1819 lines
68 KiB
Text
1819 lines
68 KiB
Text
# Swedish translations for Battle for Wesnoth
|
|
# translation of sv.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 00:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
|
"DOT com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. [generic_multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
|
msgid "User Map"
|
|
msgstr "Användarkarta"
|
|
|
|
#. [multiplayer_side]
|
|
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slumpval"
|
|
|
|
#. [era]
|
|
#: data/multiplayer/eras.cfg:12
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#. [era]
|
|
#: data/multiplayer/eras.cfg:25
|
|
msgid "Age of Heroes"
|
|
msgstr "Hjältarnas tid"
|
|
|
|
#. [era]
|
|
#: data/multiplayer/eras.cfg:38
|
|
msgid "Great War"
|
|
msgstr "Det stora kriget"
|
|
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Dark Sorcerer
|
|
#: data/multiplayer/factions/alliance_of_darkness.cfg:4
|
|
msgid "Alliance of Darkness"
|
|
msgstr "Mörkrets allians"
|
|
|
|
#. [multiplayer_side]: type=White Mage
|
|
#: data/multiplayer/factions/alliance_of_light.cfg:4
|
|
msgid "Alliance of Light"
|
|
msgstr "Ljusets allians"
|
|
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Drake Flare
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Drake Flameheart
|
|
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
|
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
|
msgid "Drakes"
|
|
msgstr "Drakfolket"
|
|
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Dwarvish Steelclad
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Dwarvish Lord
|
|
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
|
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
|
msgid "Knalgan Alliance"
|
|
msgstr "Knalgas allians"
|
|
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Lieutenant
|
|
#. [multiplayer_side]: type=General
|
|
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
|
|
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
|
|
msgid "Loyalists"
|
|
msgstr "Lojalister"
|
|
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Orcish Warlord
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Orcish Warrior
|
|
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
|
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
|
|
msgid "Northerners"
|
|
msgstr "Nordbor"
|
|
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Elvish Marshal
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Elvish Captain
|
|
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
|
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
|
|
msgid "Rebels"
|
|
msgstr "Rebeller"
|
|
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Dark Sorcerer
|
|
#. [multiplayer_side]: type=Lich
|
|
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
|
|
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
|
|
msgid "Undead"
|
|
msgstr "Vandöda"
|
|
|
|
#. [multiplayer]: type={TYPE}
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:31
|
|
msgid "2p - Caves of the Basilisk"
|
|
msgstr "2s - Basiliskens grotta"
|
|
|
|
#. [multiplayer]: type={TYPE}
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
|
|
msgid ""
|
|
"Players must maneuver their units through the divisive terrain of this long-"
|
|
"feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The caves and "
|
|
"the stark wilderness surrounding them are filled with the petrified forms of "
|
|
"some of Wesnoth's greatest heroes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spelarna måste manövrera sina trupper genom den svåra terrängen i detta "
|
|
"sedan länge fruktade område, som varit hemvisten för en legendarisk uråldrig "
|
|
"basilisk. Grottorna och vildmarken är fyllda av de förstenade skepnaderna av "
|
|
"några av Wesnoths största hjältar."
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:46
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:62
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:26
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:74
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:122
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
|
|
msgid "teamname^North"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:58
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:33
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:50
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
|
|
msgid "teamname^South"
|
|
msgstr "Syd"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:93
|
|
msgid ""
|
|
"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
|
"The moon was high, the night was old,\n"
|
|
"Brave was the drake that dared forsake\n"
|
|
"His home to steal the Basilisk's gold.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On that dark night, the skies so churned,\n"
|
|
"He disregarded what he had learned,\n"
|
|
"Foolish but brave, to the Basilisk's cave,\n"
|
|
"He flew, and the fire within him burned.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alas, that fire burns no more,\n"
|
|
"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
|
"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
|
"And so he stays forevermore.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The winds of the sky blow so cold,\n"
|
|
"The years pass by, the days are old,\n"
|
|
"Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
|
"His home to steal the Basilisk's gold.\n"
|
|
"(inscribed by Flametrooper)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Över den mörka himlen vindarna drev kallt,\n"
|
|
"Månen stod högt, natten var allt,\n"
|
|
"Modig var draken som sitt hem övergav,\n"
|
|
"Och mot basiliskens guld tog av.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Den mörka natten, himlarna sig vred,\n"
|
|
"Utan tanke på lärdomar och sed,\n"
|
|
"Den modiga draken i basiliskens grotta flög ned,\n"
|
|
"Han flög, och elden i honom sved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ack, den elden brinner aldrig mer,\n"
|
|
"Basilisken tog hans högmod ner,\n"
|
|
"Kylde hans märg, stenarna blev fler,\n"
|
|
"Den draken flyger aldrig mer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Över den mörka himlen driver vindarna kallt,\n"
|
|
"Åren har gått över en ensam gestalt,\n"
|
|
"Här står draken som sitt hem övergav,\n"
|
|
"Och mot basiliskens guld tog av.\n"
|
|
"(Inristat av Flametrooper) "
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:97
|
|
msgid "Xikkrisx"
|
|
msgstr "Xikkrisx"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:99
|
|
msgid ""
|
|
"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
|
|
"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: ''The Hunts-Foes-In-"
|
|
"Boiling-Rivers Clan''). The Elders were preparing to make war on a human "
|
|
"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
|
|
