8579 lines
429 KiB
Text
8579 lines
429 KiB
Text
# translation of ru.po to
|
||
# translation of ru.po.bz2_[iK302b].po to
|
||
# #-#-#-#-# wesnoth-httt.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexandr Menovchicov (VaM) - orders@kypi.ru
|
||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||
#
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
# Kotov Ilya <kotov_ilya@mail.ru>, 2006.
|
||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Alexey Khudiakov <alexey.skladnoy@gmail.com>, 2007,2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt.po\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:36+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 23:40+0300\n"
|
||
"Last-Translator: vicza <vicza@zmail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||
msgid "Heir to the Throne"
|
||
msgstr "Наследник трона"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
|
||
msgid "HttT"
|
||
msgstr "HttT"
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Боец"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Начальный уровень)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(нормальный)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
||
msgid "Hero"
|
||
msgstr "Герой"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(вызывающий)"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||
msgid "Champion"
|
||
msgstr "Чемпион"
|
||
|
||
#. [campaign]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||
"heir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Novice level, 25 scenarios.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сражайтесь за вовращение трона Веснота, принадлежащего вам по праву.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Для начинающих, 25 сценариев)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Разработка кампании"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Поддержка кампании"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:45
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Разработка оформления и графики"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:57
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Эльфы в осаде"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:20
|
||
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
|
||
msgstr "Приведите Конрада к указателю на северо-западе"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1212
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:23
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Смерть Конрада"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1216
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
|
||
msgid "Death of Delfador"
|
||
msgstr "Смерть Делфадора"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1228
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
||
msgid "Turns run out"
|
||
msgstr "Закончились ходы"
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, description=Konrad
|
||
#. [side]: type=Fighter, description=Konrad
|
||
#. [side]: description=Konrad, type=Commander
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:278
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:52
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Конрад"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:837
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Делфадор"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Уруг-Телфар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:159
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Кнафа-Тан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Maga-Knafa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:177
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Мага-Кнафа"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:196
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Галдрад"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Druid, description=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:210
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Шанталь"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Wood "
|
||
"Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спустя шестнадцать лет своего правления, Ашевир устремила свой взор в "
|
||
"сторону ненавистных лесных эльфов, живущих на юго-западе Веснота в большом "
|
||
"лесу и послала орков-наёмников, чтобы уничтожить их."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr "Учитель Делфадор! Смотрите, орки идут со всех сторон! Что нам делать?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Их слишком много, чтобы нам сражаться с ними... слишком много. Мы должны "
|
||
"бежать!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:243
|
||
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Но куда? Это единственный дом, который у нас есть. И что насчёт эльфов?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
|
||
"escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы будем сражаться, но ты должен бежать, Конрад. Необходимо, чтобы ты спасся."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
|
||
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
|
||
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
|
||
"protect you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы пойдём на север. Возможно мы сможем добраться до острова Алдуин. Если мы "
|
||
"справимся, то будем в безопасности. Конрад, мы должны завербовать нескольких "
|
||
"эльфов для помощи, а потом ты должен дойти до указательного столба на северо-"
|
||
"западе. Я буду оберегать тебя!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:255
|
||
msgid "Very well, let us hurry!"
|
||
msgstr "Очень хорошо, поспешим!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||
"for the Queen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бейте эльфов, мои воины, занимайте их деревни! Захватим эту землю для "
|
||
"королевы!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
|
||
"these parts. They are the ones we want!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помните, по слухам здесь живут грязный маг и тот, кого он охраняет. Они-то "
|
||
"нам и нужны."
|
||
|
||
#. [message]: description=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
|
||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
|
||
msgstr "Ха-ха! Мы разорвём этих грязных эльфов на куски!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:279
|
||
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
||
msgstr "Пусть идут. Мы будем сражаться с ними всеми силами."
|
||
|
||
#. [message]: description=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283
|
||
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
|
||
msgstr "Будь осторожен, Конрад! Делфадор, береги его!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
|
||
msgid "And so it has begun!"
|
||
msgstr "Итак, началось!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:306
|
||
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr "Хорошо, мы добрались сюда. Но куда мы пойдём дальше?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
|
||
"will find refuge there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы должны идти на север и попытаться переправиться на остров Андуин. "
|
||
"Надеюсь, мы найдём там убежище."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
|
||
msgstr "Конечно же ты прав, Делфадор. Но что будет с местными эльфами?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
|
||
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эльфы будут биться. Они даже могут победить, но, боюсь, они не продержатся "
|
||
"долго. Не будем больше об этом. Уходим!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:322
|
||
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
|
||
msgstr "Удачи, Конрад! Не беспокойся о нас, мы будем драться, как никогда!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337
|
||
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
|
||
msgstr "Я... Я не думаю, что смогу ещё держаться."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "Принц... ты должен сражаться! Нееееет!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:345
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "Это конец, я обречён..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:359
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr "Я... не смог защитить принца! Я побеждён."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:363
|
||
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "Не умирай, Делфадор! Пожалуйста, ты должен жить!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:367
|
||
msgid "Ugh"
|
||
msgstr "Ух"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "О нет! Мы не успели, они идут с подкреплением..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:397
|
||
msgid "Die, Villain, die!"
|
||
msgstr "Умри, злодей, умри!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:408
|
||
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
||
msgstr "Только глупцы могут противостоять мне!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:419
|
||
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
|
||
msgstr "Я Галдрад. Ты должен сразиться со мной, чтобы идти дальше!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:430
|
||
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
|
||
msgstr "Только глупец осмелится атаковать меня!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:441
|
||
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
|
||
msgstr "Я Делфадор Великий. Приготовься к смерти!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:453
|
||
msgid "Let me through, you rogue!"
|
||
msgstr "Я разрублю тебя, негодяй!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:468
|
||
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
|
||
msgstr "О нет! Они разрушают наш дом!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:472
|
||
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
|
||
msgstr "Мы не можем оглядываться. Мы должны уходить!"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:47
|
||
msgid "Blackwater Port"
|
||
msgstr "Порт Чёрной Воды"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:18
|
||
msgid "Resist until the end of the turns"
|
||
msgstr "Сопротивляйтесь до конца ходов"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
|
||
msgstr "Поражение лидера противника (бонус)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
|
||
msgid "Death of Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Смерть сэра Кайлана"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:70
|
||
msgid "Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Сэр Кайлан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:93
|
||
msgid "Mokolo Qimur"
|
||
msgstr "Моколо Кьюимур"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, description=Veocyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:120
|
||
msgid "Veocyn"
|
||
msgstr "Веоцин"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, description=Yran
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:132
|
||
msgid "Yran"
|
||
msgstr "Яран"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
|
||
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
|
||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||
"they can ship supplies and weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы должны попасть на корабль в порту Чёрной Воды, но, кажется, орки тоже "
|
||
"направляются туда. Мятежники, ненавидящие Ашевир и верные памяти короля, "
|
||
"отчаянно удерживают порт, поскольку это единственное место, где они могут "
|
||
"переправлять припасы и оружие."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:153
|
||
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
|
||
msgstr "Делфадор, орки преследуют нас! Мы должны торопиться!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
|
||
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||
"in such sad times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, мой старый друг! Мы слышали о твоём прибытии, и о нападениях на "
|
||
"эльфов. Рад видеть тебя снова, хотя я предпочёл бы, чтобы это было не в "
|
||
"такие грустные времена."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
|
||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад, это — Кайлан, один из самых могущественных конных лордов и один из "
|
||
"немногих, кто выступает против тёмной короны. Ходят слухи, что его копьё "
|
||
"убило пятьдесят человек и сотню орков."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кажется, орки тоже прибыли сюда, чтобы попытаться вырвать этот порт из наших "
|
||
"рук. Наша оборона пока еще слаба, но скоро прибудет подкрепление!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
|
||
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
||
msgstr "Мы поможем вам сражаться с ними, пока не прибудет подкрепление."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
|
||
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
||
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
|
||
"to take you to safety."
|
||
msgstr ""
|
||
"С вашей помощью мы можем надеяться отразить их атаку. Но вы не должны здесь "
|
||
"долго задерживаться, поскольку ваши жизни даже ещё более важны для нас, чем "
|
||
"стойкость порта. Корабль прибудет через два дня, он доставит вас в "
|
||
"безопасное место."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
|
||
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
|
||
msgstr "И корабль доставит нас на остров Алдуин?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
|
||
"many magi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, мы поплывём на остров Алдуин, в мой дом, Конрад, и дом многих магов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
|
||
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
|
||
"horsemen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я дам одного моего всадника, он будет служить вам. Я предлагаю вам мою "
|
||
"помощь, Конрад, и помощь моих людей — теперь вы можете нанимать всадников."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||
"from elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спасибо Вам, сэр. Но чем хороши эти всадники? Чем они отличаются от эльфов?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
|
||
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
|
||
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
|
||
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад, эльфы — могущественная раса, намного сильнее, чем мои люди обычно "
|
||
"признают. Но всадники сильны иным образом. Они не могут атаковать на "
|
||
"расстоянии, но зато могут совершать бросок, нанося двойной урон, хотя и "
|
||
"получая двойной урон в ответ. Кроме того, они порядочные, что делает их "
|
||
"сильными днём и слабыми ночью. Никто не сравнится со всадниками на открытых "
|
||
"пространствах, а эльфы могут отлично послужить тебе в лесах."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
|
||
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
|
||
"spears and under heavy hoofs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эльфы могут быть повелителями леса, но всадники также сильны. На равнинах, "
|
||
"под полуденным солнцем, их острые копья могут свалить самых сложных "
|
||
"противников и растоптать их тяжёлыми копытами!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
|
||
"units from past battles to help you fight again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нанимай войска разумно, Конрад, и помни, что ты можешь призвать опытные "
|
||
"отряды из прошлых битв, чтобы они помогали тебе в битве снова."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Haldiel, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:213
|
||
msgid "Haldiel"
|
||
msgstr "Галдиэль"
|
||
|
||
#. [message]: description=Haldiel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:225
|
||
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
|
||
msgstr "Приветствую, молодой господин. Я отдаю себя на службу Вам."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
|
||
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
||
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад, заметь, что Галдиэль не требует содержания; так как он является "
|
||
"верным, он бьётся исключительно из преданности нашему делу. Такие отряды "
|
||
"чрезвычайно дороги нам. Используй их в битве очень осторожно, чтобы они не "
|
||
"были убиты."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, description=Yredd
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:238
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:359
|
||
msgid "Yredd"
|
||
msgstr "Иредд"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, description=Tarcyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:250
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:371
|
||
msgid "Tarcyn"
|
||
msgstr "Тарцин"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, description=Syryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:262
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:383
|
||
msgid "Syryn"
|
||
msgstr "Сирин"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, description=Cicyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:274
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:395
|
||
msgid "Cicyn"
|
||
msgstr "Цицин"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, description=Ginvan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:286
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:407
|
||
msgid "Ginvan"
|
||
msgstr "Гинван"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, description=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:298
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:419
|
||
msgid "Simyr"
|
||
msgstr "Симир"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
|
||
"back the head of an orc!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подкрепление прибыло! Вперёд, ребята! Я ожидаю, что каждый из вас принесёт "
|
||
"мне голову орка!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
|
||
"Quick, we must make our escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Слишком много мерзких людишек на лошадях! Нам не победить их. Быстрее, мы "
|
||
"должны организовать отступление!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
|
||
"you to Alduin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спасибо вам за помощь, друзья. Корабль должен скоро прибыть, и он переправит "
|
||
"вас на Алдуин."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:338
|
||
msgid "We should embark now."
|
||
msgstr "Мы должны садиться на корабль."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
|
||
"the forces of the Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счастливого пути вам, друзья. Будьте уверены, мы никогда не сдадимся силам "
|
||
"тёмной королевы."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
||
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подкрепление прибыло, но смотрите! Наши союзники уже уничтожили армию орков, "
|
||
"угрожающую нашему прекрасному порту. Мне больше ничего не остаётся, как "
|
||
"вознаградить вас за ваш героизм. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
|
||
"city's finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
|
||
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
|
||
"order to the country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы рисковали вашей жизнью, защищая наш город. В свою очередь, я отдаю вам на "
|
||
"службу одного из лучших защитников моего города. Симир, подойди. Я отдаю "
|
||
"твоё копьё на службу этому молодому принцу Конраду. Да поможешь ты ему "
|
||
"восстановить порядок в стране."
|
||
|
||
#. [message]: description=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:440
|
||
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
|
||
msgstr "Это великая честь для меня — служить Вам, мой господин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:455
|
||
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
|
||
msgstr "Я не смог выполнить свой долг — защитить законного наследника и порт."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||
msgstr "Без его помощи мы не сможем использовать корабли. Это безнадёжно..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
|
||
msgid "The Isle of Alduin"
|
||
msgstr "Остров Алдуин"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Поражение лидера противника"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:64
|
||
msgid "Usadar Q'kai"
|
||
msgstr "Усадар Кью'кай"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:106
|
||
msgid ""
|
||
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не время возвращаться на наш корабль! Мы должны взять остров под свой "
|
||
"контроль!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:186
|
||
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
|
||
msgstr "Итак, отряд высадился на острове Алдуин."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
|
||
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
|
||
msgstr "Так это Алдуин. Он выглядит немного... заброшенным."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
|
||
"place where I was born, where I was trained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Боюсь, что да, Конрад. Похоже, орки добрались даже сюда. Сюда, в место, где "
|
||
"я родился, где я был обучен."
|
||
|
||
#. [message]: description=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
|
||
"the sea!"
|
||
msgstr "Кто это? О, отряд эльфов высадился. Мы спустим их обратно в море!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не думал, что орки придут сюда. Этот остров был так прекрасен. Мы должны "
|
||
"вернуть его! К оружию!"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Elrian, type=Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:215
|
||
msgid "Elrian"
|
||
msgstr "Элриан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:228
|
||
msgid "I found someone hiding in the village!"
