wesnoth/po/wesnoth-lib/el.po

1336 lines
32 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 08:00+0300\n"
"Last-Translator: santi <at@i.gr>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:13
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Όχι"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:20
msgid "Shroud"
msgstr "Καλυμμένος Χάρτης"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:27
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:38
msgid "Ice"
msgstr "Πάγος"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Χιόνι"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:70 data/core/terrain.cfg:79
#: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:107
#: data/core/terrain.cfg:117 data/core/terrain.cfg:126
#: data/core/terrain.cfg:135 data/core/terrain.cfg:146
#: data/core/terrain.cfg:155 data/core/terrain.cfg:165
#: data/core/terrain.cfg:178 data/core/terrain.cfg:187
#: data/core/terrain.cfg:197
msgid "Bridge"
msgstr "Γέφυρα"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:212
msgid "Encampment"
msgstr "Στρατόπεδο"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:223 data/core/terrain.cfg:233
#: data/core/terrain.cfg:244
msgid "Castle"
msgstr "Κάστρο"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:255
msgid "Ruin"
msgstr "Ερείπεια"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:266
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Βυθισμένα ερείπεια"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:278
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ερείπεια σέ Βάλτο"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:303 data/core/terrain.cfg:315
#: data/core/terrain.cfg:327 data/core/terrain.cfg:339
#: data/core/terrain.cfg:351 data/core/terrain.cfg:363
#: data/core/terrain.cfg:375
msgid "Keep"
msgstr "Πύργος"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:401
msgid "Crater"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:411
msgid "Desert"
msgstr "Ερημος"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:421
msgid "Rubble"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:431
msgid "Sand"
msgstr "Άμμος"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:439
msgid "Oasis"
msgstr "Όαση"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:454
msgid "Snow Forest"
msgstr "Χιονισμένο Δάσος"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:464
msgid "Great Tree"
msgstr "Μέγα Δέντρο"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:473
msgid "Forest"
msgstr "Δάσος"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:481
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Τροπικό δάσος"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:494 data/core/terrain.cfg:502
#: data/core/terrain.cfg:511
msgid "Grassland"
msgstr "Λιβάδι"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:520
msgid "Savanna"
msgstr "Σαβάννα"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:533
msgid "Snow Hills"
msgstr "Χιονισμένοι Λόφοι"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:543
msgid "Dunes"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:553
msgid "Hills"
msgstr "Λόφοι"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:565 data/core/terrain.cfg:574
msgid "Mountains"
msgstr "Βουνά"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:586
msgid "Chasm"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:594
msgid "Lava chasm"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:604
msgid "Lava"
msgstr "Λάβα"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:618 data/core/terrain.cfg:636
#: data/core/terrain.cfg:645
msgid "Road"
msgstr "Δρόμος"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:627
msgid "Dirt"
msgstr "Χώμα"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:654
msgid "Farmland"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:667
msgid "Swamp"
msgstr "Βάλτος"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:681
msgid "Cave"
msgstr "Σπηλιά"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:689
msgid "Cave Lit"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:707
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:716
msgid "Mushroom Grove Lit"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:726
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:736
msgid "Rockbound Cave Lit"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:753 data/core/terrain.cfg:764
#: data/core/terrain.cfg:777 data/core/terrain.cfg:788
#: data/core/terrain.cfg:801 data/core/terrain.cfg:812
#: data/core/terrain.cfg:822 data/core/terrain.cfg:833
#: data/core/terrain.cfg:844 data/core/terrain.cfg:855
#: data/core/terrain.cfg:868 data/core/terrain.cfg:879
#: data/core/terrain.cfg:890 data/core/terrain.cfg:902
#: data/core/terrain.cfg:917 data/core/terrain.cfg:928
msgid "Village"
msgstr "Χωριό"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:943
msgid "Deep Water"
msgstr "Βαθιά Νερά"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:953
msgid "Shallow Water"
msgstr "Ρηχά Νερά"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:963
msgid "River Ford"
msgstr "Πέρασμα Ποταμού"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:978
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Αδιάβατα Βουνά"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:987
msgid "Impassable Desert Mountains"
msgstr ""
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:997
msgid "Cave Wall"
msgstr "Τοίχωμα σπηλιάς"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:1006
msgid "Void"
msgstr ""
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:150
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:423
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/construct_dialog.cpp:146
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: src/construct_dialog.cpp:147
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: src/construct_dialog.cpp:151 src/construct_dialog.cpp:154
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:101 src/editor/editor_dialogs.cpp:422
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/construct_dialog.cpp:157
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:49
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:79 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Create New Map"
msgstr "Νέος Χάρτης"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:81 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/mapgen_dialog.cpp:114
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:82 src/editor/editor_dialogs.cpp:387
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Generate New Map"
msgstr "Νέος Χάρτης"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:99
msgid "Generate Random Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:100
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:178
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245 src/mapgen_dialog.cpp:103
#: src/preferences_display.cpp:227
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:250 src/game_preferences_display.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:254 src/game_preferences_display.cpp:202
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:281 src/game_preferences_display.cpp:160
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:288 src/game_preferences_display.cpp:163
msgid "Show Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:295
msgid "Video Mode"
msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:298 src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Hotkeys"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:384 src/editor/editor_dialogs.cpp:496
#: src/hotkeys.cpp:121
msgid "Resize Map"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους χάρτη"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "X offset:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Y offset:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:468
msgid "Smart expand"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:557
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:558
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:559
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:52
msgid "File: "
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:53
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:55 src/filechooser.cpp:169
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:157
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:170
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/filechooser.cpp:175
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr ""
#: src/game_preferences.cpp:217
msgid "No server has been defined."