"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
|
|
"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
|
|
"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
|
|
"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
|
|
"text: ''After he was bound and cast from the Upper World, Chak'kso's enraged "
|
|
"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
|
|
"certain regions of the Upper World, channeled through ''pathways of stone'' "
|
|
"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
|
|
"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
|
|
"implements of Chak'kso's hatred.'' Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
|
|
"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
|
|
"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
|
|
"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
|
|
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
|
|
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xikkrisx från Syrsszk var en mäktig krigare hos ödlefolket, och sändes till "
|
|
"detta område av de Äldste av Rysssrylosszkk-klanen (\"Jagar-Fiender-i-"
|
|
"Kokande-Flodenklanen\"). De Äldste förberedde krig mot en av människornas "
|
|
"utposter, och var i stort behov av den kraftfulla magin som besatts av "
|
|
"Oxsrrsk, en av ödlefolkets mystiker, som senast setts färdas i riktning mot "
|
|
"Ruaskkolin-sjön. Xikkrisx fann Oxsrrsk förstenad, tillsammans med en nogsamt "
|
|
"knuten textrulle som hamnat i en liten skreva i grottgolvet. Han öppnade "
|
|
"rullen och läste ett kort stycke från mitten av texten: \"Efter att han "
|
|
"bundits och kastats ut från den Övre världen, sökte Chak'ksos vredgade ande "
|
|
"friheten, och kunde utöva ett förvridande inflytande på vissa områden i den "
|
|
"Övre världen, kanaliserat genom 'stenvägar' som sträcker sig från ytan ner i "
|
|
"djupen av de Undre strömmarna. Denna vrede förändrade de stora ödlornas ägg, "
|
|
"och formade deras kroppar och andar efter Chak'ksos hat.\" Konfunderad vände "
|
|
"Xikkrisx uppmärksamheten till sin uppgift. Han tänkte att de Äldste kunde "
|
|
"finna något sätt att återställa Oxsrrsk, och påbörjade det långa och "
|
|
"slitsamma arbetet att släpa statyn tillbaka till Rysssrylosszkk-klanens "
|
|
"områden. Utmattad, inte långt från sjön, lade Xikkrisx ner statyn i en liten "
|
|
"grotta och lade sig för att vila. Han väcktes av ett skräckinjagande rytande."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:103
|
|
msgid "Oxsrrsk"
|
|
msgstr "Oxsrrsk"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:105
|
|
msgid ""
|
|
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
|
|
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
|
|
"most fascinating scroll. The scroll was entitled ''Ney'yks of the Granite "
|
|
"Gaze,'' and told of a creature known as the ''Chak'kso Ney'yks,'' a name "
|
|
"which, in an ancient saurian tongue, meant ''Eldest Child of Chak'kso.'' "
|
|
"Chak'kso was believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, "
|
|
"described as a ''great demon of the earth'' in the Elvish Histories. "
|
|
"According to these histories, Chak'kso had once sought to transform all life "
|
|
"on the planet to stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He "
|
|
"was ultimately defeated and bound by powerful magics, but in the centuries "
|
|
"following his banishment (to a realm far below the surface of the world) a "
|
|
"new breed of creature began appearing in the Histories, a breed with the "
|
|
"ability to turn any being of flesh into stone. There was a period when these "
|
|
"Basilisks (as they came to be known) wreaked havoc on the world of the "
|
|
"living, turning thousands to stone. One by one, and at great cost, the "
|
|
"Basilisks were defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as "
|
|
"''The Ney'yks,'' or ''The Eldest Child,'' in the modern tongue. Supremely "
|
|
"convinced of his ability to locate and bind this powerful creature into his "
|
|
"service, Oxsrrsk set out on his journey..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oxsrrsk var ett mäktigt orakel bland ödlefolket som, i en räd mot den "
|
|
"rivaliserande Xraxss-klanen, kom över en mycket intressant textrulle (från "
|
|
"det framlidne oraklet Hesx-Rzzaks valv). Rullen hade titeln \"Ney'yks av "
|
|
"Granitblicken\", och förtäljde historien om en varelse känd som \"Chak'kso "
|
|
"Ney'yks\", ett namn som på ödefolkets urgamla språk betydde \"Chak'ksos "
|
|
"äldsta barn\". Chak'kso troddes ha varit en mäktig halvgud av de Undre "
|
|
"strömmarna, beskriven som \"en stor jordens demon\" i alvernas Krönikor. "
|
|
"Enligt dessa krönikor sökte Chak'kso en gång omvandla allt liv på planeten "
|
|
"till sten; så starkt var hans hat mot köttsliga varelser. Till slut "
|
|
"besegrades han och bands av mäktig magi, men under århundradena efter hans "
|
|
"bannlysning (till ett rike långt under världens yta) började en ny art dyka "
|
|
"upp i Krönikorna, en art med förmågan att förstena köttsliga varelser. Under "
|
|
"en period spred dessa basilisker (som de blev kända som) förödelse över de "
|
|
"levandes värld, och förstenade tusentals. En efter en besegrades "
|
|
"basiliskerna, under stora uppoffringar. Alla, utom en; basilisken känd som "
|
|
"Ney'yks, eller \"Chak'ksos äldsta barn\". Helt övertygad om sin förmåga att "
|
|
"finna och binda denna varelse i sin tjänst, gav sig Oxsrrsk ut på sin resa."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:118
|
|
msgid ""
|
|
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
|
"- - Seven Stones and Eleven\n"
|
|
"Left his Foes so slim a Chance\n"
|
|
"- - Seven Stones and Eleven\n"
|
|
"Marksman known as Dragonbane\n"
|
|
"'mongst the Statues here was slain\n"
|
|
"- - Seven Stones - and the Elven\n"
|
|
"(inscribed by Gauteamus)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Av slank figur, händer flinka\n"
|
|
"- - Sju stenar och elva\n"
|
|
"Fienderna fick aldrig blinka\n"
|
|
"- - Sju stenar och elva\n"
|
|
"Bågskytten drakens liv förjaga'\n"
|
|
"Bland statyerna han togs av daga\n"
|
|
"- - Sju stenar - och en älva\n"
|
|
"(Inristat av Gauteamus)"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
|
|
msgid "Blum Duk"
|
|
msgstr "Blum Duk"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:127
|
|
msgid ""
|
|
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
|
|
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
|
|
"skills alone were what kept the area's goblins alive despite human and "
|
|
"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
|
|
"Elves.\n"
|
|
"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
|
"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
|
"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
|
|
"on.\n"
|
|
"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