|
||
msgstr "Я обнаружил, что кто-то скрывается в деревне!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Elrian
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
|
||
"recapture the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Господа, я прятался в деревне от орков, так же, как и многие другие маги. Я "
|
||
"к вашим услугам, давайте постараемся скорее захватить остров!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236
|
||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
||
msgstr "Конечно, присоединяйся к нам, чтобы вместе сражаться со злодеями."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241
|
||
msgid "You can now recruit magi!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете нанимать магов!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
|
||
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь, с магами в наших рядах, никакие орки не смогут противостоять нам! Их "
|
||
"магические атаки почти всегда найдут свою цель, даже против хорошо "
|
||
"защищённых войск."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
|
||
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
|
||
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осторожнее, молодой принц. Очень сложно научить бою неопытных магов. Когда "
|
||
"они сражаются в первых рядах, ты должен защищать их более сильными бойцами, "
|
||
"иначе противник быстро расправится с ними."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Arch Mage, description=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:266
|
||
msgid "Seimus"
|
||
msgstr "Сеймус"
|
||
|
||
#. [message]: description=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:282
|
||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
|
||
msgstr "Делфадор, мой старый учитель! Вы спасли остров от орков!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:287
|
||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||
msgstr "Мой ученик! Как этот остров пал перед такими, как они?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
|
||
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
|
||
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
|
||
"stand trial for treason for training magi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не слышали, учитель Делфадор? Ашевир пытается контролировать всё западное "
|
||
"побережье. Она наняла много орков и послала их сюда. Они держали меня, "
|
||
"дожидаясь корабля, который бы доставил меня в Велдин, где меня должны были "
|
||
"пытать за измену, за то, что я обучал магов!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
|
||
"attacked?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы прибыли после сражения с её силами в порту Чёрной Воды. Где ещё она "
|
||
"напала?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
|
||
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Она взяла под свой контроль залив Жемчуга, долго защищаемого водяными, а их "
|
||
"превратила в рабов. Там они ныряют за жемчугом, от которого она богатеет с "
|
||
"каждым днём. Ходят даже слухи, что она может нарушить древнее соглашение и "
|
||
"напасть на Эленсефар!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
|
||
"Pearls? Can we take it back from her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разве мы не можем нанести ей ответный удар? Сколько сил она имеет в заливе "
|
||
"Жемчуга? Мы сможем отобрать залив у неё?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы действительно должны пойти туда. Отдохнём немного здесь, а затем "
|
||
"отправимся в Залив. Надеюсь мы победим там её силы!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||
msgstr "Залив Жемчуга"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
|
||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убейте одного лидера противника и сопротивляйтесь другому до окончания ходов"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
|
||
msgstr "Поражение всех лидеров противника (бонус)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
|
||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||
msgstr "Дваба-Кукай"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Managa'Gwin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:69
|
||
msgid "Managa'Gwin"
|
||
msgstr "Манага'Гвин"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Archer, description=Bugg
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:263
|
||
msgid "Bugg"
|
||
msgstr "Багг"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, description=Xnamas
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:141
|
||
msgid "Xnamas"
|
||
msgstr "Кснамас"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, description=Inalai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:157
|
||
msgid "Inalai"
|
||
msgstr "Иналаи"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
|
||
"hard!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Так это — залив Жемчуга. Похоже, они заставляют водяных тяжко трудиться!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
||
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, похоже. Похоже также, что у них здесь много, много войск. Я должен пойти "
|
||
"вокруг залива и отвлечь некоторых из них. Ты с остальными спасай водяных!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:198
|
||
msgid "Very well. Be careful!"
|
||
msgstr "Хорошо! Будь осторожен!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:223
|
||
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
|
||
msgstr "Но босс, почему мы используем только летучих мышей и нагов?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
|
||
"are best for doing that!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потому что мы должны управлять морями и водяным народом, а наги и летучие "
|
||
"мыши лучше для этого подходят!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:234
|
||
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
|
||
msgstr "Но орки — самая могучая раса во всём..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
|
||
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
|
||
msgstr "Молчать, червяк! Я здесь босс!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:269
|
||
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
|
||
msgstr "Ха-ха-ха! Теперь орки будут править землями и морями!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:275
|
||
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
||
msgstr "(Вздыхая) Кто-нибудь, сделайте одолжение, убейте этого идиота."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:289
|
||
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
|
||
msgstr "Но... Но... как это могло случиться со мной?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:293
|
||
msgid "Who was that idiot?"
|
||
msgstr "Кто был этот идиот?"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Gwaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:315
|
||
msgid "Gwaba"
|
||
msgstr "Гваба"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Nepba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:328
|
||
msgid "Nepba"
|
||
msgstr "Непба"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Triram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:341
|
||
msgid "Triram"
|
||
msgstr "Трирам"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Mriram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356
|
||
msgid "Mriram"
|
||
msgstr "Мрирам"
|
||
|
||
#. [message]: description=Gwaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366
|
||
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
|
||
msgstr "Наконец мы свободны! А теперь смерть оркам!"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Mabooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:387
|
||
msgid "Mabooa"
|
||
msgstr "Мабооа"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Earooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:402
|
||
msgid "Earooa"
|
||
msgstr "Эарооа"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Nethuns, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:415
|
||
msgid "Nethuns"
|
||
msgstr "Нетунс"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Gwoama, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:429
|
||
msgid "Gwoama"
|
||
msgstr "Гвоама"
|
||
|
||
#. [message]: description=Mabooa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:439
|
||
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь, когда мы свободны, вместе мы сможем уничтожить наших угнетателей!"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Kaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:460
|
||
msgid "Kaba"
|
||
msgstr "Каба"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Kwaboo, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:475
|
||
msgid "Kwaboo"
|
||
msgstr "Квабу"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:486
|
||
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at 'em!"
|
||
msgstr "Свобода! Где эти орки? Дайте мне их!"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Gwimli, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:507
|
||
msgid "Gwimli"
|
||
msgstr "Гвимли"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Jarla, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:520
|
||
msgid "Jarla"
|
||
msgstr "Джарла"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Gwarloa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:535
|
||
msgid "Gwarloa"
|
||
msgstr "Гварлоа"
|
||
|
||
#. [message]: description=Gwimli
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:545
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
|
||
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спасибо за наше спасение! Теперь мы можем помочь вам бороться со злыми "
|
||
"орками! Основная клетка, где они держат большинство водяных, находится на "
|
||
"северо-западе!"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Heldaga, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:566
|
||
msgid "Heldaga"
|
||
msgstr "Хелдага"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Apalala, type=Merman Hunter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:579
|
||
msgid "Apalala"
|
||
msgstr "Апалала"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Oceania, type=Mermaid Initiate
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:592
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Океания"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Elcmar, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:606
|
||
msgid "Elcmar"
|
||
msgstr "Элкмар"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Aigaion, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:619
|
||
msgid "Aigaion"
|
||
msgstr "Эгаон"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Tini, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633
|
||
msgid "Tini"
|
||
msgstr "Тини"
|
||
|
||
#. [message]: description=Heldaga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:644
|
||
msgid ""
|
||
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
|
||
"them from our shores!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Смерть оркам! Вперёд мои братья, будем биться с орками и прогоним их прочь "
|
||
"от наших берегов!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:659
|
||
msgid ""
|
||
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
||
msgstr "Наконец, мы освободили водяных. Возвращайтесь в океан и живите в мире."
|
||
|
||
#. [message]: role=ThankfulMerman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:667
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
|
||
"future. We would like to come with you and offer you help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Милорд! Тебе может потребоваться в будущем помощь некоторых из нас, хорошо "
|
||
"знающих море. Мы бы хотели идти с вами и предложить вам помощь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:672
|
||
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете вербовать благородных водяных!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:676
|
||
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
|
||
msgstr "Где же Делфадор? Надеюсь, он в безопасности!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:692
|
||
msgid "I am perfectly safe, friend!"
|
||
msgstr "Я в совершенной безопасности, друг!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696
|
||
msgid ""
|
||
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"А, вот и ты! Я так рад, что ты в порядке! Теперь мы можем немного отдохнуть."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:700
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
|
||
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
|
||
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
|
||
"may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Боюсь, у нас нет времени для отдыха, Конрад. Ашевир теперь осадила "
|
||
"Эленсефар, нарушая вековое соглашение между Веснотом и городом-государством "
|
||
"Эленс. Если город падёт, никто не сможет сказать, сколько других стран она "
|
||
"может поглотить!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:705
|
||
msgid "Oh no! What shall we do?"
|
||
msgstr "О нет! Что же нам делать?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:710
|
||
msgid ""
|
||
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
|
||
"falls before you arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты должен вести наших людей в город, и помочь защитить его. Или отбить, если "
|
||
"он падёт прежде, чем вы прибудете."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:715
|
||
msgid ""
|
||
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я должен сделать это? Но как же ты, Делфадор? Ты идёшь со мной, правильно?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:720
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
|
||
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
|
||
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Боюсь, что нет, Конрад. Я наткнулся на некоторые важные документы, и должен "
|
||
"поторопиться с ними к Совету эльфов. Кажется, времени, чтобы остановить "
|
||
"Ашевир, меньше, чем я думал."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:725
|
||
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
|
||
msgstr "Но Делфадор! Я не смогу это сделать самостоятельно!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
|
||
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
|
||
msgstr "Самостоятельно? Милорд! Мы, ваши верные солдаты, поддержим Вас!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:738
|
||
msgid ""
|
||
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
|
||
"days' travel if you make haste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы победите. Я в тебя верю. Идите на север. До Эленсефара лишь три дня пути, "
|
||
"если вы поторопитесь."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:742
|
||
msgid "Very well. But how do I get there?"
|
||
msgstr "Очень хорошо. Но как нам туда добраться?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:746
|
||
msgid ""
|
||
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
|
||
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это к северо-западу от сюда, несколько лиг внутрь страны. Есть два способа "
|
||
"туда добраться, на корабле или пешком. У каждого свои опасности. Ты должен "
|
||
"выбрать между ними."
|
||
|
||
#. [option]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:748
|
||
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Корабли? Ах! В последний раз я страдал от морской болезни. Пойдём пешком!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:752
|
||
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
|
||
msgstr "Безопасного путешествия тебе, Конрад. До встречи!"
|
||
|
||
#. [option]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:765
|
||
msgid ""
|
||
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
|
||
msgstr "Пойдём на корабле, мы сможем хотя бы немного отдохнуть. Морем!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:769
|
||
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогда безопасного тебе путешествия, Конрад. Пусть погода будет благоприятной."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:859
|
||
msgid ""
|
||
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
||
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты не смог победить наших врагов за столько дней? Они вызвали подкрепление. "
|
||
"Теперь мы точно обречены!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:871
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
|
||
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад! Мы больше не можем оставаться здесь. Хотя было бы хорошо победить "
|
||
"орков и освободить как можно больше пленников, но нас ждёт более важное дело!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:875
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
|
||
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, хвала небесам, ты выжил! Это было жестоким сражением, но почему мы "
|
||
"не можем завершить его? Почему мы должны уходить?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:879
|
||
msgid ""
|
||
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
|
||
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
||
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я принёс плохие вести. Ашевир осадила Эленсефар, нарушая вековое соглашение "
|
||
"между Веснотом и городом-государством Эленс. Если город падёт, никто не "
|
||
"сможет сказать, сколько других земель она может поглотить!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:883
|
||
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
|
||
msgstr "Я должен это сделать? Но ты пойдёшь со мной, Делфадор?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:887
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
|
||
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
|
||
"you in Elensefar, after you have secured it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Боюсь, что нет, Конрад. Я нашёл некоторые важные документы, которые должны "
|
||
"быть рассмотрены. Я должен ехать на эльфийский совет прямо сейчас. Я "
|
||
"встречусь с тобой в Эленсефаре после того, как ты освободишь его."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:891
|
||
msgid ""
|
||
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
|
||
"do I get to Elensefar?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я буду стараться изо всех сил без тебя... но чему быть, того не миновать. "
|
||
"Как мне добраться до Эленсефара?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:904
|
||
msgid ""
|
||
"Since you have broken the orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
|
||
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
||
"Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Раз ты нарушил превосходство орков в море, плыть на корабле было бы самым "
|
||
"безопасным. Плыви вдоль берега, и ты сможешь высадится не дальше чем в миле "
|
||
"от Эленсефара. Поторопись!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:917
|
||
msgid ""
|
||
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
|
||
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда орки контролируют море, путешествовать на корабле было бы небезопасно. "
|
||
"Иди по суше, поход от побережья до Эленсефара займёт всего шесть дней. "
|
||
"Поторопись!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
|
||
msgid "Muff Malal's Peninsula"
|
||
msgstr "Полуостров Муфф Малала"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:19
|
||
msgid "Escape down the road to Elensefar"
|
||
msgstr "Бегите по дороге в Эленсефар"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
|
||
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
|
||
msgstr "Поражение Муфф Малала (бонус)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:55
|
||
msgid "Muff Malal"
|
||
msgstr "Муфф Малал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||
"upon by a strong band of undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но дорога на Эленсефар была неспокойна. Конрад и его люди встретились с "
|
||
"бандами восставших мертвецов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"О, приближается отряд эльфов. Скоро нам будут служить эльфийские зомби."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:120
|
||
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
||
msgstr "Милорд! На том полуострове замечено какое-то движение!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
||
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
|
||
"such a foe, or the time to spare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже на форпост мертвецов! Если бы мы могли их победить, местные жители "
|
||
"были бы нам благодарны. Но я не знаю, достаточно ли у нас сил и времени, "
|
||
"чтобы противостоять такому противнику."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
|
||
"good training for those yet untested in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистка этой местоности от мертвецов не кажется слишком сложной задачей. Это "
|
||
"станет хорошим обучением для новичков, не проверенных в боях."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
|
||
"soldier we can get."
|
||
msgstr ""
|
||
"Понятно. Если мы должны прорвать осаду Эленсефара, нам тогда понадобится "
|
||
"каждый солдат-ветеран, который у нас есть."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
||
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Решение за вами, сэр. Если мы должны бежать, я советую поспешить, пока они "
|
||
"не опомнились. Если мы должны бороться, то... К оружию!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:154
|
||
msgid "To Elensefar"
|
||
msgstr "К Эленсефару"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:178
|
||
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
||
msgstr "У нас нет времени, чтобы задерживаться здесь! На Эленсефар!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не уклоняйтесь от своего долга! Я решу, когда придёт время отправиться в "
|
||
"Эленсефар."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
|
||
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
|
||
"onward with haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Победа за нами! Будем надеяться, что эта задержка не будет препятствием, "
|
||
"чтобы спасти Эленсефар, но, по крайней мере, мы освободили этих добрых "
|
||
"людей. Мы должны теперь спешить вперёд!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
||
msgid "Isle of the Damned"
|
||
msgstr "Остров проклятых"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
|
||
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
|
||
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
|
||
"sails..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но путешествие не было таким благополучным, как хотелось бы. Шторм швырял "
|
||
"корабль вверх и вниз. Хотя все на палубе отчаянно работали, внезапный порыв "
|
||
"ветра выбросил Конрада за борт, когда он пытался закрепить паруса..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Водяные всё же спасли Конрада в море, но они не смогли вернуть его назад на "
|
||
"корабль. С огромным трудом они достигли близлежащего острова..."
|
||
|
||
#. [side]: description=Haf-Mal, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:71
|
||
msgid "Haf-Mal"
|
||
msgstr "Хаф-Мал"
|
||
|
||
#. [side]: description=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:88
|
||
msgid "Jarmal-Gorg"
|
||
msgstr "Джармал-Горг"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:174
|
||
msgid "Kalba"
|
||
msgstr "Калба"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
|
||
msgid "Gnaba"
|
||
msgstr "Гнаба"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:181
|
||
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
||
msgstr "Ух, я выжил. Но где я? Этот остров обитаем?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
|
||
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
|
||
"devastated the island into an ugly wasteland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы слышали лишь самое плохое об этом месте, милорд. Говорят, что сюда пришли "
|
||
"неисчислимые орды мертвецов и превратили этот остров в неприветливую пустошь."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
|
||
"could I defend myself?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надеюсь, эти слухи ложны! Со мной нет никого из моих людей! Как мне "
|
||
"защититься?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
|
||
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
|
||
"undead hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь ещё есть банды людей, прячущихся на острове, милорд. Если вы наймёте "
|
||
"некоторых из них, то у нас будет надежда сдержать эти толпы мертвецов!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:203
|
||
msgid "Delurin"
|
||
msgstr "Делурин"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delurin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:211
|
||
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Может быть, мы сможем договориться! Помогите нам победить этих мерзких "
|
||
"тварей!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
|
||
"inside them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Там какие-то древние храмы на юго-западе. Интересно, что там может быть?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:233
|
||
msgid "The temple seems to be empty."
|
||
msgstr "Похоже, этот храм пуст."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:248
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:306
|
||
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
||
msgstr "Кажется, кто-то спрятался в этом храме."