msgstr ""
#: src/game_preferences.cpp:281
msgid "player"
msgstr "παίκτης"
#: src/game_preferences_display.cpp:161
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
#: src/game_preferences_display.cpp:162
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:345
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:348
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:166
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:167
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:168
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:169
msgid "Sort Lobby List"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:170
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:171
msgid "Friends List"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:172
msgid "Multiplayer Options"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Add As Friend"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:174
msgid "Add As Ignore"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Ακύρωση Αναίρεσης"
#: src/game_preferences_display.cpp:176
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
#: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
#: src/game_preferences_display.cpp:178
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
#: src/game_preferences_display.cpp:179
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
#: src/game_preferences_display.cpp:180
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
#: src/game_preferences_display.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Change Resolution"
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Αντιστροφή γραφικών χρόνου"
#: src/game_preferences_display.cpp:188
msgid "Sound effects"
msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ Ηχου"
#: src/game_preferences_display.cpp:189
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Chat Timestamping"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:191
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:192
msgid "sound^Standard Options"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "User Interface Sounds"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/game_preferences_display.cpp:197
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:198
msgid "Show Unit Idle Animations"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:200
msgid "Music Volume:"
msgstr "Ένταση Μουσικής:"
#: src/game_preferences_display.cpp:200
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
#: src/game_preferences_display.cpp:201
#, fuzzy
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
#: src/game_preferences_display.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
#: src/game_preferences_display.cpp:205
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:206
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:230
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αποτελεσμάτων ήχου(sound effects)"
#: src/game_preferences_display.cpp:234
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης ηχητικών εφέ"
#: src/game_preferences_display.cpp:237
msgid "Music on/off"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση μουσικής"
#: src/game_preferences_display.cpp:241
msgid "Change the music volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
#: src/game_preferences_display.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
#: src/game_preferences_display.cpp:250
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:254
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Change the sample rate"
msgstr "'Αλλαξε τη γλώσσα"
#: src/game_preferences_display.cpp:265
#, fuzzy
msgid "User defined sample rate"
msgstr "'Αλλαξε τη γλώσσα"
#: src/game_preferences_display.cpp:274 src/game_preferences_display.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
#: src/game_preferences_display.cpp:276 src/game_preferences_display.cpp:826
msgid "Buffer Size: "
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:283
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Μετατροπή της ταχύτητας κύλισης στο παιχνίδι"
#: src/game_preferences_display.cpp:288 src/game_preferences_display.cpp:290
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:293
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:296 src/game_preferences_display.cpp:301
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Μετατροπή φωτεινότητας της εικόνας"
#: src/game_preferences_display.cpp:304
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Επιλογή εκτέλεσης παιχνιδιού σε πλήρη οθόνη ή σε παράθυρο"
#: src/game_preferences_display.cpp:307
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Οι μονάδες κινούνται και πολεμάνε γρηγορότερα"
#: src/game_preferences_display.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Οι μονάδες κινούνται και πολεμάνε γρηγορότερα"
#: src/game_preferences_display.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Προσπέρασε την κίνηση"
#: src/game_preferences_display.cpp:333
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:338
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:342
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Η μετακίνηση των μονάδων του υπολογιστή δεν είναι πλέον ορατή"
#: src/game_preferences_display.cpp:350
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος πάνω στο χάρτη"
#: src/game_preferences_display.cpp:353
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:356
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:359
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:361
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:363
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:365
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:366
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:367
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:368
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:369
msgid "Remove this username from your list"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:372
msgid "Insert a username"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:375
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Εμφάνιση ζημιάς πάνω από τη μονάδα που χτυπήθηκε"