|
"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
|
"wouldn't move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
|
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
|
|
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Blum Duk var vitt känd i sin vätteklan, då han tämjt en av monstervargarna "
|
|
"från bergen. Hans mod och ledarskap var det enda som höll vättarna vid liv "
|
|
"trots hoten från människorna och alverna. Ryktena gjorde gällande att hans "
|
|
"varg hade dräpt femtio människor och hundra alver.\n"
|
|
"När han hörde att ett ondskefullt monster flyttat in i området, föll det sig "
|
|
"alltså naturligt att han red ut ensam för att möta det. Alla andra vättar "
|
|
"förväntade sig att han skulle förgöra monstret och ta med sig kadavret "
|
|
"tillbaka för klanen att festa på.\n"
|
|
"Han blev mäkta förvånad när han såg basilisken, och kröp ihop i skräck. Han "
|
|
"försökte vända sin varg och fly, men den rörde sig inte. När besten närmade "
|
|
"sig skrek han sina sista ord: Gode Gog, hund, är dina ben gjorda av sten?!?\n"
|
|
"(Inristat av Elvish Pillager)"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:131
|
|
msgid "Rah Ihn Mar"
|
|
msgstr "Rah Ihn Mar"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:133
|
|
msgid ""
|
|
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
|
|
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known amoung Elves "
|
|
"as ''The Dragonbane.'' It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon "
|
|
"of Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ''counterattack'' "
|
|
"in which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
|
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
|
|
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
|
|
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
|
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rah Ihn Mar, Brinnande kullarnas förkämpe, fann vägen till Ruaskkolin-sjön "
|
|
"på jakt efter alvhjälten Terowydlithrol, bland alver känd som Drakbane. Det "
|
|
"sägs att Terowydlithrol dödat en Elddrake som hotade an alvby, och sedan "
|
|
"lett en \"motattack\" i vilken 37 drakar, som slagit läger i den ravin i "
|
|
"närheten och som troddes vara allierade med draken, slaktades. Då Rah Ihn "
|
|
"Mar visste att dessa drakar var oskyldiga, kom han till Ruaskkolin-sjön för "
|
|
"att jaga och dräpa Terowydlithrol, som nyligen hade setts i området. Med ett "
|
|
"brinnande hämndbegär började Rah Ihn Mar jakten..."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:140
|
|
msgid ""
|
|
"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
|
|
"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
|
|
"his lake, no other's, and though it was not large, he was its master. Then, "
|
|
"the Basilisk came, and looked into the Serpent's eyes. And the Serpent had "
|
|
"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
|
|
"arrived.\n"
|
|
"(inscribed by Turin)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Han hade levt där i evärdliga tider, i vattnets djup, och levt på de fiskar "
|
|
"och grodor och sjöfolk som trädde in på hans domäner. Det var hans sjö, "
|
|
"ingen annans, och även om den inte var stor, så var han dess herre. Så kom "
|
|
"basilisken, och såg in i ormens ögon. Och ormen var inte död, men den var "
|
|
"inte heller vid liv. Så fick sjön sin nye härskare.\n"
|
|
"(Inristat av Turin)"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
|
|
msgid ""
|
|
"A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of men "
|
|
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
|
"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
|
|
"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
|
|
"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
|
|
"of his once great bearing and strength.\n"
|
|
"(inscribed by Fynmiir)"
|
|
msgstr ""
|
|
"En modig krigare från Wesnoth gyllene ålder, en mäktig riddare och "
|
|
"befälhavare bland människorna, kom till denna onda plats för en räd mot "
|
|
"orcherna. De hamnade i bakhåll av de onda varelserna, och många av hans "
|
|
"mannar dödades, men han slogs tappert och dräpte många fiender. Men ack! Den "
|
|
"vidriga basilisken förstenade honom när han stack ned den sista orchen. Allt "
|
|
"som finns kvar är en påminnelse om hans forna styrka och glans.\n"
|
|
"(Inristat av Fynmiir)"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:151
|
|
msgid "Bramwythl"
|
|
msgstr "Bramwythl"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
|
|
msgid ""
|
|
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
|
"other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
|
"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
|
|
"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
|
|
"in the sun's glory.\n"
|
|
"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
|
|
"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
|
|
"in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, anyway), but "
|
|
"Bramwythl was left behind - in their haste, no one had remembered to find "
|
|
"him and tell him of the danger.\n"
|
|
"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
|
|
"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
|
|
"warmed by the sun's rays, under an open sky. His greatest wish has been "
|
|
"granted.\n"
|
|
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enten Bramwythl betraktades som långsam och fåordig, även bland andra enter. "
|
|
"Mer än andra enter tyckte han om att stå ensam i solen, med armarna "
|
|
"uppsträckta, och beundra den öppna himlens skönhet. En gång talade han om "
|
|
"för en vän att hans största önskan var att stå i solens sken för evigt.\n"
|
|
"Det var inte långt efter detta som enterna i området hörde att ett "
|
|
"fruktansvärt monster närmade sig, ett monster som var mäktigt nog att "
|
|
"förgöra de få enter som levde där. De gav sig snabbt (för enter i alla fall) "
|
|
"därifrån, men Bramwythl blev lämnad efter - i sin brådska hade det glömt "
|
|
"bort att leta upp honom och varsko honom om hotet.\n"
|
|
"Utan förvarning, innan han ens hann känna igen basilisken, hade den "
|
|
"förstenat honom. Han står där än idag, uppvärmd av solens strålar, under en "
|
|
"öppen himmel. Hans högsta önskan har blivit uppfylld.\n"
|
|
"(Inristat av Elvish Pillager)"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:160
|
|
msgid "Talael Ryndoc"
|
|
msgstr "Talael Ryndoc"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
|
msgid ""
|
|
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
|
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
|
|
msgstr ""
|
|
"General Talael Ryndoc kom till denna plats för en duell med överstemarskalk "
|
|
"Aethec Corryn, men de två fann varandra aldrig."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:166
