wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po
2008-11-29 11:44:38 +00:00

8526 lines
359 KiB
Text

# Swedish translations for Battle for Wesnoth
# translation of sv.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Gustav Tiger <admin@tigge.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronarvingen"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
msgid "HttT"
msgstr "HttT"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "Krigare"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
msgid "(Beginner)"
msgstr "(Nybörjarnivå)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(Normalsvårt)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
msgid "Hero"
msgstr "Hjälte"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Utmanande)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
msgid "Champion"
msgstr "Förkämpe"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
msgid ""
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir.\n"
"\n"
"(Novice level, 25 scenarios.)"
msgstr ""
"Kämpa för att återta Wesnoths tron, vars rättmätige arvinge du är.\n"
"\n"
"(Nybörjarnivå, 25 scenarier.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanjdesign"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampanjunderhåll"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:45
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Illustration och grafisk design"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:57
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "Alverna under belägring"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:20
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
msgstr "För Konrad till vägskylten i nordväst"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:26
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1212
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:65
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:23
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konrad dör"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1216
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfador dör"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:94
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1228
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
msgid "Turns run out"
msgstr "Dragen tar slut"
#. [side]: type=Commander, description=Konrad
#. [side]: type=Fighter, description=Konrad
#. [side]: description=Konrad, type=Commander
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:90
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:60
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:52
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:84
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:48
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:105
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:278
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:49
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:67
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:20
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:66
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:52
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#. [unit]: description=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:65
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:837
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:140
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:159
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "Knafa-Tan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Maga-Knafa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:177
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "Maga-Knafa"
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:196
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
#. [side]: type=Elvish Druid, description=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:210
msgid "Chantal"
msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:231
msgid ""
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Wood "
"Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgstr ""
"Sexton år efter att Asheviere tagit makten så riktade hon sin uppmärksamhet "
"mot skogsalverna i den stora skogen sydväst om Wesnoth, vilka hon avskydde. "
"Legoknektar lejdes bland orcherna och skickades för att förgöra dem."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:235
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
"Mäster Delfador! Titta, orcherna kommer från alla håll! Vad ska vi göra?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr "De är för många att kämpa mot, alldeles för många. Vi måste fly!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:243
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
msgstr "Varthän? Det här är vårt hem! Vad händer med alverna?"
#. [message]: description=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:247
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
"Vi kommer att slåss mot dem, men du måste fly, Konrad. Det är av största "
"vikt att du flyr!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:251
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
"Vi ger oss av norrut. Kanske kan vi nå Alduins ö. Där kommer vi vara i "
"säkerhet. Konrad, vi måste rekrytera några alver för att hjälpa oss, och "
"sedan måste du ta dig till vägskylten i nordväst. Jag skall beskydda dig!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:255
msgid "Very well, let us hurry!"
msgstr "Nå, låt oss då skynda oss!"
#. [message]: description=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:260
msgid ""
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
"Soldater, attackera alverna och ta deras byar. Låt oss lägga beslag på det "
"här landet i Drottningens namn!"
#. [message]: description=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:268
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
"Kom ihåg att det sägs att den där smutsige magikern och hans skyddsling "
"håller till här i krokarna. Det är dem vi vill åt!"
#. [message]: description=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
msgstr "Haha! Vi ska slita de äckliga alverna i småbitar!"
#. [message]: description=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:279
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
msgstr "Låt dem komma, vi ska slåss till sista man!"
#. [message]: description=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
msgstr "Var försiktig, Konrad! Vakta honom väl, Delfador!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
msgid "And so it has begun!"
msgstr "Sålunda börjar det!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:306
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "Okej, vi har klarat oss så här långt, men vart nu?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:310
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
"Vi måste resa norrut, och försöka ta oss till Alduins ö. Förhoppningsvis kan "
"vi söka skydd där."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
msgstr "Du har såklart rätt, Delfador. Men vad händer med alverna här?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:318
msgid ""
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
"Alverna kommer att slåss, det kan till och med hända att de går segrande ur "
"striden. Men jag är rädd att de inte har en ljus framtid framför sig. Låt "
"oss inte tala om det nu. Framåt!"
#. [message]: description=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:322
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
"Lycka till Konrad! Oroa dig inte för oss, vi kommer att slåss så bra vi kan!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Jag... Jag tror inte att jag kan fortsätta längre..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "Prins... Du måste fortsätta slåss! Neeeeeej!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:345
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "Det är över. Jag är förlorad..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:359
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
"Jag har...misslyckats med min plikt att skydda prinsen. Jag är besegrad."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:363
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "Dö inte, Delfador! Snälla, du får inte dö!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:367
msgid "Ugh"
msgstr "Ugh"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:378
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr "Oh nej! Tiden har tagit slut, de har kommit med förstärkningar..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:397
msgid "Die, Villain, die!"
msgstr "Dö, skurk, dö!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:408
msgid "Only the foolish oppose me!"
msgstr "Blott de dåraktiga står i min väg!"
#. [message]: description=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:419
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
msgstr "Jag är Galdrad, du måste bekämpa mig för att komma vidare!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:430
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
msgstr "Endast narrar vågar attackera mig!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:441
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
msgstr "Jag är Delfador den Store, bered er på att dö!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:453
msgid "Let me through, you rogue!"
msgstr "Låt mig komma fram, buse!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:468
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
msgstr "Åh nej! De förstör vårt hem!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:472
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr "Vi måste se framåt, vi måste skynda oss vidare!"
#. [label]
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:47
msgid "Blackwater Port"
msgstr "Svartvattnet"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:18
msgid "Resist until the end of the turns"
msgstr "Håll ställningarna till dragen tar slut"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
msgstr "Besegra fiendens ledare (bonus)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
msgid "Death of Sir Kaylan"
msgstr "Sir Kaylan dör"
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:70
msgid "Sir Kaylan"
msgstr "Sir Kaylan"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:93
msgid "Mokolo Qimur"
msgstr "Mokolo Qimur"
#. [unit]: type=Swordsman, description=Veocyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:120
msgid "Veocyn"
msgstr "Veocyn"
#. [unit]: type=Swordsman, description=Yran
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:132
msgid "Yran"
msgstr "Yran"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:149
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
"Vi borde kunna ta oss ombord på ett skepp vid Svartvattnet, men det verkar "
"som om orcherna också är på väg dit. Rebeller som hatar Asheviere och är "
"trogna minnet av kungen håller desperat hamnen, eftersom det är ett av de få "
"ställen där de kan skeppa ut vapen och förråd."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:153
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, det är några orcher som följer efter! Vi måste skynda oss!"
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:157
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
"Delfador, min gamle vän! Vi hörde att ni var på väg, och om attacken på "
"alverna. Jag är glad att träffa dig igen, men jag önskar att det vore i "
"bättre tider."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrad, detta är Kaylan, en av de allra mäktigaste av hästfurstarna, och en "
"av de få som är villiga att bekämpa den mörka kronan. Ryktet säger att hans "
"lans har dödat femtio män och hundra orcher."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
"Det verkar som om orcherna också har kommit hit, för att försöka ta kontroll "
"över hamnen. Vårt försvar är fortfarande svagt, men truppförstärkningar är "
"på väg!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Vi ska hjälpa till och mota bort dem."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
msgid ""
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
"Förhoppningsvis kan vi hålla dem undan med er hjälp. Men ni får inte dröja "
"kvar här för länge, för er överlevnad är viktigare för vår sak än hamnens "
"fördelar. Vi väntar ett skepp om två dagar, och med det kan ni komma i "
"säkerhet."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
msgstr "Och skeppet kan ta oss till Alduin?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi."
msgstr ""
"Ja, vi seglar till Alduins ö, mitt hem, Konrad, och hemvisten för många "
"magiker."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
"Jag sänder några av mina ryttare till din tjänst. Jag erbjuder dig mitt "
"stöd, och mina mäns stöd - nu kan du även rekrytera ryttare."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from elves?"
msgstr ""
"Jag tackar dig, ers nåd. Men hur kan jag bäst använda dessa ryttare? På "
"vilket sätt skiljer de sig från alver?"
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:199
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
msgstr ""
"Alverna är en mäktig ras, Konrad, mäktigare än mitt eget folk vanligtvis "
"vill erkänna. Men ryttare har en annan sorts styrka. De har ingen "
"distansattack, men kan storma sina fiender och på så vis orsaka dubbel "
"skada, även om de tar dubbel skada av fiendens motattack. De är redbara, "
"vilket innebär att de kämpar bättre på dagen och sämre på natten. I öppen "
"terräng finns det inget bättre truppslag än ryttare, men i skogar och mer "
"kuperad terräng är alver bättre."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:204
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
"Alverna är måhända skogens herrar, men ryttarna är också mäktiga. I strid på "
"slätterna i middagssolens klara sken kan de fälla de farligaste fiender med "
"vassa spjut och under tunga hovar!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:209
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
"Rekrytera dina trupper med eftertanke, Konrad, och glöm inte att du kan "
"återkalla veteraner från tidigare strider."
#. [unit]: description=Haldiel, type=Horseman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:213
msgid "Haldiel"
msgstr "Haldiel"
#. [message]: description=Haldiel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:225
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
msgstr "Var hälsad, ers nåd. Mina tjänster står till ert förfogande."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:229
msgid ""
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
msgstr ""
"Konrad, lägg märke till att Haldiel inte kräver underhåll; han är lojal, och "
"kommer således att slåss för oss bara för vår saks skull. Sådana trupper är "
"extremt värdefulla. Använd dem försiktigt i strid."
#. [unit]: type=Horseman, description=Yredd
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:238
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:359
msgid "Yredd"
msgstr "Yredd"
#. [unit]: type=Horseman, description=Tarcyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:250
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:371
msgid "Tarcyn"
msgstr "Tarcyn"
#. [unit]: type=Horseman, description=Syryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:383
msgid "Syryn"
msgstr "Syryn"
#. [unit]: type=Knight, description=Cicyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:395
msgid "Cicyn"
msgstr "Cicyn"
#. [unit]: type=Knight, description=Ginvan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:286
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:407
msgid "Ginvan"
msgstr "Ginvan"
#. [unit]: type=Knight, description=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:298
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:419
msgid "Simyr"
msgstr "Simyr"
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:309
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
"Truppförstärkningarna har anlänt! Framåt mannar! Jag förväntar mig att ni "
"återvänder med varsitt orchhuvud!"
#. [message]: description=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:314
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
"Så många äckliga människor på hästar! Vi kan inte besegra dem. Fort, vi "
"måste fly!"
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:325
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Alduin."
msgstr ""
"Tack för all hjälp, vänner. Skeppet anländer snart, och tar er till Alduin."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:338
msgid "We should embark now."
msgstr "Vi borde gå ombord nu."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:342
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
"Vi önskar er en säker överfärd, vänner. Ni kan vara förvissade om att vi "
"aldrig kommer att ge upp inför den mörka drottningens styrkor."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:432
msgid ""
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
msgstr ""
"Förstärkningar har anlänt, men se! Våra allierade har redan besegrat "
"orcharmén som hotade vår vackra hamn. Vid min ära, jag måste belöna ert mod."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:436
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"city's finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
"order to the country."
msgstr ""
"Ni har riskerat era liv för att försvara vår stad. Som tack överlåter jag en "
"av min stads tappraste försvarare i er tjänst. Simyr, träd fram. Jag skänker "
"din lans att tjäna unge prins Konrad här. Må du bistå honom i att återställa "
"ordningen i landet."
#. [message]: description=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:440
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
msgstr "Det är ett nöje och min plikt att tjäna, herre."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:455
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"Jag har svikit min plikt att skydda den sanne tronarvingen och hamnen..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:459
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
"Utan hans hjälp kommer vi vara oförmögna att använda skeppen, det finns "
"inget hopp längre..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
msgid "The Isle of Alduin"
msgstr "Alduins ö"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Besegra fiendens ledare"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:64
msgid "Usadar Q'kai"
msgstr "Usadar Q'kai"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:106
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
msgstr ""
"Det här är inte en bra tidpunkt att återvända till båten, vi måste ta "
"kontroll över ön"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:186
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
msgstr "Och så landsteg de på Alduins ö."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
msgstr "Så det här är Alduin. Det ser lite...övergivet ut."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
"Jag fruktar det, Konrad. Det verkar som om orcherna har kommit även hit. Hit "
"till den plats där jag föddes, där jag fick min utbildning."
#. [message]: description=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
"Vem är det? Åhå, en grupp alver har anlänt. Vi ska nog driva ut dem i havet!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
msgid ""
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
"Jag trodde inte att orcherna skulle komma hit. Ön brukade vara så vacker. Vi "
"måste återta den! Till vapen!"
#. [unit]: description=Elrian, type=Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:215
msgid "Elrian"
msgstr "Elrian"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:228
msgid "I found someone hiding in the village!"
msgstr "Jag fann någon som gömt sig i byn!"
#. [message]: description=Elrian
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
"recapture the island!"
msgstr ""
"Mina herrar, jag har gömt mig i byn för orchernas skull, som så många andra "
"av magikerna här. Jag erbjuder er mina tjänster så att vi kan arbeta "
"tillsammans för att återta ön!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Naturligtvis, låt oss kämpa vid varandras sida mot de onda."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241
msgid "You can now recruit magi!"
msgstr "Du kan nu rekrytera magiker!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246
msgid ""
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
msgstr ""
"Med magiker i våra led kan inga orcher stå i vår väg! Deras magiska attacker "
"finner nästan alltid sitt mål, även mot välrustade trupper."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250
msgid ""
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
msgstr ""
"Lugn, unge prins. Det är svårt att träna oerfarna magiker i strid. När de "
"står i frontlinjen måste de försvaras mot starkare trupper, annars gör "
"fienden processen kort med dem."
#. [unit]: type=Arch Mage, description=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:266
msgid "Seimus"
msgstr "Seimus"
#. [message]: description=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:282
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
msgstr "Delfador, min gamle mästare! Du har räddat ön från orcherna!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:287
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
msgstr "Min lärling! Hur kunde ön falla i sådana händer?"
#. [message]: description=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training magi!"
msgstr ""
"Har du inte hört, mäster Delfador? Asheviere försöker ta kontrollen över "
"hela den västra kusten. Hon lejde en stor styrka orcher och skickade dem "
"hit. Jag hölls fången i väntan på ett skepp som skulle föra mig till Weldyn, "
"där jag skulle ställas inför rätta för förräderi för att ha utbildat magiker!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
"Vi kommer just från Svartvattnet, där vi har slagits mot hennes trupper. Var "
"har hon anfallit mer?"
#. [message]: description=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
"Hon har tagit kontroll över Pärlbukten, sjöfolkets gamla hemvist, och "
"förslavat dem. Hon tvingar dem att dyka efter pärlor åt henne och hennes "
"rikedomar växer för var dag. Det ryktas till och med att hon funderar på att "
"bryta det gamla fördraget och attackera Elensefar!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307
msgid ""
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
"Kan vi inte slå tillbaka? Hur stora styrkor har hon i Pärlbukten? Kan vi "
"återerövra den?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
"Sannerligen, vi måste åka dit. Låt oss vila här ett tag, och sedan hissa "
"segel och ge oss av till Bukten. Förhoppningsvis kan vi besegra hennes "
"styrkor där!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr "Pärlbukten"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
msgstr ""
"Besegra en av fiendeledarna och håll sedan ställningarna tills dragen tar "
"slut"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
msgstr "Besegra alla fiendeledare (bonus)"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
msgid "Dwaba-Kukai"
msgstr "Dwaba-Kukai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Managa'Gwin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:69
msgid "Managa'Gwin"
msgstr "Managa'Gwin"
#. [unit]: type=Orcish Archer, description=Bugg
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:125
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:263
msgid "Bugg"
msgstr "Bugg"
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, description=Xnamas
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:141
msgid "Xnamas"
msgstr "Xnamas"
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, description=Inalai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:157
msgid "Inalai"
msgstr "Inalai"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:190
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
"Så det här är Pärlbukten. Det ser ut som att de låter sjöfolket slita ont!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:194
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
"Det gör det verkligen. Det verkar även som att de har väldigt många trupper. "
"Det är bäst att jag går runt bukten och distraherar så många jag kan. Du och "
"resten får rädda sjöfolket!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:198
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Det låter bra. Men var försiktig!"
#. [message]: description=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:223
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Men boss, varför använder vi bara fladdermöss och nagafolk?"
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:229
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
"För att vi måste kontrollera havet! Sjöfolket, nagafolket och fladdermöss är "
"bäst på det."
#. [message]: description=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:234
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Men orcherna är den mäktigaste rasen i hela..."
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Håll käften mask, jag är boss!"
#. [message]: description=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:269
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha! Nu kommer orcherna att härska över hav och land!"
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:275
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Suck) Kan nån vara så vänlig och ta kål på den här idioten?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:289
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
msgstr "Men... Men... Hur kan det här hända mig?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:293
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Vem var den där idioten?"
#. [unit]: description=Gwaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:315
msgid "Gwaba"
msgstr "Gwaba"
#. [unit]: description=Nepba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:328
msgid "Nepba"
msgstr "Nepba"
#. [unit]: description=Triram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:341
msgid "Triram"
msgstr "Triram"
#. [unit]: description=Mriram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356
msgid "Mriram"
msgstr "Mriram"
#. [message]: description=Gwaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
msgstr "Äntligen fria! Död åt orcherna!"
#. [unit]: description=Mabooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:387
msgid "Mabooa"
msgstr "Mabooa"
#. [unit]: description=Earooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:402
msgid "Earooa"
msgstr "Earooa"
#. [unit]: description=Nethuns, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:415
msgid "Nethuns"
msgstr "Nethuns"
#. [unit]: description=Gwoama, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:429
msgid "Gwoama"
msgstr "Gwoama"
#. [message]: description=Mabooa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:439
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Nu när vi är fria, så kan vi tillsammans besegra våra förtryckare!"
#. [unit]: description=Kaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:460
msgid "Kaba"
msgstr "Kaba"
#. [unit]: description=Kwaboo, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:475
msgid "Kwaboo"
msgstr "Kwaboo"
#. [message]: description=Kaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Frihet! Var har vi de där orcherna nu? Släpp fram mig!"
#. [unit]: description=Gwimli, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:507
msgid "Gwimli"
msgstr "Gwimli"
#. [unit]: description=Jarla, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:520
msgid "Jarla"
msgstr "Jarla"
#. [unit]: description=Gwarloa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:535
msgid "Gwarloa"
msgstr "Gwarloa"
#. [message]: description=Gwimli
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:545
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
msgstr ""
"Tack för att ni befriade oss! Nu kan vi hjälpa er att slåss mot de onda "
"orcherna! Merparten av sjöfolket hålls fångna i buren i nordväst!"
#. [unit]: description=Heldaga, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:566
msgid "Heldaga"
msgstr "Heldaga"
#. [unit]: description=Apalala, type=Merman Hunter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:579
msgid "Apalala"
msgstr "Apalala"
#. [unit]: description=Oceania, type=Mermaid Initiate
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:592
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#. [unit]: description=Elcmar, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:606
msgid "Elcmar"
msgstr "Elcmar"
#. [unit]: description=Aigaion, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:619
msgid "Aigaion"
msgstr "Aigaion"
#. [unit]: description=Tini, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633
msgid "Tini"
msgstr "Tini"
#. [message]: description=Heldaga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:644
msgid ""
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
"them from our shores!"
msgstr ""
"Död åt orcherna! Kom, låt oss kriga mot dem och driva bort dem från våra "
"stränder!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr "Vi har äntligen befriat sjöfolket. Återvänd till havet och lev i fred."