|
||
|
||
#. [message]: description=Moremirmu
|
||
#. [unit]: description=Moremirmu, type=Mage of Light
|
||
#. [unit]: description=Moremirmu, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:262
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252
|
||
msgid "Moremirmu"
|
||
msgstr "Моремирму"
|
||
|
||
#. [effect]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:274
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:267
|
||
msgid "holy sword"
|
||
msgstr "святой меч"
|
||
|
||
#. [message]: description=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||
"with your help, I can destroy them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я прятался в этом святом месте, думая, как победить этих мертвецов. Теперь с "
|
||
"вашей помощью я смогу уничтожить их."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:287
|
||
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
|
||
msgstr "Присоединяйся к нам, мудрец. Мы будем рады твоей помощи!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
||
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если мы уничтожим мертвецов на этом острове, я, конечно, пойду с вами. Иначе "
|
||
"же, я планирую сначала закончить здесь свою работу."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Revenant, description=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:312
|
||
msgid "Xakae"
|
||
msgstr "Ксакэ"
|
||
|
||
#. [message]: description=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:330
|
||
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
|
||
msgstr "Сюрприз! Разыскивая магов, я наткнулся на мерзких людишек!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:397
|
||
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
|
||
msgstr "Продолжайте борьбу против мертвецов без меня, друзья!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
|
||
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы вырвали контроль у злобных мертвецов над островом! Теперь всё, что нам "
|
||
"остаётся — это ждать прибытия корабля, и мы сможем продолжить наш путь к "
|
||
"Эленсефару!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:491
|
||
msgid ""
|
||
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
|
||
"noble quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вместе мы разбили этих мерзких мертвецов! Идём, я присоединяюсь к Вам в "
|
||
"Вашем благородной задаче."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:509
|
||
msgid ""
|
||
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
|
||
"you away from this horrible island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хвала небесам, мы нашли Вас, сэр! Быстрее на борт, мы должны забрать Вас с "
|
||
"этого ужасного острова!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
|
||
"rescued! On to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жаль, что окончательная победа не за нами, но всё же хвала небесам, я "
|
||
"спасён. На Эленсефар!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
|
||
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
|
||
"we meet again some day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спасибо за вашу помощь, братья. Я останусь и продолжу сопротивляться "
|
||
"мертвецам. Пусть судьба будет с вами в вашем благородном деле, может быть, "
|
||
"мы снова когда-нибудь встретимся."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
|
||
msgid "The Siege of Elensefar"
|
||
msgstr "Осада Эленсефара"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:19
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Поражение всех лидеров противника"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:35
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr "Эленсефар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Agadla
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
|
||
msgid "Agadla"
|
||
msgstr "Агадла"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:91
|
||
msgid "Muff Jaanal"
|
||
msgstr "Муф Джаанал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||
"fallen to the savage orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наконец, отряд прибыл в Эленсефар, но город уже пал под натиском злобных "
|
||
"орков."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:163
|
||
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
||
msgstr "Милорд! Кажется, город уже пал!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:167
|
||
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
||
msgstr "Ужасные новости! Мы должны вернуть город!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
||
"seems that the undead are allied with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Их так много. Это будет непросто! И взгляните на север! Кажется, мертвецы "
|
||
"заключили союз с орками!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
||
"the power to crush them with ease!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сюда прибыли эльфы! С помощью нового альянса с орками мы легко сокрушим их! "
|
||
|
||
#. [message]: role=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
|
||
"arrive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы должны взять город и уничтожить злобных мертвецов до того, как прибудет "
|
||
"подкрепление!"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Reglok, type=Rogue
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
|
||
msgid "Reglok"
|
||
msgstr "Реглок"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Gelgar, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:226
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:466
|
||
msgid "Gelgar"
|
||
msgstr "Гелгар"
|
||
|
||
#. [unit]: description=Gamlel, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:238
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:381
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:479
|
||
msgid "Gamlel"
|
||
msgstr "Гамлель"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
|
||
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
|
||
msgstr "Ближе к ночи из леса тихо появились три тёмные фигуры."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
|
||
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
||
msgstr "Стой! Кто идёт, друг или враг?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like "
|
||
"to help you against the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приветствую, друг. Мы из Гильдии воров Эленсефара. Мы хотим помочь вам в "
|
||
"борьбе против орков!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
|
||
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
||
msgstr "Хмм, воры? Кто сказал, что мы можем верить таким, как вы?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Gamlel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
|
||
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конечно, мы понимаем, что вы можете не доверять нам, но в наших общих "
|
||
"интересах избавить город от орков!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
|
||
msgid "Very well. You may join us."
|
||
msgstr "Хорошо. Вы можете присоединиться к нам."
|
||
|
||
#. [message]: description=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
|
||
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы будем хорошо служить тебе, в знак уважения, что ты помог освободить наш "
|
||
"город. Ты увидишь, что и у воров есть своя честь."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
|
||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||
msgstr "Да, но где ваши боевые силы? Как вы сможете помочь нам?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Gelgar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
|
||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||
"ambush the orcs' rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы живём в тени. Мы можем помочь тебе прокрасться в город и окружить орков. "
|
||
"Или же, мы можем выждать, пока вы не подадите сигнал, после которого мы "
|
||
"нанесём удар по тылу орков."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294
|
||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||
msgstr "Хмм... Мне надо подумать над этим..."
|
||
|
||
#. [option]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:296
|
||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||
msgstr "Помогите нам проникнуть в город. Мы сделаем остальное."
|
||
|
||
#. [message]: description=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||
"across from Elensefar's docks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замечательно. Встретимся в два часа ночи на западном берегу реки, напротив "
|
||
"доков Эленсефара."
|
||
|
||
#. [option]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
|
||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы нужны мне в качестве подкрепления, как только мы пробьёмся через их ряды."
|
||
|
||
#. [message]: description=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошо. Как только вы поднимете ваш красный флаг над любым городским "
|
||
"зданием, мы увидим знак и начнём атаку со стороны северных ворот города."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
|
||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
|
||
msgstr "Принято. Но сможете ли вы разглядеть наш флаг в темноте?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||
"lead us into slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, мы разглядим. Мы предпочитаем драться ночью. Я умоляю вас, чтобы этот "
|
||
"бой для нас не оказался бойней."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||
"blood staining the streets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не бойтесь, друзья. Здесь будет резня, но по улицам потечёт кровь орков."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||
"city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только флаг был поднят, с другого конца города послышался звук битвы."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Darglen, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:393
|
||
msgid "Darglen"
|
||
msgstr "Дарглен"
|
||
|
||
#. [message]: description=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:405
|
||
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||
msgstr "Выгоним этих захватчиков! Сегодня город снова наш!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
|
||
msgstr "На берегу портового района Эленсефара из тени появились три фигуры."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
|
||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||
msgstr ""
|
||
"К удивлению Конрада, они быстро перебрались через реку. Бурные воды скрывали "
|
||
"почти невидимый брод, достаточно широкий, чтобы могли пройти рядом два "
|
||
"солдата."
|
||
|
||
#. [message]: description=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:498
|
||
msgid ""
|
||
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
|
||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||
"can flank them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немногие знают, что реку можно перейти здесь. Орки ещё не нашли этого места. "
|
||
"Приведи свои силы в город как можно скорее, и ты сможешь атаковать их с "
|
||
"фланга."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
|
||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||
msgstr "Наконец, мы отбили город! Отдохнём здесь, друзья."
|
||
|
||
#. [message]: role=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:516
|
||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
|
||
msgstr "Победа! Воры Эленсефара теперь к Вашим услугам, милорд"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:521
|
||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||
msgstr "Компания отдыхала три дня, после чего вернулся старый друг."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Kalenz, type=Elvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:541
|
||
msgid "Kalenz"
|
||
msgstr "Каленз"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:559
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
||
"could do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приветствую, друзья. Вижу, что вы спасли город! Я знал, что вы сможете "
|
||
"сделать это."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:564
|
||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||
msgstr "Делфадор! Я так рад видеть тебя! Где ты был?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:569
|
||
msgid ""
|
||
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
|
||
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
|
||
"Northern Elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я был на Великом Эльфийском Совете. Это Каленз, лорд Северных Эльфов, "
|
||
"пришедший на Совет предложить нам поддержку северных эльфов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
|
||
msgid "Greetings, friend."
|
||
msgstr "Приветствую, друг."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
|
||
"and attack us! What should we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, мы захватили этот город, но войска Ашевир, несомненно, придут и "
|
||
"атакуют нас! Что мы должны делать?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:584
|
||
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
|
||
msgstr "Состоявшийся Совет решил: мы должны найти Огненный Скипетр."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:589
|
||
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
|
||
msgstr "Огненный Скипетр? Что это?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
|
||
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
|
||
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
|
||
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
|
||
"what occurred, but the Scepter was lost somewhere in the great caverns. "
|
||
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
|
||
"the Scepter has never been found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Огненный Скипетр — наиболее древний артефакт в королевстве Веснота. Гномы "
|
||
"Кналги выковали его по просьбе короля Халдрика II. Их лучшим кузнецам "
|
||
"потребовались годы на его изготовление, но вскоре после того, как он был "
|
||
"завершён, на них напали эльфы. Никто не знает точно, что там произошло, но "
|
||
"Скипетр затерялся где-то в великих пещерах. Шли годы, гномы то усиливались, "
|
||
"то ослабевали, но Скипетр так и не был найден."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:599
|
||
msgid "But what has this to do with me?"
|
||
msgstr "Но какое это имеет отношение ко мне?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:604
|
||
msgid ""
|
||
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
|
||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
|
||
"of Fire would rule the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда твой дядя, Гарард II, думал о том, кому стать его преемником, он издал "
|
||
"указ, гласящий, что если какой член королевской семьи сумеет вернуть "
|
||
"Огненный Скипетр, он и будет править страной."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:609
|
||
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||
msgstr "О, и ты хочешь, чтобы я нашёл этот скипетр?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
|
||
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
|
||
msgstr "Мы поможем тебе достать его, милорд."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
|
||
"help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people "
|
||
"will support you as the king."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время не ждёт. Мы думаем, что Ашевир тоже ищет Скипетр, который поможет ей "
|
||
"укрепиться в качестве правителя. Но если ты первым найдёшь Скипетр, люди "
|
||
"признают тебя королём."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624
|
||
msgid "Me? King?"
|
||
msgstr "Меня? Королём?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
|
||
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
||
msgstr "Да, Конрад. Я верю, что однажды ты станешь королём. А теперь поспешим!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:645
|
||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||
msgstr "Так ты дерзнул биться со мной в моём же доме. Глупец."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
|
||
msgid "Crossroads"
|
||
msgstr "Перепутье"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:17
|
||
msgid "Defeat Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Смерть Коджуна Геролма"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1224
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:31
|
||
msgid "Death of Kalenz"
|
||
msgstr "Смерть Каленза"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
|
||
"Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад, Делфадор и Каленз быстро скакали на восток через дикие земли Веснота."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"The queen's agents were still scouring the coastal regions, for news of "
|
||
"Elensefar's rescue had not yet reached her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агенты королевы всё ещё очищали береговые регионы, новости о спасении "
|
||
"Эленсефара ещё не дошли до неё."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
|
||
"not hold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Небольшая армия Конрада старалась не попадаться на глаза враждебным жителям "
|
||
"этой малонаселённой западной местности. Однако, их удачи хватило ненадолго."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kojun Herolm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:160
|
||
msgid "Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Коджун Геролм"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokho Kimer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:176
|
||
msgid "Mokho Kimer"
|
||
msgstr "Мокхо Кимер"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:206
|
||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
|
||
msgstr "Мы подошли к большому перепутью. Нам на северо-восток."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
|
||
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||
"travel through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осторожнее! Эти холмы небезопасны! Дороги стратегически важны для Ашевир, и "
|
||
"она наняла орков охранять их. Нам придётся сражаться, чтобы пройти по ним."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
|
||
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
|
||
"recruits. Let it begin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогда мы будем сражаться. К счастью, теперь, когда мы освободили Эленсефар, "
|
||
"его жители будут обеспечивать нас сэкономленным золотом, чтобы помочь в "
|
||
"пополнении нашей армии новобранцами. Начнём!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:453
|
||
msgid "Niodien"
|
||
msgstr "Ниодиен"
|
||
|
||
#. [message]: description=Niodien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:458
|
||
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
|
||
msgstr "Оставайтесь на дороге! Здешние холмы небезопасны!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:475
|
||
msgid "Loflar"
|
||
msgstr "Лофлар"
|
||
|
||
#. [message]: description=Loflar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:480
|
||
msgid ""
|
||
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
||
msgstr "Остерегайтесь холмов! Там скрывается много орков, сидящих в засаде!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:499
|
||
msgid ""
|
||
"NE - Dan'Tonk\n"
|
||
"SE - Fort Tahn"
|
||
msgstr ""
|
||
"СВ — Дан'Тонк\n"
|
||
"ЮВ — Форт Тан"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:503
|
||
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
|
||
msgstr "Дан'Тонк, мы так близко к Велдину."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
|
||
"gather more allies in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы ещё не готовы сразиться с Ашевир. Мы должны вернуть Огненный Скипетр и "
|
||
"собрать больше союзников на севере."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:526
|
||
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
|
||
msgstr "Победа за нами, ребята. Пойдём дальше на северо-восток!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Princess of Wesnoth"
|
||
msgstr "Принцесса Веснота"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:19
|
||
msgid "Force Li'sar's surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||
msgstr "Заставьте Ли'сар сдаться (уменьшите её здоровье до 0 или ниже)"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||
msgstr ""
|
||
"...но один из орков прожил достаточно времени, чтобы отправить новости "
|
||
"королеве..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:47
|
||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||
msgstr "...и она отправила своего лучшего командира."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:56
|
||
msgid "Elmar's Crossing"
|
||
msgstr "Переход Элмар"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61
|
||
msgid "Elbridge"
|
||
msgstr "Элбридж"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Princess, description=Li'sar
|
||
#. [unit]: description=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:645
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:364
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:84
|
||
msgid "Li'sar"
|
||
msgstr "Ли'сар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
||
msgstr "По дороге в Кналгу компания была остановлена войсками Ашевир."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:164
|
||
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
|
||
msgstr "Королева послала меня остановить тебя, самозванец!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||
msgstr "Это принцесса Ли'сар, дочь королевы и её наследница!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
|
||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||
msgstr "Я не самозванец. Похоже, твоя мать солгала тебе."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:177
|
||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||
msgstr "Это измена! Твоя ложь погибнет вместе с тобой!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||
msgstr "Здесь доводами не поможешь. Она поймёт только один довод. К оружию!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:188
|
||
msgid "Jibb"
|
||
msgstr "Джибб"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:189
|
||
msgid "Monry"
|
||
msgstr "Монри"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:190
|
||
msgid "Gleran"
|
||
msgstr "Глеран"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:194
|
||
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||
msgstr "Это занимает слишком много времени, позову-ка я подкрепление!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:199
|
||
msgid "Rogerus"
|
||
msgstr "Рогерус"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:200
|
||
msgid "Rurcyn"
|
||
msgstr "Рурцин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:201
|
||
msgid "Blyr"
|
||
msgstr "Блир"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:205
|
||
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
||
msgstr "Возможно, я использовала недостаточно войск..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:215
|
||
msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
|
||
msgstr "Я сдаюсь! Не убивай меня, самозванец."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я уже сказал тебе, что я не самозванец, но если ты сдаёшься, я пощажу твою "
|
||
"жизнь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:223
|
||
msgid "Let me go!"
|
||
msgstr "Отпусти меня!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:227
|
||
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
|
||
msgstr "Подумай об истории о старом короле. Спроси кого-либо, кто знал его."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
|
||
"told me."