|
|
msgid "Aethec Corryn"
|
|
msgstr "Aethec Corryn"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
|
msgid ""
|
|
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: ''Talael Ryndoc! I am "
|
|
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric's Hall, and "
|
|
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
|
|
"disgrace shall be more agonizing than the death I'd have given you!''\n"
|
|
"\n"
|
|
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
|
|
msgstr ""
|
|
"Överstemarskalk Aethec Corryns sista ord: \"Talael Ryndoc! Jag har slutat "
|
|
"söka efter dig! Jag återvänder till Haldrics hallar och informerar hovet att "
|
|
"du var för mycket av en ynkrygg för att närvara vid vår duell! Din skam "
|
|
"kommer att smärta dig mer än döden jag skulle gett dig!\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kanske skulle han inte ropat riktigt så högt..."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:174
|
|
msgid "Rilhon"
|
|
msgstr "Rilhon"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:177
|
|
msgid ""
|
|
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
|
"treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose head was "
|
|
"said to have been fashioned from the tooth of Chak'kso Ney'yks, an Elder "
|
|
"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
|
|
"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
|
|
"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
|
|
"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
|
|
"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
|
|
"Serpent. The second was the very-much-alive Chak'kso Ney'yks, who was, oddly "
|
|
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
|
"(inscribed by Paterson)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den modiga kämpen som bland Nagafolket var känd som Rilhon, hörde om en "
|
|
"fantastisk skatt som hade förlorats i grottorna i vattnet - ett spjut vars "
|
|
"huvud påstods ha blivit skapat av en tand från Chak'kso Ney'yks, en åldrig "
|
|
"basilisk som för länge sedan dräptes av alvhjälten Eloralduil. Enligt "
|
|
"legenden vilade vapnet någonstans på botten av denna sjö (Ruaskkolin-sjön, "
|
|
"efter en välkänd sjöorm som slagit sig ner här). Efter att ha förberett sig "
|
|
"för striden med ormen, råkade Rilhon ut för två ganska stora överraskningar. "
|
|
"Den första var den förstenade Ruaskkolin Sjöormen. Den andra var den i "
|
|
"högsta grad levande Chak'kso Ney'yks som, märkligt nog, hade alla sina "
|
|
"tänder i behåll.\n"
|
|
"(Inristat av Paterson)"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:197
|
|
msgid ""
|
|
"Through waves and rocky channels\n"
|
|
"blue and white\n"
|
|
"she pulled and pushed the tides\n"
|
|
"and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
|
"silver green\n"
|
|
"with magic\n"
|
|
"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
|
"a twisting of her tail and hands\n"
|
|
"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
|
"and now\n"
|
|
"and now the strangest pause\n"
|
|
"for years and years\n"
|
|
"she hasn't moved her eyes\n"
|
|
"\n"
|
|
"(inscribed by MJQ)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genom vågor och steniga kanaler\n"
|
|
"blå och vita\n"
|
|
"drev hon tid och flod\n"
|
|
"och lärde fiskarna att tala med planeter\n"
|
|
"silvergrön\n"
|
|
"med magi\n"
|
|
"från hennes ande till algskinn och snigelskal\n"
|
|
"en snärt med stjärten och händer\n"
|
|
"sände hon sina sånger att springa i sanden\n"
|
|
"och nu\n"
|
|
"och nu den märkligaste tystnad\n"
|
|
"i åratal\n"
|
|
"har hon ej rört sin blick\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Inristat av MJQ)"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:5
|
|
msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
|
|
msgstr "2p - Cynsauns slagfält"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
|
|
msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
|
|
msgstr " 150 guldstycken vid starten och 2 guld per by rekommenderas."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
|
|
msgid ""
|
|
"There is much to explore in this vast battlefront, designed for players who "
|
|
"favor epic, large-scale duel matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns mycket att utforska i denna vidsträckta karta, som riktar sig till "
|
|
"spelare som hellre spelar episka storslagna dueller."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
|
msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
|
|
msgstr "2s - Vädrets makter (Överlevnad)"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player teambased "
|
|
"play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by surviving all "
|
|
"enemy waves. During the course of gameplay, the terrain will change based "
|
|
"on random weather effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vädrets makter är ett överlevnadsscenario för en eller två spelare mot "
|
|
"slumpvalda AI-trupper. Segern vinns genom att överleva alla anfallsvågor. "
|
|
"Under spelets gång ändras terrängen som följd av olika slumpmässiga "
|
|
"ändringar i vädret."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:472
|
|
msgid ""
|
|
"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
|
|
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
|
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriken och bönerna efter nåd tystnar till slut, när du lösgör ditt "
|
|
"blodfläckade svärd från den sista av rebellerna. Det här packet kommer inte "
|
|
"att orsaka mer problem. Ditt styre får äntligen sitt grepp."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:833
|
|
msgid ""
|
|
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
|
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
|
msgstr ""
|
|
"De sista och mäktigaste av dessa varelser är snart här. Om vi kan dräpa dem "
|
|
"i tid, så kommer vi att segra."
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1010
|
|
msgid "Heavy Snowfall"
|
|
msgstr "Kraftigt snöfall"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1024
|
|
msgid "Snowfall"
|
|
msgstr "Snöfall"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1044
|
|
msgid "Heavy Rains"
|
|
msgstr "Ösregn"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1058
|
|
msgid "Drought"
|
|
msgstr "Torka"
|
|
|
|
#. [else]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1066
|
|
msgid "Clear Weather"
|
|
msgstr "Klart väder"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1418
|
|
msgid "Single player mode - uses the reduced strength spawns."
|
|
msgstr "Ensamspel - fiendernas styrka reduceras."
|
|
|
|
#. [else]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1421
|
|
msgid "Two player mode - uses the full strength spawns."
|
|
msgstr "Spel för två - fienderna har full styrka."