#. [message]: role=ThankfulMerman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:667
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to come with you and offer you help."
msgstr ""
"Ers nåd, du kanske även i framtiden behöver hjälp av några av oss som känner "
"havet. Vi skulle vilja erbjuda dig vår hjälp och vårt sällskap."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:672
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
msgstr "Du kan nu rekrytera bland det ädla sjöfolket!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:676
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Var är Delfador nu då? Jag hoppas att han är i säkerhet!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:692
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Jag är så säker som man kan önska sig!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Där är du, jag är så glad att du är utom fara! Nu kan vi pusta ut lite."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:700
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
"Jag är rädd att det inte finns tid att vila just nu, Konrad. Asheviere har "
"belägrat Elensefar, och har därmed brutit den hundraåriga pakten mellan "
"Wesnoth och Elensiska stadsstaten. Om staden faller så kan otaliga andra "
"länder hamna i hennes klor!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:705
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Åh nej! Vad ska vi göra?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:710
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
"Du måste leda dina mannar till staden, och försöka hjälpa till att försvara "
"den. Om den har fallit när du hinner fram så måste den återtas."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:715
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
"Måste jag göra det? Men vad ska du göra då, Delfador? Du följer väl med?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:720
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
"Jag är rädd att jag inte gör det, Konrad. Jag har hittat några viktiga "
"dokument, och jag måste skynda mig till alvrådet med dem. Det verkar som om "
"tiden att stoppa Asheviere har blivit knappare än jag trodde."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:725
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Men Delfador! Jag kan inte göra det själv!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Själv? Herre, vi, dina lojala soldater, kommer att stå vid din sida!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:738
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days' travel if you make haste."
msgstr ""
"Du kommer att klara det. Jag har fullt förtroende för dig. Res norrut. Om du "
"färdas snabbt är det blott tre dagars resa till Elensefar."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:742
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Då säger vi så. Men hur tar jag mig dit?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:746
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
"Det ligger nordväst härifrån, men ett par mil inåt landet från kusten. Det "
"finns två vägar att ta sig dit på, sjövägen eller till fots. Varje väg har "
"sina egna faror. Du måste välja mellan dem."
#. [option]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:748
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Sjövägen? Bläh! Jag har varit sjösjuk för sista gången. Vi går!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:752
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Jag önskar dig en säker resa, Konrad. Tills vi möts igen!"
#. [option]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:765
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr "Om vi tar sjövägen så får vi åtminstone vila lite. Alle man ombord!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:769
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Jag önskar er en säker resa, Konrad. Må vindarna ge er god fart."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:859
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
"Har du inte lyckats besegra dina fiender på hela den här tiden? De har "
"kallat på förstärkningar, och vår tid är kommen!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:871
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
"Konrad! Vi kan inte ödsla mer tid här. Även om det vore bra att besegra "
"orcherna och befria fler av deras fångar så kallar viktigare saker oss "
"vidare!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:875
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
"Delfador, jag tackar gudarna för att du har överlevt. Det här har varit en "
"tuff strid, men varför kan vi inte avsluta den? Varför måste vi vidare?."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:879
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
"Jag har dåliga nyheter. Asheviere belägrar Elensefar, och har genom detta "
"brutit den hundraåriga pakten mellan Wesnoth och stadsstaten Elensefar. Om "
"staden faller så kan otaliga andra länder hamna i hennes klor! "
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:883
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr ""
"Jag måste alltså göra detta? Men du följer väl med mig, eller hur, Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:887
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
"Jag är rädd att jag inte gör det, Konrad. Jag har hittat några viktiga "
"dokument som måste åtgärdas. Jag måste med all hast rida till alverna och "
"rådslå. Jag möter dig i Elensefar så fort du har säkrat staden."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:891
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
"Jag är rädd att jag kommer att få det svårt att göra detta på egen hand... "
"Men är det så, så är det så. Hur tar jag mig till Elensefar?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:904
msgid ""
"Since you have broken the orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
"Eftersom du brutit orchernas herravälde över haven så borde det vara säkrast "
"att segla dit. Segla längs kusten, så kan ni landstiga bara ett litet stycke "
"från Elensefar. Så skynda nu!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:917
msgid ""
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
"Nu när orcherna kontrollerar haven så är det inte säkert att segla dit. Res "
"till fots, Elensefar är blott sex dagsmarscher upp längs kusten. Så skynda "
"nu!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malals halvö"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:19
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr "Fly längs vägen till Elensefar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
msgstr "Besegra Muff Malal (bonus)"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:55
msgid "Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:112
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by a strong band of undead."
msgstr ""
"Men vägen till Elensefar var förrädisk. Konrad och hans män blev anfallna av "
"vandöda."
#. [message]: description=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:116
msgid ""
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"Ahh, en grupp med alver närmar sig. Snart har vi alvzombier som tjänare!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:120
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Herre! Det verkar vara något som rör sig på halvön där borta!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:124
msgid ""
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
"such a foe, or the time to spare."
msgstr ""
"Det verkar vara en av de vandödas utposter! Om vi kan besegra dem så blir "
"säkert de som bor här tacksamma. Men jag vet inte om vi har varken tid eller "
"kraft att besegra en sådan fiende."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:128
msgid ""
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
"good training for those yet untested in battle."
msgstr ""
"Det blir nog inte alltför svårt att få bort de vandöda härifrån. Det blir "
"god träning för de som ännu inte har så stor stridserfarenhet."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:132
msgid ""
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
"soldier we can get."
msgstr ""
"Jag förstår. Om vi ska kunna bryta Elensefars belägring behöver vi all "
"erfarenhet vi kan få."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:136
msgid ""
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
msgstr ""
"Beslutet är ert, ers nåd. Om vi ska ge oss av är mitt råd att skynda "
"härifrån innan de hinner ikapp oss. Om vi ska slåss, så... Till vapen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:154
msgid "To Elensefar"
msgstr "Mot Elensefar"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:178
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr "Vi har inte någon tid att spilla här! Vidare mot Elensefar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:189
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
"Smit inte undan från er plikt! Jag beslutar när det är dags att ge sig av "
"till Elensefar."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:202
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
"onward with haste!"
msgstr ""
"Segern är vår! Låt oss hoppas att den här förseningen inte kommer att hindra "
"oss från att rädda Elensefar. I vilket fall som helst, så har vi åtminstone "
"befriat dessa goda människor. Vi måste skynda vidare!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
msgid "Isle of the Damned"
msgstr "De fördömdas ö"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:36
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
"Men resan gick inte så väl som de hade hoppats. En storm drabbade skeppet. "
"Även om alla arbetade frenetiskt, så kastade en plötslig stormil Konrad "
"överbord när han försökte säkra seglen..."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
msgstr ""
"Till slut räddade sjöfolket Konrad ur havet, men de kunde inte återbörda "
"honom till skeppet. Med stor ansträngning lyckades de nå en ö i närheten..."
#. [side]: description=Haf-Mal, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:71
msgid "Haf-Mal"
msgstr "Haf-Mal"
#. [side]: description=Jarmal-Gorg, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:88
msgid "Jarmal-Gorg"
msgstr "Jarmal-Gorg"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:174
msgid "Kalba"
msgstr "Kalba"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid "Gnaba"
msgstr "Gnaba"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:181
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Puh, jag överlevde. Men var är jag? Är den här ön bebodd?"
#. [message]: description=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:185
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
"devastated the island into an ugly wasteland."
msgstr ""
"Vi har hört det värsta om denna plats, herre. Det sägs att ett stort antal "
"vandöda har kommit hit, och förvandlat ön till ett fult ödeland."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:189
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
"Låt oss hoppas att de ryktena inte är sanna! Jag har inte några av mina "
"mannar med mig. Hur skulle jag kunna försvara mig?"
#. [message]: description=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:193
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
"Det finns fortfarande några människor kvar som gömmer sig på ön, herre. Om "
"du rekryterar några av dem, så har vi kanske något hopp om att hålla stånd "
"mot de vandöda horderna!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:203
msgid "Delurin"
msgstr "Delurin"
#. [message]: description=Delurin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:211
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Kanske vi kan komma överens! Hjälp oss att besegra de där onda varelserna!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:219
msgid ""
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
"Det finns några uråldriga tempel i sydväst, jag undrar vad som kan finnas i "
"dem!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:233
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Templet verkar vara tomt."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:248
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:306
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Det verkar vara någon som gömmer i templet."
#. [message]: description=Moremirmu
#. [unit]: description=Moremirmu, type=Mage of Light
#. [unit]: description=Moremirmu, type=White Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252
msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#. [effect]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:267
msgid "holy sword"
msgstr "heligt svärd"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:283
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
msgstr ""
"Jag gömde mig på den här heliga platsen för att smida planer för att besegra "
"de vandöda. Nu, med er hjälp, kan jag förgöra dem."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:287
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
msgstr "Kom med oss, du vise. Vi välkomnar din hjälp!"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:291
msgid ""
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
msgstr ""
"Om vi utplånar de vandöda kommer jag med er. Annars måste jag avsluta mitt "
"arbete här på egen hand innan jag beger mig vidare."
#. [unit]: type=Revenant, description=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:312
msgid "Xakae"
msgstr "Xakae"
#. [message]: description=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:330
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Överraskning! Jag letade efter magiker, och allt jag hittar är de här "
"stinkande människorna!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:397
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Slåss vidare mot de vandöda utan mig, vänner!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:476
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
"Vi har tagit kontrollen över ön från de onda vandöda! Nu behöver vi bara "
"vänta på att skeppet ska anlända, så att vi fortsätta till Elensefar!"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:491
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
"Tillsammans har vi besegrat de avskyvärda vandöda! Kom, jag kommer med dig "
"på din ärofyllda resa."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:509
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
"Tack och lov att vi fann er, herre! Snabbt, kom ombord så ska vi ta dig från "
"denna hemska ö."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:513
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
"Det är synd och skam att vi inte kunde uppnå fullständig seger, men gudars "
"vad skönt att jag blev räddad! Mot Elensefar!"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:523
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
"Tack för er hjälp här, bröder. Jag stannar kvar och bekämpar de vandöda. Må "
"ödet stå på er sida under ert ärofyllda uppdrag, och må vi mötas igen någon "
"dag!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
msgstr "Belägringen av Elensefar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:21
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:20
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:19
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Besegra alla fiendeledare"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:35
msgid "Elensefar"
msgstr "Elensefar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Agadla
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
msgid "Agadla"
msgstr "Agadla"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:91
msgid "Muff Jaanal"
msgstr "Muff Jaanal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:159
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the savage orcs."
msgstr ""
"Gruppen anlände äntligen till Elensefar, men fann att staden redan hade "
"fallit i de onda orchernas händer."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:163
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
msgstr "Herre, staden verkar redan ha fallit!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:167
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
msgstr "Det här är hemska nyheter! Vi måste återerövra staden!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
"seems that the undead are allied with the orcs!"
msgstr ""
"De är så många. Det här blir inte enkelt! Och titta norröver! Det verkar som "
"om de vandöda har lierat sig med orcherna!"
#. [message]: description=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
msgid ""
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
"the power to crush them with ease!"
msgstr ""
"Här kommer alverna! Med vår nya allians med orcherna så krossar vi dem lätt!"
#. [message]: role=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr "Vi måste ta staden och förgöra de vandöda innan de får förstärkningar!"
#. [unit]: description=Reglok, type=Rogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#. [unit]: description=Gelgar, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:226
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:466
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#. [unit]: description=Gamlel, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:238
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:381
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:479
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
msgstr "I nattens mörker smyger tre mörka figurer fram ur skogen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
msgstr "Halt! Vem där, vän eller fiende?"
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like "
"to help you against the orcs!"
msgstr ""
"Var hälsad, vän. Vi är från Elensefars tjuvgille. Vi skulle vilja hjälpa er "
"mot orcherna!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
msgstr "Tjuvar, va? Vem påstår att vi kan lita på såna som er?"
#. [message]: description=Gamlel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
msgstr ""
"Vi förstår förstås om ni inte litar på oss, men det ligger bådas intresse "
"att bli av med orcherna!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Very well. You may join us."
msgstr "Nåväl, ni kan förena era styrkor med våra."
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
"Vi kommer att tjäna dig väl, för vi respekterar att du kommit för att hjälpa "
"vår stad. Du skall få se att även vi tjuvar har heder."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
msgstr "Ja, men var är era trupper? Hur kan ni hjälpa oss?"
#. [message]: description=Gelgar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
msgid ""
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs' rear."
msgstr ""
"Vi överlever genom smygandets konst. Vi kan hjälpa er att smita in i staden "
"och omringa orcherna. Eller så kan vi lägga oss i bakhåll och på er signal "
"överfalla orcherna bakifrån."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294
msgid "Hmm... I have to consider this..."
msgstr "Hmm... Jag måste tänka över det här..."
#. [option]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:296
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
msgstr "Hjälp oss att infiltrera staden. Vi kan göra resten."
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:300
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
"Utmärkt. Möt oss på flodens västra strand, mittemot Elensefars hamn, två "
"timmar efter midnatt. "
#. [option]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Jag vill att ni ger oss förstärkning när vi brutit igenom deras "
"försvarslinje."
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
"Nåväl. När ni reser ert banér över en byggnad inne i själva staden, så "
"attackerar vi från stadens norra port."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Överenskommet. Men kan ni se vår flagga även om det är mörkt?"
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
"Ja, det gör vi. Faktum är att vi föredrar att slåss i mörker. Jag hoppas att "
"du inte leder oss rakt in i en slakt."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
"Frukta icke, vänner. En slakt kommer det att bli, men det är orchblod som "
"kommer att fläcka gatorna."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"När banéret hissades kunde man höra ljudet av en strid från andra sidan "
"staden."
#. [unit]: description=Darglen, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:393
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:405
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Nu kör vi bort inkräktarna! Idag blir staden vår igen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:438
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"Tre skuggor lösgör sig ur mörkret på flodstranden i Elensefars hamndistrikt."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:443
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
"Till Konrads stora förvåning tog de sig snabbt över flodmynningen. Det "
"strida vattnet dolde ett nästan osynligt vadställe, brett nog för två "
"soldater att passera i bredd."
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:498
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
"Få känner till att det finns ett vadställe här. Orcherna har inte upptäckt "
"det ännu. Ta snabbt in trupperna i staden, så kan ni ta deras flank."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Äntligen har vi återtagit staden! Låt oss vila här ett tag, vänner."
#. [message]: role=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:516
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
msgstr "Seger! Elensefars tjuvar står till ditt förfogande, ers nåd."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:521
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Efter tre dagars välbehövlig vila återvände en gammal vän."
#. [unit]: description=Kalenz, type=Elvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:541
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:559
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
"Var hälsade, vänner. Jag ser att ni har räddat staden! Jag visste att du "
"skulle klara det."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:564
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Så trevligt att se dig! Var har du varit?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:569
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"Northern Elves."
msgstr ""
"Jag har suttit i möte med alvernas stora råd. Det här är Kalenz, en furste "
"från nordalverna, som kom till rådet för att erbjuda oss nordalvernas stöd."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Var hälsad, vän."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
"Delfador, vi har återerövrat staden, men Ashevieres män kommer med all "
"sannolikhet att anfalla oss! Vad ska vi göra?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:584
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Rådet har samlats och beslutat att vi måste hitta Eldspiran."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:589
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Eldspiran? Vad är det?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:594
msgid ""
"The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
"what occurred, but the Scepter was lost somewhere in the great caverns. "
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
"the Scepter has never been found."
msgstr ""
"Eldspiran är den äldsta av kungariket Wesnoths artefakter. Den smiddes av "
"Knalgas dvärgar på uppdrag av Kung Haldric II. Det tog deras bästa smeder år "
"att göra den, men strax efter dess fullbordan, drevs dess skapare ner i "
"underjorden av alverna. Ingen vet exakt vad som hände, men spiran förlorades "
"någonstans i de stora grottorna. År har passerat, och dvärgarnas storhet har "
"kommit och gått, men spiran har aldrig återfunnits."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:599
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Men vad har det här med mig att göra?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:604
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
"När din farbror Garard II skulle utse en tronarvinge, så utgav han ett påbud "
"att den medlem av kungafamiljen som återfann Eldspiran skulle regera över "
"landet."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:609
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Åh, och nu vill du att jag ska hämta den där spiran?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
msgstr "Vi skall hjälpa dig att hitta den, herre."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
"Tiden är knapp. Vi tror att Asheviere också är på jakt efter Eldspiran, för "
"att säkra sin plats på tronen. Men om du får tag på Eldspiran först, så "
"kommer folket att följa dig som kung."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624
msgid "Me? King?"
msgstr "Jag? Kung?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Ja, Konrad. Jag tror att du kommer att bli kung en dag. Nu, låt oss skynda "
"oss!"
#. [message]: description=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:645
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Så du dristar dig till att kämpa mot mig i mitt eget hem. Dåraktigt."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
msgstr "Vägskälet"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:17
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Besegra Kojun Herolm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:90
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:44
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:31
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Kalenz dör"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:37
msgid ""
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Konrad, Delfador och Kalenz red snabbt österut genom Wesnoths vildmarker."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:42
msgid ""
"The queen's agents were still scouring the coastal regions, for news of "
"Elensefar's rescue had not yet reached her."
msgstr ""
"Drottningens lakejer sökte fortfarande vid kusten, för budet om Elensefars "
"befrielse hade ännu inte nått henne."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:47
msgid ""
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
"not hold."
msgstr ""
"Liten som den var lyckades Konrads armé undvika fiendens sökande ögon i de "
"glest befolkade trakterna i väst. Men deras tur skulle inte hålla i sig."
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kojun Herolm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:160
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokho Kimer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:176
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:206
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
msgstr "Här är den stora vägkorsningen. Vi skall åt nordost."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:210
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel through."
msgstr ""
"Tag er i akt! Kullarna är inte säkra! Vägarna här är mycket viktiga för "
"Asheviere, och hon har lejt orcher för att vakta dem. Vi kommer att behöva "
"slåss för att kunna färdas på dem."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
msgid ""
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
"recruits. Let it begin!"
msgstr ""
"Då skall vi minsann slåss. Nu när vi befriat Elensefar, så tillhandahåller "
"de som tur är allt guld de kan avvara för att hjälpa oss att utöka våra led "
"med nya rekryter. Då sätter vi igång!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:453
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#. [message]: description=Niodien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:458
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Håll er till stigen! Kullarna är inte säkra!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:475
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#. [message]: description=Loflar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:480
msgid ""
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Se upp i kullarna! Det finns många orcher som gömmer sig där och förbereder "
"bakhåll!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:499
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
"NÖ - Dan'Tonk\n"
"SÖ - Fort Tahn"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:503
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, vi är så nära Weldyn."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:507
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
"Det är ännu för riskfyllt att konfrontera Asheviere. Vi måste finna "
"Eldspiran och samla fler allierade i norr."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:526
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
msgstr "Segern är vår! Nu fortsätter vi åt nordost!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
msgstr "Wesnoths prinsessa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:19
msgid "Force Li'sar's surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgstr ""
"Tvinga Li'sar till kapitulation (reducera hennes hälsopoäng till 0 eller "
"lägre)"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:43
msgid ""
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
"...men en av orcherna överlevde länge nog för att sända bud till "
"drottningen..."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:47
msgid "...and she sent her most able commander."
msgstr "...och hon skickade sin skickligaste befälhavare."
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:56
msgid "Elmar's Crossing"
msgstr "Elmars överfart"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elbridge"
msgstr "Elbro"
#. [event]
#. [side]: type=Princess, description=Li'sar
#. [unit]: description=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:645
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:364
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:84
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:160
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
msgstr "På vägen till Knalga stoppades gruppen av Ashevieres trupper."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:164
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
msgstr "Drottningen har sänt mig för att stoppa dig, din bedragare!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:168
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr ""
"Det där är prinsessan, Li'sar. Dottern till drottningen, och hennes "
"efterträdare!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
msgstr "Jag är ingen bedragare. Det låter som att din mor har ljugit för dig."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:177
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
msgstr "Förräderi! Dina lögner skall dö med dig!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
"Det är ingen idé att resonera med henne. Det finns bara en sak som hon "
"förstår. Till vapen!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:188
msgid "Jibb"
msgstr "Jibb"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:189
msgid "Monry"
msgstr "Monry"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:190
msgid "Gleran"
msgstr "Gleran"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:194
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
msgstr "Det här tar för lång tid, jag kallar in förstärkningar!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:199
msgid "Rogerus"
msgstr "Rogerus"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:200
msgid "Rurcyn"
msgstr "Rurcyn"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:201
msgid "Blyr"
msgstr "Blyr"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:205
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
msgstr "Min styrka var nog inte tillräckligt stor..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:215
msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
msgstr "Jag ger mig! Skada mig inte, bedragare."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:219
msgid ""
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
"Jag sade förut att jag inte är en bedragare. Om du ger dig så skonar jag "
"ditt liv."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:223
msgid "Let me go!"
msgstr "Låt mig gå!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:227
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr ""
"Tänk på historierna om den gamle kungen. Fråga vem som helst som kände honom."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:231
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
"Den gamle kungen? Jag har hört talas om det, men jag vet att det inte är "
"sant. Mor har berättat för mig."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:235
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
"Din mor har ljugit för dig, barn. Nu föreslår jag att du tänker om. Antingen "
"ansluter du dig till oss, eller så flyr du i exil. Snart kommer det att stå "
"ett stort slag, och vi kommer kanske inte att kunna skona ditt liv en andra "
"gång."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:240
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
"Jag är inte ett barn, och jag vill inte tala om det! Ni sa att ni skulle "
"skona mitt liv, så iväg med er. Den norra vägen borde vara säker."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgstr "Adjö då, prinsessa. Kom, mannar, mot den norra vägen!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
msgid ""
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
"(He he, de vet inte hur stora skaror av vandöda som har kommit längs den "
"norra vägen på senaste tiden. De kommer att gå under!)"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:305
msgid ""
"I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own "
"back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
msgstr ""
"Jag ser att dina trupper närmar sig, bedragare! Jag tänker inte låta mig "
"besegras så lätt på min egen bakgård... Träd fram och anfall min lojala "
"duellant!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:319
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375
msgid "Ronry"
msgstr "Ronry"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:327
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:389
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:392
msgid "Ligwyn"
msgstr "Ligwyn"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:393
msgid "Owaryn"
msgstr "Owaryn"
#. [message]: description=Ronry
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:336
msgid "I'll seize their keep, my Lady!"
msgstr "Jag skall erövra deras kärntorn, ers nåd!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:368
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Det låter som att det är något i gruvschaktet."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
"Ni har upptäckt min plan! Det spelar ingen roll, jag ska ändå jaga ut er!"