|
||
msgstr ""
|
||
"О старом короле? Я слышала о нём, но я знаю, что это неправда. Моя мать "
|
||
"сказала мне."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
|
||
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
|
||
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
|
||
"a second time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Твоя мать солгала тебе, дитя. А сейчас я советую тебе передумать и либо "
|
||
"присоединиться к нам, либо бежать в изгнание. Грядёт великая битва, и если в "
|
||
"ней ты выберешь неправильную сторону, у нас может не оказаться возможности "
|
||
"пощадить твою жизнь во второй раз."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
|
||
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не дитя, и я не желаю об этом разговаривать! Ты сказал, что пощадишь меня, "
|
||
"так будь по-вашему. Северная дорога должна быть безопасной для вас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
|
||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||
msgstr "Доброго дня тогда, принцесса. Пошли по северной дороге, ребята!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Хе хе, один маленький секрет — знают ли они, сколько мертвецов бродит за "
|
||
"последнее время на северной дороге. Несомненно, они обречены!)"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own "
|
||
"back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гляжу, ваши силы приближаются, самозванец! Я не позволю себя так легко "
|
||
"победить на собственной территории... Вперёд, в атаку, мой верный дуэлянт!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:319
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375
|
||
msgid "Ronry"
|
||
msgstr "Ронри"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:327
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:330
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:389
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:392
|
||
msgid "Ligwyn"
|
||
msgstr "Лигвин"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:393
|
||
msgid "Owaryn"
|
||
msgstr "Оварин"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ronry
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:336
|
||
msgid "I'll seize their keep, my Lady!"
|
||
msgstr "Я захвачу их укрытие, моя леди!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:368
|
||
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||
msgstr "Похоже, что в шахте что-то есть."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385
|
||
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
|
||
msgstr "Вы раскрыли мою уловку! Не имеет значения, я всё равно разобью вас!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ronry
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:398
|
||
msgid "The trap is foiled, but I'll still flush this rabble from their keep!"
|
||
msgstr "Ловушка не удалась, но я выбью этот сброд из его укрытия!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
|
||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||
msgstr "Долина Смерти — Месть принцессы"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:19
|
||
msgid "Survive for two days"
|
||
msgstr "Продержитесь два дня"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:23
|
||
msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
|
||
msgstr "Истребите личей (бонус)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, description=Galga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76
|
||
msgid "Galga"
|
||
msgstr "Галга"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, description=Na-alga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:119
|
||
msgid "Na-alga"
|
||
msgstr "На-алга"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, description=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:152
|
||
msgid "Selda-Mana"
|
||
msgstr "Селда-Мана"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
|
||
"the hills - there are undead about!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Милорд! Эта дорога выглядит не такой безопасной, как мы надеялись. "
|
||
"Оглянитесь на холмы вокруг — они полны мертвецами!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:223
|
||
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
|
||
msgstr "Кто это приближается? Убейте их всех!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
|
||
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
||
msgstr "К оружию, ребята! Орды мертвецов приближаются!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя сдаваться этим мерзким тварям из могил! Мы будем сражаться до победы, "
|
||
"или пока последний из нас не падёт!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:240
|
||
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
||
msgstr "Их слишком много! Что нам делать?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
|
||
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
|
||
"blades... if that is possible for an undead minion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мой народ, борясь с мертвецами, окропляет оружие святой водой. Обычно этого "
|
||
"хватает до конца боя, в них вселяет страх наше оружие... если конечно им "
|
||
"вообще доступно это чувство."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:248
|
||
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
|
||
msgstr "Надо держаться против них столько, сколько сможем!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:284
|
||
msgid "Heldra"
|
||
msgstr "Хелдра"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:285
|
||
msgid "Marcus"
|
||
msgstr "Маркус"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:286
|
||
msgid "Haldar"
|
||
msgstr "Халдар"
|
||
|
||
#. [message]: description=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:290
|
||
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
|
||
msgstr "Я пришёл снова помочь вам, друзья!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:294
|
||
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
|
||
msgstr "Белые маги? Пришли помочь нам? Но что они здесь делают?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
|
||
"let us hope he can help us once more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это Моремирму! Он помог нам биться против мертвецов на Острове проклятых, "
|
||
"будем надеяться, что он поможет нам ещё раз!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
|
||
"continue their onslaught through another day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Солнце встаёт на востоке. Несомненно, мертвецы не смогут продолжить свой "
|
||
"штурм ещё день!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:313
|
||
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
|
||
msgstr "Уверен, что нет! Кажется, что мы спасены в этой битве."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:317
|
||
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
|
||
msgstr "Ух! Это была тяжёлая битва, но они наконец-то отступают!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:340
|
||
msgid "Yes! We have fought them off!"
|
||
msgstr "Да! Мы отбили их!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:354
|
||
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
|
||
msgstr "Спасибо тебе, что вернулся помочь нам, Моремирму."
|
||
|
||
#. [message]: description=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
|
||
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
|
||
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
|
||
"nothing but help you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это мой долг и моё желание, милорд! Мы обедали с королевскими охранниками "
|
||
"принцессы, отдыхая после нашего паломничества, когда они говорили, что "
|
||
"обманом направили Вас в эти опасные земли. Нам ничего не оставалось, как "
|
||
"помочь вам!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
|
||
"be safe for us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Итак, она обманула нас, отправив на эту дорогу! Куда нам идти теперь? Какая "
|
||
"дорога безопасна для нас?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
||
"able to ford the river in winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны ускользнуть из лап этой мерзкой королевы, милорд. Если вы пойдёте "
|
||
"на северо-восток, через гору Грифонов, то вы сможете добраться до брода "
|
||
"через Великую реку в Абез. Тем не менее, поторопитесь, иначе вы не сможете "
|
||
"перейти реку зимой!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
|
||
"times!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спасибо тебе за совет, добрый друг! Быть может, наши пути снова пересекутся, "
|
||
"но в лучшие времена!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
|
||
"us."
|
||
msgstr "Мне очень жаль, что Моремирму погиб на поле битвы, помогая нам."
|
||
|
||
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:389
|
||
msgid "May he rest peacefully!"
|
||
msgstr "Да покоится в мире!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:393
|
||
msgid ""
|
||
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
|
||
"for you."
|
||
msgstr "Он умер, сражаясь за тебя, принц, как это сделал бы любой из нас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
|
||
"we go now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это место настораживает меня, даже с отступающими мертвецами. Куда мы можем "
|
||
"сейчас пойти?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
|
||
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
|
||
"us go quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Земли Веснота небезопасны для нас. Войска королевы могут добраться до любого "
|
||
"уголка. Мы должны спешить к северным землям, через Великую реку. Быстрее "
|
||
"идём!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:407
|
||
msgid "Indeed! Let us go from here!"
|
||
msgstr "Правильно! Уходим отсюда!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Mountain"
|
||
msgstr "Гора Грифонов"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19
|
||
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
||
msgstr "Поражение матери грифонов и командира противника"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, description=Robert
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:69
|
||
msgid "Robert"
|
||
msgstr "Роберт"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, description=Mother Gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:85
|
||
msgid "Mother Gryphon"
|
||
msgstr "Мать грифонов"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:105
|
||
msgid "Graak"
|
||
msgstr "Граак"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:106
|
||
msgid "Grook"
|
||
msgstr "Груук"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107
|
||
msgid "Gruak"
|
||
msgstr "Груак"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:119
|
||
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
|
||
msgstr "Что это за место? Одна большая гора!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:123
|
||
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
|
||
msgstr "Это легендарная гора Грифонов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
|
||
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гора Грифонов! Может, мы сможем украсть несколько яиц у грифонов и "
|
||
"натренировать птенцов для летающих всадников. Получится, Делфадор?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
|
||
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
||
"we do, we must pass by this place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы можем попробовать, но надо быть осторожными. Это может быть опасно — "
|
||
"тревожить грифонов... но всё же, подобные всадники смогут принести ощутимую "
|
||
"пользу. В любом случае, мы должны пройти через эти места."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135
|
||
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
|
||
msgstr "Ну, начнём подъём в гору!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:151
|
||
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
|
||
msgstr "Это яйца матери грифонов!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:155
|
||
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
|
||
msgstr "Великолепно! Мы теперь сможем выращивать Грифонов для наших целей!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
||
"again the Queen opposes us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кажется, не только нам интересны эти горы. Опять королева противостоит нам!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:171
|
||
msgid "Quickly, men! Onward!"
|
||
msgstr "Быстрей, ребята! Вперёд!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
|
||
"its eggs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха-ха! Мы убили этих мерзких летучих тварей, и перекрыли путь к яйцам для "
|
||
"мятежников!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:226
|
||
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
|
||
msgstr "Мы убили их! Что нам делать дальше?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
|
||
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
||
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы должны продолжать двигаться на север. Мы не успеем вернуться в безопасные "
|
||
"Эленсефар или Андуин до зимних снегопадов. Поэтому мы должны пересечь "
|
||
"великую реку и продолжать двигаться вперёд, к землям гномов. Быстрее, в путь!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
||
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"С этими грифоньими яйцами мы сможем выращивать грифонов, которые будут "
|
||
"служить нам. Когда они вырастут достаточно, чтобы переносить людей, мы "
|
||
"сможем нанимать наездников грифонов!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
|
||
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
|
||
"mountain). Still..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Досадно, что мы не смогли получить эти грифоньи яйца. Я рад, что мы не убили "
|
||
"ни одного грифона. Это величественные животные (оборачиваясь к скале). Но "
|
||
"всё же..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:261
|
||
msgid "Woah!!"
|
||
msgstr "Ух ты!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:315
|
||
msgid "Graik"
|
||
msgstr "Граик"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:316
|
||
msgid "Griak"
|
||
msgstr "Гриак"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain's peak. Several "
|
||
"glared in Konrad's direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"В самом деле, величественные животные теперь кружились над верхушкой скалы. "
|
||
"Некоторые из них смотрели в сторону Конрада, их орлиные глаза позволяли "
|
||
"видеть на невероятном расстоянии."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:360
|
||
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
|
||
msgstr "Потрясающе! Я еще никогда не видел подобного поведения грифонов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:364
|
||
msgid "What does it mean?"
|
||
msgstr "Что это значит?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:368
|
||
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
|
||
msgstr "Не знаю. Идём, представление закончилось."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs - they would surely have "
|
||
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жаль, мы не могли заполучить эти грифоньи яйца — они могли серьёзно помочь "
|
||
"нам в будущем. Тем не менее, мы должны идти дальше."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:382
|
||
msgid "Let us continue onward!"
|
||
msgstr "Продолжаем двигаться вперёд!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:405
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:442
|
||
msgid "Rampant Graak"
|
||
msgstr "Неистовый Граак"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:416
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:453
|
||
msgid "Rampant Grook"
|
||
msgstr "Неистовый Груук"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:427
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:464
|
||
msgid "Rampant Gruak"
|
||
msgstr "Неистовый Груак"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
|
||
msgid "The Ford of Abez"
|
||
msgstr "Переправа Абез"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21
|
||
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
|
||
msgstr "Переведите Конрада на северный берег реки"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:78
|
||
msgid "Gaga-Breuk"
|
||
msgstr "Гага-Бреук"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
|
||
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это переправа Абез. Когда мы пересечём эту реку, мы покинем Веснот и войдём "
|
||
"в северные земли. Когда-то там правили гномы, но теперь здесь царит хаос. "
|
||
"Именно здесь, Конрад, предали твоего отца и дядю, почти девятнадцать лет "
|
||
"назад."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:183
|
||
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
|
||
msgstr "Правда? Что тогда случилось, Делфадор?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
|
||
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
|
||
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
|
||
"northern armies crossed and attacked us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Силы короля разбили лагерь здесь, а северяне — на другом берегу реки. Три "
|
||
"дня и три ночи армии стояли друг против друга, не решаясь переправиться "
|
||
"через реку. На четвёртый день армия северян перешла реку и атаковала нас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:191
|
||
msgid "And then... we were defeated?"
|
||
msgstr "И затем... мы были побеждены ?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:195
|
||
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
|
||
msgstr "Мы выигрывали битву. Мы погнали их..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:199
|
||
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||
msgstr "И тогда сын короля в пылу битвы восстал против короля!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:203
|
||
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
||
msgstr "Но ты отомстил за убийство. Ты убил принца. Верно, Делфадор?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
||
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
||
"further hope on that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда я увидел, что короля предали и его знамя пало, я сбежал из битвы. Не "
|
||
"знаю теперь, мудрость это была, или трусость, но бежал, поняв, что в этот "
|
||
"день надежды не осталось."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
|
||
"though you never talked about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"О, но эльфы всегда говорили мне, что ты убил принца, Делфадор, хотя ты "
|
||
"никогда не говорил об этом."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:215
|
||
msgid "That foolish boy killed himself."
|
||
msgstr "Этот глупый мальчишка убил сам себя."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:219
|
||
msgid "What do you mean?"
|
||
msgstr "Что ты имеешь в виду?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
||
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
||
"Weldin, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
|
||
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
|
||
"had little choice but to end his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я собрал людей биться против изменника-короля, и конечно же, против Ашевир, "
|
||
"раз она начала всё это. Мы встретились; не здесь, а на пути из Велдина, у "
|
||
"Тафа. Нас превосходили числом, четверо против одного. В пылу битвы этот "
|
||
"глупый мальчишка бросился на меня, рубя с плеча. У меня не было другого "
|
||
"выбора, кроме как убить его."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:227
|
||
msgid "So it is true, you did kill him?"
|
||
msgstr "Так это правда, ты убил его?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
|
||
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Он умер в битве на моих руках. Печально, что твои братья не имели "
|
||
"возможности столь достойно умереть, Конрад."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
|
||
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
|
||
"are manned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"При всём уважении, лорды, мы должны торопиться. Нам следует перейти брод "
|
||
"немедленно. И смотрите! Похоже, сторожевые башни на том берегу не пустуют!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
|
||
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Смотрите! Кто-то из южан из Веснота пытается перебраться на наши земли! Мы "
|
||
"перережем их посреди реки!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244
|
||
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
|
||
msgstr "Нет ли где-нибудь ещё переправы? Может, выше по течению?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
|
||
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
|
||
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
|
||
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
|
||
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Очень скоро настанет зима. у нас всего несколько дней, чтобы переправится на "
|
||
"другой берег, а ближайший мост далеко вверх по течению. Если мы останемся на "
|
||
"южном берегу когда наступит зима, то погибнем. Ашевир поймает нас, как крыс! "
|
||
"Взгляните на запад! У Ашевир здесь пограничный форт, и кажется, он полон "
|
||
"солдатами! Мы должны переходить реку здесь и быстро!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
|
||
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вот где они! Так значит это правда, они отбились от мертвецов. А теперь они "
|
||
"пытаются покинуть Веснот. Мы не можем позволить им переправиться через реку. "
|
||
"Солдаты, за ними!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
|
||
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Только не она опять! Мы должны спешить! Не забудьте захватить яйца грифонов. "
|
||
"Им нужно дать больше времени, чтобы вылупиться. Быстрее!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269
|
||
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
|
||
msgstr "Только не она опять! Быстрее! Мы должны спешить!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:309
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:328
|
||
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||
msgstr "Стоп! Вы не пройдёте! Быстро, подкрепление, защитить принцессу!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:346
|
||
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
|
||
msgstr "Ты выбил меня с поля боя, но не победил, самозванец!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:357
|
||
msgid "Sea Serpent"
|
||
msgstr "Морская змея"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:615
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:360
|
||
msgid "Cuttle Fish"
|
||
msgstr "Каракатица"
|
||
|
||
#. [message]: type=Sea Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:380
|
||
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
|
||
msgstr "Руааааррр!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:384
|
||
msgid "What is that?"