|
|
|
|
#. [objectives]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1441
|
|
msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
|
msgstr "Överlev och besegra anfallsvågorna"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1443
|
|
msgid "Defeat all waves"
|
|
msgstr "Besegra alla anfallsvågor"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1447
|
|
msgid "Lose all your team's leaders"
|
|
msgstr "Dina ledare dör"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1458
|
|
msgid "Dark Forecast - a random survival scenario"
|
|
msgstr "Vädrets makter - ett slumpmässigt överlevnadsscenario"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1479
|
|
msgid ""
|
|
"Your aim is to survive the spawning waves and defeat the final arch-"
|
|
"enemies.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The spawning waves are generated randomly and will different each time Dark "
|
|
"Forecast is played.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"They appear along the north, south and west map edges - though they are most "
|
|
"likely to spawn on the west edge. The spawn waves appear at somewhat regular "
|
|
"intervals.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"#Dark Forecast was made by:\n"
|
|
"\n"
|
|
"@jb\n"
|
|
"- map design, spawn groups and scenario concept\n"
|
|
"\n"
|
|
"@Rhuvaen\n"
|
|
"- WML implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ditt mål är att överleva fiendens anfallsvågor och besegra de slutliga "
|
|
"ärkefienderna.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anfallsvågorna genereras slumpmässigt och är olika varje gång Vädrets makter "
|
|
"spelas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anfallsvågorna kommer från kartans norra, södra och västra kanter - "
|
|
"troligast västerifrån. De uppstår med någorlunda regelbundet intervall. \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vädret ändras också slumpmässigt, och påverkar kartans utseende.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"#Vädrets makter skrevs av:\n"
|
|
"\n"
|
|
"@jb\n"
|
|
"- kartdesign, regenerationsgrupper and scenariokoncept\n"
|
|
"\n"
|
|
"@Rhuvaen\n"
|
|
"- WML-implementation "
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1483
|
|
msgid "So this is the accursed valley - a land ours for the taking."
|
|
msgstr "Så detta är den fördömda dalen - alldeles öppet för oss att ta över."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1487
|
|
msgid ""
|
|
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
|
|
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
|
"surprises of this land."
|
|
msgstr ""
|
|
"Invånarna ryktas vara en märklig allians mellan människor och djur, och vårt "
|
|
"anspråk kommer inte att stå oemotsagt. Vi måste vara redo för de "
|
|
"överraskningar vi kan möta här."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1491
|
|
msgid ""
|
|
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
|
"claim."
|
|
msgstr ""
|
|
"Låt oss då utröna vad som väntar på oss, och lära dem att inte protestera "
|
|
"mot vårt anspråk."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1528
|
|
msgid ""
|
|
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
|
"me..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Argh! Hur gick det här till? Besegrad av simpla barbarer! Mina gudar har "
|
|
"övergivit mig..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1542
|
|
msgid ""
|
|
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
|
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dina fienders jubel är det sista du hör när du glider in i döden... Deras "
|
|
"glädje fyller dina sista ögonblick med brännande hat."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1564
|
|
msgid ""
|
|
"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
|
|
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
|
"is over."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fienden jublar och en mörk dimma reser sig ur marken och omvärver dig. "
|
|
"Spöklika dimstråk tömmer din vilja och du inser att din tid i detta land är "
|
|
"slut."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:5
|
|
msgid "2p - Den of Onis"
|
|
msgstr "2s - Onis lya"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel map "
|
|
"where players must find the balance between force and subterfuge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faran lurar kring varje hörn på detta underjordiska slagfält. En duellkarta "
|
|
"där spelarna måste finna balansen mellan styrka och slughet."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#. [multiplayer]: type={TYPE}
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:7
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:36
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:7
|
|
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
|
msgstr " Två guld per by rekommenderas."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
|
|
msgid "2p - Fallenstar Lake"
|
|
msgstr "2s - Meteorsjön"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
|
"coniferous region."
|
|
msgstr ""
|
|
"För länge sedan föll en meteor ner från skyarna, och lämnade ett stort ärr i "
|
|
"detta skogsbevuxna område."
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:32
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:44
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:80
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:21
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
|
|
msgid "teamname^West"
|
|
msgstr "Väst"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:56
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:68
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:29
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
|
|
msgid "teamname^East"
|
|
msgstr "Öst"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:5
|
|
msgid "2p - Hamlets"
|
|
msgstr "2s - Byar"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
|
"subtly parceled battlefield."
|
|
msgstr ""
|
|
"Krig förvandlar denna fridfulla regions enkla bondgårdar och byar till ett "
|
|
"svårmanövrerat slagfält."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:5
|
|
msgid "2p - Hornshark Island"
|
|
msgstr "2s - Hornhajsön"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
|
"topographically dense island."
|
|
msgstr "Spelarna måste navigera den spridda terrängen på denna lilla ö."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
|
|
msgid "2p - Sablestone Delta"
|
|
msgstr "2s - Sabelstensdeltat"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
|
"jagged rivers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Två arméer kolliderar på detta kustlandskap med dolda grottor och irrande "
|
|
"floder."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
|
|
msgid "2p - Silverhead Crossing"
|
|
msgstr "2s - Silverhuvudet"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
|
"multi-fronted duel map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spelarna måste ta sig fram på alla sorters terräng i jakten på segern på "
|
|
"denna duellkarta."
|
|
|
|
#. [trait]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:20
|
|
msgid "statue"
|
|
msgstr "staty"
|
|
|
|
#. [trait]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:21
|
|
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
|
msgstr "Detta är en skulptur gjord av sten."
|
|
|
|
#. [multiplayer]: type={TYPE}
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:35
|
|
msgid "2p - Sullas Ruins"
|
|
msgstr "2s - Sullas ruiner"
|
|
|
|
#. [multiplayer]: type={TYPE}
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:36
|
|
msgid ""
|
|
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
|
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bara ruiner, vatten och is återstår av det en gång så mäktiga imperiet, nu "
|
|
"översvämmat av havet och vittrat av många hårda vintrar."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:76
|
|
msgid "Statue of Sulla"
|
|
msgstr "Sullas staty"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:78
|
|
msgid ""
|
|
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
|
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
|
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
|
msgstr ""
|
|
"En stenskulptur av Sulla den Store, även känd som Sulla den Rättvise, Sulla "
|
|
"Tyrannen, Det sjunkande tornets kejsarinna, Vandrande glaciärens dam, Sulla "
|
|
"Förbrännaren, Sulla den Stolte och Sulla den Rättfärdiga."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:81
|
|
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
|
msgstr "Lhun-dups staty"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:82
|
|
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
|
msgstr "En stenskulptur av Lhun-dup, Sullas tjänare."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:85
|
|
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
|
msgstr "Ri-nzens staty"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:86
|
|
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
|
msgstr "En stenskulptur av Ri-nzen, Sullas tjänare."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:89
|
|
msgid "Statue of Ten-zin"
|
|
msgstr "Ten-zins staty"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:90
|
|
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
|
msgstr "En stenskulptur av Ten-zin, Sullas tjänare."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93
|
|
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
|
msgstr "Lo-bsangs staty"
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:94
|
|
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
|
msgstr "En stenskulptur av Lo-bsang, Sullas tjänare."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:5
|
|
msgid "2p - The Freelands"
|
|
msgstr "2s - De fria länderna"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:7
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
|
msgid "A duel map for super fast play."