#. [message]: description=Ronry
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:398
msgid "The trap is foiled, but I'll still flush this rabble from their keep!"
msgstr ""
"Fällan har röjts, men jag ska ändå jaga ut det här drägget ur deras fästning!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
msgstr "Dödens dal - Prinsessans hämnd"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:19
msgid "Survive for two days"
msgstr "Håll ställningarna i två dagar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:23
msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
msgstr "Utplåna häxmästarna (bonus)"
#. [side]: type=Lich, description=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76
msgid "Galga"
msgstr "Galga"
#. [side]: type=Lich, description=Na-alga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:119
msgid "Na-alga"
msgstr "Na-alga"
#. [side]: type=Lich, description=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:152
msgid "Selda-Mana"
msgstr "Selda-Mana"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:219
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
"Ers nåd, den här vägen verkar inte så säker som vi hade hoppats. Se dig "
"omkring - det är vandöda i faggorna!"
#. [message]: description=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:223
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
msgstr "Vilka är dessa? Låt oss döda dem allihop!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
msgstr "Beväpna er, mannar! De vandöda horderna närmar sig!"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:232
msgid ""
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
"Vi kapitulerar aldrig för dessa motbjudande avgrundsbestar! Vi kämpar till "
"segern, eller tills vi alla ligger döda på slagfältet!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:240
msgid "There are just so many! What shall we do?"
msgstr "Men de är så många! Vad ska vi göra?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:244
msgid ""
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
"blades... if that is possible for an undead minion."
msgstr ""
"Mitt folk brukar gjuta heligt vatten över våra vapen när vi slåss mot "
"vandöda. Effekten varar oftast till stridens slut, och de ryggar undan i "
"skräck för våra svärd. Om de nu kan känna någon fruktan."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:248
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Låt oss bara hålla dem på avstånd så länge vi kan!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:284
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:285
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:286
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:290
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Jag har återvänt för att hjälpa er, vänner!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:294
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Vita magiker? För att hjälpa oss? Men vad gör de här?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:298
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
"Det är Moremirmu! Han hjälpte oss mot de vandöda på de Fördömdas ö. Hoppas "
"att han kan hjälpa oss igen!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:309
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
"Solen stiger i öster. De vandöda kan inte ha kraft nog att fortsätta sin "
"anstormning en dag till!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:313
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Sannerligen! Jag känner att vi har tagit oss igenom detta slag."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:317
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Puh! Det var en hård strid, men nu äntligen retirerar de!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:340
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ja! Vi har drivit bort dem!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:354
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Tack för att du kom tillbaka för att hjälpa oss, Moremirmu."
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:358
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
"Det är både min plikt och mitt nöje, herre! Vi åt med några av prinsessans "
"livgardister när vi rastade i vår pilgrimsfärd, och de talade om hur du "
"lurats in i dessa farliga länder. Vi kunde inte göra annat än att hjälpa dig!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:362
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
"Så, hon lurade oss att gå den här vägen! Vart ska vi gå nu? Vilken väg är "
"säker?"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:366
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
"Du måste bryta dig loss ur drottningens grepp, herre. Om du går nordost, "
"förbi Gripberget, så kommer du att kunna passera den stora floden vid Abez. "
"Men skynda er, för floden går inte att passera vintertid!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:370
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
"Tack för dina goda råd, vän! Hoppas att vi möts igen under lyckligare "
"omständigheter!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:385
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"Jag är mycket bedrövad över att Moremirmu dog på slagfältet, när han hade "
"kommit tillbaka för att hjälpa oss."
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:389
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Må han vila i frid!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:393
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
"Han dog i din tjänst, min prins, precis som vem som helst av oss skulle göra."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:399
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"Det här stället får mig att känna mig illa till mods, trots att de vandöda "
"tagit till flykten. Vart ska vi gå nu?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:403
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
"Wesnoth är inte säkert för oss. Drottningens trupper finns i varje hörn. Vi "
"måste skynda oss till nordländerna, över den stora floden. Vi måste ge oss "
"av genast!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:407
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Instämmer! Låt oss ge oss av härifrån!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr "Gripberget"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
msgstr "Besegra modergripen och fiendens befälhavare"
#. [side]: type=General, description=Robert
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:69
msgid "Robert"
msgstr "Robert"
#. [side]: type=Gryphon, description=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:85
msgid "Mother Gryphon"
msgstr "Modergripen"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:105
msgid "Graak"
msgstr "Graak"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:106
msgid "Grook"
msgstr "Grook"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107
msgid "Gruak"
msgstr "Gruak"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:119
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
msgstr "Vad är det här för ställe? Det där var verkligen ett stort berg!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:123
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr "Det är det omtalade Gripberget."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
"Gripberget! Tänk om vi kunde stjäla några ägg från griparna och träna "
"ungarna som flygande riddjur. Vad tror du, Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
"Vi kan försöka, men vi måste vara försiktiga. Det kan vara väldigt farligt "
"att störa griparna... Men sådana riddjur skulle vara oss till stor hjälp "
"senare. Hur vi än gör så måste vi passera berget."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
msgstr "Nå, låt oss börja klättra!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:151
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
msgstr "Här är modergripens ägg!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:155
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgstr "Utmärkt! Nu kan vi föda upp våra egna gripar!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:167
msgid ""
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
"again the Queen opposes us!"
msgstr ""
"Det verkar som att vi inte är de enda som är intresserade av det här berget. "
"Ännu en gång står drottningen i vår väg!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:171
msgid "Quickly, men! Onward!"
msgstr "Fort, mannar! Framåt!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:186
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
"Haha! Vi har dödat den vidriga flygbesten och satt stopp för rebellernas "
"gripplaner!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:226
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
msgstr "Vi har besegrat dem! Vad ska vi göra nu?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:230
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
"Vi måste fortsätta norrut. Det är för sent att återvända till Elensefar "
"eller Alduin innan vintern är över oss. Vi måste korsa den stora floden och "
"fortsätta till dvärgariket. Kom!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:240
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
"Med de här gripäggen borde vi kunna föda upp egna gripar. När de är stora "
"nog att ridas på kan vi leja gripryttare!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:257
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
"mountain). Still..."
msgstr ""
"Det är synd att vi inte kunde få tag på de där gripäggen. Jag är glad att vi "
"inte dödade några gripar, dock. De är storartade djur. (Tittar bakåt mot "
"berget) Men ändå..."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:261
msgid "Woah!!"
msgstr "Wow!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:315
msgid "Graik"
msgstr "Graik"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:316
msgid "Griak"
msgstr "Griak"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:323
msgid ""
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain's peak. Several "
"glared in Konrad's direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
"distance."
msgstr ""
"Sannerligen, de majestätiska djuren cirklade nu kring bergstoppen. Flera av "
"dem tittade i Konrads riktning, med sina örnögon fästa vid honom över det "
"stora avståndet. "
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:360
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
msgstr ""
"Fantastiskt! Aldrig tidigare har jag hört talas om att griparna skulle bete "
"sig på det viset."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:364
msgid "What does it mean?"
msgstr "Vad betyder det?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:368
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
msgstr "Jag vet inte. Kom nu, föreställningen är över."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:374
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
"Det var synd att vi inte fick tag på gripäggen - det hade säkert varit "
"fördelaktigt för oss senare. Men nu måste vi fortsätta."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:382
msgid "Let us continue onward!"
msgstr "Framåt!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:405
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:442
msgid "Rampant Graak"
msgstr "Vilde Graak"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:416
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:453
msgid "Rampant Grook"
msgstr "Vilde Grook"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:427
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:464
msgid "Rampant Gruak"
msgstr "Vilde Gruak"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
msgstr "Abez vad"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgstr "För Konrad till norra sidan av floden"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:78
msgid "Gaga-Breuk"
msgstr "Gaga-Breuk"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:179
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"Det här är Abez vad. När vi har passerat floden så lämnar vi Wesnoth och "
"kommer in i nordländerna. Dessa marker tillhörde en gång dvärgarna, men nu "
"råder kaos. Det var här som din far och farbror förråddes för nästan nitton "
"år sen, Konrad."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:183
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
msgstr "Verkligen? Vad hände egentligen, Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:187
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
"Kungens trupper hade slagit läger här, och nordarmén hade slagit läger på "
"norra stranden. I tre dagar och tre nätter stod arméerna här och väntade. "
"Ingen av dem ville vara först ut i floden. Den fjärde dagen tog sig "
"nordarmén över och anföll oss."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:191
msgid "And then... we were defeated?"
msgstr "Och sen...förlorade vi?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:195
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
msgstr ""
"Det såg ut som att vi hade övertaget. Vi höll på att trycka tillbaka dem..."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:199
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr "Tills kungens son, mitt i stridens hetta, vände sig mot sin egen far!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:203
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr "Men du har hämnats det mordet. Du dödade prinsen. Inte sant, Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:207
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
"När jag såg att kungen var förrådd och att hans banér fallit, så flydde jag "
"striden. Det kan ha varit vishet eller feghet, men jag förstod att vi inte "
"hade någon möjlighet att segra den dagen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:211
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
"Åh, men alverna har alltid sagt att du dödade prinsen, Delfador, även om du "
"aldrig själv har talat om det."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:215
msgid "That foolish boy killed himself."
msgstr "Den dåraktiga pojken dödade sig själv."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:219
msgid "What do you mean?"
msgstr "Vad menar du?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:223
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
"Weldin, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
"had little choice but to end his life."
msgstr ""
"Jag uppbringade män för att slåss mot förrädarkungen, och mot Asheviere "
"också förstås, för det var hon som låg bakom alltihop. Vi mötte dem, inte "
"här, men på vägen från Weldin, vid Tath. Vi var i numerärt underläge, kanske "
"fyra mot en. I stridens hetta stormade den dåraktiga pojken mot mig, "
"bindgalet svingandes sitt svärd. Jag hade inget annat val än att döda honom."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:227
msgid "So it is true, you did kill him?"
msgstr "Så då är det sant. Du dödade honom faktiskt?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:231
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
"Han dog i strid, för min hand. Det är sorgligt att dina bröder inte fick en "
"så ärofull död, Konrad."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:235
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
"Mina herrar, med all respekt, vi måste skynda oss. Vi måste korsa floden så "
"snart som möjligt. Titta! Det verkar som om vakttornen på andra sidan floden "
"är bemannade!"
#. [message]: description=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
"Se! Några sörlänningar, män från Wesnoth, försöker ta sig in i våra länder! "
"Vi ska minsann slakta dem i vattenbrynet!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
msgstr ""
"Finns det inte något annat ställe där vi kan komma över? Kanske uppströms?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:248
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
"Vintern kommer med stormsteg. Vi har bara några dagar på oss att korsa "
"floden och nästa bro är långt uppströms. Att vara fångade på södra stranden "
"när vintern kommer vore självmord. Asheviere skulle döda oss som råttor! Se "
"västerut! Asheviere har ett gränsfort här, och det verkar vara fullt av "
"soldater! Nu är goda råd dyra!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:252
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
"Där är de! Så de lyckades alltså komma undan de vandöda. Nu försöker de "
"lämna Wesnoth. Vi kan inte låta dem korsa floden. Efter dem, mannar!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:263
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
"Inte hon igen! Vi måste skynda oss! Glöm inte gripäggen. De behöver mer tid "
"på sig för att kläckas. Sätt fart!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Inte hon nu igen! Sätt fart! Skynda!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:309
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:328
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stopp! Du kommer inte förbi! Fort, förstärkningar, skydda prinsessan!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:346
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
msgstr "Du driver bort mig, men du har inte besegrat mig, bedragare!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:357
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Sjöorm"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:615
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:360
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Jättebläckfisk"
#. [message]: type=Sea Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:380
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:384
msgid "What is that?"
msgstr "Vad var det?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:388
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
"Havsdjupets varelser anfaller oss! Detta kan bli mycket riskabelt. Skynda "
"er! Vi måste ta oss över till andra sidan fortast möjligt!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:403
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Vi tog oss över floden! Vart nu?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:408
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
"Om vi ska ha någon chans att komma in i Knalga måste vi fortsätta norrut och "
"få hjälp av Djupa Bergens dvärgar i norr."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:419
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
"Jag kan inte tro mina ögon. De kom undan! Vi måste förfölja dem. Efter dem, "
"mannar! Över floden! Vi kommer att mötas igen, du lömska bedragare."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:424
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Tror du att hon kommer att förfölja oss, Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:429
msgid ""
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
msgstr ""
"Det ser sannerligen ut som att hon tänker försöka, men sjöodjuren kommer att "
"göra det svårt för henne. Nu måste vi fortsätta. Om hon kommer över innan "
"vintern så får vi ta hand om det då."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
msgstr "Vinter i norr"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:43
msgid ""
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
msgstr ""
"På andra sidan floden låg länder där få människor satt sin fot. Dånet av "
"orchernas trummor som ibland kunde höras i fjärran gav de vidsträckta "
"granskogar som täckte kullarna en olycksbådande stämning."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:48
msgid ""
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad's army, signaling the final exit "
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
msgstr ""
"Snön virvlade i vinden som slet i Konrads mannar, och förkunnade slutet på "
"hösten och början på en hård vinter."
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Halgar Du'nar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:73
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:97
msgid "Halgar Du'nar"
msgstr "Halgar Du'nar"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:142
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
"Den här vintern är bittert kall! Vi skulle kanske ta och stanna här och vila "
"ett tag."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:146
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"Stanna och vila? Ers nåd, vi måste hitta Eldspiran snabbt, så att den inte "
"faller i fiendens händer!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:150
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
"Vi har marscherat hårt ända sedan vi blev belägrade av de vandöda i den där "
"hemska dalen. Nu står vintern för dörren och vi har använt det mesta av vårt "
"guld. Den här marken ser bördig ut. Det här är ett bra ställe att övervintra "
"på."
#. [message]: role=human-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:154
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
"Ja, låt oss vila ett tag! Jag är säker på att det finns många utmaningar "
"framför oss, och jag tror inte att jag skulle klara en sådan pärs som när vi "
"passerade floden på många dagar än."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:158
msgid ""
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Scepter of "
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
"rest? Onward, I say!"
msgstr ""
"Vi är förföljda av er ärkefiendes styrkor, på jakt efter Eldspiran, rikets "
"öde ligger i våra händer, och ni människor vill stanna och vila? Framåt, "
"säger jag!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:162
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
"De har rätt, Kalenz. Jag hoppades att vi skulle få tag på Eldspiran under "
"denna månes sken, men det är inte möjligt. Våra soldater kommer att börja "
"desertera om vi inte vilar snart. Men i dessa vilda nordländer måste vi till "
"och med slåss för rätten att få vila. Se norrut, bara! De vidriga orcherna "
"låter oss inte vara ifred!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:166
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgstr "Vi ska nog bända landet ur deras grepp. Till vapen, mannar!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:184
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgstr ""
"Det kommer mer snö. Vi måste avsluta den här striden snabbt. Framåt, mannar!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:202
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
msgstr "Vi måste skynda oss innan snön blir för svår!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:210
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
"Segern är vår! Vi har drivit bort orcherna! Nu kan vi stanna här och vila "
"under den kalla vintern."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
"Låt oss bara inte bli för bekväma, vänner. Vi måste fortfarande nå "
"dvärgarnas uråldriga marker före våra fiender."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
msgstr ""
"Ett läger sattes upp i en avgränsad dal, som skyddade gruppen från det "
"värsta vintervädret och sökande orchpatruller. Under den här tiden kom "
"dalgången att eka av pipen från gripungar, som i välmåga strövade omkring i "
"lägret."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
"Konrad lät sina schamaner se till djuren. Alvschamanerna hade en naturligt "
"god relation med de små griparna, som ännu var för små för att bära ryttare."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:236
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Under Delfadors insisterande på att spiran måste återfinnas, beslöt Konrad "
"att han inte kunde vänta tills griparna hade vuxit sig stora. Och så, efter "
"många dagars vila, gav sig gruppen ånyo av mot dvärgarnas kungadöme."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Ett läger sattes upp i en avgränsad dal, som skyddade gruppen från det "
"värsta vintervädret och sökande orchpatruller."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:248
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Under Delfadors insisterande på att spiran måste återfinnas, beslöt Konrad "
"att han inte kunde vänta tills våren kommit helt och hållet. Och så, efter "
"många dagars vila, gav sig gruppen ånyo av mot dvärgarnas kungadöme."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Dvärgporten"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:27
msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr "För Konrad till ingången till dvärgariket"
#. [side]: type=Orcish Slurbow, description=Knafa-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:61
msgid "Knafa-Telfar"
msgstr "Knafa-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:79
msgid "Urug-Tan"
msgstr "Urug-Tan"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Shuuga-Mool
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:97
msgid "Shuuga-Mool"
msgstr "Shuuga-Mool"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:124
msgid "Pillars of Thunedain"
msgstr "Thunedains stoder"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:129
msgid "The Great Doors"
msgstr "De stora portarna"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:139
msgid "Royal Guard"
msgstr "Livgardist"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:178
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
msgstr "Äntligen, här är ingången till dvärgariket."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:182
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
msgstr "Allt jag kan se är ruiner och fattiga byar."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:186
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
"De stackars bybor som bodde här en gång och byteshandlade med dvärgarna är "
"alla i slaveri hos orcherna nu."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:190
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
msgstr "I slaveri hos orcherna? Vi måste befria dem!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:194
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
"Det vore oklokt, för vårt uppdrag är att återhämta Eldspiran. Om vi dröjer "
"kvar här, så kommer horder med orcher att omringa oss."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:198
msgid ""
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands. Look - orcs are already gathering. More are surely on "
"their way."
msgstr ""
"Konrad, lyssna på Delfador. Vi kommer att återvända och befria dessa länder "
"från orchernas förtryck. Se, orcherna är redan i faggorna. Och det är säkert "
"fler på väg."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:202
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
msgstr "Jag tycker inte om det, men jag följer ditt råd."
#. [message]: role=Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206
msgid ""
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
"horde."
msgstr ""
"Ers nåd, jag skulle vilja spana längs vägen framför oss. Det skulle vara "
"katastrof om vi fann dörrarna stängda och bli villebråd för den ansamlande "
"horden."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
msgstr ""
"Utmärkt. Vi måste hitta en väg ner under bergen innan vi blir övermannade."
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:243
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
"Min farbror brukade smuggla... Hrm... Jag menar... Handla med mat hos "
"dvärgarna. Han kunde forsla vagnar lastade med spannmål rakt framför näsan "
"på de fula orcherna."