|
||
msgstr "Что это такое?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
|
||
"must get to the other side with all haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Твари из глубин преследуют на нас! Это может быть очень опасно. Быстрее! Мы "
|
||
"должны добраться до другого берега как можно скорее!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:403
|
||
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
|
||
msgstr "Мы благополучно переправились через реку! Куда теперь?"
|
||
|
||
# Deep Mountains
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у нас и есть надежда проникнуть в Кналга, мы должны продолжать "
|
||
"двигаться на север, чтобы найти помощь у гномов Подгорья на севере."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу поверить. Они скрылись! Мы должны организовать погоню. За ними, "
|
||
"солдаты! Пересечь реку! Мы ещё встретимся, жалкий самозванец."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:424
|
||
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
|
||
msgstr "Ты думаешь, что она действительно будет преследовать нас, Делфадор?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
|
||
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
|
||
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, она попытается. Но в реке есть ещё твари, вроде тех, с которыми мы "
|
||
"боролись; они осложнят ей задачу. Мы должны идти вперёд. Если она "
|
||
"переправится до наступления зимы, быть по сему!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
|
||
msgid "Northern Winter"
|
||
msgstr "Северная зима"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
||
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
|
||
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
|
||
msgstr ""
|
||
"По ту сторону реки были земли, которые мало кто из людей когда-либо посещал. "
|
||
"Случайный перезвон орочьих барабанов вдалеке делал эти богатые сосновые "
|
||
"леса, укрывшиеся в холмистых предгорьях, захватывающими дух и зловещими "
|
||
"одновременно."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad's army, signaling the final exit "
|
||
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кружась, снежные бури ворвались в армию Конрада, предупреждая об окончании "
|
||
"осени и приближении довольно суровой зимы."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Halgar Du'nar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:97
|
||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||
msgstr "Халгар Ду'нар"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта зима очень холодна! Возможно, нам стоит остановиться здесь и отдохнуть "
|
||
"некоторое время."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Остановиться и отдохнуть? Милорд, мы должны идти ещё быстрее за Огненным "
|
||
"Скипетром, чтобы он не попал в руки наших врагов!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
|
||
"winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"У нас был очень сложный переход после того, как нас атаковали мертвецы в "
|
||
"этой мерзкой долине. Теперь зима нагнала нас и мы потратили почти все "
|
||
"деньги. Эта местность выглядит достаточно плодородной. Мы можем здесь "
|
||
"перезимовать!"
|
||
|
||
#. [message]: role=human-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||
"days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, отдохнём немного! Я уверен, что нас ожидает ещё много битв впереди, и я "
|
||
"думаю, что ещё много дней не смогу вынести ещё одну такую, как битва на "
|
||
"переправе."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Scepter of "
|
||
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
|
||
"rest? Onward, I say!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нас преследуют силы вашего главного врага, охотясь за Огненным Скипетром, "
|
||
"судьба королевства в наших руках, а вы, люди, хотите остановиться и "
|
||
"отдохнуть? Вперёд, я сказал!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
|
||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Они правы, Каленз. Я хотел получить скипетр к концу месяца, но этого не "
|
||
"случится. Наши солдаты начнут дезертировать, если в скором времени не "
|
||
"отдохнут. Но в этих диких северных землях мы должны сражаться даже за право "
|
||
"отдыха. Посмотрите на север! Эти гнусные орки не оставят нас в покое!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:166
|
||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значит, мы должны отобрать контроль над землёй у них. К оружию, ребята!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:184
|
||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выпало ещё больше снега. Мы должны быстрее закончить бой. Вперёд, ребята!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:202
|
||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||
msgstr "Мы должны поспешить, пока тут всё не завалит снегом!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
|
||
"here while the cold winter passes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Победа за нами! Мы очистили землю от орков. Теперь мы можем отдохнуть здесь, "
|
||
"пока не пройдёт холодная зима."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||
"ancient dwarven lands before our foes do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не будем отдыхать слишком долго, друзья. Мы всё же должны добраться до "
|
||
"древних земель гномов раньше наших врагов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
|
||
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
|
||
"frolicked across the camp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лагерь разбили в изолированной долине, которая защищала её жителей от "
|
||
"суровой зимы и орочьих патрулей. В это время стены долины отзывались эхом от "
|
||
"писка только вылупившихся птенцов грифона, счастливо резвящихся в лагере."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
|
||
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
|
||
"small to carry a mount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад отдал приказ шаманам загнать животных в загон. Эльфийские шаманы "
|
||
"обладали природной связью с маленькими грифонами, крылья которых были еще "
|
||
"слишком малы, чтобы нести всадников."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
|
||
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
|
||
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
|
||
"the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад окончательно решил, что он больше не может ждать, пока грифоны "
|
||
"вырастут — настойчивость Делфадора, что скипетр должен быть возвращен, была "
|
||
"слишком непреодолима. Итак, после долгого отдыха, отряд снова отправился в "
|
||
"королевство гномов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лагерь разбили в изолированной долине, которая защищала её жителей от "
|
||
"суровой зимы и орочьих патрулей."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
|
||
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
||
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
|
||
"once again for the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Со временем настойчивость Делфадора, что скипетр должен быть возвращен, "
|
||
"оказалась слишком непреодолимой, даже при том, что это означало "
|
||
"необходимость сняться с места ещё до наступления весны. Итак, после долгого "
|
||
"отдыха, отряд снова отправился в гномье царство..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
|
||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||
msgstr "Гномьи врата"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:27
|
||
msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom"
|
||
msgstr "Приведите Конрада ко входу в Гномье Царство"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, description=Knafa-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:61
|
||
msgid "Knafa-Telfar"
|
||
msgstr "Кнафа-Телфар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:79
|
||
msgid "Urug-Tan"
|
||
msgstr "Уруг-Тан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Shuuga-Mool
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:97
|
||
msgid "Shuuga-Mool"
|
||
msgstr "Шууга-Мул"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:124
|
||
msgid "Pillars of Thunedain"
|
||
msgstr "Колонны Тундейна"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:129
|
||
msgid "The Great Doors"
|
||
msgstr "Великие врата"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:139
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Королевский гвардеец"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:178
|
||
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
|
||
msgstr "Наконец, это вход в Гномье Царство."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:182
|
||
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
|
||
msgstr "Всё, что я вижу, это руины и бедные деревни."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
|
||
"held in slavery by the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бедные крестьяне, жившие раньше здесь и торговавшие с гномами, теперь в "
|
||
"рабстве у орков."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:190
|
||
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
||
msgstr "В рабстве у злых орков? Мы должны освободить их!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это не самое мудрое решение, не забывай, мы должны найти Огненный Скипетр. "
|
||
"Если мы задержимся здесь, толпы орков окружат нас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
|
||
"orcs from these lands. Look - orcs are already gathering. More are surely on "
|
||
"their way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад, послушайся Делфадора. Мы вернёмся и выгоним орков из этих мест. "
|
||
"Посмотрите — орки уже собираются. Их, конечно же, больше на пути."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:202
|
||
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
||
msgstr "Это мне не нравится, но я послушаюсь твоего совета."
|
||
|
||
#. [message]: role=Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
|
||
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
|
||
"horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэр, я должен обследовать путь впереди. Худшим для нас будет найти эти двери "
|
||
"запечатанными, что сделает нас лёгкой добычей для приближающейся орды."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210
|
||
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
|
||
msgstr "Великолепно. Мы должны найти путь под землю прежде, чем нас настигнут."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
|
||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мой дядя занимался контрабандой... эмм... я хотел сказать... торговал едой с "
|
||
"гномами. Он мог перевозить мешки с зерном под самым носом этих злобных орков."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:247
|
||
msgid "He must be hiding in one of those villages."
|
||
msgstr "Он, должно быть, спрятался в одной из этих деревень."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
|
||
"towers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Должно быть, защита гномов была сильной. Взгляните на эти обломки башен!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
|
||
"inside the tunnels were worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Битва снаружи была свирепой и длилась целых полгода. Но бои внутри тоннелей "
|
||
"были ещё хуже."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
|
||
"stand here. May we triumph where he fell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колонны Тундейна. Он был легендарным лордом гномов, здесь была его последняя "
|
||
"стоянка. Да победим мы там, где он пал."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
|
||
"or fetid caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я бы предпочёл бежать, хотя и не знаю, чего бояться больше: мезких орков или "
|
||
"вонючих пещер."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:295
|
||
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
|
||
msgstr "Сгинь в пучине, грязное отродье!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:314
|
||
msgid "Uncle Somf"
|
||
msgstr "Дядюшка Сомф"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:318
|
||
msgid "Who... who's here?"
|
||
msgstr "Кто... кто здесь?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:333
|
||
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven't seen you in years."
|
||
msgstr " $outlaw_name|! Как поживаешь? Я не видел тебя долгие годы."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:340
|
||
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
|
||
msgstr "Привет! Любой друг $outlaw_name также и мой друг."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
|
||
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
|
||
msgstr "Мы должны войти в пещеры гномов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
|
||
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
|
||
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Входы в шахту были намеренно разрушены в ходе битвы. Двери, которые хорошо "
|
||
"укреплены, всё ещё доступны. Орды орков, которые пытались осаждать их, "
|
||
"получили отпор, но вы можете прокрасться незамеченными."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
|
||
"mine entrances, and many still lead deep underground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лучший путь — пройти через тоннели шахты. Орки так и не нашли все входы в "
|
||
"шахту, многие всё ещё ведут в глубины подземелья."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:400
|
||
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
|
||
msgstr "Как дела, $outlaw_name|?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.description
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:404
|
||
msgid "The same as always, Uncle!"
|
||
msgstr "Так же, как и всегда, дядя!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:408
|
||
msgid "That bad, huh?"
|
||
msgstr "Так плохо, а?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:439
|
||
msgid "The doors... they can be moved!"
|
||
msgstr "Двери... они двигаются!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:443
|
||
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
|
||
msgstr "Поспешим, двигаемся внутрь, надеюсь, что гномы не будут возражать..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:447
|
||
msgid "... and that the orcs do not follow."
|
||
msgstr "... и что орки не последуют за нами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
|
||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||
msgstr "Двери закрыты и заперты с той стороны!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
|
||
msgid "We can't get in! What should we do now?"
|
||
msgstr "Мы не можем войти внутрь! Что нам делать дальше?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
|
||
"There appears to be one nearby, to the north-east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Говорят, что орки использовали старые тоннели шахт, чтобы напасть на гномов. "
|
||
"Кажется, один из них находится недалеко, на северо-востоке."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:465
|
||
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
|
||
msgstr "Значит, мы должны достичь этого тоннеля!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489
|
||
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
|
||
msgstr "Видимо, старая шахта соединена с главным тоннелем."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493
|
||
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
||
msgstr "Я не решаюсь войти. В темноте будет сложно!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
|
||
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
|
||
msgstr "Нет времени на болтовню и задержки. Вперёд!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
|
||
"rubble completely block the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я нашёл вход в шахту, но здесь нет тоннеля. Скала и камни полностью "
|
||
"блокировали дорогу."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:507
|
||
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
|
||
msgstr "Я надеюсь мы сможем пройти через главные врата."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:511
|
||
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
|
||
msgstr "Сейчас это наш единственный выбор. Поспешим!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:538
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:567
|
||
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
|
||
msgstr "Помолимся, чтобы мы снова увидели солнечный свет."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
|
||
"without rest. More will surely come!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы разбили мерзких орков, охраняющих эту землю, но мы должны без промедления "
|
||
"идти дальше. Несомненно, их придёт ещё больше!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:595
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
|
||
"kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Действительно, мы не должны задерживаться. Взломаем великие ворота в гномье "
|
||
"царство."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:601
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тем более мы не должны задерживаться. Шахты на северо-востоке — это "
|
||
"наилучший путь для входа внутрь."
|
||
|
||
#. [message]: description=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:620
|
||
msgid "Ruarrrrr!!!"
|
||
msgstr "Руарррр!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:624
|
||
msgid "A monster was hiding in that lake!"
|
||
msgstr "Монстр скрывался в этом озере!"
|
||
|
||
#. [message]: role=whiner
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:632
|
||
msgid ""
|
||
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
|
||
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значит, легенда была правдивой! Здесь всегда обитали твари с щупальцами, "
|
||
"скрывавшиеся в озере рядом с Гномьим Царством."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:642
|
||
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
|
||
msgstr "Но люди Конрада вошли в пещеры не одни..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
|
||
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
||
"caves that lie ahead of us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вух! Мы прошли сквозь опасный туман в горах, а теперь перед нами полный "
|
||
"хаос! Вперёд, солдаты! Мы должны должны добраться до пещер, лежащих перед "
|
||
"нами!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
||
msgid "Plunging into the Darkness"
|
||
msgstr "Погружение в темноту"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:24
|
||
msgid "Find the dwarves"
|
||
msgstr "Найти гномов"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
|
||
msgid "Hywyn"
|
||
msgstr "Хивин"
|
||
|
||
#. [side]: description=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
|
||
msgid "Relgorn"
|
||
msgstr "Релгорн"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:275
|
||
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
|
||
msgstr "Здесь так темно, что я с трудом вижу!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь действительно очень темно. Следует зажечь факелы, и идти медленно и "
|
||
"осторожно. Будем надеяться, что здесь всё ещё есть гномы, которые помогут "
|
||
"нам!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:283
|
||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||
msgstr "Верно. Мы, эльфы, не очень хорошо ориентируемся в этих тёмных ямах."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:297
|
||
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
|
||
msgstr "Кто пришёл сюда? Жители поверхности! Держать оборону, ребята!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:327
|
||
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
|
||
msgstr "Мы пришли с миром, друзья. Мы пришли с миром!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
|
||
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ну? Я вижу, эльфы сопровождают вас. Разве не можем мы жить в мире, чтобы "
|
||
"нас не беспокоили эти вероломные эльфы?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
|
||
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||
msgstr ""
|
||
"К чему такие грубые слова, гном? Эльфы никогда ничего плохого вам не сделали."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
||
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
||
"did nothing to help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Ничего плохого нам не сделали\"? Как же, я сам тут был , когда эльфы не "
|
||
"пришли выполнить долг альянса. Много гномов пало, а вы, трусливые эльфы, "
|
||
"ничего не сделали, чтобы помочь!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
|
||
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты слишком далеко зашёл! Я Каленз, могущественный эльфийский лорд! Как "
|
||
"посмел ты, хныкающий в своём тоннеле, назвать меня трусом?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
|
||
"fight among ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мир, друзья! Мир! Когда там, наверху, шныряют злобные орки, мы не должны "
|
||
"драться между собой."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
|
||
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошо! Тогда объясни своё присуствие здесь, человек. Кто вы вообще такие? "
|
||
"Зачем рисковали жизнью, придя в Кналгу, дом гномов?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362
|
||
msgid "Well, we... we..."