|
|
msgstr "En duellkarta för snabbt spel."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
|
msgid "2p - Weldyn Channel"
|
|
msgstr "2s - Weldyn-kanalen"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:4
|
|
msgid "2p - Wesbowl"
|
|
msgstr "2s - Wesbowl"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's end "
|
|
"zone as often as possible. However, the other player can attack your units. "
|
|
"Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so when units "
|
|
"are killed, they return to that player's end zone with an injury."
|
|
msgstr ""
|
|
"I Wesbowl skall en spelare få någon av bollarna till den andra spelarens "
|
|
"målzon så mycket som möjligt. Motståndaren kan dock försöka förhindra detta "
|
|
"genom att attackera. Wesbowl spelas med trubbiga vapen och helare finns på "
|
|
"plats, så att när trupper dödas så återbördas de till spelarens målzon "
|
|
"skadade."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:11
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Victory:\n"
|
|
"@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
|
|
"ball to yours.\n"
|
|
"Defeat:\n"
|
|
"#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them to "
|
|
"the opponent's end zone"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Seger:\n"
|
|
"@Flytta bollarna till din motståndares målzon fler gånger än de flyttar dem "
|
|
"till din\n"
|
|
"Nederlag:\n"
|
|
"#Din motståndare flyttar bollarna till din målzon fler gånger än du flyttar "
|
|
"dem till deras"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:181
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:427
|
|
msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
|
msgstr "Poäng till röda laget! Poängställning: $redscore-$bluescore"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:224
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:470
|
|
msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
|
msgstr "Poäng till blå laget! Poängställning: $redscore-$bluescore"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:307
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:553
|
|
msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
|
msgstr "Jag kanske borde skicka vidare till $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
|
|
|
#. [option]: speaker=unit
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:309
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:555
|
|
msgid "Yes!"
|
|
msgstr "Ja!"
|
|
|
|
#. [option]: speaker=unit
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:331
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:577
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:600
|
|
msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
|
msgstr "Det blå laget vinner! Poängsumma: $redscore-$bluescore"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:613
|
|
msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
|
msgstr "Det röda laget vinner! Poängsumma: $redscore-$bluescore"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:626
|
|
msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
|
|
msgstr "Oavgjort! Poängsumma: $redscore-$bluescore"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
|
msgid "3p - Alirok Marsh"
|
|
msgstr "3s - Alirok-träsket"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
|
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tre spelare befinner sig på kollisionskurs på detta vattengenomskurna "
|
|
"slagfält."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
|
msgid "3p - Island of the Horatii"
|
|
msgstr "3s - Horatiernas ö"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
|
|
"3 player free for all map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrollen över den centrala ön är ofta nyckeln till segern på denna 21x21-"
|
|
"rutors karta för tre spelare."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
|
msgid "3p - Morituri"
|
|
msgstr "3s - Morituri"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
|
"player map."
|
|
msgstr "Det finns bara en vinnare på denna slutna karta för tre spelare."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
|
|
msgid "4p - Blue Water Province"
|
|
msgstr "4s - Blåvattenprovinsen"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
|
|
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
|
|
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
|
"take notice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Historikerna skriver att Blåvattenprovinsen har blivit förstörd och "
|
|
"återuppbyggd omkring tjugo gånger. Nu samlas arméer återigen vid dess "
|
|
"steniga forsar och snötäckta berg, vilket byborna knappt verkar ta någon "
|
|
"notis om."
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:53
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:18
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:40
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:62
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:18
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:66
|
|
msgid "teamname^Team 1"
|
|
msgstr "Lag 1"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:31
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:42
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:29
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:51
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:73
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:30
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:54
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:78
|
|
msgid "teamname^Team 2"
|
|
msgstr "Lag 2"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
|
msgid "4p - Castle Hopping Isle"
|
|
msgstr "4s - Borghopparön"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
|
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
|
msgstr "Hoppa från slott till slott vid kampen om den centrala ön."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
|
msgid "4p - Clash"
|
|
msgstr "4s - Sammandrabbning"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
|
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
|
msgstr "En liten karta för spel 2 mot 2."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
|
msgid "4p - Hamlets"
|
|
msgstr "4s - Byar"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
|
msgid "4p - Isar's Cross"
|
|
msgstr "4s - Isars kors"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
|
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
|
"1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting gold, 20 "
|
|
"villages."
|
|
msgstr ""
|
|
"En mycket liten 2 mot 2-karta. I så trängda situationer är det viktigt att "
|
|
"rotera sina trupper och planera sina drag på rätt sätt. Det är lämpligt att "
|
|
"spela 1 och 4 mot 2 och 3 (nordöst mot sydväst). Rekommenderat är 75 "
|
|
"startguld. Kartan innehåller 20 byar."
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:50
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:62
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:110
|
|
msgid "teamname^South-West"
|
|
msgstr "Sydväst"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
|
|
msgid "teamname^North-East"
|
|
msgstr "Nordöst"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
|
msgid "4p - King of the Hill"
|
|
msgstr "4s - Herre på täppan"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
|
|
"4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontroll över området runt den centrala fästningen är mycket fördelaktigt på "
|
|
"denna 36x36-rutors alla mot alla-karta för 4 spelare. Den har 36 byar."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
|
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
|
msgstr " Två guld per by och 150 startguld rekommenderas."