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:247
msgid "He must be hiding in one of those villages."
msgstr "Han måste gömma sig i en av de här byarna."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:261
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
msgstr ""
"Dvärgarnas försvar måste ha varit starkt. Titta på de där tornruinerna!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:265
msgid ""
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
"Striden utanför var bitter och höll på i ett halvt år. Striderna inuti "
"tunnlarna var dock ännu värre."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:278
msgid ""
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
"stand here. May we triumph where he fell."
msgstr ""
"Thunedains stoder. Han var en legendarisk dvärgfurste som höll sitt sista "
"stånd här. Må vi segra där han föll!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:282
msgid ""
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
"or fetid caves."
msgstr ""
"Jag skulle nöja mig med att fly, men jag vet inte var jag fruktar mest; "
"vidriga orcher eller stinkande grottor."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:295
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
msgstr "Tillbaka ner i avgrunden, ondskans avföda!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:314
msgid "Uncle Somf"
msgstr "Farbror Somf"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:318
msgid "Who... who's here?"
msgstr "Vem... Vem där?"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:333
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven't seen you in years."
msgstr "$outlaw_name|! Hur står det till? Det var åratal sen sist."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:340
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
msgstr "Ha! $outlaw_name|s vänner är mina vänner."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
msgstr "Vi måste ta oss in i dvärgarnas grottor."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
msgid ""
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
msgstr ""
"Gruvmynningarna raserades i striderna. Portarna är fortfarande åtkomliga "
"även om de är välförsvarade. Orchernas horder hålls stången, men ni kanske "
"kan smita in osedda."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:367
msgid ""
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
"mine entrances, and many still lead deep underground."
msgstr ""
"Den bästa vägen är genom gruvtunnlarna. Orcherna har aldrig lyckats hitta "
"alla gruvmynningar, och många leder fortfarande långt ner i djupet."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:400
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
msgstr "Hur går det, $outlaw_name|?"
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.description
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:404
msgid "The same as always, Uncle!"
msgstr "Som alltid, farbror!"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:408
msgid "That bad, huh?"
msgstr "Jaså, så illa?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:439
msgid "The doors... they can be moved!"
msgstr "Portarna... De går att öppna!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:443
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
msgstr "Snabbt nu, vi smiter in och hoppas att dvärgarna inte protesterar..."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:447
msgid "... and that the orcs do not follow."
msgstr "...och att orcherna inte följer efter."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
msgstr "Dörrarna är stängda och reglade från insidan!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
msgid "We can't get in! What should we do now?"
msgstr "Vi kan inte komma in! Vad ska vi göra nu?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
msgid ""
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
"There appears to be one nearby, to the north-east."
msgstr ""
"Det sägs att orcherna använde en gammal gruvtunnel för att överrumpla "
"dvärgarna. Det ser ut att finnas en där borta, i nordost."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:465
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
msgstr "Då måste vi ta oss dit!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
msgstr "Den här gamla gruvan verkar hänga ihop med huvudtunnlarna."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
msgstr "Jag är osäker på om jag vill gå in. Mörkret i tunnlarna tär på mig!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
msgstr "Det finns varken tid för prat eller dröjsmål av något slag. Framåt!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:503
msgid ""
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
"rubble completely block the way."
msgstr ""
"Jag har nått gruvmynningen, men det finns ingen tunnel här. Sten och bråte "
"blockerar vägen fullständigt."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:507
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
msgstr "Jag hoppas att vi kan ta oss igenom huvudingången då."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:511
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
msgstr "Det är vår enda chans nu. Sätt fart!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:538
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:567
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
msgstr "Jag ber att vi får leva och återse solens ljus igen."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:585
msgid ""
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
"Vi har besegrat de vidriga orcherna, men vi måste omedelbart fortsätta. Det "
"kommer säkert fler!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:595
msgid ""
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
"kingdom."
msgstr ""
"Vi får sannerligen inte dröja. Låt oss forcera dvärgarikets stora portar."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:601
msgid ""
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
"enter."
msgstr ""
"Sannerligen, vi får inte dröja. Gruvorna i nordost är bästa stället att gå "
"in!"
#. [message]: description=Cuttle Fish
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:620
msgid "Ruarrrrr!!!"
msgstr "Ruarrrrr!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:624
msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Ett monster gömde sig i sjön!"
#. [message]: role=whiner
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:632
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Legenden är alltså sann! Det finns alltid tentakelmonster som gömmer sig i "
"sjöarna vid dvärgarnas kungariken."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:642
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
msgstr "Men Konrads sällskap var inte ensamma om att gå ner i gruvorna..."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"caves that lie ahead of us!"
msgstr ""
"Puh! Vi tog oss igenom bergens farofyllda dimma, och nu ligger allt detta "
"kaos framför oss! Kom nu, mannar! Vi måste ta oss till grottorna som ligger "
"där framför oss!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr "In i mörkret"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:24
msgid "Find the dwarves"
msgstr "Hitta dvärgarna"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Hywyn"
msgstr "Hywyn"
#. [side]: description=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
msgid "Relgorn"
msgstr "Relgorn"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:275
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
msgstr "Det är så mörkt här att jag kan knappt se!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:279
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
"Det är sannerligen mörkt. Vi får tända facklor och gå sakta och försiktigt. "
"Förhoppningsvis finns det fortfarande dvärgar här nere som kan hjälpa oss!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:283
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
msgstr ""
"Sannerligen. Vi alver kommer inte till vår rätt i de här mörka hålorna."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:297
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr "Vad är detta för några? Ytbor? Var på er vakt, mannar!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:327
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
msgstr "Vi kommer i fred, vänner. Vi kommer i fred!"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
msgstr ""
"Jaså, säger ni det? Jag ser att ni kommer i alvers sällskap. Kan vi dvärgar "
"inte få leva i fred utan att de förrädiska alverna kommer och stör?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr "Varför så hårda ord, dvärg? Alverna har aldrig gjort er något ont."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
msgid ""
"'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to "
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
"did nothing to help!"
msgstr ""
"Aldrig gjort oss något ont? Jag var själv med när alverna svek oss och inte "
"uppfyllde vår pakt. Många dvärgar blev slaktade, och ni fega alver gjorde "
"inget för att hjälpa oss!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
"Du går för långt! Jag är Kalenz, en mäktig alvfurste! Hur vågar du som "
"slinker runt i din tunnel kalla mig feg?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
"Fred, vänner! Fred! De onda orcherna härjar i länderna ovanför oss, och vi "
"måste hålla fred sinsemellan."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
msgstr ""
"Måhända! Förklara er närvaro här då, människa. Vem är du? Varför riskerar du "
"liv och lem för att komma till Knalga, dvärgarnas hem?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362
msgid "Well, we... we..."
msgstr "Tja, vi...vi..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Vi har kommit så att en arvinge kan hävda sitt rättmätiga arv, så att en "
"kung kan göra anspråk på sin tron. Vi söker Eldspiran."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:372
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr "Eldspiran? Är ni tokiga? Försök inte göra er lustiga!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"Det här är sannerligen inget att göra sig lustig över, vän. Vi söker "
"Eldspiran. Vi ber om dvärgarnas hjälp för att hitta den. Men vet att vi "
"kommer att finna den, vare sig ni hjälper oss eller inte."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"Du talar som en dåre. Ingen vet ens om Eldspiran fortfarande existerar. Och "
"vem är arvingen, den här kungen du talar om?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:387
msgid "I am, sir."
msgstr "Det är jag, herre."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:392
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"Du? Haha! Skulle den här pojkspolingen vara kungen av Wesnoth? Haha! Jag har "
"inte skrattat så gott på länge. Och vem är du, gamle man?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
"Jag är Delfador, Delfador den Store, ärkemagiker hos kung Garard och hans "
"arvinges beskyddare."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:402
msgid ""
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
"Du... Är du Delfador? Jag såg Delfador när jag blott var en ung dvärg, och "
"jag säger dig, gamle man, du är inte Delfador. Mannar! För bort dessa "
"lögnare ur min åsyn. Delfador dog för många år sedan."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
msgstr "Jag är Delfador den Store! Darra inför min vrede!"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"Du... Du är verkligen Delfador! Men det är flera år sedan vi fick bud om att "
"du var död!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
"De trodde att jag var död. De hoppades att jag var död. Ändock lever jag "
"fortfarande."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:447
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
msgstr "Och du tror verkligen att du kan hitta Eldspiran?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:452
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the orcs like worms."
msgstr ""
"Ja, det gör jag. Om ni hjälper oss så är alla skatter som vi finner i Knalga "
"era. Vi vill bara ha Eldspiran. Det kommer att bli farligt, det kan du lita "
"på. Dvärgar kommer att dö, kanske många dvärgar, men det är bättre än att "
"gömma sig från orcherna som maskar."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:457
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
"Du har rätt, vän. Jag skickar mina bästa män med dig. Vi känner inte till "
"var Eldspiran är. Legenden säger dock att den är gömd i de östra tunnlarna."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:462
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
msgstr "Då är det till de östra tunnlarna vi ska gå!"
#. [unit]: type=Elvish Shaman, description=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:527
msgid "Gryphon Tender"
msgstr "Gripskötare"
#. [message]: description=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:540
msgid ""
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
msgstr ""
"Jag är ledsen, prins Konrad. De unga griparna sliter sina rep. De börjar "
"helt enkelt bli för stora och rastlösa för att hållas tillbaka!"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574
msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
msgstr "Vad är detta? Gripar i mitt slott? Ta bort odjuren!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
msgstr "Odjur? Vi tänkte använda dem som riddjur."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:582
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
msgstr "Haha! Gripar som riddjur! Finns det ingen ände på din dårskap?"
#. [message]: description=Konrad
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:594
msgid "(looks miffed)"
msgstr "(ser sårad ut)"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:590
msgid ""
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
"handle their violent instincts!"
msgstr ""
"Nå, om du nu måste genomföra den här galna planen så skall jag låta dig "
"använda mina egna trupper som ryttare! En bräcklig människa - eller än "
"värre, en alv - skulle aldrig kunna tygla deras vildsinta instinkter!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:598
msgid ""
"Temper your anger. Relgorn's manner may be rough, but surely there is "
"nothing wrong with his suggestion?"
msgstr ""
"Lugna dig. Relgorns sätt är nog inte det bästa, men det är väl inget fel på "
"hans förslag?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:602
msgid "Well, I suppose..."
msgstr "Tja, jag antar det..."
#. [unit]: type=Gryphon Rider, description=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:627
msgid "Mounted Dwarf"
msgstr "Ryttardvärg"
#. [message]: description=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:640
msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!"
msgstr "Lugn och fin... Bråka inte nu. Okej, försiktigt... Nu!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:666
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
msgstr "Du kan nu rekrytera gripryttare!"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:671
msgid ""
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
msgstr ""
"Griparna kanske stinker, men de är formidabla djur. De klarar kanske inte "
"våra vindlande grottunnlar så väl, men om ni någonsin återser ytan så kommer "
"de att dominera skyarna. All lycka, Knalgas allierade."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:696
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr "Hmm... Det verkar finnas en hemlig passage bakom de här stenarna!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:720
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
"Det är en stor skatt i den här skattkistan! Jag kan räkna till 200 "
"guldstycken!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
msgstr "Den förlorade generalen"
#. [side]: description=Geldar, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:55
msgid "Geldar"
msgstr "Geldar"
#. [side]: description=Brugg, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:66
msgid "Brugg"
msgstr "Brugg"
#. [side]: description=Lionel, type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:80
msgid "Lionel"
msgstr "Lionel"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:107
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
msgstr "Nu är vi i dvärgarnas huvudgrottor."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:111
msgid ""
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
"Underjordiska vägar ledde en gång till olika delar av komplexet, men nu "
"ligger allt i ruiner."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:125
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
msgstr "På skylten står det 'Gästbostad'"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:138
msgid "Burlin"
msgstr "Burlin"
#. [message]: description=Burlin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:143
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr "Min farbrors familj drunknade när orcherna översvämmade kammaren..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:158
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
msgstr "En dold virvel suger ner dig i en underjordisk ström!"
#. [event]
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:162
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:249
msgid "Ulfdain"
msgstr "Ulfdain"
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:179
msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
msgstr "Vad är detta, fler troll? Jaja, kom till pappa, små valpar."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:183
msgid "Hello? Who is here?"
msgstr "Hallå? Vem där?"
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:187
msgid ""
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
"down to be yer watery meal, eh?"
msgstr ""
"Vad i hela friden är du? Nån sorts monstertentakel som ska lura ner mig i "
"vattnet för en måltid, va?"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:191
msgid ""
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
"Jag är en av sjöfolket, vi som dväljs i de vida oceanerna! Fråga mig inte "
"vad jag gör i en grotta. Min herre kan vara en aning excentrisk. Vi slåss "
"vid dina vänner grottbornas sida för att driva tillbaka orcherna och trollen."
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:195
msgid ""
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
"(Fnyser) Sjöfolk? Aldrig hört talas om. Jag tvivlar på att du är lika "
"smaklig som mina vänner här."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:199
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
msgstr "Varför är du här nere? Är det där... trollkadaver?"
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:203
msgid ""
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
"little carried away, fell in the water, and were sucked down inta this "
"grotto."
msgstr ""
"Jag slogs med de här små liven för att försvara min utpost. Vi blev lite för "
"uppspelta, föll i vattnet och sögs ner i den här grottan."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:207
msgid "How long have you been here?"
msgstr "Hur länge har du varit här?"
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:211
msgid ""
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and not "
"for lack o' tryin'."
msgstr ""
"Ah, flera dagar, minst. Trollköttet har börjat stinka, och jag är lite "
"utsvulten, om du fattar vad jag menar. Har inte lyckats ta mig över den där "
"strömmen, och tro inte att jag inte försökt."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:215
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
msgstr "Jag skall rädda dig. Håll fast i mina axlar, herr dvärg."
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:219
msgid "Thanks. No need to wait around here. Let's go."
msgstr "Tack. Ingen idé att sitta här och vänta nåt mer. Sätt igång."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
msgid ""
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
"emerge from the whirlpool."
msgstr ""
"Bättre förberedd på strömmen lyckas du till slut ta dig igenom virveln."
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261
msgid ""
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
"brave fellow."
msgstr ""
"Se där, sjöfolk, vi klarade det. Jag ska slåss på din herres sida. Han "
"verkar vara en modig en."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:274
msgid "These passages seem to have been used recently."
msgstr "De här gångarna verkar ha använts nyligen."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:307
msgid ""
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
"darkness."
msgstr ""
"Ni kommer ut i en mäktig naturlig katedral, vars väggar når högre än ni kan "
"se i mörkret. Rakt genom grottsalen sträcker sig en stor klyfta, runt vilken "
"golvet verkar ha slitits helt jämn. Detta var en gång centrum för ett "
"livligt dvärgaimperium, vars återstoder nu fördrivits upp till högre "
"grottnivåer av mörkrets makter."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:320
msgid "There is a big cave-in south of here."
msgstr "Det är ett stort ras söder härom."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:333
msgid "The rocks are moving!"
msgstr "Stenarna rör på sig!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:394
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "Vem där? Vän eller fiende?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:398
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
"help us in our quest."
msgstr ""
"Vi försöker desperat få bort de vidriga orcherna och trollen från tunnlarna! "
"Var snälla och hjälp oss i vår kamp!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:409
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
msgstr ""
"Vidriga varelse! Låt oss rensa ut tunnlarna från den och alla dess gelikar!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:420
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
msgstr "Jag visste inte att det fanns vandöda i de här tunnlarna!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:431
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
msgstr "Vem är den avskyvärde fienden som vi slåss mot?"
#. [message]: description=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:435
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr ""
"Jag är Lionel, den Förlorade generalen. Jag kommer att ta ut min hämnd på er "
"alla!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:439
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
msgstr "Hämnd? Vad har vi gjort dig som du måste hämnas?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:443
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
msgstr "Lionel? En general? Jag kommer ihåg det namnet..."
#. [message]: description=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:447
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"Du minns mig? Jag var kungens bästa general, nedsänd hit för att hämta "
"Eldspiran. Men orcherna fångade mig och mina män i den här grottan, och "
"lämnade oss att svälta ihjäl. Dvärgarna hjälpte oss inte, utan lämnade oss "
"här för att dö. Nu ska jag ta ut min hämnd på er allihop!"
#. [message]: description=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:466
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
"disgusting orcs."
msgstr ""
"Argh! Jag är besegrad! Men åtminstone av värdiga fiender, och inte av de "
"vidriga orcherna."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:470
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
msgstr "Vila i frid, Lionel. Stackars vilsne general."
#. [message]: description=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:474
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
"Jag dör, men mitt uppdrag måste likväl slutföras. Fastän ni är fiender, så "
"är ni i alla fall värdiga sådana. Jag kan berätta för er att Spiran ligger "
"österut härifrån, samma håll som ni kom ifrån, djupt i grottorna. Jag gjorde "
"ett misstag i att inte fråga om vägen när jag gick vilse. Hoppas att ni har "
"större tur i ert sökande än jag hade!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:488
msgid "The earth shakes."
msgstr "Jorden skakar."
#. [message]: description=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:524
msgid ""
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
"the last outpost o' civilization in these caves."
msgstr ""
"Storvuxna, jag tackar er. På senare tid har livet varit en ständig kamp. Vi "
"utgör civilisationens sista utpost här i grottorna."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:528
msgid ""
"These caves are vast. If we are to find the Scepter of Fire we must hurry. "
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
"Grottorna här är vidsträckta. Om vi skall finna Eldspiran måste vi skynda "
"oss. Vi är inte ensamma, och nu när våra fiender har fått känning på vårt "
"blod så blir det än värre."
#. [message]: description=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:532
msgid ""
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
"survive without assistance."
msgstr ""
"Spiran? Aha, ni söker spiran. Ni ytbor nöjer er inte med lite. Bortom mitt "
"citadell styr mörkrets avkomma. Ni överlever inte utan hjälp."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:536
msgid "How will we make it?"
msgstr "Hur skall vi göra?"
#. [message]: description=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:540
msgid ""
"Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Unga människa, i nordöst löper tunnlarna ner mot det underjordiska rikets "
"största djup. Spiran måste finnas där. Var snäll och ta emot dessa mina "
"väktare som gåva. De tillhör eliten bland mina styrkor, och kommer att "
"skydda er."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:550
msgid ""
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands "
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
msgstr ""
"Vi tar tacksamt emot denna gåva, ers nåd dvärg. Det är vårt gemensamma mål "
"att inte låta spiran falla i ondskans händer, och med er hjälp kommer vi att "
"möta segern."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:555
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
msgstr "Du kan nu rekrytera de legendariska dvärgväktarna!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:564
msgid ""
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
msgstr ""
"Jag vet inte, Konrad, men jag känner att vägen leder oss allt djupare. Vi "
"fortsätter åt nordöst, mot de mörkaste djupen."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
msgstr "En skyndsam allians"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1220
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:73
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:51
msgid "Death of Li'sar"
msgstr "Li'sar dör"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:43
msgid ""
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
msgstr ""
"Långt bortom de sista av dvärgarnas bosättningar började gruppen nå ner till "
"de djupaste av de uthuggna grottorna. Bortsett från luftdragen av en och "
"annan vätte var luften stilla och gravlik."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:48
msgid ""
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the "
"mazelike catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
"produce enough light to see by."
msgstr ""
"Genom en låg korridor kom Konrad och Delfador ut ur de labyrintlika "
"katakomberna och in i en isande svärta. Mörkret kändes som om det skulle "
"krossa dem. Ljusen fladdrade och släcktes sedan. Till och med den gamle "
"magikern stav verkade kämpa för att kunna bibehålla sitt sken."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:53
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"En vidsträckt tomhet bredde ut sig framför dem, en tomhet utan varken väggar "
"eller tak. Vinden ylade och ven över smala avsatser som ledde över djupen, "
"nästan som om den hölls vid liv av en kraftig magi... Och nyväckt ondska."
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:96
msgid "Haaf-Garga"
msgstr "Haaf-Garga"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:135
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
msgstr "Var är vi? Vart ska vi? Jag är trött på det här mörkret!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:139
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
msgstr "Jag är inte säker. Låt mig tänka ett ögonblick."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:197
msgid "En garde!"
msgstr "En garde!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:201
msgid "What in the world are you doing here?"
msgstr "Vad i hela friden gör du här?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:205
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
msgstr "Följer dina spår, så klart! Nu har du kommit undan för sista gången!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:209
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
"Enfaldiga flicka! Vi är i de djupaste grottgångar, antagligen omringade av "
"alla sorters varelser, och du vill ändå slåss med oss? Du kommer att ta kål "
"på oss allihop!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:213
msgid ""
"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
"Försök inte lura mig! Jag vet varför ni har kommit hit, men ert förräderi "
"slutar här. Sedan kommer jag att hämta Eldspiran och återvända upp i "
"dagsljuset!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:223
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:228
msgid "Goblin Knight"
msgstr "Riddarvätte"
#. [message]: type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:315
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
msgstr "Överraskning! Dö, era solälskare!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:319
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
"Nu är vi omringade! Vill du fortfarande slåss med oss, prinsessa? Det kommer "
"att leda till allas vår död!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:323
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
"Vi har tydligen inget annat val än att hjälpa varandra. Tills vi kommer upp "
"till ytan så slåss vi sida vid sida. Överens?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:327
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
"Nåväl, jag lovar att du kommer att nå markytan, eller att vi går under "
"tillsammans, prinsessa."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:331
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr "Men så fort vi undkommit det här hålet så ska vi göra upp!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:340
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
"Nå, vi har hjälpt varandra att överleva så här långt, prinsessa. Låt oss "
"fortsätta tillsammans. Vad säger du?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:344
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
msgstr ""
"Ja. Vi bestämde att vi skulle ta oss ut ur de här grottorna tillsammans, "
"eller hur? Låt oss lägga samman våra tillgångar. Här är min börs, fylld med "
"guld."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:349
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tack så mycket, prinsessa. Kom mannar! Nu letar vi upp Eldspiran!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:388
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jag trodde aldrig att det skulle sluta så här!"