|
||
msgstr "Ну, мы... мы..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
|
||
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы пришли, чтобы наследник смог вернуть своё наследство, чтобы король смог "
|
||
"получить свой трон. Мы разыскиваем Огненный Скипетр."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
||
msgstr "Огненный Скипетр? Вы в своём уме? Вы, верно, шутите!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
|
||
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
|
||
"not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отнюдь, друг, мы не шутим. Мы ищем Огненный Скипетр. Нам нужна помощь гномов "
|
||
"в его поисках. Но знайте, что мы найдём его, с вашей ли помощью, или без неё."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
|
||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты говоришь глупости. Никто даже не знает, существует ли ещё Огненный "
|
||
"Скипетр. И кто этот наследник, этот король, о котором ты говоришь?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:387
|
||
msgid "I am, sir."
|
||
msgstr "Это я, сэр."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
|
||
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты? Ха-ха! Этот мальчишка перед мной — король Веснота?! Ха-ха! Я давно так "
|
||
"не смеялся. А ты кто, старик?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
|
||
"of his heir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я — Делфадор, Делфадор Великий, архимаг короля Гарарда и опекун его сына."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
|
||
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
||
"my sight. Delfador perished many years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты... ты Делфадор? Я видел Делфадора, когда был совсем молодым гномом, и вот "
|
||
"что я тебе скажу, старик: ты вовсе не Делфадор. Охрана! Уведите их с глаз "
|
||
"долой, этих лжецов. Делфадор погиб много лет назад."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
|
||
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
|
||
msgstr "Я Делфадор Великий. Бойся моего гнева!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
|
||
"ago!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты... ты и вправду Делфадор! Но мы получили новости, что ты умер очень давно!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
|
||
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
|
||
msgstr "Они думали, что я умер. Надеялись, что я умер. Но я ещё жив."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:447
|
||
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
|
||
msgstr "И ты думаешь, что сумеешь найти этот самый Скипетр?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
||
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
|
||
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
|
||
"better than hiding from the orcs like worms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, сумею. Если вы поможете нам, друзья, все найденные нами сокровища "
|
||
"Кналги, будут вашими. Нам нужен только скипетр. Это будет опасно. Не "
|
||
"заблуждайтесь: гномов убьют, возможно, многих гномов. Но это, несомненно, "
|
||
"лучше, чем прятаться от орков, подобно червям."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
||
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты прав, друг. Я передам в ваше распоряжение лучших моих гномов. Мы не "
|
||
"знаем, где находится скипетр. Легенды говорят, что он спрятан в восточных "
|
||
"тоннелях."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:462
|
||
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
||
msgstr "Тогда пойдём к восточным тоннелям!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Shaman, description=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:527
|
||
msgid "Gryphon Tender"
|
||
msgstr "Наставница грифона"
|
||
|
||
#. [message]: description=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
|
||
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Извините, принц Конрад. Молодые грифоны рвут поводья. Их не удержать — они "
|
||
"уже слишком велики и неугомонны!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574
|
||
msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
|
||
msgstr "Это ещё что? Грифоны в моем замке? Убрать этих зверюг!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578
|
||
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зверюг? Вообще-то, мы собирались использовать их, как средство передвижения."
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:582
|
||
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
|
||
msgstr "Ха-ха! Грифоны вместо лошадей! Есть ли предел вашей глупости?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:594
|
||
msgid "(looks miffed)"
|
||
msgstr "(выглядит обиженно)"
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:590
|
||
msgid ""
|
||
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
|
||
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
|
||
"handle their violent instincts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошо, если ты всё-таки собираешься реализовать этот безумный план, то я "
|
||
"снабжу тебя своими войсками, для использования их как наездников. Хилый "
|
||
"человек — или ещё хуже, эльф — никогда не справится с их неистовыми "
|
||
"инстинктами!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:598
|
||
msgid ""
|
||
"Temper your anger. Relgorn's manner may be rough, but surely there is "
|
||
"nothing wrong with his suggestion?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Умерьте свой гнев. Может быть манеры Релгорна слишком резки, но ведь в его "
|
||
"предложении нет ничего плохого?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:602
|
||
msgid "Well, I suppose..."
|
||
msgstr "Ну, я думаю..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, description=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:627
|
||
msgid "Mounted Dwarf"
|
||
msgstr "Гном-наездник"
|
||
|
||
#. [message]: description=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:640
|
||
msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!"
|
||
msgstr "Эй, ты... Нечего злиться. Так, хорошо... теперь вперёд!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:666
|
||
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете нанимать внушающих ужас наездников грифонов!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:671
|
||
msgid ""
|
||
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
|
||
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
|
||
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя они дурно пахнут, грифоны — внушительные животные. Возможно они не в "
|
||
"состоянии хорошо ориентироваться в наших извилистых пещерах, но если вы "
|
||
"когда-нибудь снова выберитесь на поверхность, то грифоны будут повелителями "
|
||
"небес. Удачи, союзники Кналга."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:696
|
||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||
msgstr "Хмм... кажется, за этими камнями секретный проход!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:720
|
||
msgid ""
|
||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||
"pieces of gold!"
|
||
msgstr "Удача! Сундук с сокровищами! Здесь две сотни монет!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
|
||
msgid "The Lost General"
|
||
msgstr "Забытый Генерал"
|
||
|
||
#. [side]: description=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:55
|
||
msgid "Geldar"
|
||
msgstr "Гелдар"
|
||
|
||
#. [side]: description=Brugg, type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:66
|
||
msgid "Brugg"
|
||
msgstr "Бругг"
|
||
|
||
#. [side]: description=Lionel, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:80
|
||
msgid "Lionel"
|
||
msgstr "Лионель"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:107
|
||
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
|
||
msgstr "Мы сейчас в главных пещерах гномов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||
"everything lies in ruins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подземные дороги вели раньше в различные части комплекса, но теперь всё "
|
||
"лежит в руинах."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:125
|
||
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
|
||
msgstr "На знаке написано \"Комнаты для гостей\"."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:138
|
||
msgid "Burlin"
|
||
msgstr "Бурлин"
|
||
|
||
#. [message]: description=Burlin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:143
|
||
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
|
||
msgstr "Семья моего дяди утонула после того, как орки затопили эту пещеру..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:158
|
||
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
|
||
msgstr "Скрытый водоворот засосал вас в подземное течение!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, description=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:249
|
||
msgid "Ulfdain"
|
||
msgstr "Ульфдайн"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:179
|
||
msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
|
||
msgstr "Что, ещё тролли? Ха, идите к папочке, маленькие детки."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:183
|
||
msgid "Hello? Who is here?"
|
||
msgstr "Эй! Кто здесь?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
|
||
"down to be yer watery meal, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кто ты такой? Какие-то придатки монстра завлекли меня вниз, чтобы я был "
|
||
"твоей едой, да?"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
|
||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я — водяной, обитатель безбрежных морей! Не спрашивай меня, что я делаю в "
|
||
"пещере. Мой господин может быть немного странным. Мы боремся на стороне "
|
||
"твоих собратьев — обитателей пещеры, чтобы изгнать орков и троллей."
|
||
|
||
#. [message]: description=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"(принюхиваясь) Водя-ной. Никогда о таких не слышал. Сомневаюсь, что ты такой "
|
||
"же приятный, как и эти мои друзья здесь."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:199
|
||
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
|
||
msgstr "Почему ты здесь внизу? А это... тела троллей?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down inta this "
|
||
"grotto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я боролся с этими мелкими щенками, защищая свой форпост. Мы дрались, упали в "
|
||
"воду, и нас засосало в этот грот."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:207
|
||
msgid "How long have you been here?"
|
||
msgstr "Как долго ты был здесь?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
|
||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and not "
|
||
"for lack o' tryin'."
|
||
msgstr ""
|
||
"О, по крайней мере, несколько дней. Мясо троллей начинает разлагаться, а я "
|
||
"немного голоден, если ты понял, о чём я. Не могу плыть против течения, как "
|
||
"бы ни старался."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:215
|
||
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
||
msgstr "Я спасу тебя. Держитесь за мои плечи, сэр гном."
|
||
|
||
#. [message]: description=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:219
|
||
msgid "Thanks. No need to wait around here. Let's go."
|
||
msgstr "Благодарю. Здесь больше нечего ждать. Пойдем."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
|
||
"emerge from the whirlpool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будучи более подготовлены в этот раз к борьбе с течением, вы в конечном "
|
||
"итоге смогли выйти из водоворота."
|
||
|
||
#. [message]: description=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||
"brave fellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Что ж, водя-ной, мы выплыли. Я буду сражаться за твоего господина. Кажется,"
|
||
"он храбрый парень."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:274
|
||
msgid "These passages seem to have been used recently."
|
||
msgstr "Похоже на то, что эти переходы недавно использовали."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
|
||
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
|
||
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
|
||
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
|
||
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы вошли в огромный природный собор, стены уходят вверх, в темноту, за "
|
||
"пределы видимости. Поперёк галереи — огромная трещина, пол пещеры вокруг неё "
|
||
"идеально гладок. Когда-то это был центр шумной империи гномов, остатки "
|
||
"которой до сих пор скрываются от тёмных сил в верхних пещерах Кналга."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:320
|
||
msgid "There is a big cave-in south of here."
|
||
msgstr "К югу отсюда большой грот."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:333
|
||
msgid "The rocks are moving!"
|
||
msgstr "Скалы двигаются!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:394
|
||
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
||
msgstr "Кто идёт? Друг или враг?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||
"help us in our quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы отчаянно стараемся освободить эти тоннели от орков и троллей! Пожалуйста, "
|
||
"помогите нам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:409
|
||
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||
msgstr "Мерзкая тварь! Освободим эти пещеры от их присутствия!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:420
|
||
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
|
||
msgstr "Не знал, что в этих пещерах есть мертвецы!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:431
|
||
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
|
||
msgstr "Кто этот грязный противник, с которым мы сражаемся?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:435
|
||
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
|
||
msgstr "Я — Лионель. Я — Забытый Генерал. Я отомщу вам всем!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:439
|
||
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
|
||
msgstr "Месть? Что мы тебе сделали, чтобы ты должен мстить нам?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:443
|
||
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
||
msgstr "Лионель? Генерал? Припоминаю это имя..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
|
||
"these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
|
||
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
|
||
"die. Now I will get revenge on you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помнишь меня, да? Ага. Я был лучшим генералом короля, брошенным сюда, в эти "
|
||
"шахты, чтобы вернуть скипетр. Но орки окружили нас в этой пещере и оставили "
|
||
"умирать от голода. Гномы не помогли, оставив меня умирать. Но теперь я всем "
|
||
"вам отомщу!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
|
||
"disgusting orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ах! Я побеждён! Но, хотя бы, достойным противником, а не этими противными "
|
||
"орками."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:470
|
||
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
|
||
msgstr "Покойся с миром, Лионель. Бедный, забытый генерал."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
|
||
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
|
||
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
|
||
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
|
||
"your quest than I did!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я уничтожен, но моя миссия должна быть выполнена. Хотя вы и противники, но "
|
||
"вы достойные противники, и я вам скажу, что скипетр находится на востоке "
|
||
"отсюда, там, откуда вы пришли, в глубине пещер. Я совершил ошибку, не "
|
||
"спросив дорогу, когда потерялся. Да будете вы более удачливы в поисках, чем "
|
||
"я!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:488
|
||
msgid "The earth shakes."
|
||
msgstr "Землетрясение."
|
||
|
||
#. [message]: description=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:524
|
||
msgid ""
|
||
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
|
||
"the last outpost o' civilization in these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодарю вас, высокорослые. Недавно жизнь была одной лишь борьбой. Мы — "
|
||
"последний оплот цивилизации в этих пещерах."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"These caves are vast. If we are to find the Scepter of Fire we must hurry. "
|
||
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
||
"worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти пещеры огромны. Если мы хотим найти Огненный Скипетр, мы должны "
|
||
"поспешить. Мы не одни, и теперь, когда наши противники почуяли нашу кровь, "
|
||
"нам будут мешать."
|
||
|
||
#. [message]: description=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
|
||
"survive without assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скипетр? Ах, вы ищете скипетр. Вы, жители поверхности, слишком честолюбивы. "
|
||
"Вне моей цитадели темные отродья имеют полную власть. Вы не выживете без "
|
||
"помощи."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:536
|
||
msgid "How will we make it?"
|
||
msgstr "Что же нам делать?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:540
|
||
msgid ""
|
||
"Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
|
||
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Молодой человек, к северу-востоку от моего жилья тоннели сходятся к самым "
|
||
"глубоким местам подземного королевства. Скипетр может быть только там. "
|
||
"Пожалуйста, примите в подарок моих гвардейцев. Эти элитные воины защитят вас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands "
|
||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы с благодарностью принимаем Ваш дар, сэр гном. Наша общая цель — держать "
|
||
"Скипетр подальше от рук этих злобных тварей, и мы достигнем её с Вашей "
|
||
"помощью."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:555
|
||
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете вербовать легендарную стражу гномов!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:564
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
|
||
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не знаю, Конрад, но чувствую, что наш путь ведёт нас всё глубже. Мы "
|
||
"продолжим идти на северо-восток, к самым глубоким недрам этих пещер."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
|
||
msgid "Hasty Alliance"
|
||
msgstr "Поспешный альянс"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1220
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:51
|
||
msgid "Death of Li'sar"
|
||
msgstr "Смерть Ли'сар"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
|
||
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
|
||
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последнее поселение гномов осталось далеко позади них. Отряд спускался в "
|
||
"самые глубокие части высеченных пещер. За исключением беспорядков, вызванных "
|
||
"случайным гоблином, воздух в проходах был тих и подобен могильному."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the "
|
||
"mazelike catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
|
||
"produce enough light to see by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ступая по низкому проходу, Конрад и Делфадор вышли из запутанных катакомб в "
|
||
"ледяную черноту. Казалось, темнота давила на них. Огни померкли и исчезли. "
|
||
"Даже посох старого волшебника с трудом освещал окружающее пространство."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
|
||
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
|
||
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изобилующая пещерами пустота тянулась вперёд, в ней не были видны ни "
|
||
"потолка, ни стен. Ветер выл и бился об узкие выступы, соединяющие глубины, "
|
||
"как будто оживлённый чьим-то волшебством поблизости... и недавно "
|
||
"пробуждённым злом."