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:37
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:48
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:38
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:86
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:98
|
|
msgid "teamname^South-East"
|
|
msgstr "Sydöst"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:26
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:59
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
|
|
msgid "teamname^North-West"
|
|
msgstr "Nordväst"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
|
|
msgid "4p - Lagoon"
|
|
msgstr "4s - Lagunen"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:27
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:6
|
|
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
|
msgstr " Ett guld per by rekommenderas."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:6
|
|
msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
|
|
msgstr "Fyra fraktioner slåss om herraväldet."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
|
msgid "4p - Loris River"
|
|
msgstr "4s - Lorisfloden"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
|
|
"Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
|
|
msgstr ""
|
|
"En 25x25-rutors karta för spel två mot två vid en flod med fästningar i "
|
|
"motsatta hörn. Gruppera enligt 1 och 4 mot 2 och 3. Kartan har 28 byar."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
|
msgid "4p - Morituri"
|
|
msgstr "4s - Morituri"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
|
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
|
msgstr "Vem står som segrare på detta slutna och farliga slagfält?"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
|
msgid "4p - Paths of Daggers"
|
|
msgstr "4s - Knivarnas väg"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
|
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
|
msgstr " Två guld per by rekommenderas. Kartan har 28 byar."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
|
|
"played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
|
|
msgstr ""
|
|
"En 35x27-rutors karta med fem olika attackrutter. Balanserad för att spelas "
|
|
"öst mot väst (1 och 4 mot 2 och 3), men fungerar även väl för andra "
|
|
"indelningar och alla mot alla."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
|
msgid "4p - Siege Castles"
|
|
msgstr "4s - Belägring"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
|
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
|
msgstr ""
|
|
"En 40x30-rutors karta där styrkorna från 4 borgar stöter ihop där två floder "
|
|
"löper samman. Lämplig för spel 2 mot 2 eller alla mot alla. Ungefär 45 byar."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:26
|
|
msgid "4p - The Wilderlands"
|
|
msgstr "4s - Vildmarken"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:27
|
|
msgid ""
|
|
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
|
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett vida utsträckt område av otämjd vildmark, med skogar, grottor, floder "
|
|
"och uråldriga ruiner."
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:80
|
|
msgid "Monsters"
|
|
msgstr "Monster"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
|
msgid "4p - Xanthe Chaos"
|
|
msgstr "4s - Xanthe-röran"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the "
|
|
"center common."
|
|
msgstr ""
|
|
"En 24x28 rutors 2 mot 2-karta med extra fästningar, och ett stort rörigt "
|
|
"slag i mitten."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
|
msgid "5p - Auction-X"
|
|
msgstr "5s - Auktion X"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
|
msgid ""
|
|
"4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a "
|
|
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
|
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
|
|
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fyra spelare runt en central fästning. Spela mot datorn för att överleva, "
|
|
"alla mot alla, eller 4 mot 1. Mittspelaren behöver mer guld vid spel 4 mot 1 "
|
|
"eller alla mot alla, och det bästa sättet att avgöra hur mycket är genom en "
|
|
"auktion, där det LÄGSTA budet vinner. Det är en mycket liten karta, så 75 "
|
|
"guld rekommenderas för de andra spelarna."
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
|
msgid "teamname^Northeast"
|
|
msgstr "Nordöst"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
|
msgid "teamname^Southeast"
|
|
msgstr "Sydöst"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
|
msgid "teamname^Southwest"
|
|
msgstr "Sydväst"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
|
msgid "teamname^Northwest"
|
|
msgstr "Nordväst"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:69
|
|
msgid "teamname^Center"
|
|
msgstr "Centrum"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
|
msgid "5p - Forest of Fear"
|
|
msgstr "5s - Fruktans skog"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
|
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
|
msgstr "Fem arméer slåss om herraväldet över detta blandade landskap."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:5
|
|
msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
|
msgstr "6s - Amohsad-kratern"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"Only a true tactician will survive in this deadly and confining battlefield, "
|
|
"where six boxed-in armies come to a head."
|
|
msgstr ""
|
|
"Endast en sann taktiker överlever detta dödligt farliga och slutna slagfält, "
|
|
"där 6 instängda arméer möts."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
|
msgid "6p - Crusaders' Field"
|
|
msgstr "6s - Korsfararnas slagfält"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
|
msgid ""
|
|
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
|
|
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
|
"through the mountains, trees and rivers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stridslarmet kan återigen höras från detta av tidens tand angripna slagfält, "
|
|
"där tusentals modiga krigares andar svävar osynligt över bergen, genom "
|
|
"träden och över floderna."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
|
msgid "6p - Hexcake"
|
|
msgstr "6s - Hexagon"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
|
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
|
msgstr "2 mot 2- eller 3 mot 3-spel"
|
|
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:200
|
|
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
|
msgstr "Drag 2: Lojalister"
|
|
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:201
|
|
msgid "Turn 5: Knalgans"
|
|
msgstr "Drag 5: Knalgas allians"
|
|
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:202
|
|
msgid "Turn 8: Rebels"
|
|
msgstr "Drag 8: Rebeller"
|
|
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:203
|
|
msgid "Turn 11: Northerners"
|
|
msgstr "Drag 11: Nordbor"
|
|
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:204
|
|
msgid "Turn 14: Drakes"
|
|
msgstr "Drag 14: Drakfolket"
|
|
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:205
|
|
msgid "Turn 17: Undead"
|
|
msgstr "Drag 17: Vandöda"
|
|
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:206
|
|
msgid "Tower of Doom"
|
|
msgstr "Domedagstornet"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:337
|
|
msgid "6p - Team Survival"
|
|
msgstr "6s - Överlevnad"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:340
|
|
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
|
msgstr "Ett scenario där målet är att överleva så länge som möjligt."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:347
|
|
msgid "Survive for 32 turns."