#: src/game_preferences_display.cpp:377
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Μετατροπή της ανάλυσης του παιχνιδιού"
#: src/game_preferences_display.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr "Μετατροπή της ανάλυσης του παιχνιδιού"
#: src/game_preferences_display.cpp:381
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/game_preferences_display.cpp:384
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου κουδουνιού στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/game_preferences_display.cpp:387
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Εμφάνιση έγχρωμου κύκλου στη βάση κάθε μονάδας ως ένδειξη της ομάδας στην "
"οποία ανήκει"
#: src/game_preferences_display.cpp:390
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
"Επιλογή αν ο ήλιος κινείται από αριστερά στά δεξιά η δεξιά πρός τά αριστερά"
#: src/game_preferences_display.cpp:393
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Χρήση ένχρωμων δρομέων (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/game_preferences_display.cpp:396
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Χρήση οπτικών εφέ (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/game_preferences_display.cpp:398
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και τροποποίηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: src/game_preferences_display.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
#: src/game_preferences_display.cpp:694 src/game_preferences_display.cpp:696
msgid "Maximum Auto-Saves: "
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:694
msgid "infinite"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:866
msgid "Chat Lines: "
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:888 src/game_preferences_display.cpp:896
msgid "Invalid username"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:968
msgid "yes"
msgstr "ναι"
#: src/game_preferences_display.cpp:970
msgid "no"
msgstr "όχι"
#: src/game_preferences_display.cpp:1001
msgid "(empty list)"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1119
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Γενικές"
#: src/game_preferences_display.cpp:1120
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Εικόνας"
#: src/game_preferences_display.cpp:1121
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ήχου"
#: src/game_preferences_display.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Εικόνας"
#: src/game_preferences_display.cpp:1123
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Γιά προχωρημένους"
#: src/game_preferences_display.cpp:1158
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1164
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1168
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Next Unit"
msgstr "Επόμενη μονάδα"
#: src/hotkeys.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Previous Unit"
msgstr "προηγούμενη μονάδα"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Hold Position"
msgstr "διατήρησε τη θέση"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Τέλος γύρου για αυτή τη μονάδα"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Leader"
msgstr "Ηγέτης"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση Αναίρεσης"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Default Zoom"
msgstr "Προεπιλεγμένο Ζουμ"
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Screenshot"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας οθόνης"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Accelerated"
msgstr "Αυξημένη Tαχύτητα"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Unit Description"
msgstr "Περιγραφή Μονάδας"
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Rename Unit"
msgstr "Μετονομασία Μονάδας"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Save Game"
msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save Replay"
msgstr "Αποθήκευση Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/hotkeys.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save The Map"
msgstr "Αποθήκευση Χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Load Game"
msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Recruit"
msgstr "Στρατολόγηση"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Επανάληψη Στρατολόγησης"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Recall"
msgstr "Ανάκληση"
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Τέλος Γύρου"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Status Table"
msgstr "Επισκόπηση Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Mute"
msgstr "Χωρίς Ήχο"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Speak"
msgstr "Ομιλία"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Δημιουργία Μονάδας (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Αλλαγή Στρατοπέδου Μονάδας (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Στόχοι Σεναρίου"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Unit List"
msgstr "Λίστα Μονάδων"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Quit Game"
msgstr "Έξοδος Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Set Team Label"
msgstr "Ορίστε Ετικέτα"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Set Label"
msgstr "Ορίστε Ετικέτα"
#: src/hotkeys.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Clear Labels"
msgstr "Ορίστε Ετικέτα"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Εμφάνιση Κινήσεων Εχθρού"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Καλυτερες Δυνατές Κινήσεις Εχθρού"
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Play"
msgstr "Εκκίνηση"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Reset"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Next Turn"
msgstr "Επόμενος Γύρος"
#: src/hotkeys.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Next Side"
msgstr "Επόμενη μονάδα"
#: src/hotkeys.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Full map"
msgstr "Αναποδογύρισε τόν χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Each team"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Team 1"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Skip animation"