#. [settings]
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
msgid "The Scepter of Fire"
msgstr "Eldspiran"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
msgid ""
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
"fumes drifted up from cracks in the floor."
msgstr ""
"På andra sidan klyftan nästan sprakade luften av magisk energi. Det blev "
"också allt varmare. Grottornas golv var släta och glasliknande på sina "
"ställen, och mörkret fick ge vika för en svag glöd. Vulkaniska gaser kröp "
"upp ur sprickor i golvet."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20
msgid ""
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
"centuries-old burden..."
msgstr ""
"Avlägsna stenras och jordskalv gjorde det svårt att hålla sig på fötterna. "
"Själva jorden hade blivit levande, den hävde sig, och gjorde sig redo att "
"släppa ifrån sig sin sekelgamla börda..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:61
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
msgstr "Återfinn Eldspiran med Konrad eller Li'sar"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:125
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "Spiran måste vara nära nu! Vart ska vi gå?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:129
msgid ""
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
"the caves with us."
msgstr ""
"Vi kan inte undersöka hela det här området själva, särskilt inte om vi "
"ansätts av grottornas invånare. Vi måste be våra allierade dvärgarna om "
"hjälp."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:133
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr "Ja, jag känner på mig att den är nära nu! Vi måste söka noggrant."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:139
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
msgstr "En jordbävning! Vi blir instängda!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:143
msgid ""
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
"us."
msgstr ""
"Nej, prinsessa, det var inte en jordbävning. Jag känner det också. Någonting "
"är... medvetet... om oss."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:147
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
msgstr "Medvetet? Vem? Delfador, vad menar han?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:151
msgid ""
"The Scepter... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
"us... everything. It calls out to the heir - I can barely hold it back in my "
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"Spiran... Jorden... Lavan... Elden... Luften omkring oss... Allt. Det ropar "
"på arvingen - jag kan knappt trycka undan det i mitt sinne. Den smiddes här, "
"inte långt norrut från var vi är nu. Åh, dess blotta kraft!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:156
msgid "Where? Where is it?"
msgstr "Var? Var är den?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
msgid "North. More than that, I cannot tell."
msgstr "Norrut. Mer än så kan jag inte säga."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
msgstr "Konrad, som utlovat, här är min börs, full med guld."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:172
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
msgstr "Du får 300 guldstycken!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "Ett val måste träffas"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
msgid ""
"The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch black."
msgstr ""
"Spiran, som täckts av årtionden av smuts och damm, började glöda av rubinens "
"inre eld. Dvärgrunor på det gyllene handtaget började pulsera i blått. "
"Värmen och ljuset var trösterikt i beckmörkret."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
msgid ""
"An early encounter with the Scepter in the hands of its new owners left "
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
msgstr ""
"En sammanstötning mellan några troll och spirans nya ägare lämnade som enda "
"spår några rykande trolliknande askstoder. Inför spirans uppvaknande magi "
"flydde de som dvaldes i djupet och gömde sig undan dess strålglans."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:26
msgid ""
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
"old wizard's normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
"party..."
msgstr ""
"I fyra dagars tid ledde Delfador sina unga skyddslingar genom tomma "
"korridorer och övergivna tunnlar. För första gången skymtade Konrad tecken "
"på utmattning i den gamle trollkarlens annars så orubbliga yttre. Till slut "
"möttes gruppen av en fläkt av frisk luft..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr "Besegra en av fiendeledarna"
#. [side]: type=Death Knight, description=Unan-Ka'tall
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:98
msgid "Unan-Ka'tall"
msgstr "Unan-Ka'tall"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:166
msgid ""
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
"is mine!"
msgstr ""
"Jag tackar er för att ni hjälpte mig tillbaka till ytan, men nu måste jag ta "
"vad som är mitt!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:170
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
msgstr "Så du vill fortfarande slåss mot mig, prinsessa?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
"Trodde du att det bara var prat? Jag måste ta tillbaka mitt rättmätiga arv!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
"Det är inte så enkelt! Vi är tillbaka uppe på marken, men vi är knappast i "
"säkerhet. Vi vet knappt var vi är. Och titta norrut! Där kommer det orcher! "
"Och i söder, vandöda horder!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
"Sannerligen, du har rätt. Vi måste kämpa oss härifrån. Är du med oss, "
"prinsessa, eller mot oss?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
"Det är nog i bådas intresse att förbli allierade ett tag till. Men jag vill "
"ha Eldspiran, och en dag kommer jag att ha den!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr "Låt oss då lägga upp en stridsplan."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:198
msgid "We have escaped."
msgstr "Vi lyckades komma undan."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
"Ja, det gjorde vi. Nu antar jag att du vill använda Eldspiran mot mig, "
"prinsessa?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
msgid ""
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
"Nej, jag har funderat... Jag vill egentligen inte döda dig. Jag har vad jag "
"kom för. Så om du lovar att aldrig mer beträda marken söder om den stora "
"floden, så skonar jag dig."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
"Med all tillbörlig respekt, prinsessa, så är det återigen vi som kommer att "
"skona ditt liv, med eller utan Eldspiran."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr "Vågar du tala så till en kunglig! Vill du bli stekt, alv?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
"another, or else all perish!"
msgstr ""
"Vänner, fred! Visserligen är vi ute ur tunnlarna, men vi är knappast säkra "
"ännu. Vi är någonstans i det torra och vilda nordlandet, det är allt vi vet. "
"Se! I norr har orcherna slagit läger, och i söder har vi mörkerhorder. Vi "
"måste bistå varandra för att överleva!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
"Jag antar att det skulle vara till gagn för oss alla om vi hjälps åt "
"ytterligare ett slag. Men vad skall vi göra? Hur försvarar vi oss bäst?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
"Jag vet var vi är. Detta är floden som människorna kallar Longlier, och som "
"heter Arkan-thoria på mitt folks uråldriga tungomål. Mitt folks hem ligger "
"österut härifrån."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:233
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
"Då kanske vi borde färdas österut, längs floden, och söka skydd och vila där "
"en tid."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:237
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
"Vi borde sannerligen söka skydd där, ers nåd, men inte genom att färdas "
"österut längs floden. Dess namn betyder 'Knotornas Flod'. Onda varelser "
"håller till dess vid dess stränder, dess vatten är otjänligt att dricka och "
"floden passerar Thorias klippor. Ingen människa eller alv har levande tagit "
"sig förbi Thorias klippor på många hundra år. Nej, prins, vi måste välja en "
"annan väg."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:241
msgid "But which way, Kalenz?"
msgstr "Vilken väg ska vi då ta, Kalenz?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:245
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
"Det finns två vägar som undviker floden. Antingen norrut, genom mitt folks "
"urgamla hem och sedan österut, till deras nuvarande hem. Eller så går vi "
"söderut, genom träsken, innan vi vänder österut och slutligen norrut. Om vi "
"väljer den vägen så måste vi korsa floden en gång till, men jag känner till "
"ett säkert vadställe."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:249
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgstr "Följer du med oss för att söka skydd hos nordalverna, prinsessa?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:253
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr "Om alverna lovar mig skydd och fri passage, så följer jag med."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:257
msgid ""
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Det gör vi, prinsessa. Även om du är vår fiende drottningens dotter så är du "
"trygg hos oss nu, då du har varit till vår hjälp."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:261
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
"Så, vi måste välja. Antingen norrut förbi orcherna och över alvernas "
"uråldriga snövidder, eller söderut genom arméer av levande döda och in i de "
"fruktade träsk som ligger där."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:280
msgid ""
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
"reach the home of the North Elves much sooner by going up the river instead "
"of taking either one of the land routes. I can not promise you that it will "
"be a safe journey, because I dont know what lies ahead, but it is an option "
"and you should consider it, my lord."
msgstr ""
"Prins Konrad, ni talar om att undvika floden. Men vi kan leda er uppför den. "
"Men vår hjälp kan ni nå nordalvernas hem mycket snabbare, genom att färdas "
"längs floden istället för någon av landvägarna. Jag kan inte lova att det "
"blir en säker färd, för jag vet inte vad vi kan ställas inför, men det är en "
"möjlighet, ers nåd."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:290
msgid ""
"Loyal Merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
msgstr ""
"Ni har tjänat oss mer än er tacksamhetsskuld kräver. Jag litar på er styrka "
"och lojalitet genom denna prövning, såsom ni litade på oss då vi ledde er "
"genom en vulkans hjärta."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:296
msgid ""
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
"army to your strength and protection."
msgstr ""
"Ert folk har redan räddat mig en gång från drunkningsdöden, när ni slogs vid "
"min sida när den vandöda skräcken hotade att uppsluka oss. Jag ger er min "
"armés styrka och beskydd."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302
msgid ""
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
"safety, then lead on."
msgstr ""
"Om ni tror att ni säkert kan leda oss genom dessa vatten och föra våra "
"styrkor i säkerhet, ta då ledningen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:306
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
msgstr ""
"Det är jag förvissad om, min herre. Vi fortsätter. Håll er i närheten, ers "
"nåd."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
msgstr ""
"Jag misstänkte att du skulle försöka leda oss längs Longliers stränder..."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
msgstr ""
"Vad?! Konrad, din dårskap når nya höjder! Lyssnar du inte till mina råd?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318
msgid ""
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
"committing us to."
msgstr ""
"Färdas vi österut? Längs floden? Konrad, jag hoppas att du vet vad du leder "
"oss in i."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
msgstr "Självklart inte, valp, annars hade han valt en säkrare väg."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:327
msgid ""
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
"deserves not your disrespect."
msgstr ""
"Häll din tunga i styr, Kalenz. Prinsessan är vår allierade och av kungligt "
"blod. Hon har inte gjort sig förtjänt av nedlåtande tal."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:331
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
msgstr "Delfador, du kan inte låta detta hända! Vi går mot vår död!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
"Northerner armies that swarm the wilderness."
msgstr ""
"Herr alv, jag har befälet. Jag har hållit rådslag med sjöfolket, och de tror "
"att de kan finna en väg ner längs floden och genom fallen. Vi tar den "
"snabbaste vägen mot ditt hemland, och kommer ur nordbornas grepp."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
msgid ""
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
"Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
"his ferocity and passion in battle."
msgstr ""
"(suck) Jag har blivit bortskämd genom ett förnämligt liv hos ditt folk, "
"Kalenz. En alvs förmåga för eftertanke och fridsamhet överträffas bara av "
"hans eldighet och passion i strid."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
msgid ""
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
"remember how far we have come under Konrad's leadership, and how close we "
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere's ill-"
"gotten throne. We will journey east."
msgstr ""
"Det förolämpar din stolthet och vishet att lida ovärdigheten att acceptera "
"människors vilja, särskilt i en sådan här situation. Jag manar dig att "
"minnas hur långt vi kommit under Konrads ledning och hur nära vi är att slå "
"ödets hammare mot drottning Ashevieres tron. Vi färdas österut."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:347
msgid ""
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
"river that even I dare not speak of..."
msgstr ""
"Jag tycker inte om det här, gamle vän. Legenderna talar om ting som dväljs i "
"den här floden, som jag inte törs tala om..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:355
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
msgstr "Prins Konrad, är du säker på att du vill detta?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359
msgid "I say that..."
msgstr "Jag tycker att..."
#. [option]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:361
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
msgstr "Vår tidsnöd är större än faran. Med sjöfolkets hjälp klarar vi det."
#. [option]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
msgstr "Å andra sidan kanske vi borde välja en säkrare väg."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
msgid "As you say, my lord."
msgstr "Som ni säger, ers nåd."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:382
msgid ""
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
"of the river again."
msgstr ""
"Om du vill välja flodvägen senare, för en av sjöfolket till flodens högra "
"ände igen."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
msgstr "Snövidderna"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urag-Tifer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:60
msgid "Urag-Tifer"
msgstr "Urag-Tifer"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:100
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
"Dessa snövidder var en gång mitt folks hem. Vi flyttade härifrån för många "
"århundraden sedan. Legenderna berättar om ett eldsvärd som lämnades kvar."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:104
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
"Det svärdet kan vara användbart. Jag undrar var det kan finnas nånstans."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:108
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
msgstr "Vem skulle kasta bort en sådan underbar artefakt?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112
msgid ""
"I believe it belonged to Ila'alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
"vanquish some beast or other."
msgstr ""
"Jag tror att det tillhörde Ila'alion, en mäktig skogsalvsöverste. Det "
"förtrollades som en ynnest till honom av era alvvänner i södern. Han besökte "
"deras hem som ambassadör från oss nordalver och ombads att besegra något "
"monster."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
msgid "Some boon! All for a beast?"
msgstr "Vilken ynnest sen! Och det för ett monster?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
msgid ""
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
msgstr ""
"Det måste ha varit en hemsökelse av något slag. Hur som helst, när han "
"återvände till sitt folk ledde svärdet till katastrof."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124
msgid ""
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
"Ila'alion's aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
"territory ever since."
msgstr ""
"Hans överstekollegor... Ja, man kan väl säga att de tog tid på sig att komma "
"till Ila'alions hjälp när han höll just den här slätten mot en orchinvasion. "
"De harmades över hans arrogans över att vara svärdets bärare, och "
"förtrytsamhet kan vara en mäktig styrka bland mitt folk. Svärdet har varit "
"försvunnet på orchterritorium sedan dess."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:333
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:128
msgid "He was just someone who couldn't handle the power given to him."
msgstr "Han var bara en som inte kunde handskas med makten som givits honom."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:132
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
msgstr "Du gör bäst i att lära dig läxan han inte tog till sig."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:136
msgid ""
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Sätt fart, alv, såvida du inte vill kampera här i denna isiga ödemark. Jag "
"gör det i alla fall inte!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:140
msgid "Indeed..."
msgstr "Sannerligen..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
"know what power can do to one's soul? What evils a person is capable of when "
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
"grows tired of them?"
msgstr ""
"Hör på, du vars vackra ögon gömmer ett vakuum, tror du inte att jag vet vad "
"makt kan göra med ens själ? Vilka onda gärningar folk kan vara kapabla till "
"när sanning och rättfärdighet blott är skriftrullar som kan skrivas om när "
"en drottning tröttnar på dem?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148
msgid ""
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
"commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
"towns of people killed!"
msgstr ""
"Jag tillbringade hela min barndom med att lyssna på när min mor gav order "
"och skickade arméer hit och dit. När jag var liten gömde jag mig i "
"tronrummet när hon rådslog med sina generaler. Jag vet nu att hon dödade "
"människor... Hela städer!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152
msgid ""
"I became my mother's most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
"have never known peace."
msgstr ""
"Jag blev min mors mest tillförlitliga adjutant. Jag skickades för att tysta "
"ner det värsta av upproret. Givetvis kämpade de emot. Jag visste aldrig "
"vilka de var eller varför de slogs mot min mor. Konrad, du kan skatta dig "
"lycklig. Du vet inte hur Wesnoth har varit de senaste åren. Det finns ingen "
"fred. Jag har aldrig känt fred."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156
msgid ""
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
msgstr ""
"Jag känner till den bittra bägare din moder hällde över Wesnoth, barn. "
"Landet har slitits itu. Alverna känner till detta. Orcherna känner till det. "
"Vandöda kan känna det. Stora människoarméer marscherar över slätterna efter "
"varandra, och när inga återvänder kommer andra och hävdar sin rätt att kalla "
"Wesnoth sitt hem."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:366
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
msgid ""
"Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
"mother's rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
"and my brothers. Asheviere's masterwork of treachery will end, and it will "
"end by my blade!"
msgstr ""
"Nog! Jag kan inte lyssna på mer av detta. Prinsessa, du kanske vill få ett "
"slut på din moders styre, men jag skall avsluta hennes liv på samma sätt som "
"hon gjorde med min far och mina bröder. Ashevieres mästerverk till förräderi "
"skall ta slut, och det skall göra det med mitt svärd!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
msgstr "Fruktans Träsk"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur"
msgstr "Besegra häxmästarfursten Aimucasur"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:25
msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
msgstr "Besegra dödsriddarna (bonus)"
#. [side]: type=Death Knight, description=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:82
msgid "Clarustus"
msgstr "Clarustus"
#. [side]: type=Death Knight, description=Merlunius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:100
msgid "Merlunius"
msgstr "Merlunius"
#. [side]: type=Lich, description=Aimucasur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
msgid "Aimucasur"
msgstr "Aimucasur"
#. [side]: type=Death Knight, description=Secadius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:130
msgid "Secadius"
msgstr "Secadius"
#. [side]: type=Death Knight, description=Dafeis
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:148
msgid "Dafeis"
msgstr "Dafeis"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:183
msgid ""
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
msgstr ""
"Det här landet är förbannat. Häxmästare har länge levt här och lurat "
"äventyrare och krigare i döden och samlat stora arméer och rikedomar."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:187
msgid ""
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
msgstr ""
"Titta! Träsket är nerlusat med skelett, lik och än värre saker. Jag hoppas "
"att det var ett vist val att ta den här vägen."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:191
msgid ""
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich Lord. This one "
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
"spirits on their own."
msgstr ""
"Dödsriddarna verkar vara under häxmästarfurstens kontroll. Den här måste "
"vara alldeles särskilt mäktig, eftersom dödsriddare ofta har en egen stark "
"vilja."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:195
msgid ""
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
msgstr ""
"Jag tror att vi kan förgöra mästaren och frigöra undersåtarna. Vi har en hel "
"del strider kvar innan vi kan passera genom träsken ostörda. Må våra ben "
"inte förena sig med de som nu står emot oss."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:209
msgid ""
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
"steel is polished to a mirror shine."
msgstr ""
"Dödsriddaren exploderar i ett moln av damm. Dess rustning faller till "
"marken. Det tunga svarta stålet är polerat till en spegels glans."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:213
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
msgstr "Delfador... Det där harnesket... Hur hamnade det här uppe?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:217
msgid ""
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
"Choose wisely who will bear it."
msgstr ""
"Dess ägare måste ha varit en berömd krigare. Jag undrar vem det var. "
"Rustningen måste ha en mäktig besvärjelse över sig för att kunna ha utstått "
"tidens tand så länge. Det krävs ett vist val för att avgöra vem som skall "
"bära den."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:259
msgid ""
"As the last Death Knight falls, an ear-splitting screech escapes from the "
"Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
"När den sista dödsriddaren faller hörs ett isande tjut från häxmästaren. Det "
"står klart att det tagit stora krafter att kontrollera så mäktiga andar, och "
"den sjuder av vrede mot dig."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:299
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
"giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal "
"skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
msgstr ""
"En sista slag förgör häxmästaren, och frigör en chockvåg av energi. Den "
"sista dödsriddaren faller tyst till marken, och förblir orörlig. Där "
"häxmästaren stod kommer ett stort dammoln rytande när hans kvarlevor faller "
"samman."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:306
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
"cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal skin and "
"centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
msgstr ""
"En sista slag förgör häxmästaren, och frigör en chockvåg av energi. "
"Dödsriddarna faller tyst till marken, och förblir orörliga. Där häxmästaren "
"stod kommer ett stort dammoln rytande när hans kvarlevor faller samman."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
"once-mortal skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the "
"last time."
msgstr ""
"En sista slag förgör häxmästaren, och frigör en chockvåg av energi. Där "
"häxmästaren stod kommer ett stort dammoln rytande när hans kvarlevor faller "
"samman."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:321
msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken."
msgstr "Aimucasurs herravälde över det här fördömda landet är bruten."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich Lord? Did you know him? He was a "
"powerful mage?"
msgstr ""
"Aimucasur? Så du känner till häxmästarfursten? Han var en mäktig magiker?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:329
msgid ""
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
"what happened to him."
msgstr ""
"Ja, mycket mäktig. Jag var inte säker på vem han var först, men nu vet jag. "
"Han levde för flera hundra år sedan. Han finns i våra historierullar, han "
"var en gång mästare på Alduin. Han rapporterades som försvunnen, men nu vet "
"vi vad som hände med honom."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
msgid ""
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Sätt fart, alv, såvida du inte vill kampera i det här stinkande träsket. Jag "
"gör det i alla fall inte!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
"what power does to one's soul? What evils a person is capable of when truth "
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
"tired of them?"
msgstr ""
"Hör på, du vars vackra ögon gömmer ett vakuum, tror du inte att jag vet vad "
"makt kan göra med ens själ? Vilka onda gärningar folk kan vara kapabla till "
"när sanning och rättfärdighet blott är skriftrullar som kan skrivas om när "
"en drottning tröttnar på dem?"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
msgid "The Cliffs of Thoria"
msgstr "Thorias klippor"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1204
msgid "Make it to the end of the river"
msgstr "Färdas till slutet av floden"
#. [unit]: type=Injured Sergeant, description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
msgid "Warven"
msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
msgid ""
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
"shallow watter, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgstr ""
"Gruppen färdades längs floden i dagar, ibland till fots i det grunda "
"vattnet, ibland simmande, med sjöfolkets hjälp."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:280
msgid ""
"One day they saw a gruesome sight - a fleet of ships sunk or shattered among "
"the river islands. Konrad sent some of the mermen to investigate."
msgstr ""
"En dag såg de en hemsk syn - en skeppsflotta som låg sänkt och krossad bland "
"flodöarna. Konrad sände iväg några av sjöfolket för att undersöka dem."