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Haaf-Garga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:96
|
||
msgid "Haaf-Garga"
|
||
msgstr "Хааф-Гарга"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:135
|
||
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
|
||
msgstr "Где мы? Какой дорогой идти? Я устал от этой темноты!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:139
|
||
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
|
||
msgstr "Я не уверен, куда идти дальше. Дай мне немного подумать."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:197
|
||
msgid "En garde!"
|
||
msgstr "К оружию!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:201
|
||
msgid "What in the world are you doing here?"
|
||
msgstr "Ради всего святого, что ты здесь делаешь?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:205
|
||
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
|
||
msgstr "Преследую тебя, конечно же! Ты сбежал от меня в последний раз!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
|
||
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
|
||
"to ruin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Глупая девчонка! Мы в глубочайших пещерах, возможно окружённые всеми "
|
||
"возможными тварями, а ты всё ещё хочешь драться с нами? Ты погубишь всех нас!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
|
||
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
|
||
"daylight again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не пытайтесь провести меня! Я знаю, зачем вы пришли сюда! Но я положу конец "
|
||
"вам и вашей измене. А потом я заберу Скипетр и вернусь назад на дневной свет!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:223
|
||
msgid "Troll"
|
||
msgstr "Тролль"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:228
|
||
msgid "Goblin Knight"
|
||
msgstr "Гоблин Рыцарь"
|
||
|
||
#. [message]: type=Goblin Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:315
|
||
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
||
msgstr "Сюрприз! Умрите, любители солнца!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
|
||
"would lead to doom for us all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь мы окружены! Вы всё ещё хотите драться с нами, принцесса? Тогда мы "
|
||
"все безусловно обречены!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
|
||
"until we return to the surface. Agreed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я вижу, у нас нет выбора, кроме как помочь друг другу. Будем сражаться "
|
||
"вместе, пока не вернёмся на поверхность. Согласны?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
|
||
"perish together, Princess."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошо, я обещаю, что вы снова окажетесь на поверхности или мы все умрём "
|
||
"вместе, принцесса."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:331
|
||
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
|
||
msgstr "Но как только мы сбежим из этой дыры, я сведу с тобой счёты!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
|
||
"together. What do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, мы помогли спастись друг другу, принцесса. Теперь продолжим путь вместе. "
|
||
"Что ты на это скажешь?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
|
||
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да. Мы согласились помочь друг другу выбраться живыми из этой дыры, разве "
|
||
"нет? Продолжим и объединим наши ресурсы. Я вручаю вам своё золото."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:349
|
||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||
msgstr "Спасибо, принцесса. Пошли, ребята, найдём скипетр!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
|
||
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
||
msgstr "Не могу поверить, что это так вот закончится!"
|
||
|
||
#. [settings]
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
|
||
msgid "The Scepter of Fire"
|
||
msgstr "Огненный скипетр"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
|
||
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
|
||
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
|
||
"fumes drifted up from cracks in the floor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вокруг пропасти воздух почти потрескивал от волшебной энергии. Он стал даже "
|
||
"теплее. Пол был ровным и, местами идеально гладким, слабый жар принёс "
|
||
"временное облегчение от плотной темноты. Вулканические пары поднимались из "
|
||
"трещин в полу."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
|
||
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
||
"centuries-old burden..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отдалённый грохот и землетрясения не давали прочно стоять на ногах. Земля "
|
||
"ожила, встрепенулась, и приготовилась освободиться от столетнего бремени..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:61
|
||
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
|
||
msgstr "Захватите Огненный Скипетр Конрадом или Ли'сар"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:125
|
||
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
|
||
msgstr "Скипетр находится где-то поблизости! Куда нам идти?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
|
||
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
|
||
"the caves with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы не можем исследовать такую большую площадь, особенно в окружении жителей "
|
||
"этих пещер. Мы должны попросить наших союзников гномов помочь обыскать "
|
||
"пещеры."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:133
|
||
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
|
||
msgstr "Да, я чувствую, что он близко! Мы должны внимательно искать его."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:139
|
||
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
|
||
msgstr "Землетрясение! Мы попадём в ловушку!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет, принцесса, это не землетрясение. Я тоже чувствую это. Что-то... "
|
||
"знает... о нас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:147
|
||
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
|
||
msgstr "Знает? Кто? Делфадор, что он имеет в виду?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"The Scepter... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
|
||
"us... everything. It calls out to the heir - I can barely hold it back in my "
|
||
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
|
||
"power of it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скипетр... земля... кипящая лава... огонь... воздух вокруг нас... всё. Он "
|
||
"зовёт наследника — я могу лишь сдерживать его в моем сознании. Он был "
|
||
"выкован здесь, неподалёку, чуть к северу от нас. Явная сила этого предмета!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:156
|
||
msgid "Where? Where is it?"
|
||
msgstr "Где? Где он?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
|
||
msgid "North. More than that, I cannot tell."
|
||
msgstr "На севере. Это всё, что я могу сказать."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
|
||
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
|
||
msgstr "Конрад, как я и обещала, вот мой кошелек, полный золота."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:172
|
||
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Вы получили 300 золотых монет!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
|
||
msgid "A Choice Must Be Made"
|
||
msgstr "Надо сделать выбор"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch black."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скипетр, тусклый от десятилетий в пыли и развалинах, внезапно начал пылать "
|
||
"изнутри ярко-рубиновым светом. Гномьи руны на золотой ручке запульсировали "
|
||
"синим цветом. Жар и свет обнадёживали в непроницаемой тьме."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"An early encounter with the Scepter in the hands of its new owners left "
|
||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первая стычка со Скипетром в руках его новых владельцев оставила от "
|
||
"нескольких троллей лишь дымящиеся шкуры. Ощущая пробуждение нового "
|
||
"волшебства, обитатели глубин быстро разбежались и оказались вне поля зрения."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
|
||
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
|
||
"old wizard's normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
|
||
"party..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор четыре дня вёл своих молодых спутников через пустые коридоры и "
|
||
"заброшенные туннели. Впервые Конрад увидел признаки усталости на обычно "
|
||
"непроницаемом лице старого волшебника. Наконец, отряд вышел на свежий "
|
||
"воздух..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
|
||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||
msgstr "Поражение любого из лидеров противника"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, description=Unan-Ka'tall
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:98
|
||
msgid "Unan-Ka'tall"
|
||
msgstr "Унан-Ка'талл"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
|
||
"is mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошо, спасибо вам, что помогли мне вернуться на поверхность, но я должна "
|
||
"забрать то, что принадлежит мне!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:170
|
||
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||
msgstr "Вы всё ещё хотите сразиться со мной, принцесса?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
|
||
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
|
||
msgstr "Вы думаели, что я только играю? Мне надо принять своё наследство!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
|
||
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
|
||
"the south... there are the hordes of the undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это не так просто! Мы выбрались на поверхность, но едва ли мы в "
|
||
"безопасности. Мы с трудом можем определить, где мы. Взгляните на север... "
|
||
"там повсюду орки! Посмотрите на юг... там орды мертвецов!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
|
||
"Princess, or against us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, вижу. Мы должны будем пробивать дорогу с боем. Вы с нами, принцесса, или "
|
||
"против нас?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
||
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно это в наших лучших интересах для нас обоих, чтобы остаться "
|
||
"союзниками немного дольше... но я действительно хочу этот скипетр, и когда-"
|
||
"нибудь я получу его!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
|
||
msgid "Then let us devise a battle plan."
|
||
msgstr "Тогда давайте разработаем план битвы."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:198
|
||
msgid "We have escaped."
|
||
msgstr "Ну, мы выбрались."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да. Теперь я полагаю, что Вы хотите использовать скипетр против меня, "
|
||
"принцесса?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
|
||
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
|
||
"your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет, я тут подумала... Я, вообще-то, не хочу убивать тебя. Я получила то, за "
|
||
"чем пришла. Поэтому, если ты обещаешь никогда больше не появляться к югу от "
|
||
"Великой реки, я пощажу твою жизнь."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
||
"Scepter or no Scepter."
|
||
msgstr ""
|
||
"При всём должном уважении, принцесса, боюсь, это снова будем мы, кто пощадит "
|
||
"Вас. Со Скиптром Вы, или без."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
|
||
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Такие слова в присутствии королевской особы! Ты хочешь, чтобы я поджарила "
|
||
"тебя, эльф?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
|
||
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
|
||
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
|
||
"another, or else all perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ссорьтесь, друзья! Хоть мы и вышли из туннелей, вряд ли мы в "
|
||
"безопасности. Всё, что мы знаем, сейчас мы где-то в засушливых и диких "
|
||
"северных землях. Взгляните! На севере — орки, на юге — тёмные орды. Мы "
|
||
"должны держатся вместе, иначе все пропадём!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
|
||
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Думаю, что помощь друг другу будет полезна обоим сторонам. Но что нам делать "
|
||
"дальше? Как мы должны защищать себя?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
|
||
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
|
||
"lies to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я могу сказать, где мы. Эта река людьми называется Длинной, на нашем древнем "
|
||
"языке она называется Аркан-торией. Наш дом находится на востоке."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
|
||
"there for a time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогда, может быть, нам лучше пойти на восток вдоль реки, найти укрытие и "
|
||
"отдохнуть на время?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
|
||
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
|
||
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
|
||
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
|
||
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам действительно стоит найти укрытие, милорд, но лучше не идти на восток "
|
||
"вдоль реки. Название реки переводится как \"Река Костей\". Огромные и "
|
||
"злобные существа прячутся вдоль её берегов, её вода непригодна для питья, и "
|
||
"она течёт мимо утёсов Тории. Прошло много веков с тех пор, как человек или "
|
||
"эльф проходил мимо утёса и оставался живым. Нет, принц, мы должны идти "
|
||
"другой дорогой."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:241
|
||
msgid "But which way, Kalenz?"
|
||
msgstr "Но какой, Каленз?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
|
||
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
|
||
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
|
||
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
|
||
"place for the crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы можем пойти двумя путями, чтобы избежать реки. На север, через древний "
|
||
"дом моего народа, а потом на восток, где живут они сейчас. Или же мы можем "
|
||
"пойти на юг, сквозь болота, сначала повернув на восток, а потом на север. "
|
||
"Нам придётся переправиться через реку ещё раз, если мы выберем эту дорогу, "
|
||
"но зато я знаю безопасное место для переправы."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:249
|
||
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Желаете ли Вы присоединиться к нам в поисках укрытия вместе с северными "
|
||
"эльфами, принцесса?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:253
|
||
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
|
||
msgstr "Если эльфы пообещают мне укрытие и безопасную дорогу, я пойду."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
|
||
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, принцесса. Несмотря на то, что Вы — дочь королевы, нашего врага, мы не "
|
||
"причиним Вам вреда на этот раз, поскольку Вы помогли нам."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
|
||
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
||
"where the dreaded swamps await."
|
||
msgstr ""
|
||
"Итак, мы должны сделать выбор. На север, мимо орков, к древним снежным "
|
||
"равнинам эльфов, или на юг, сквозь армии мертвецов, где нас будут ждать "
|
||
"ужасные болота."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
|
||
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
|
||
"reach the home of the North Elves much sooner by going up the river instead "
|
||
"of taking either one of the land routes. I can not promise you that it will "
|
||
"be a safe journey, because I dont know what lies ahead, but it is an option "
|
||
"and you should consider it, my lord."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Конрад, Вы и Ваши друзья ведёте речь о том, чтобы избежать реки. Но мы "
|
||
"можем провести вас вверх по её течению. С помощью нас, водяных, вы могли бы "
|
||
"быстрее добраться до дома Северных Эльфов, идя вверх по реке, вместо "
|
||
"сухопутных путей. Я не могу обещать вам безопасного путешествия, поскольку "
|
||
"не знаю, то там находится впереди, но это тоже вариант, и Вам стоило бы "
|
||
"рассмотреть его, милорд."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Loyal Merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
|
||
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
|
||
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
|
||
msgstr ""
|
||
"Верные водяные, вы послужили мне гораздо больше, чем того требует долг "
|
||
"благодарности. И в этом испытании я доверюсь вашей силе и верности, даже "
|
||
"если бы вы предложили идти через недра вулкана."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
|
||
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
||
"army to your strength and protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш народ, благородные водяные, уже спас меня однажды из водных глубин, а "
|
||
"затем вы боролись вместе со мной с ужасными ордами мертвецов, готовыми "
|
||
"истребить нас. Я ещё раз доверю свою армию вашей силе и попечению. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
|
||
"safety, then lead on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы уверены, что вы можете по этой воде вывести нас в безопасное место, "
|
||
"тогда ведите нас. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:306
|
||
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
|
||
msgstr "Уверены, сир. Мы пойдём вперёд. Не отставайте, благородные господа."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
|
||
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я подозревал, что вы попытаетесь провести нас по отмелям Длинной реки..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314
|
||
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(в шоке) Что!? Конрад, какая вопиющая глупость! Вам наплевать на мой совет?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
|
||
"committing us to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы идём на восток? Вдоль реки? Надеюсь, Конрад, Вы знаете, на что Вы нас "
|
||
"толкаете."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322
|
||
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
|
||
msgstr "Конечно, нет, соплячка, иначе бы он выбрал безопасный путь."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
|
||
"deserves not your disrespect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Придержи язык, Каленз. Принцесса — наш союзник, и у неё королевская кровь. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:331
|
||
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
|
||
msgstr "Дельфадор, Вы не можете этого допустить! Мы идём на погибель!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
|
||
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
|
||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лорд эльф, командую здесь я. Я совещался с водяными, и они уверены, что "
|
||
"могут найти путь вдоль реки и через водопады. Мы пойдём к вашей родине этим "
|
||
"прямым путём, и избежим кишащих здесь армий северян."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
|
||
"Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
|
||
"his ferocity and passion in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"(вздыхая) Меня избаловали годы, проведённые среди вашего народа, Каленз. "
|
||
"Способность эльфа к самоанализу и безмятежности превышает только его "
|
||
"свирепость и страстность в битве. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
|
||
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
|
||
"remember how far we have come under Konrad's leadership, and how close we "
|
||
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere's ill-"
|
||
"gotten throne. We will journey east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это обидно для Вашей гордости и мудрости — подчиниться воле людей, особенно "
|
||
"в такой тяжёлой ситуации. Но я призываю Вас вспомнить, как далеко мы уже "
|
||
"прошли под командованием Конрада, и как мы уже близки к тому, чтобы занести "
|
||
"над неправедно полученным троном Ашевир карающий молот судьбы. Мы пойдём на "
|
||
"восток."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
|
||
"river that even I dare not speak of..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мне не нравится это, старый друг. Легенды рассказывают, что вдоль этой реки "
|
||
"бродят такие существа, что я даже не дерзаю об этом говорить. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:355
|
||
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr "Принц Конрад, Вы уверены, что хотите это сделать?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359
|
||
msgid "I say that..."
|
||
msgstr "Я скажу вот что..."
|
||
|
||
#. [option]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
|
||
"will win through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам нужно спешить, и это превосходит возможную опасность. Если водяные "
|
||
"помогут нам, мы пробьёмся."
|
||
|
||
#. [option]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373
|
||
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
|
||
msgstr "Взвесив ещё раз, полагаю, нам лучше выбрать более безопасный путь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
|
||
msgid "As you say, my lord."
|
||
msgstr "Как Вы скажете, милорд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
|
||
"of the river again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если позднее вы всё же захотите выбрать путь по реке, опять поместите "
|
||
"водяного на правый конец реки. "
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
|
||
msgid "Snow Plains"
|
||
msgstr "Снежные равнины"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urag-Tifer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:60
|
||
msgid "Urag-Tifer"
|
||
msgstr "Ураг-Тифер"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
|
||
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти снежные равнины были когда-то домом моего народа. Мы покинули это место "
|
||
"столетия назад. Легенды гласят, что здесь был утерян великий огненный меч."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
|
||
"hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот меч может быть полезным в нашем путешествии. Хотел бы я знать, где он "
|
||
"мог быть спрятан."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:108
|
||
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
|
||
msgstr "Кто же мог потерять столь невиданный артефакт?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it belonged to Ila'alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
|
||
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
|
||
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
|
||
"vanquish some beast or other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Полагаю, он принадлежал Ила'алиону, великому лесному маршалу. Этот артефакт "
|
||
"был заколдован для него в подарок вашими эльфийскими друзьями на юге. Он "
|
||
"прибыл к ним в качестве нашего, северных эльфов, посланника, и был призван, "
|
||
"чтобы убить какого-то зверя или что-то подобное."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
|
||
msgid "Some boon! All for a beast?"
|
||
msgstr "Вот это подарок! И всё ради какого-то зверя?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
|
||
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Должно быть, он был проклят. Тем не менее, после возвращения своим "
|
||
"владельцам, меч был только предвестием беды."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
|
||
"Ila'alion's aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
|
||
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
|
||
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
|
||
"territory ever since."
