
|
||
"тук?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:544
|
||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||
msgstr "Ами, да, добре. Можете да тръгвате."
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:548
|
||
msgid "Um, you're supposed to give the password."
|
||
msgstr "Ъм, би трябвало да кажете паролата."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:552
|
||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||
msgstr "О, да, почти забравих."
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:438
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
|
||
msgid "$second_password_1|!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:560
|
||
msgid "$second_password_2|!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:450
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:566
|
||
msgid "$second_password_3|!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:456
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:572
|
||
msgid "$second_password_4|!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:471
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
|
||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
|
||
msgstr "Благодаря! Досадна малка подробност, нали?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:484
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
|
||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това не е правилната парола! Това не са нашите подкрепления! Хванете ги!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:490
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:606
|
||
msgid ""
|
||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||
"my brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Май е най-добре да подкрепя хората си в челото на атаката, за да съм "
|
||
"сигурен, че ще успеем да освободим брат ми."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:619
|
||
msgid "Nooo! This is the end..."
|
||
msgstr "Неее! Това е краят..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
|
||
msgid "There's a key in his robes."
|
||
msgstr "В дрехата му има ключ."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:627
|
||
msgid ""
|
||
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
|
||
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурно е ключът за килията, където държат Бярн. Ще взема ключа, нямам "
|
||
"търпение да видя брат си. Хайде, да го освободим."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:633
|
||
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||
msgstr ""
|
||
"Придвижете Арн до килията, в която е затворен брат му, за да го освободи"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||
msgstr "Вижте какво намерих тук! Това са сто златни монети."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||
msgstr "Вижте какво намерих тук! Това са петдесет златни монети."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:723
|
||
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||
msgstr "Открих Бярн, той е в килията."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:733
|
||
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Радвам се да те видя, Арн. Моля те помогни ми да се измъкна от тая тъмница."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:739
|
||
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти сигурно си един от хората на Арн. Моля те помогни ми да се измъкна от тая "
|
||
"тъмница."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||
"it from him to free me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проклетият тъмен маг Родарик ме затвори зад тази магическа порта, която е "
|
||
"подсилена и с магия. Може да се отвори само с правилния ключ. Трябва да "
|
||
"измъкнете ключа от него, за да ме освободите."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:756
|
||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
||
msgstr "Убийте тъмния магьосник, за да вземете ключа от килията"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:797
|
||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодаря, че ме спаси. Почти бях изгубил надежда, че ще успееш да ме "
|
||
"освободиш."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:801
|
||
msgid ""
|
||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"О, това не е нищо, няколко елфи, един-двама тъмни магьосници, банда орки и "
|
||
"малко немъртви. Това си е нормално ежедневие за нас наемниците."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:805
|
||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||
msgstr "Благодаря, че ми се притече на помощ. Да се връщаме в селото."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:830
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:259
|
||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "Сега, когато умирам всичко е изгубено..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:841
|
||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
|
||
msgstr "Закъсня! Брат ти е вече мъртъв! Муахахахаха..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:845
|
||
msgid "Argh!!!"
|
||
msgstr "Аргх!!!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||
msgid "Return to the Village"
|
||
msgstr "Завръщане в селото"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:57
|
||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||
msgstr "Открийте какво става в селото"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:212
|
||
msgid "Death of Bjarn"
|
||
msgstr "Смъртта на Бярн"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:104
|
||
msgid "Tairach"
|
||
msgstr "Тярак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Longbowman, description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
|
||
msgid "Councillor Hoban"
|
||
msgstr "Съветник Хобан"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||
"to greet us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ето, селото ви точно зад тия хълмове и вече виждам хора, които са дошли да "
|
||
"ни поздравят."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
|
||
"over here!"
|
||
msgstr "Не. Те бягат от нещо. Трябва да открием какво се е случило там!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:168
|
||
msgid "I think your village is protected well, though."
|
||
msgstr "Мисля, че селото ви е добре защитено."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
|
||
"going on here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да отидем там и да говорим със съветник Хобан. Може би той знае какво "
|
||
"става."
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:183
|
||
msgid "I am glad to see you back again."
|
||
msgstr "Радвам се да видя, че си се върнал."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
|
||
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
||
msgstr "Ами, върнах се. Но какво става в селото?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
||
"There was noone here to stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Докато те нямаше в района се появи граблива банда орки и нямаше кой да ги "
|
||
"спре."
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||
"long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Военният лорд на орките иска да ни пороби. Няма да издържим дълго срещу тях."
|
||
|
||
#. [message]: description=Councillor Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимавайте, той погуби много от нас. Останаха малцина, годни да носят "
|
||
"оръжие, но ще ги пратим да ви помогнат."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:204
|
||
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
||
msgstr "Убиване на Военния лорд на орките и освобождаване на селото"
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:226
|
||
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
||
msgstr ""
|
||
"Най-после орките са избити. Сега можете спокойно да се върнете в селото си."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
|
||
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Толкова много поражения, ще ни е ужасно трудно да възстановим всичко, което "
|
||
"орките и немъртвите унищожиха. Дано това не се повтори."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
|
||
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
|
||
"can, little brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сега трябва да тръгвам. И други се нуждаят от нас. Но ако ви нападне друг "
|
||
"мрачен враг, пратете ми известие и ще дойда възможно най-бързо, малки братко."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:245
|
||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||
msgstr "Късно е, аз съм победен."
|
||
|
||
#. [message]: description=Arne
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:270
|
||
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||
msgstr "Не мисля, че можем да спасим някого от тези селища. Твърде е късно."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bjarn
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:274
|
||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
||
msgstr "Не бях достатъчно силен да защитя тези хора. Защо ме сполетя това?!?"
|
||
|
||
#~ msgid "Alrek!"
|
||
#~ msgstr "Алрък!"
|
||
|
||
#~ msgid "Argol!"
|
||
#~ msgstr "Аргъл!"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
|
||
#~ msgstr "Виж ти, това е погрешно. Да имаш последни думи?"
|
||
|
||
#~ msgid "Elbrethil."
|
||
#~ msgstr "Елбретил."
|
||
|
||
#~ msgid "Toras."
|
||
#~ msgstr "Торас."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Погрешно! Мислехте си, че ще ни подмамите да напуснем поста си? Умрете!"
|
||
|
||
#~ msgid "Villager"
|
||
#~ msgstr "Селянин"
|
||
|
||
#~ msgid "The Black Mage"
|
||
#~ msgstr "Черният Маг"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
|
||
#~ "the evil mage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "След кратко пътуване малката армия достига местата, където се подвизава "
|
||
#~ "магът."
|