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:284
msgid ""
"It seems like the ships were sunk in battle, not by a storm. Those that were "
"not capsized have been burned. The battle must have taken place not long "
"ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. One more "
"thing...all the sunk ships fly the banner of the Crown of Wesnoth."
msgstr ""
"Det ser ut som att skeppen sänktes i strid, inte av en storm. De som inte "
"kapsejsat har bränts. Striden måste ha ägt rum nyligen, kanske bara för ett "
"par veckor sedan. Vi hittade inga överlevande. En sak till... alla de sänkta "
"skeppen bar Wesnoths kronas banér."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:288
msgid ""
"Haven't you found any enemy ships, ones the Wesnothians were fighting "
"against?"
msgstr "Såg ni inga fiendeskepp, skepp som wesnotherna stred mot?"
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:292
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
msgstr ""
"Nej, det gjorde vi inte. Om det fanns några här, så är de borta sedan länge."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:296
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the ships."
msgstr "Kanske var det monstren som furst Kalenz nämnde som sänkte dem."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:300
msgid "That is possible..."
msgstr "Det är möjligt..."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304
msgid ""
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
msgstr "Vad gör vi nu? Hur länge till måste vi färdas längs floden?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:308
msgid ""
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
"moving south, to the swamps."
msgstr ""
"Vi kan inte ta oss igenom bergen norr om floden. Kanske skall vi försöka gå "
"söderut, mot träsken."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:312
msgid ""
"I don't recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
"go that way!"
msgstr ""
"Det är inte att rekommendera. För länge sedan beordrade en häxmästare som vi "
"låg i krig med några av hans mäktigaste underhuggare att vakta träsken. Vi "
"kan inte ta den vägen!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:316
msgid ""
"Then we have only two choices: to proceed up the river or to go back where "
"we came from and fight our way through the Orcs or the Undead."
msgstr ""
"Då har vi bara två valmöjligheter: att fortsätta längs floden, eller "
"återvända och slå oss igenom de vandöda eller orcherna."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:320
msgid ""
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
"Elves, to meet with our Elven allies."
msgstr ""
"Vi har verkligen inte tid att återvända! Vi måste skynda oss till "
"nordalvernas hem, för att möta våra allierade bland alverna."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:324
msgid "Delfador is right. We must go on!"
msgstr "Delfador har rätt. Vi måste fortsätta!"
#. [unit]: type=Armageddon Drake, description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:343
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:448
msgid "Keh Ohn"
msgstr "Keh Ohn"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
msgid "Oh my! A monster!"
msgstr "Kära nån! Ett monster!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
msgid "A dragon! A big one!"
msgstr "En drake! En stor en!"
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360
msgid ""
"I am Keh Ohn, leader of the Drakes who have settled upon these cliffs. Who "
"are you?"
msgstr ""
"Jag är Keh Ohn, ledare över drakarna som bor i dessa klippor. Vilka är ni?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
msgid "A talking dragon?"
msgstr "En talande drake?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:368
msgid ""
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
"here, Lord Kalenz."
msgstr ""
"Jag tror jag förstår varför du pratade om monster på vägen hit, furst Kalenz."
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:372
msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
msgstr ""
"Med all respekt, ers höghet, ni har fel båda två. Det är inte en drake. Det "
"är en ur drakfolket."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:376
msgid ""
"Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr "Här? Men, de har aldrig setts i Wesnoth förut... Är du säker?"
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:380
msgid ""
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
"be found outside of Wesnoth."
msgstr ""
"Jag föddes i Pärlbukten och har i hela mitt liv bott på den östra stranden. "
"Men jag har talat med de som rest över den västra oceanen och mött drakfolk "
"på sina resor. Därför är jag säker på att varelsen framför oss är en av "
"detta drakfolk, Delfador. Att de aldrig tidigare setts i Wesnoth - behöver "
"jag påminna om att vi inte längre är i Wesnoth? Utanför Wesnoth finns det "
"många otänkbara ting och varelser som man kan stöta på."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384
msgid ""
"GRROAR!! Will you self-oriented creatures finally show some manners and pay "
"some attention to me?"
msgstr ""
"GRROAR! Kan ni självtillräckliga varelser ta och visa lite hyfs och ta lite "
"hänsyn till mig?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388
msgid ""
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Åh... Självklart, herr drakfolk. Tillåt mig att presentera mig - jag är "
"prins Konrad, ledare för gruppen och Wesnoths tronarvinge."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392
msgid ""
"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"Och jag är prinsessan Li'sar, enda dotter till den framlidne kung Garard II "
"och drottning Asheviere. Också jag är Wesnoths tronarvinge!"
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
msgid ""
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li'sar)\n"
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we've "
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
msgstr ""
"(En storm av eld strömmar mot Konrad och Li'sar)\n"
"Sååå... Det är nu som skickat era underordnade att anfalla oss. Nu när vi "
"har dräpt dem, så kommer ni för att göra jobbet själva."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
msgid ""
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The ships were sent by "
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian ships."
msgstr ""
"Nej... Det pågår ett inbördeskrig mellan oss människor. Skeppen kom på våra "
"fienders order, inte på våra, även om det var wesnothiska skepp."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
msgid "The Prince speaks the truth."
msgstr "Prinsen talar sanning."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
msgid ""
"I don't know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We Drakes don't "
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
"peace. If you go further we'll be forced to show them."
msgstr ""
"Jag vet inte det. Kanske talar ni sanning, kanske inte. Vi, drakfolket, "
"litar inte på er. Många av våra krigare dog i striden och många fler läker "
"fortfarande sina sår, men vi har fortfarande klor. Vänd tillbaka nu och "
"lämna oss i fred. Om ni fortsätter blir vi tvungna att visa dem."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
msgstr "Men vi kan inte vända tillbaka. Vi är på ett viktigt uppdrag."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
msgstr "Om ni trotsar min varning - bered er på strid."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:421
msgid ""
"So be it. We have to go up the river; we have no choice. We'll fight our way "
"through if necessary."
msgstr ""
"Då blir det så. Vi måste följa floden, vi har inget val. Vi tar till vapen "
"om vi måste."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:425
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
msgstr "Ni kommer att ångra att ni utmanade oss. Drakfolk, till vapen!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:526
msgid ""
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
"around us!"
msgstr ""
"Jag dräpte det vandöda monstret, men på något vis har det kommit tillbaka! "
"Mörk magi rör sig bland oss!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:530
msgid ""
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
"indestructable. We must find another way to go."
msgstr ""
"Det är några av de monster jag varnade om. Sådana vandöda väktare är "
"oförstörbara. Vi måste finna en annan väg."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:556
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:614
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:643
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:672
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:701
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:730
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:759
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:817
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:875
msgid "We've found $random gold in the Drake base."
msgstr "Vi hittade $random guldstycken i drakfolkets läger."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:893
msgid "GRRROOOOAAAAR"
msgstr "GRRROOOOAAAAR"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897
msgid "Hurrah! We've killed their leader"
msgstr "Hurra! Vi har dödat deras ledare!"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
msgid ""
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
msgstr ""
"Vår ledare är död, men det spelar ingen roll! Det finns tid att utse en ny "
"när striden är vunnen! Strid till sista man, kamrater!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907
msgid ""
"Keep on going up the river. While we're at it, let us force as many drakes "
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
"meet the same fate as their leader!"
msgstr ""
"Fortsätt längs floden. Medan vi ändå håller på, låter vi så många som "
"möjligt av drakfolket betala med sina liv. De har trotsat oss, och nu kommer "
"de gå samma öde till mötes som deras ledare!"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
msgid "We hear and obey, My Lord."
msgstr "Vi hör och lyder, herre."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1105
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
msgstr "Jag ser någon på toppen av klippan där borta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1118
msgid ""
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
"but still alive."
msgstr ""
"Det är en ung människosergeant, knappt mer än en pojke. Han ser svårt skadad "
"ut, men han lever."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1122
msgid ""
"I wonder why the Drakes haven't finished him by now? It is strange that "
"there are not any Drakes or Undead in that area."
msgstr ""
"Jag undrar varför drakfolket inte gjort slut på honom än? Märkligt att det "
"inte är några av drakfolket eller vandöda där."
#. [message]: type=Sea Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1156
msgid "Grrroar"
msgstr "Grrroar"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1163
msgid "Well... that answers the question."
msgstr "Tja... Det besvarar frågan."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1167
msgid "We should try to help the injured soldier."
msgstr "Vi måste hjälpa den skadade soldaten."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1171
msgid ""
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
"us!?"
msgstr ""
"Måste jag påminna dig om att han, precis som alla de andra som dog, "
"skickades för att döda oss?!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1175
msgid ""
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"Kanske skickades han efter er, men inte efter mig. Jag är säker på att han "
"fortfarande är lojal mot sin prinsessa - Wesnoths tronarvinge!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1179
msgid ""
"Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
"who is the rightful heir?"
msgstr ""
"Prinsessa, måste jag påminna dig igen om att det är Konrad och inte du som "
"är den rättmätige tronarvingen?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1183
msgid ""
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
"unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince "
"him that you are not his enemies but his friends..."
msgstr ""
"Det spelar ingen roll... Jag tycker att vi skall försöka rädda honom från "
"hans olyckliga situation. Om ni hjälper honom skall jag göra mitt bästa för "
"att övertyga honom om att ni inte är hans fiender, utan hans vänner."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1187
msgid ""
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
"no promises."
msgstr ""
"Vårt främsta mål är att överleva själva, men om vi kan avvara trupper för "
"det, så kan vi försöka rädda den strandade sergeanten. Men, jag lovar inget."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1191
msgid "Fair enough!"
msgstr "Gott nog!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1195
msgid "Fair enough."
msgstr "Gott nog."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1199
msgid "Fair enough..."
msgstr "Gott nog..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1208
msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
msgstr "<0,0,255>Rädda sergeanten (Valfritt scenariomål)"
#. [message]: description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1249
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
msgstr "Vem... Vem är du? Vän eller fiende?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1253
msgid ""
"We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in "
"no condition to fight."
msgstr ""
"Vi är vänner. Oroa dig inte över det och försök inte kämpa emot - du är inte "
"i skick att strida."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1257
msgid ""
"I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
"to help you, young sergeant."
msgstr ""
"Jag är prinsessan Li'sar, och vi är vänner. Förena dig med oss och låt "
"helarna hjälpa dig, unge sergeant."
#. [message]: description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1261
msgid "Princess Li'sar - here ? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr "Prinsessan Li'sar - här? Ers höghet, jag står till ert förfogande!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1265
msgid ""
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
msgstr ""
"Följ efter när du tror att du mäktar med det och ta dig i akt för monster. "
"Vi har redan kämpat mot flera, och det kommer garanterat fler."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1280
msgid ""
"There is a waterfall ahead. It is so high I can barely see the top of it! "
"Neither the Mermen, even less the land dwellers can swim up the waterfall. "
"Even Gryphons might have trouble flying up so far! I am afraid, Your "
"Highness, that we are stuck."
msgstr ""
"Det är ett vattenfall framför oss. Det är så högt att jag knappt kan se "
"toppen på det! Sjöfolket kan inte simma uppför det, och än mindre "
"landvarelser. Till och med gripar kan ha svårt att flyga så högt upp! Jag är "
"rädd, ers höghet, att vi inte kommer längre."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1289
msgid ""
"What about the tributary which flows into the river from inside the "
"mountain? There seems to be a cave..."
msgstr ""
"Men, den där bifloden som kommer inifrån berget, då? Det ser ut som en "
"grotta..."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1293
msgid ""
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
"and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave "
"if we have any other options."
msgstr ""
"Legenden säger att den lilla floden kommer från nordalvernas land. Det sägs "
"att det är ett utflöde från Everlore, som flyter i mitt hemland och att det "
"är ett grottsystem i området, med flera mynningar och källor som rinner ner "
"i marken. Jag kan inte säga mer om det, förutom att det svämmar över av "
"vandöda och andra varelser som finner kraft i grottornas mörker. Vi alver "
"föredrar att inte träda in i grottorna; istället har vi vakter vid "
"ingångarna för att döda alla vidriga varelser som är dåraktiga nog att ta "
"sig ut. Inga alver har varit där inne på flera århundraden, och området är "
"okänt för oss. Jag rekommenderar verkligen inte att gå in i grottan om vi "
"har andra möjligheter."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1297
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
msgstr "Tyvärr har vi inga andra alternativ. Framåt, in i grottan!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1316
msgid ""
"I've reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
"to get out alive."
msgstr ""
"Här är grottmynningen. Det verkar vara ett system av kanaler som leder genom "
"bergen. Följ mig, och låt oss hoppas att vi kommer ut levande."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1320
msgid "That is so very encouraging...."
msgstr "Det lät verkligen uppmuntrande..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1324
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
msgstr "Jag undrar vilka monster som väntar på oss därinne."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1328
msgid "We are soon going to find out."
msgstr "Det kommer vi snart få reda på."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1332
msgid ""
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
msgstr "Nå, det är ingen mening med att dröja längre. Låt oss ta reda på det."
#. [message]: description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1337
msgid "Yes, my lady!"
msgstr "Ja, ers nåd!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1341
msgid "Everybody inside..."
msgstr "In med er allihop..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Nordalvernas hem"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:18
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Ditt läger bryts efter första draget"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Konrad måste nå fram till alvernas skog och hålla stånd tills dragen tar slut"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
msgid "Turns run out before reaching the forest"
msgstr "Dragen tar slut innan skogen är nådd"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kior-Dal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:66
msgid "Kior-Dal"
msgstr "Kior-Dal"
#. [side]: type=General, description=Herbert
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:119
msgid "Herbert"
msgstr "Herbert"
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:177
msgid "El'rien"
msgstr "El'rien"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:343
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
msgstr "Äntligen vänner, vi har snart nått mitt folks, nordalvernas, hem."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:347
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
msgstr ""
"Efter att ha varit i vildmarken så länge så blir det skönt att få vila lite "
"grand!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:351
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
"Men det är tät dimma runt om oss igen! Vi vet inte veta vilka faror som "
"lurar längre fram!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:355
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the elves."
msgstr ""
"Så länge vi förflyttar oss med försiktighet, så är jag säker på att vi "
"kommer att nå alvernas trygghet och gästfrihet."
#. [unit]: description=Eonihar, type=Elvish Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:371
msgid "Eonihar"
msgstr "Eonihar"
#. [message]: description=Eonihar
#. [message]: description=Glarilon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:388
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533
msgid "My lords! I have found you at last."
msgstr "Mina herrar! Äntligen kommer ni!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:393
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
msgstr "Var hälsad, Eonihar, gamle vän! Har du letat efter oss?"
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
msgid ""
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
"När min furste hörde att ni var på väg, så skickade han ut ryttare för att "
"leta efter er. Det är trubbel på väg!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
msgstr "Trubbel? Vad då för sorts trubbel?"
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:408
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the elvish forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Det kommer en stor wesnothisk styrka från söder. Vi tror att de letar efter "
"er! Det finns ingen tid att förlora. Ni måste skynda er in i alvskogen. Där "
"är ni säkra!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
msgstr "Jag hoppas bara att vi kan undvika dem. Vi ger oss av mot nordost."
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:417
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
"Det är mer, herre. De vidriga orcherna har hört talas om människoarmén, och "
"håller just nu på att samla ihop en stor styrka i norr för att kämpa mot "
"dem! Ett stort slag kommer att ingås."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:421
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
"Det låter mycket farligt. Kanske vi skulle dra oss tillbaka västerut, och "
"gömma oss tills striden är över?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:425
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
"Jag tror att denna vildmark är alltför farlig för det! Dessutom... Jag "
"trodde att du skulle ta Wesnoths parti i denna fråga, prinsessa?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:429
msgid ""
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
"Jag är en ärbar prinsessa, inte en bedragare som du! Jag svor att jag skulle "
"stå vid din sida tills vi lämnat dessa länder, och jag står vid mitt ord!"
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Ers nåd, det finns ingen tid att förlora! Ni måste ta er österut, till mitt "
"folks hem. Endast där kan ni vara säkra!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
msgid ""
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
msgstr ""
"Ryttare, driv inte med oss. Du påstår att människor och orcher ligger i "
"försåt på slätten framför oss. Föreslår du att vi flyr till de stora "
"skogarna i öst?"
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:441
msgid ""
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
msgstr ""
"Ers nåd, ni måste komma över fältet innan huvuddelen av arméerna kommit i "
"strid. Det är enda sättet att undvika sammanstötning."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445
msgid "I was afraid that's what you were going to say."
msgstr "Jag var rädd att det var det du skulle säga."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:449
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
msgstr "Kom då, Konrad, låt oss ge oss av. Vi skall göra det som måste göras."
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:453
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
"Min furste har börjat att samla ihop en grupp alver som skall eskortera er "
"till skogen. Tag er i akt, för vi är alla i stor fara!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
msgid ""
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
msgstr ""
"Konrad, lägret måste brytas. Dröj, och arméerna kommer att krossa oss. Om de "
"ser något tecken på att vi passerat härigenom så kommer de efter oss."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:480
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
msgstr ""
"Nå, Konrad, tror du att vi helt enkelt kan spatsera rakt över slagfältet?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:484
msgid ""
"Stop for a moment, princess. Look - you can barely see them in the distance "
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen's troops are "
"marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out "
"for blood."
msgstr ""
"Vänta lite, prinsessa. Titta där borta - man kan knappt se dem där i "
"fjärran, men förtrupperna har sett varandra. Arméerna marscherar rakt mot "
"varandra. Båda är ute efter blod."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:488
msgid ""
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
"walking into slaughter!"
msgstr "Men vi hamnar mitt emellan dem! Vi går rakt in i slakten!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:492
msgid ""
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
"across alive."
msgstr ""
"(viskande) Våra soldater kommer att försvara oss när vi rusar över "
"slagfältet. Ursäkta min rättframhet, men det är bara du och jag som behöver "
"komma över levande."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:496
msgid "..."
msgstr "..."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:500
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
msgstr "...och Delfador, förstås. Och Kalenz... Och..."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:504
msgid ""
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
msgstr ""
"Agh! Jag förstår, Konrad. Vikten av en härförares plikt är inte okänd för "
"mig. Framåt!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529
msgid "Glarilon"
msgstr "Glarilon"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:542
msgid "Thalindil"
msgstr "Thalindil"
#. [message]: description=Thalindil
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:546
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
msgstr "(utmattad) Vi lyckades... (flämt)... finna er!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:573
msgid "Rholandir"
msgstr "Rholandir"
#. [message]: description=Rholandir
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:577
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
msgstr "Furst Kalenz, furst Konrad, våra styrkor är nära! Ge inte upp hoppet!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609
msgid ""
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
"Det finns orcher där borta! Vi måste låta dem slåss med styrkorna från "
"Wesnoth. Inte på några villkor får vi börja slåss med dem!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:620
msgid "There they are! Charge!"
msgstr "Där är de! Anfall!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:643
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the elves in the east!"
msgstr "Där är ni! Ni måste skynda er till alvernas hem i öst!"