|
|
msgstr "Överlev i 32 drag."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:347
|
|
msgid "Hint: Learning the enemy spawnpoints and types helps alot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ledtråd: det underlättar att lära sig var fienden kommer fram och vilka de "
|
|
"är."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:348
|
|
msgid "Survive all enemy attacks."
|
|
msgstr "Överlev alla fiendeattacker."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:349
|
|
msgid "Death of your team leaders."
|
|
msgstr "Dina lags ledare dör."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:371
|
|
msgid "Faery"
|
|
msgstr "Fevärld"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:371
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
|
"impossible. Frankly, I haven't got a clue as to how you did it, so send me "
|
|
"the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Många gratulationer för att du lyckades överleva på kartan som så många "
|
|
"hävdar är omöjlig att klara! Jag har ingen aning om hur du lyckades, så "
|
|
"skicka en repris per epost till roze@roze.mine.nu. Tack!"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:374
|
|
msgid "Death"
|
|
msgstr "Döden"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:374
|
|
msgid ""
|
|
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
|
|
"And again. *Muahahaha*"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har förlorat, men förtvivla icke. Du kan alltid försöka igen. Och igen. "
|
|
"Och igen. *Moahahaha*"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
|
|
msgid "Attacker"
|
|
msgstr "Anfallare"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:384
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:385
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:387
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:388
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:389
|
|
msgid "Defender"
|
|
msgstr "Försvarare"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
|
msgid "6p - The Manzivan Traps"
|
|
msgstr "6s - Manzivan-fällorna"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
|
|
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
|
|
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 "
|
|
"starting gold, has 33 villages."
|
|
msgstr ""
|
|
"En 40x20-rutors karta för spel 3 mot 3. Manzivan-fällorna är ökänt för att "
|
|
"vara ett farligt och förvirrande område, där det är lätt att hamna i svåra "
|
|
"positioner. Lagen är 145 mot 236 (öst mot väst). Det rekommenderas att man "
|
|
"börjar med 100 guld. Kartan har 33 byar."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
|
msgid "6p - Waterloo Sunset"
|
|
msgstr "6s - Solnedgång i Waterloo"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to "
|
|
"avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. "
|
|
"south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
|
|
"Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
|
|
msgstr ""
|
|
"En karta med 40x30 rutor för spel 3 mot 3. Flexibelt koordinerande "
|
|
"tillsammans med dina allierade krävs för att behålla övertaget. "
|
|
"Standardlagen är spelare 145 mot 236 (nord mot syd), men 146 eller 136 "
|
|
"tillsammans ger också intressant spel. 150 startguld rekommenderas."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
|
msgid "8p - Mokena Prairie"
|
|
msgstr "8s - Mokena-prärien"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:7
|
|
msgid ""
|
|
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
|
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna Morituri-inspirerade karta för 8 spelare utgör scenen för ett episkt "
|
|
"slag, som kräver två lag för att koordinera anfall och försvar."
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:18
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:40
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:62
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:95
|
|
msgid "teamname^east"
|
|
msgstr "öst"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:29
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:51
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:73
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:84
|
|
msgid "teamname^west"
|
|
msgstr "väst"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
|
msgid "8p - Morituri"
|
|
msgstr "8s - Morituri"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
|
msgid ""
|
|
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
|
"eight armies fight to the finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samarbete och taktik är nyckeln till segern på detta ovanliga slagfält, där "
|
|
"åtta arméer slåss till sista man."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
|
msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
|
|
msgstr "9s - Merkwuerdigliebe"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
|
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
|
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
|
"gold per villages is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"En liten 3 mot 3 mot 3-karta. 60-sekundersdrag rekommenderas pga det stora "
|
|
"antalet spelare. Lagen är 159 mot 267 mot 348 (nord mot sydöst mot sydväst). "
|
|
"Det finns mycket få byar, så 3 guld per by rekommenderas."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
|
|
msgid "Random map"
|
|
msgstr "Slumpkarta"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
|
|
msgid ""
|
|
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
|
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slumpmässigt genererad karta. Observera att slumpkartor ofta är "
|
|
"obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en bra karta."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
|
|
msgid "Random map (Desert)"
|
|
msgstr "Slumpkarta (öken)"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
|
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
|
"good one."
|
|
msgstr ""
|
|
"En slumpkarta med sand som huvudsaklig terräng. Observera att slumpkartor "
|
|
"ofta är obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en "
|
|
"bra karta."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
|
|
msgid "Random map (Marsh)"
|
|
msgstr "Slumpkarta (sumpmark)"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
|
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
|
"good one."
|
|
msgstr ""
|
|
"En slumpkarta med träsk som huvudsaklig terräng. Observera att slumpkartor "
|
|
"ofta är obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en "
|
|
"bra karta."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
|
|
msgid "Random map (Winter)"
|
|
msgstr "Slumpkarta (vinter)"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
|
|
msgid ""
|
|
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
|
|
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
|
"can regenerate them until you get a good one."
|
|
msgstr ""
|
|
"En slumpkarta som utspelar sig i brytningen mellan vår och vinter, och som "
|
|
"huvudsakligen har snötäckt terräng. Observera att slumpkartor ofta är "
|
|
"obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en bra karta."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:7
|
|
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
|
msgstr "Prestandamätning: AI"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:8
|
|
msgid ""
|
|
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
|
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
|
msgstr ""
|
|
"För denna prestandamätning, använd flaggorna --nogui --no-delay --"
|
|
"multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:7
|
|
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
|
msgstr "Prestandamätning: skärmrullning"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:8
|
|
msgid ""
|
|
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
|
"--exit-at-end."
|
|
msgstr ""
|
|
"För denna prestandamätning, använd flaggorna --no-delay --multiplayer --"
|
|
"scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
|
|
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
|
msgstr "Prestandamätning: genomkorsa slöja"
|
|
|
|
#. [multiplayer]
|
|
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:8
|
|
msgid ""
|
|
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
|
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
|
msgstr ""
|
|
"För denna prestandamätning, använd flaggorna --no-delay --multiplayer --"
|
|
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|