msgstr "Προσπέρασε την κίνηση"
#: src/hotkeys.cpp:107
msgid "Set Terrain"
msgstr "Όρισε τό έδαφος"
#: src/hotkeys.cpp:108
msgid "Quit Editor"
msgstr "Φύγε από τόν κειμενογράφο"
#: src/hotkeys.cpp:109
msgid "New Map"
msgstr "Νέος Χάρτης"
#: src/hotkeys.cpp:110
msgid "Load Map"
msgstr "Φόρτωση Χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Save Map"
msgstr "Αποθήκευση Χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση Ως"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Set Player's keep"
msgstr " Όρισε τό κάστρο του παίκτη"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Flood Fill"
msgstr "γέμισμα πλημμύρας"
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Fill Selection"
msgstr "Επιλογή γεμίσματος"
#: src/hotkeys.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Επιλογή γεμίσματος"
#: src/hotkeys.cpp:117
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Ξαναγύρισε από τόν δίσκο"
#: src/hotkeys.cpp:122
msgid "Flip Map"
msgstr "Αναποδογύρισε τόν χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Διαμόρφωση εδάφους"
#: src/hotkeys.cpp:125
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Ανανέωσε τό cache της εικόνας"
#: src/hotkeys.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Delay transition updates"
msgstr "Καθυστέρηση ανανέωσης καλυμμένου χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:127
msgid "Update transitions"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:129
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Καθυστέρηση ανανέωσης καλυμμένου χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:130
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Ανανέωση καλυμμένου χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:131
msgid "Continue Move"
msgstr "Συνεχίστε την κίνηση"
#: src/hotkeys.cpp:132
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Ευρεση Ετικέτας ή Μονάδας"
#: src/hotkeys.cpp:133
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Μιλήστε σε σύμμαχο"
#: src/hotkeys.cpp:134
msgid "Speak to All"
msgstr "Μιλήστε σε όλους"
#: src/hotkeys.cpp:135
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: src/hotkeys.cpp:136
msgid "View Chat Log"
msgstr "Δείτε Ιστορικό Συζητήσεως"
#: src/hotkeys.cpp:137
msgid "Change the language"
msgstr "'Αλλαξε τη γλώσσα"
#: src/hotkeys.cpp:139
msgid "Enter user command"
msgstr "Εισαγάγετε εντολή χρήστη"
#: src/hotkeys.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Clear messages"
msgstr "Ορίστε Ετικέτα"
#: src/hotkeys.cpp:142
msgid "User-Command#2"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:143
msgid "User-Command#3"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:525 src/hotkeys.cpp:848
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εξέλθετε του παιχνιδιού;"
#: src/hotkeys.cpp:525 src/hotkeys.cpp:848
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/mapgen_dialog.cpp:106
msgid "Map Generator"
msgstr "Δημιουργία Χάρτη"
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
msgid "Players:"
msgstr "Παίκτες:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:117
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:118
msgid "Villages:"
msgstr "Χωριά:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:119
msgid "Castle Size:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Landform:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:238
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Δρόμοι μεταξύ κάστρων"
#: src/mapgen_dialog.cpp:298
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 εξάγωνα"
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
msgid "Coastal"
msgstr "Παράκτια"
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
msgid "Inland"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:308
msgid "Island"
msgstr "Νησί"
#: src/marked-up_text.cpp:357
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr ""
#: src/minimap.cpp:87
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
msgstr ""
#: src/minimap.cpp:93 src/minimap.cpp:105
msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:83 src/preferences_display.cpp:116
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Η αλλαγή της ανάλυσης δεν ήταν δυνατή. Ο διαχειριστής παραθύρων πρέπει να "
"ρυθμιστεί στα 16 bit ανά pixel για τρέξει το παιχνίδι σε παράθυρο. Η οθόνη "
"σας πρέπει να υποστηρίζει 1024x768x16 για να τρέξει το παιχνίδι σε ολόκληρη "
"την οθόνη."
#: src/preferences_display.cpp:231
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences_display.cpp:237 src/preferences_display.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Press desired Hotkey"
msgstr "Πατήστε τη Συντόμευση Πληκτρολογίου που επιθυμείτε"
#: src/preferences_display.cpp:256
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: src/preferences_display.cpp:256
msgid "Binding"
msgstr "Συνδέσεις"
#: src/preferences_display.cpp:268
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Αλλαγή Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
#: src/preferences_display.cpp:349
#, fuzzy
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr "Αυτή η Συντόμευση Πληκτρολογίου έχει ήδη χρησιμοποιηθεί"
#: src/preferences_display.cpp:428
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
#: src/preferences_display.cpp:457
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
#: src/show_dialog.cpp:369
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/terrain_translation.cpp:681
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/terrain_translation.cpp:765
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:60
msgid ""
"An error due to possible invalid WML occured\n"
"The error message is :"
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:62
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:90
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:93
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#~ msgid "Save Hotkeys"
#~ msgstr "Αποθήκευση Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Mode"
#~ msgstr "Γιά προχωρημένους"
#~ msgid "Dwarven Castle"
#~ msgstr "Κάστρο των Νάνων"