#. [message]: description=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:657
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
"Var hälsad, alvvän! Välkommen till Emetria. Ni måste söka skydd här tills "
"striden är över. Om ni stannar här ett litet tag, så kommer vi alla att vara "
"i säkerhet."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:661
msgid ""
"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
"Tack, furst El'rien. Nordalvernas gästfrihet är lika stor som hos era "
"släktingar i söder! Mina soldater kommer att hjälpa er att hålla stånd."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:675
msgid ""
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
"east and let the elves guard your rear."
msgstr ""
"Konrad, du är nu i nordalvernas domäner. Fortsätt österut och låt alverna "
"bilda eftertrupp."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:726
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
msgstr ""
"Vi har inte nått fram till skogen ännu, och striden är fortfarande i full "
"gång. Vi är fångade mellan två arméer och kan inte komma undan! Vi är "
"besegrade!"
#. [message]: description=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
msgstr "Alvvänner, ni är säkra!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:740
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
msgstr ""
"El'rien, vi har Eldspiran med oss! Vi måste eskortera dem till Elensia!"
#. [message]: description=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:744
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgstr ""
"Det skall vi. Vi skall eskortera er till vår huvudstad, där vi skall kalla "
"till rådslag."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
msgid "Underground Channels"
msgstr "Underjordiska kanaler"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:23
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
msgstr "Hitta utgången från underjorden och för Konrad dit"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
msgid ""
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n"
"<0,0,255>( Optional objective )"
msgstr ""
"<0,0,255>Hjälp enten försvara sig mot de vandödas anfall\n"
"<0,0,255>(Valfritt scenariomål)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
msgid "Turns expire"
msgstr "Dragen tar slut"
#. [side]: type=Saurian Oracle, description=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
msgid "Szerkz"
msgstr "Szerkz"
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Muff Argulak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
msgid "Muff Argulak"
msgstr "Muff Argulak"
#. [side]: type=Ancient Wose, description=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:110
msgid "Haralamdum"
msgstr "Haralamdum"
#. [side]: type=Elvish Sylph, description=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:129
msgid "Bona-Melodia"
msgstr "Bona-Melodia"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
msgstr "Gruppen träder in i den mystiska grottan, redo att möta det okända..."
#. [message]: description=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:181
msgid "Get that vile creature!"
msgstr "Ta den vidriga varelsen!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
msgstr "Alvernas råd"
#. [side]: type=Elvish Lord, description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:33
msgid "Uradredia"
msgstr "Uradredia"
#. [side]: type=Elvish Lady, description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:42
msgid "Parandra"
msgstr "Parandra"
#. [unit]: type=Elvish Champion, description=Bellrok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:74
msgid "Bellrok"
msgstr "Bellrok"
#. [unit]: type=Elvish Avenger, description=Tindolean
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:83
msgid "Tindolean"
msgstr "Tindolean"
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, description=Everlore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:91
msgid "Everlore"
msgstr "Everlore"
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
"Var hälsade, och välkomna till vår huvudstad. Ni bör känna er hedrade. Det "
"har gått ett halvt århundrade, en generation för er ras, sedan någon "
"människa har ansetts som tillräckligt god vän till alverna för att släppas "
"in här."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:101
msgid "We are indeed honored."
msgstr "Vi är sannerligen hedrade."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
"Jag skulle vilja påstå att det är ni som är hedrade. Det är mycket länge "
"sedan ni hade nåden att stå inför en prinsessa av Wesnoth."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:109
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
"Tyst, enfaldiga flicka! Med en sådan arrogans, är det då förvånande att den "
"kungliga familjen av Wesnoth såg alla sina uråldriga allianser vittra sönder?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:113
msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
"Ja... Du har rätt, ers nåd. Det är jag som är hedrad av att vara här, och "
"jag ber om ursäkt för mitt uppförande."
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:117
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
"Delfador den Store. Lika vis som hans tunga är i råd, så stark är hans stav "
"i strid. En ovanlig kombination, i synnerhet bland människor."
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:121
msgid ""
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
"Så snabbt människor växer upp! Det är blott sjutton vintrar sedan jag sist "
"såg dig, Konrad, och nu är du en vuxen man. En prövad krigare står här "
"framför mig!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:125
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
msgstr ""
"Förlåt mig, alv, men jag är rädd att jag inte kommer ihåg vårt tidigare möte."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:129
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
"Konrad, detta är Parandra. Hon hjälpte mig att rädda dig ur Ashevieres klor."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:133
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr ""
"Det hade jag ingen aning om! Jag tackar er, ers nåd. Det är ett sant nöje "
"att träffa er igen."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:137
msgid ""
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
"Räddade honom från min mor? Men för sjutton år sedan måste Konrad ha varit "
"ett spädbarn! Vad talar du om egentligen?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:141
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could seize control."
msgstr ""
"Barn, din mor har mycket blod på sina händer. Många är de som hon har dödat "
"orättfärdigt. När Konrad var ett spädbarn gav hon order om att alla "
"prinsarna skulle dödas, så att hon kunde ta makten i riket."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:145
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
"Lät hon mörda dem? Det fanns andra också, inte bara Konrad? Detta kan väl "
"ändå inte vara sant! Parandra, vad säger du?"
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:149
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"Prinsessa, när Delfador den Store säger att drottningmodern Asheviere gav "
"befallningen att mörda Wesnoths prinsar, så talar han sanning."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:153
msgid "And what say you, Elf-king?"
msgstr "Och vad säger du, alvkonung?"
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:157
msgid ""
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
"allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
"Jag såg det inte själv, prinsessa, men jag har hört många tillförlitliga "
"rapporter. Asheviere har prinsarnas blod på sina händer. Hon har också "
"tillåtit orcherna att härja fritt i länderna, och tappat all respekt för "
"folken omkring henne."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:167
msgid ""
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
"Nå, det är därför jag måste ta Spiran. Jag skall återvända, och folket "
"kommer att välkomna mig som drottning. Jag kommer att regera rättvist. Min "
"mor är blott drottningmoder. Tronen är rättmätigt min, och med Spiran kan "
"jag bevisa det."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
"Prinsessa, det finns gott i dig, men tronen är inte din. Konrad har Spiran, "
"och han kommer att bestiga tronen."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Nå, jag har Spiran! Jag skall återvända och folket kommer att välkomna mig "
"som drottning! Min mor är enbart drottningmoder. Tronen är rättmätigt min, "
"och jag skall regera rättvist. Kanske jag till och med kommer att acceptera "
"dig som min rådgivare, Delfador."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
"Även om du har Spiran, prinsessa, så är den rättmätigt Konrads. Du har den "
"blott nu eftersom vi hjälpte dig att få den."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
msgid "And if I refuse to give it to him?"
msgstr "Och om jag vägrar att ge den till honom?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
msgstr ""
"Om det krävs, prinsessa, så kommer jag att be Konrad att duellera med dig om "
"den."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:193
msgid ""
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
"Delfador! Li'sar har blivit vår vän. Jag vill inte slåss mot henne! Så länge "
"som hennes styre är gott, vad spelar det då för roll om hon blir drottning?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
msgstr "Du är den rättmätige arvingen. Du bör bli kung, Konrad."
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:204
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
"Delfador, du har uppfostrat Konrad till en skicklig och vis, ärbar och "
"rättvis man. En krigare som har respekt och som uppskattar fred. Ändå är "
"tronen inte hans. Du vet vad jag talar om, Delfador."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:208
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
msgstr "Men det gör inte jag! Vad menar du, Parandra?"
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:212
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"I sinom tid kommer allt att avslöjas, sköna prinsessa. I det nuvarande läget "
"bör du träda fram och göra anspråk på Wesnoths tron."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:216
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
"Parandra, det du säger kan verka rätt för vissa, men så länge som du och jag "
"inte talar om för någon vad vi vet, så ser jag ingen anledning till varför "
"inte Konrad skulle ha tronen."
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:220
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
"Du har så ofta rätt, Delfador, och ingen människa i världen är din like i "
"visdom. Men i denna fråga så har du fel. Li'sar är arvingen. Hon borde ta "
"tronen. Nu när jag har mött henne själv så är jag säker på detta."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:224
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
msgstr "Skall hon göra anspråk på tronen och inte jag? Vad skall då jag göra?"
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:228
msgid ""
"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
"Li'sar bör bli drottning, men du skall följa med henne. Jag tror faktiskt "
"att vi inte skulle kunna få dig till något annat. Jag har sett hur du ser på "
"henne, Konrad. Jag tror att du nu skulle följa henne till världens ände."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:232
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr ""
"Med all tillbörlig respekt, ers nåd, hon är min kusin! Det finns inget "
"mellan oss!"
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:236
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
"Om det är så som du säger, Konrad, så borde du kanske stanna här hos oss. "
"Det skulle åtminstone vara säkrare för dig. Alverna kan visa dig "
"häpnadsväckande saker, saker som ingen människa tidigare har sett."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:240
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
"Det är ett generöst erbjudande, ers nåd, men du har rätt. Jag går hellre med "
"Li'sar."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:244
msgid "And what say you, Uradredia?"
msgstr "Och vad säger du, Uradredia?"
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:248
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
msgstr "Säg mig, Li'sar, är du villig att slåss mot din egen mor om tronen?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:252
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr ""
"Det är för landets bästa. Om det är nödvändigt så kommer jag att slåss mot "
"henne, alvkonung."
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:256
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
"Jag känner att hon talar sanning. Delfador, även om jag vet att du inte "
"håller med, så är de ord som Parandra, Elandiras dotter, yttrat visa. Vila "
"här ett slag, och ge dig sedan av tillsammans med dem."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:260
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr "Du har tillbringat en tid med oss, Kalenz, Kliadas son, vad säger du?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:264
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
"Visa ord har yttrats här idag, Delfador. Tillsammans med Li'sar har vi gått "
"igenom de svåraste av tider, och vi har riskerat liv och hälsa tillsammans "
"med henne. Ändock har vi alla både liv och hälsa i behåll. Hon är oerfaren, "
"och lider ännu av ungdomens övermod, men med tiden så kommer hon att bli en "
"god drottning."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:268
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
"Så, Alvernas Råd har talat. Men vilken väg skall vi välja? Abez vad är "
"säkerligen noggrant vaktat och därmed inte farbart."
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:272
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
"Det finns ytterligare en väg tillbaka till Wesnoth: österut över drakarnas "
"berg och genom den mörka dalen. Från länderna i öst kan ni återvända till "
"Wesnoth och överraska den mörka drottningen. Hon väntar sig er inte från det "
"hållet."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:276
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
"Drakarnas berg? Det låter mycket farligt! Jag trodde inte ens att det fanns "
"något sådant som drakar!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:280
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
"Ingen har sett någon drake i de bergen på många år, men de har kvar sitt "
"gamla namn. Men ändå, den vägen kommer att vara farlig. Finns det verkligen "
"inte någon annan väg att ta?"
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:284
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
"Alla vägar är farliga, men längs denna väg finns visst hopp. Vila nu, och ge "
"er sedan av, vänner. Hittills har lyckan stått er bi, även om ni genomgått "
"stora faror. Måhända kommer hon att förbli på er sida."
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:288
msgid ""
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
msgstr ""
"Ja, vila. Era soldater skall bli väl omhändertagna och vederkvickta. Vi "
"skall se till att ni lämnar vårt beskydd med förråd som täcker ända till "
"slutet på er resa."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Tillbaka till Wesnoth"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:47
msgid ""
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
msgstr ""
"Efter många dagar då de njöt av underskön förplägnad och gott linne hos sina "
"värdar överfölls Konrad av rastlöshet. Känslan av brådska drog i honom när "
"han tog på sig en ny tunika och spände sina nyoljade läderremmar."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:52
msgid ""
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
"their capital to make war on a vast human army - his war. The weight of that "
"thought bore on him."
msgstr ""
"Han gick genom hallarna i alvcitadellet och besökte och uppmuntrade sina "
"soldater. Många av dem var alver som lämnade sina bekväma liv i fred här i "
"huvudstaden för att föra krig mot en stor människoarmé - hans krig. Den "
"tanken var som ett ok på hans axlar."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:58
msgid ""
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
msgstr ""
"Konrad stod på murkrönet och tittade ut i fjärran medan hans mannar arbetade "
"nedanför. Plötsligt insåg han varför han kände sig orolig: långt där borta "
"såg han tunna plymer av svart rök som försvann i molntäcket. Hans order att "
"bryta upp åtlyddes omedelbart."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:63
msgid ""
"Kalenz's champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
msgstr ""
"Kalenz förkämpar eskorterade Konrad och Delfador genom deras skog, en nästan "
"ogenomtränglig förtrupp. Kriget hade spritt sig till nordländerna, men genom "
"att använda sedan länge glömda stigar genom de oländiga östra kullarna, "
"lyckades de ta sig ostörda fram. Drakarnas bergs höga och skrovliga sidor "
"blickade ner på dem i övergiven enslighet."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68
msgid ""
"Konrad's small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
msgstr ""
"Konrads lilla grupp av alver hade vuxit till en stor armé. De sporadiska "
"eremitmagikerna visste bättre än att ställa sig i vägen, och snart låg de "
"stora slätterna i nordöstra Wesnoth framför dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:73
msgid ""
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
"Konrad's heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
msgstr ""
"Efter att ha tillbringat större delen av de senaste året på avlägsna farliga "
"ödemarker, slog Konrads hjärta en volt vid tanken på att resan nästan var "
"slut. Den största faran låg fortfarande framför dem, men han visste att han "
"äntligen var på väg hem."
#. [side]: type=General, description=Josephus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:96
msgid "Josephus"
msgstr "Josephus"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:112
msgid "Dwar-Ni"
msgstr "Dwar-Ni"
#. [side]: type=General, description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
msgid "Malatus"
msgstr "Malatus"
#. [message]: description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Halt! Vem där?"
#. [message]: description=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:160
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
"Titta! Det är förrädaren Li'sar, med den gamle magikern och den smutsige "
"alvfursten. Fort, fånga dem! Drottningen vill ha dem fängslade."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:164
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"Vad? Jag, en förrädare? Det är drottningen som är en förrädare, som bryter "
"mot Kung Garard II:s önskningar. Vi har Eldspiran, så släpp fram oss!"
#. [message]: description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:168
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Vi har inget annat val än att döda dig."
#. [message]: description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:180
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Inkräktarna är starkare än vi trodde! Kalla in förstärkningar!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
msgid "Dacayan"
msgstr "Dacayan"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:184
msgid "Ceomyr"
msgstr "Ceomyr"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:185
msgid "Gwellyn"
msgstr "Gwellyn"
#. [message]: description=Dacayan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
"Drottningen har skickat oss för att hjälpa er att ta rebellerna till fånga."
#. [message]: description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:195
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Ändrade planer. Nu skall vi döda dem."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
"we're diminishing our resources."
msgstr ""
"Vi måste skynda oss! Långt större utmaningar ligger framför oss, och genom "
"att ödsla tid här så tär vi på våra tillgångar i onödan."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Klanernas prövning"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:19
msgid "Defeat 25 Units"
msgstr "Besegra 25 fiender"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:23
msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
msgstr "Besegra alla fiendeledare (bonus)"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:203
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:68
msgid "Sir Alric"
msgstr "Sir Alric"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:194
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:96
msgid "Sir Ruga"
msgstr "Sir Ruga"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:185
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
msgid "Sir Daryn"
msgstr "Sir Daryn"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, description=Lord Bayar
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:176
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:475
msgid "Lord Bayar"
msgstr "Furst Bayar"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179
msgid "Clan Member Defeated"
msgstr "Klanmedlem besegrad"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:198
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Var hälsade, slätternas män."
#. [message]: description=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:202
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Vad vill de här inkräktarna? Vi har då sannerligen inte bjudit hit dem."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:206
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi har fredliga avsikter! Vi söker ert stöd i kampen mot Asheviere, den onda "
"drottningmodern."
#. [message]: description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:210
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Vi kommer inte att ansluta oss till er. Ni som leds av ungdomar och en "
"åldring."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:214
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Antingen står ni på vår sida, eller på vår fiendes. Om ni inte hjälper oss "
"så kommer vi att ta ifrån er all er nuvarande makt, efter att vi rätteligen "
"har återtagit tronen."
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Ha! Tror ni att ni kan erövra tronen? Besegra oss i strid, och vi hjälper "
"er. Ge er iväg annars, och kom aldrig mer tillbaka hit!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:222
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Nåväl. Vi ska besegra er."
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:226
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Dårar! Vi kommer att krossa er!"
#. [message]: description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:230
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Det finns ingen återvändo. Vi strider intill döden!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
msgid ""
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
"should be marching against the Queen."
msgstr ""
"Delfador, det här är rena vansinnet. Ska vi låta sådana här lekar sinka oss "
"när vi borde marschera mot drottningen?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
msgstr ""
"Furst Bayar, nu får det vara nog för det här vansinnet! Jag utmanar dig på "
"envig!"
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
msgstr "Ha! Du roar mig, unge arvinge. Ha ha, en envig!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
msgstr "Unge arvinge? Då erkänner du min rätt?"
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258
msgid ""
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
"of your strength?"
msgstr ""
"Vilken fräckhet! Bah! Ser du orcher på våra slätter? Bjöd vi dig inte att "
"visa din styrka?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
msgstr "Jag ser inte meningen med detta. Det gör oss bara svagare."
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266
msgid ""
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
"join your siege of Weldyn."
msgstr ""
"Nej, din valp. Ni kanske är försvagade, men hästklanerna är eviga. Jag skall "
"dock ge dig ett löfte. Om du kan besegra mig, så skall jag själv bistår er i "
"er belägring av Weldyn."
#. [message]: description=Sir Ruga
#. [message]: description=Sir Daryn
#. [message]: description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278
msgid "Aye."
msgstr "Antaget."
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:295
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
"Jag kan inte tro det! Ni har besegrat mig! Ni är nu min herre, och jag "
"lämnar slagfältet i skam. Men klanen skall fortsätta slåss!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:299
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr "Deras ledare har fallit, men de slåss fortfarande!"
#. [message]: description=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:315
msgid ""
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
msgstr "Ni kan besegra mig, men klanen faller aldrig! Vårt antal är ändlöst!"
#. [message]: description=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:331
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
msgstr "Även när jag lägger min lans i dina händer så strider min klan vidare!"
#. [message]: description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:347
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
msgstr "Ett svidande nederlag, men ändock är du inget hot för klanens makt!"
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:374
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stopp! Jag kan inte tro mina ögon! Ni har besegrat oss! Ni är sannerligen "
"värdiga, till och med värdiga att göra anspråk på tronen. Klanerna kommer "
"att hjälpa er. Vi kommer att slåss vid er sida mot drottningen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:378
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr ""
"Så ni kapitulerar! Och nu kommer ni att tjäna mig i kampen mot den onda "
"drottningen?"
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:382
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi kommer att tjäna dig, herre. Du kommer att bli en värdig kung."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:388
msgid ""
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
"yours to command!"
msgstr ""
"De östra slätternas mäktiga ryttare, Klanernas riddare, står nu under ditt "
"befäl!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:396
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
msgstr "Ni tar fel! Ni kommer att hjälpa mig att bli drottning."
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:400
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Men, vem är er ledare? Vem tjänar vi?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:404
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Ni tjänar oss. Ni skall skydda våra flanker medan vi tar oss an drottningen. "
"Med ert skydd kan vi besegra henne."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:408
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, tror du inte att det är dags att reda ut det här?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:412
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
"Jo, det är dags. Det är dags att sanningen berättas. Jag hade hoppats kunna "
"ta hemligheten med mig i graven, men så blir det inte. Ni alver lever "
"alltför länge, och även om jag har försökt förstå, så är er visdom alltför "
"främmande för mig."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:416
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Hemlighet? Vilken hemlighet, Delfador? Vad pratar du om?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:420
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
"Vi kan inte tala om det här och nu. Kom med mig, Konrad och Li'sar, till "
"Elnarbergets topp. För att beskåda Weldyn. För att lägga stridsplaner och "
"talas vid."
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:443
msgid "Clan Members Defeated"
msgstr "Klanmedlemmar besegrade"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:462
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks will be invaluable."
msgstr ""
"Vi försvagar deras trupper! Vi får se om de har fått nog. De skulle vara "
"ovärderliga som flanktrupper."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:19
msgid "Defeat Asheviere"
msgstr "Besegra Asheviere"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:48
msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
"Här framför oss ligger staden Weldyn. Den stora staden. Den urgamla staden. "
"Ondskans stad. Godhetens stad. Människornas stad. "
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:52
msgid ""
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
"Jag har inte sett staden på sjutton år. För sjutton år sedan skulle jag ha "
"varit som starkast, men min styrka var otillräcklig. Jag misslyckades, och "
"jag kan aldrig gottgöra det."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:56
msgid ""
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
"Striden hade varit lång och svår. Vi var besegrade. Eldred var död, men jag "
"visste att Ashevieres vrede skulle vara omåttlig. Att många oskyldiga skulle "
"slaktas. Jag var tvungen att rädda riket, jag var tvungen att rädda "
"prinsarna. Jag skyndade mig till Weldyn, för att hinna dit innan Ashevieres "
"vakter kunde genomföra sina onda order."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:60
msgid ""
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
"throne."
msgstr ""
"Men jag misslyckades. Jag kom för sent. Jag steg in i den yngste prinsen "
"Konrads kammare just som en av de onda genomborrade honom. Allt var "
"förlorat. Arvingarna var döda. Endast Asheviere och hennes dotter kunde göra "
"anspråk på tronen."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
msgid ""
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
"elves."
msgstr ""
"Detta kommer givetvis som en överraskning för er, men det är sanningen. Med "
"all hast nedgjorde jag de onda som hade utfört detta avskyvärda dåd. Sedan "
"tog jag den lille prinsens brutna kropp, och red iväg. Långt bort, till "
"alvernas land."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
msgid ""
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
"have eaten him if it weren't for her intervention. The elves felt that great "
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
"Av en oväntad och mystisk tillfällighet hade alvfurstinnan Parandra träffat "
"på ett människobarn. Hon visste inte varifrån han kom, bara att orcherna "
"skulle ha ätit upp honom om hon inte ingripit. Alverna ansåg att detta barn "
"var särskilt gynnat av ödet. Kanske var det därför som alverna, som "
"vanligtvis skyr allt vad osanning och bedrägeri heter, gick med på min plan. "
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:72
msgid ""
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
"no one did know for certain, until now."
msgstr ""
"Efter att vi begravt den lille prinsen, kom vi överens om att vi aldrig mer "
"skulle tala om honom. Istället skulle vi kalla det föräldralösa barnet "
"Konrad, och han skulle uppfostras för att bli kung. Jag skulle säga att jag "
"hade dödat vakterna innan de hunnit utföra sitt onda dåd, istället för "
"efteråt. Ingen skulle behöva veta något. Och ingen visste säkert, förrän nu."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:76
msgid ""
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
"west."
msgstr ""
"Jag trodde att du en dag skulle bli kung, Konrad. Men nu ser jag att ödet "
"valt en annan väg. Trots all Ashevieres ondska, så är Li'sar värdig tronen. "
"Hon är den rättmätiga drottningen. Hon kommer från en lång rad av kungar, "
"som sträcker sig hela vägen tillbaka till de sjöfarare som i forntiden kom "
"från väst."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:80
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
"Låt oss inte dröja här längre. Dagen gryr! Det är dags för tronarvingen att "
"kräva sin rätt!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Haliel-Maga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:103
msgid "Haliel-Maga"
msgstr "Haliel-Maga"
#. [side]: type=General, description=Heford
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:118
msgid "Heford"
msgstr "Heford"
#. [side]: type=Cavalier, description=Sir Kalm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:132
msgid "Sir Kalm"
msgstr "Sir Kalm"
#. [side]: type=Dark Queen, description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:148
msgid "Asheviere"
msgstr "Asheviere"
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:226
msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
"Jaså, rebellerna vågar visa sig nu när huvuddelen av min armé är borta och "
"slåss med de nyckfulla klanerna."
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:230
msgid ""
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
"arrived to unseat you, pretender!"
msgstr ""
"Din vridna häxa. Din armé går döden till mötes i denna stund. Klanerna har "
"kommit för att vräka dig av tronen, förrädare!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234
msgid ""
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
"Kapitulera, mor. Landet har förblött. Jag har kommit för att ta min "
"rättmätiga plats."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
"Ah, min egen dotter, en förrädare. Så det är alltså sant. Alla dessa "
"prövningar mitt rike måste uthärda! Men uthärda kommer det att göra."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgstr ""
"Hur länge måste folket tåla ditt styre? Ge tronen till din dotter. Hon är "
"den rättmätiga arvingen. Vi har spiran som bevisar det!"
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
"Delfador! Min gamle plågoande! Förräderi! Mannar! Grip dem! Döda dem! Döda "
"dem allihop!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:257
msgid "Take this, witch!"
msgstr "Här får du, häxa!"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:265
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:374
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:475
msgid "The Queen is Dead"
msgstr "Drottningen är död"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:287
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
msgstr ""
"Mor, jag svor att sätta stopp för ditt onda styre, och nu skall jag det."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:291
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Dotter, jag byggde riket för dig. Allt har varit för dig!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:295
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Till och med nu kan du inte se sanningen... Din girighet har förvridit din "
"själ. Du är ett monster! En mördare! Det jag måste göra smärtar mig, mor, "
"men du har valt ditt eget öde. För Wesnoth!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:300
msgid "Li'sar strikes a killing blow!"
msgstr "Li'sar utdelar dödsstöten!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:338
msgid ""
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
"am, Dark Queen."
msgstr ""
"Du har jagat mig land och rike runt genom åren. Här är jag, mörka drottning."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:342
msgid ""
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
"banish you, ghost!"
msgstr ""
"Jag var säker på att jag hade dödat dig, men du hemsöker mig fortfarande. "
"Vid hädan, demon! Jag förvisar dig, spöke!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
msgid ""
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
"prince Konrad! For WESNOTH!"
msgstr ""
"Åh, eländiga kvinna, jag är här på riktigt. Landet brinner av din girighet "
"efter ära och rikedom. Du skall nu få betala för dina illgärningar. För unge "
"prins Konrad! För WESNOTH!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:352
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
msgstr "Konrad utdelar dödsstöten!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:390
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
msgstr "Som jag förgjorde din son, förgör jag nu dig."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394
msgid ""
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as much as "
"you."
msgstr ""
"Du var alltid trotsig, trollkarl, och ingen har satt käppar i hjulen för "
"mina planer så som du."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:398
msgid "I have always been the humble servant of the crown, even now."
msgstr "Jag har alltid varit kronans ödmjuke tjänare, så även nu."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402
msgid ""
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
"me, your queen."
msgstr ""
"Delfador! Du äcklar mig, din krälande mask! Hur vågar du anklaga mig, din "
"drottning!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:406
msgid "How dare I? I am Delfador, High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr "Hur jag vågar? Jag är Delfador, Högste vid Ärkemagikernas Råd..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:410
msgid "... bearer of the staff of Emeric, guardian of the book of Crelanu ..."
msgstr "...bäraren av Emerics stav, väktare av Crelanus bok..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:414
msgid ""
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples From The West-North, Chief "
"Advisor to the CROWN..."
msgstr ""
"...Magikernas Skyddsherre över Folkets från Väst-Nordens Kungadöme, "
"Överrådgivare till KRONAN..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:418
msgid ""
"... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! TODAY "
"YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
msgstr ""
"...OCH PERSONLIG RÅDGIVARE TILL MIN VÄN OCH KUNG, GARARD DEN ANDRE! "
"GOTTGÖRELSENS STUND ÄR INNE!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:423
msgid ""
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
msgstr "I ett inferno av magisk vrede förintas Asheviere fullständigt!"
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
msgstr "Förräderi! De onda har mördat mig!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:497
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr "Och sålunda går Asheviere, Wesnoths mörka drottning, hädan."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:501
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
msgstr "Vi har vunnit! Äntligen! Li'sar! Du kommer att bli drottning!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:505
msgid ""
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
"Ja, men jag kommer aldrig att glömma vad ni gjort för mig, Konrad, Delfador "
"och Kalenz."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:509
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
msgstr "Så mycket blod. Så mycket död. Och för vad? En titel?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:513
msgid ""
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
msgstr ""
"För rättvisa, alvfurste. Vi slåss, för att om vi inte gjorde det skulle "
"ondskan segra. Men, låt de döda vila ifred. Vi har segrat. Imorgon är en ny "
"dag, vänner... Låt oss bygga upp riket på nytt."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:13
msgid ""
"And so the Dark Queen's reign was ended. Li'sar, daughter of Garard II and "
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Scepter "
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
msgstr ""
"Och så var den mörka drottningens styre till ända. Li'sar, Garard II:s "
"dotter, kröntes till drottning över Wesnoth och blev Eldspirans väktare, "
"vilken hon skulle ge i arv till sina efterföljare."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:17
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
msgstr ""
"Hon regerade länge och väl, och ställde till rätta sin moders onda dåd."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:21
msgid ""
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador blev Li'sars Förste rådgivare, och vägledde henne i de allra "
"viktigaste statsgöromålen. Han levde ett långt och gott liv, och fick sedan "
"en statsbegravning i den kungliga gravkammaren i Weldyn."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:25
msgid ""
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
"lands of men."
msgstr ""
"Kalenz återvände till sitt hem i norr, och kom aldrig mer tillbaka till "
"människornas land."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:29
msgid ""
"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
"they had two sons and a daughter."
msgstr ""
"Konrad anslöt sig till Li'sars hov. Han och Li'sar gifte sig så småningom "
"och de fick två söner och en dotter."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:33
msgid ""
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
"every week."
msgstr ""
"Den unge prinsen Konrads kvarlevor återbördades från alverna, och begravdes "
"i den kungliga gravkammaren i Weldyn, och varje vecka besökte Konrad hans "
"grav för att visa sin aktning och respekt."
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:84
msgid "female^Battle Princess"
msgstr "Stridsprinsessa"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:111
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
"now aid those around her in the art of combat."
msgstr ""
"Prinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst av de största "
"generalerna och i strategi av de största tänkarna. Genom denna utbildning "
"har hon blivit en stor krigare och ledare. Viljestark och härdad av strider "
"leder hon trupperna omkring henne i stridens hetta."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154
msgid "sabre"
msgstr "sabel"
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:163
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:232
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:192
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:59
msgid "scepter of fire"
msgstr "Eldspiran"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:148
msgid "Commander"
msgstr "Befälhavare"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:171
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
"lost, so is the battle."
msgstr ""
"Den som leder härar i strid kallas för befälhavare. Hans goda "
"ledarskapsförmåga får närliggande trupper av lägre rang att slåss bättre. "
"Han slåss själv helst med sitt svärd, men har också en båge om så behövs. Om "
"befälhavaren besegras är striden förlorad."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:175
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:50
msgid "sword"
msgstr "svärd"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:223
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:184
msgid "bow"
msgstr "pilbåge"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:45
msgid "female^Dark Queen"
msgstr "Svartdrottning"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:60
msgid ""
"The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
"Asheviere, den onda drottningmodern, har terroriserat Wesnoth i många år. "
"Hennes kunskaper i magi gör henne till en värdig motståndare, även om hennes "
"makt mestadels härstammar ur dem hon härskar över."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:23
msgid "scepter"
msgstr "spira"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
msgid "cold"
msgstr "frost"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Åldrad magiker"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:23
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"En gång stor har den åldrade magikern fått se sin kraft försvagad av många "
"tröttande år av strid. Den vördnadsvärde magikern är dock fortfarande "
"fruktad på stridsfältet för sina mäktiga åskviggars skull."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:26
msgid "staff"
msgstr "stav"
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "lightning"
msgstr "blixtar"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
msgid ""
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
"one day."
msgstr ""
"Den unge och obetänksamme krigaren slåss med ett svärd, och är sårbar för "
"attacker från mer erfarna fiender. Han besitter dock möjligheten att en dag "
"bli en mäktig krigare."
#. [variation]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:46
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Den unge och obetänksamme krigaren slåss med ett svärd, och är sårbar för "
"attacker från fienden. Han besitter dock talang och lyckas han bara hålla "
"sig levande så kan han bli en mäktig krigare en dag."
#. [unit]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
msgid "Injured Sergeant"
msgstr "Skadad sergeant"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:175
msgid "Lord"
msgstr "Furste"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:199
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
"Fursten är den adlige ledaren för stora mängder trupper. Han är särskilt "
"stark i närstrid, men inte heller oäven med bågen. Liksom befälhavare har "
"furstar ledarskapsförmåga, och förbättrar stridsförmågan hos alla lägre "
"rankade trupper i närheten."
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
msgid "female^Princess"
msgstr "Prinsessa"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:150
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
"Prinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst av de största "
"generalerna och i strategi av de största tänkarna. Detta har fått henne att "
"bli både en utsökt krigare och ledare. Lägre rankade trupper runt omkring "
"Prinsessan inspireras av hennes närvaro och kämpar bättre. Prinsessan är "
"både flink och smidig, och har tjuvliknande färdigheter."
#. [variation]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:126
msgid "Princess"
msgstr "Prinsessa"
#. [unit]: race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
msgid "Sea Orc"
msgstr "Sjöorch"
#. [unit]: race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
"strategic weaknesses."
msgstr ""
"Sjöorcherna betraktas som underlägsna av sina landlevande kusiner, men de "
"representerar ett stort steg framåt för alla vättesläkten eftersom de "
"anpassat sig till ett liv i vatten. De är mycket duktiga med sina "
"kroksablar, även om deras brist på avståndsvapen och dåliga "
"försvarskunskaper på land utgör strategiska svagheter."
#. [unit]: race=monster
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
msgid "Sleeping Gryphon"
msgstr "Sovande grip"
#. [unit]: race=monster
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:17
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
msgstr "Shhhh! Gripen sover! Det är bäst att inte väcka den!"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:35
msgid "claws"
msgstr "klor"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Jag är besegrad! Vi är förlorade!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Argh! Jag är slut!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nej! Detta är slutet! Vi är besegrade!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
msgid "At least I die an honourable death"
msgstr "Jag dör åtminstone en ärofull död..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
msgstr "Vill du att den här truppen skall ta upp svärdet?"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:49
msgid "Flaming Sword"
msgstr "Flammande svärd"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:52
msgid ""
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
"finish."
msgstr ""
"Denna mäktiga klinga skapades för århundraden sedan av sedan länge "
"bortglömda alvsmeder. De lyckades tillskänka det blåaktiga stålet en inre "
"magisk eld, vilket manifesteras av flammor som dansar över ytan och ger "
"stålet en spegels glans."
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:53
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
msgstr "Endast en härförare kan använda detta svärd!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:65
msgid ""
"As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
msgstr ""
"När du griper om det glittrande svärdsfästet, flammar svärdet upp! Märkligt "
"nog känner du ingen hetta från svärdet när du plockat upp det, ändå tar "
"gräset vid dina fötter eld när du testar svärdet med ett första hugg."
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:73
msgid "flaming sword"
msgstr "flammande svärd"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:121
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:249
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:159
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
msgstr "Vill du att den här truppen skall ta upp rustningen?"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:165
msgid "Void Armor"
msgstr "Tomhetens rustning"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167
msgid ""
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
msgstr ""
"Tomhetens rustning är ett vackert bröstharnesk av skimrande svart stål, och "
"är praktiskt taget ogenomträngligt för fysiska vapen."
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:168
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
msgstr "Endast en mäktig krigare kan ta på sig den här rustningen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:182
msgid ""
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
msgstr ""
"Du har stora besvär med att lyfta och ta på den tunga rustningen. När den "
"väl är på plats känns den dock otroligt bekväm. Du har fått ökad "
"motståndskraft mot all fysisk skada!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:202
msgid "void armor"
msgstr "tomhetens rustning"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209
msgid ""
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
"blade: 50%\n"
"pierce: 50%\n"
"impact: 60%\n"
"fire: +10%"
msgstr ""
"Tomhetens rustning ger följande motståndskrafter:\n"
"hugg: 50%\n"
"stick: 50% kross: 60% eld: +10%"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:402
msgid "Scepter of Fire"
msgstr "Eldspiran"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:405
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Deep Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Denna uråldriga spira smiddes av Djupa bergens mäktiga dvärgar, som en "
"symbol för kungadömet Wesnoth. Spiran har kraften att skjuta eldklot mot "
"bärarens fiender."
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:406
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
"Detta är Eldspiran. Endast tronens sanna arvinge kan våga plocka upp den!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
msgstr "Äntligen, här är den! Jag har spiran!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:435
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr "Så du har fått tag på den. Då tar vi oss ur den här stinkande hålan."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:439
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
"Jag tror att om vi bara färdas en liten bit norrut, så borde vi kunna komma "
"ut."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
msgid "At last! I have the Scepter!"
msgstr "Äntligen! Jag har spiran!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464
msgid ""
"Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
"Sannerligen. Du fick tag på den, Li'sar. Jag hoppas att du kommer att "
"använda den vist."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:468
msgid ""
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
"you consider that wise."
msgstr ""
"Tja, för det första skall jag använda den för att hjälpa oss att ta oss "
"härifrån! Jag hoppas att du tycker att det är vist."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:472
msgid ""
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
"Barn, spiran gör bäraren mäktig, men knappast odödlig. Använd den med "
"förstånd. Kom nu, jag tror det finns en öppning i norr!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:476
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
msgstr "Jag tror att jag vet vad jag gör. Kom igen nu!"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
"Under det tjugosjunde året av kung Garard II:s regeringstid, drogs Wesnoth "
"in i ett bittert krig med folken i norr."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
"Hären från norr hade slagit läger vid Galcadar, nära Abez vad, och kungen "
"ledde sina trupper för att möta dem. Han delade sin armé i två delar, tog "
"själv befälet över den ena halvan, och överlät åt sin son, kronprins Eldred, "
"att leda den andra."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
"Eldred var en modig och dristig krigare och ledde sina trupper väl. Oturligt "
"nog för Garard, så var hans son också makthungrig...och svekfull. Mitt i "
"stridens hetta vände sig Eldreds trupper mot sin kung. Garard dödades på "
"slagfältet den dagen, tillsammans med sin bror och alla sina söner förutom "
"Eldred."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
"Garards drottning, Asheviere, såg med förtjusning på skådespelet från en "
"närbelägen kulle. Säkerligen skulle hennes son kunna tillfredsställa hennes "
"maktlystnad mycket bättre än vad hennes make gjort hittills."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
msgid ""
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
msgstr ""
"Krigsherren i norr slöt gärna fred med Eldred i utbyte mot tribut. Eldred "
"utropade sig själv till kung och tågade tillbaka till Weldyn med sin armé."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death. The loyalist army marched north to meet "
"Eldred."
msgstr ""
"Men Garards ärkemagiker, Delfador, flydde striden och red med all hast "
"tillbaka till Weldyn, och nådde staden innan Eldred hann fram. Han "
"uppbringade en styrka med kungatrogna för att slå tillbaka Eldred och hämnas "
"kungens död. Lojalistarmén marscherade norrut för att möta Eldred."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
"Eldred drog i strid mot Delfador och hans styrkor med sin mors råd ringande "
"i öronen: 'Slåss inte mot någon, varken stor eller liten, utom den gamle "
"magikern, vars huvud jag vill ha frånskilt hans hals.'"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
"fought the brash young warrior."
msgstr ""
"Eldred mötte Delfador öga mot öga på slagfältet nära Tath. Svärd sjöng mot "
"stav när den vise gamle magikern slogs mot den unge högfärdige krigaren."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
"Till sist förlorade Delfadors män slaget och blev drivna på flykt, men "
"Asheviere fann sin sons livlösa kropp fastnaglad vid marken av den store "
"magikerns stav."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
"Asheviere tog då själv kommandot över armén, och ledde den tillbaka till "
"Weldyn. Då hon visste att kungens späda brorsöner stod på tur för tronen, så "
"beordrade hon att de skulle mördas, och utnämnde sig själv till Drottning av "
"Wesnoth."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
"Strax efter att budet om Ashevieres order nådde Delfador, tog han sig i "
"hemlighet in i palatset och förde bort Konrad, den yngste av Garards "
"brorsöner, och räddade på så sätt hans liv."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Delfador flydde med barnet till Aethenskogen bortom Wesnoths sydvästra "
"gräns, och uppfostrade honom där under alvernas beskydd. Under tiden såg de "
"med sorg i hjärtat hur Ashevieres terrorvälde spred sig över landet.."
#~ msgid ""
#~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship "
#~ "of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of "
#~ "the bearer!"
#~ msgstr ""
#~ "Denna uråldriga spira smiddes av dvärgarna, som en symbol för kungadömet "
#~ "Wesnoth. Spiran har kraften att skjuta eldklot mot bärarens fiender."