|
||
msgstr ""
|
||
"Его собратья маршалы... ну, можно сказать, они не спешили помочь Ила'алиону, "
|
||
"когда он защищал эту вот самую равнину против оркского нашествия. Они "
|
||
"обиделись на высокомерие владельца меча, а негодование среди моих собратьев "
|
||
"иногда очень сильно. С тех пор меч был потерян на территории орков."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:333
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:128
|
||
msgid "He was just someone who couldn't handle the power given to him."
|
||
msgstr "Просто он был тем, кто не смог совладать с данной ему властью."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:132
|
||
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
|
||
msgstr "Вы можете научиться того, чему не научился он."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пойдём дальше, Эльф, разве что тебе хочется отдохнуть в этой ледяной "
|
||
"пустыне. Мне лично — нет. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:140
|
||
msgid "Indeed..."
|
||
msgstr "Да уж..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
|
||
"know what power can do to one's soul? What evils a person is capable of when "
|
||
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
|
||
"grows tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Послушай, глаза твои честны, но за ними пустота. Ты думаешь, я не знаю, что "
|
||
"власть делает с душой? Какое это зло, когда правда и справедливость — всего "
|
||
"лишь свитки, которые могут быть переписаны, когда королева устанет от них?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
|
||
"commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
|
||
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
|
||
"towns of people killed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я провела всё своё детство, слушая, как моя мама отдаёт приказы и командует "
|
||
"армиями. Я пряталась в тронном зале словно маленькая девочка, пока она "
|
||
"встречалась со своими генералами. Сейчас я знаю, что она убивала людей... "
|
||
"целыми городами!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"I became my mother's most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
|
||
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
|
||
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
|
||
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
|
||
"have never known peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я стала самым доверенным адъютантом моей матери. Меня послали утихомирить "
|
||
"самое крупное восстание. Естественно, они сопротивлялись. Я никогда не узнаю "
|
||
"кто были эти люди и почему они боролись с матерью. Конрад, ты счастливчик. "
|
||
"Ты не знаешь каким был Веснот много лет назад. Нет никакого мира. Я никогда "
|
||
"не знала мира."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:361
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
|
||
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
|
||
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
|
||
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я знаю, дитя, что от твоей матери страдает весь Веснот. Земля разверзлась. "
|
||
"Эльфы знают это. Орки знают это. Нежить может чуять это. Огромные армии "
|
||
"солдат маршируют сквозь земли, охотясь за каждым, и когда здесь не останется "
|
||
"ни одного человека, любой народ сможет сделать Веснот своим домом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:366
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
|
||
"mother's rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
|
||
"and my brothers. Asheviere's masterwork of treachery will end, and it will "
|
||
"end by my blade!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хватит! Больше не хочу этого слышать. Принцесса, Вы можете хотеть закончить "
|
||
"правление вашей матери, но я стремлюсь убить её за то, что она убила моих "
|
||
"братьев и отца. Вероломство Ашевир закончится, и закончится благодаря моему "
|
||
"клинку!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
||
msgid "Swamp Of Dread"
|
||
msgstr "Болота ужаса"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
|
||
msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur"
|
||
msgstr "Поражения лорда личей Аимукасур"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:25
|
||
msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
|
||
msgstr "Поражение всех рыцарей смерти (бонус)"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, description=Clarustus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:82
|
||
msgid "Clarustus"
|
||
msgstr "Кларустус"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, description=Merlunius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:100
|
||
msgid "Merlunius"
|
||
msgstr "Мерлуниус"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, description=Aimucasur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
|
||
msgid "Aimucasur"
|
||
msgstr "Аимукасур"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, description=Secadius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:130
|
||
msgid "Secadius"
|
||
msgstr "Секадиус"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, description=Dafeis
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:148
|
||
msgid "Dafeis"
|
||
msgstr "Дафеис"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
|
||
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта земля проклята. Личи жили здесь годами, заманивая искателей приключений "
|
||
"и солдат в смертельные ловушки и накапливая великие армии и богатства."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
|
||
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Посмотрите туда! Болото битком набито скелетами, трупами и еще чем похуже. "
|
||
"Надеюсь, я поступил правильно, выбрав этот путь."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich Lord. This one "
|
||
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
|
||
"spirits on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, что эти рыцари смерти — порабощённые любимцы лорда личей. Вот этот, "
|
||
"должно быть, особенно силён, так как рыцари смерти обычно тверды духом."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
|
||
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
|
||
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я верю, что мы можем уничтожить хозяина и освободить его последователей. "
|
||
"Предствоит много сражаться, прежде чем мы сможем мирно пройти через эти "
|
||
"болота. Да не присоединятся наши кости к костям тех павших воинов, кто "
|
||
"сейчас противостоит нам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
|
||
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
|
||
"steel is polished to a mirror shine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рыцарь смерти взорвался облаком пыли. Его броня, тем не менее, сохранилась, "
|
||
"упав на землю. Тяжелая черная сталь блистала на солнце."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:213
|
||
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
|
||
msgstr "Делфадор... этот нагрудник... как он появился здесь?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
|
||
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
|
||
"Choose wisely who will bear it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Его хозяин был знаменитым воином при жизни. Интересно, кто это был. Эта "
|
||
"броня, должно быть, сильно заколдована для сопротивления вековому "
|
||
"обветшанию. Мудро подойди к выбору того, кто оденет её."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"As the last Death Knight falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
||
"Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||
"significantly, and it is seething in anger towards you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только умер последний рыцарь смерти, дикий крик вырвался из лича. "
|
||
"Очевидно, контроль таких мощных духов значительно иссушил его, и лич кипит "
|
||
"от ненависти к вам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
|
||
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
|
||
"giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal "
|
||
"skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последний удар разрушил лича, выпуская наружу небольшую взрывную волну "
|
||
"энергии. Рыцари смерти, замирая, тихо падают на землю. Гигантское облако "
|
||
"песка, бушуя, уносит остатки некогда смертной кожи лича, вековую грязь и "
|
||
"хрящи, оставшиеся от него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
|
||
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
|
||
"cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal skin and "
|
||
"centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последний удар разрушил лича, выпуская наружу небольшую взрывную волну "
|
||
"энергии. Рыцари смерти, замирая, тихо падают на землю. Гигантское облако "
|
||
"песка, бушуя, уносит остатки некогда смертной кожи лича, вековую грязь и "
|
||
"хрящи, оставшиеся от него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
|
||
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
||
"once-mortal skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the "
|
||
"last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последний удар разрушил лича, выпуская наружу небольшую взрывную волну "
|
||
"энергии. Гигантское облако песка, бушуя, уносит остатки некогда смертной "
|
||
"кожи лича, вековую грязь и хрящи, оставшиеся от него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:321
|
||
msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken."
|
||
msgstr "Вот и закончилось правление Аимукасура на этой проклятой земле."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"Aimucasur? So you know of this Lich Lord? Did you know him? He was a "
|
||
"powerful mage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аимукасур? Так ты знал об этом лорде личей? Ты знал его лично? Он был "
|
||
"сильным магом?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
|
||
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
|
||
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
|
||
"what happened to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, очень сильным. Сначала я не был уверен, что это он, но теперь я вижу, "
|
||
"что не ошибался. Он жил много веков назад... о нём говорят наши летописи, "
|
||
"бывший директор школы на Алдуине. Говорили, что он бесследно пропал, но "
|
||
"теперь мы знаем, что с ним случилось."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пойдём дальше, Эльф, разве что тебе хочется отдохнуть в этой слизистой "
|
||
"трясине. Мне лично — нет."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
|
||
"what power does to one's soul? What evils a person is capable of when truth "
|
||
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
|
||
"tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Послушай, глаза твои честны, но за ними пустота. Ты думаешь,я не знаю, что "
|
||
"власть делает с душой? Какое это зло, когда правда и справедливость — всего "
|
||
"лишь свитки, которые могут быть переписаны, когда королева устанет от них?"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
|
||
msgid "The Cliffs of Thoria"
|
||
msgstr "Утёсы Тории"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1204
|
||
msgid "Make it to the end of the river"
|
||
msgstr "Дойти до конца реки"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Injured Sergeant, description=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
|
||
msgid "Warven"
|
||
msgstr "Уорвен"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
|
||
"shallow watter, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путешественники шли вверх по реке много дней, иногда идя по отмелям, иногда "
|
||
"плывя, им помогали водяные."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"One day they saw a gruesome sight - a fleet of ships sunk or shattered among "
|
||
"the river islands. Konrad sent some of the mermen to investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"В один из дней они увидели ужасное зрелище — флотилию затонувших или "
|
||
"разбросанных по обломкам среди островов кораблей. Конрад послал нескольких "
|
||
"водяных посмотреть поближе."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"It seems like the ships were sunk in battle, not by a storm. Those that were "
|
||
"not capsized have been burned. The battle must have taken place not long "
|
||
"ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. One more "
|
||
"thing...all the sunk ships fly the banner of the Crown of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, корабли потонули в битве, а не от шторма. Те, которые не "
|
||
"перевернулись, были сожжены. Битва должна была происходить не так давно, "
|
||
"возможно, лишь несколько недель назад. Мы не нашли выживших. И ещё одно... "
|
||
"на всех кораблях флаг с короной Веснота. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"Haven't you found any enemy ships, ones the Wesnothians were fighting "
|
||
"against?"
|
||
msgstr ""
|
||
"А вражеские корабли вы нашли, те, с которыми сражались корабли Веснота? "
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:292
|
||
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
|
||
msgstr "Нет. Если они и были, их давно уже нет."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:296
|
||
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the ships."
|
||
msgstr "Возможно, корабли потопили монстры, о которых упоминал лорд Каленз."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:300
|
||
msgid "That is possible..."
|
||
msgstr "Возможно..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
|
||
msgstr "Что нам делать дальше? Сколько ещё идти по этой реке? "
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
|
||
"moving south, to the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Горы к северу от реки непроходимы. Возможно, нам следует попробовать "
|
||
"двигаться на юг, к болотам."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"I don't recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
|
||
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
|
||
"go that way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не советую. Давным-давно лич, воевавший с моим народом, назначил несколько "
|
||
"своих наиболее могущественных фаворитов охранять болото. Мы не должны идти "
|
||
"туда!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Then we have only two choices: to proceed up the river or to go back where "
|
||
"we came from and fight our way through the Orcs or the Undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогда у нас лишь два варианта: либо продолжать идти вверх по реке, либо "
|
||
"вернуться обратно, откуда мы пришли, и с боем проложить себе путь через "
|
||
"орков, или мертвецов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
|
||
"Elves, to meet with our Elven allies."
|
||
msgstr ""
|
||
"У нас нет времени возвращаться назад. Нам надо спешить к дому Северных "
|
||
"Эльфов, чтобы встретиться с нашими эльфийскими союзниками. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:324
|
||
msgid "Delfador is right. We must go on!"
|
||
msgstr "Дельфадор прав. Надо идти дальше!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Armageddon Drake, description=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:343
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:448
|
||
msgid "Keh Ohn"
|
||
msgstr "Ке Он"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
|
||
msgid "Oh my! A monster!"
|
||
msgstr "О нет! Монстр!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
|
||
msgid "A dragon! A big one!"
|
||
msgstr "Дракон! Огромный!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"I am Keh Ohn, leader of the Drakes who have settled upon these cliffs. Who "
|
||
"are you?"
|
||
msgstr "Я Ке Он, лидер драков, живущих на этих утёсах. А вы кто?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
|
||
msgid "A talking dragon?"
|
||
msgstr "Говорящий дракон?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
|
||
"here, Lord Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я начинаю понимать, почему Вы говорили о монстрах на нашем пути, лорд Каленз."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
|
||
"dragon. This is a drake."
|
||
msgstr ""
|
||
"При всём уважении, Ваши Высочества, вы ошибаетесь. Это не дракон, это драк."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:376
|
||
msgid ""
|
||
"Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
|
||
"of this?"
|
||
msgstr "Здесь? Но драков никогда раньше в Весноте не видели... Вы уверены? "
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:380
|
||
msgid ""
|
||
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
|
||
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
|
||
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
|
||
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
|
||
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
|
||
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
|
||
"be found outside of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я родился в Бухте Жемчуга, и всю мою жизнь провёл на Восточном Побережье. Но "
|
||
"я разговаривал с теми, кто путешествовал по Западному Океану и встречал "
|
||
"драков. Поэтому я не сомневаюсь, Дельфадор, что эта летающая перед нами "
|
||
"тварь — драк. А что касается того, что их не видели в Весноте, должен ли я "
|
||
"напоминать вам, что мы уже не в Весноте? А за пределами Веснота можно найти "
|
||
"множество всяких предметов и тварей, о которых трудно и помыслить. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"GRROAR!! Will you self-oriented creatures finally show some manners and pay "
|
||
"some attention to me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Р-рррр!!! Может быть вы, самовлюблённые создания, наконец проявите немного "
|
||
"вежливости и обратите на меня внимание? "
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince "
|
||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ээ... да, конечно, сэр Драк. Позвольте представиться, я — принц Конрад, "
|
||
"лидер этой группы и наследник трона Веснота."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
|
||
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"А я — принцесса Ли'сар, единственная дочь покойного короля Гарарда II и "
|
||
"королевы Ашевир. Я тоже наследника трона Веснота."
|
||
|
||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li'sar)\n"
|
||
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we've "
|
||
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"(выпуская струю огня в сторону Конрада и Ли'сар) \n"
|
||
"Таааак... Так это вы послали своих подчинённых напасть на нас. А сейчас, "
|
||
"когда мы уничтожили их, вы пришли за этим сами."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
|
||
msgid ""
|
||
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The ships were sent by "
|
||
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian ships."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет. У нас, людей, идёт гражданская война. Корабли были посланы нашими "
|
||
"врагами, не нами, даже если на них флаги Веснота. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
|
||
msgid "The Prince speaks the truth."
|
||
msgstr "Принц говорит правду."
|
||
|
||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"I don't know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We Drakes don't "
|
||
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
|
||
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
|
||
"peace. If you go further we'll be forced to show them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знаю. Может быть, правду, а может быть, и нет. Мы, драки, не верим вам. "
|
||
"Много наших воинов погибло в этой битве и многие ещё залечивают свои раны, "
|
||
"но когти у нас всё ещё есть. Убирайтесь, и оставьте нас в покое. Если вы "
|
||
"пойдёте дальше, мы будем вынуждены вам их показать."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
|
||
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
||
msgstr "Но мы не можем идти назад. У нас важная миссия."
|
||
|
||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
|
||
msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
|
||
msgstr "Если вы отвергаете моё предупреждение — готовьтесь к бою."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"So be it. We have to go up the river; we have no choice. We'll fight our way "
|
||
"through if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пусть будет так. Мы должны идти вверх по реке; у нас нет выбора. Мы пробьём "
|
||
"дорогу с боем, если необходимо. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:425
|
||
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
|
||
msgstr "Вы пожалеете об этом. Драки, к оружию!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
|
||
"around us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я убил мертвеца-монстра, но он каким-то образом ожил! Вокруг нас полно "
|
||
"тёмной магии!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:530
|
||
msgid ""
|
||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||
"indestructable. We must find another way to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это из числа тех монстров, о которых я вам предупреждал. Таких охранников-"
|
||
"мертвецов нельзя уничтожить. Мы должны найти другой путь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:556
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:614
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:643
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:672
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:701
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:730
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:759
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:817
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:875
|
||
msgid "We've found $random gold in the Drake base."
|
||
msgstr "Мы нашли $random монет золота в логове драка."
|
||
|
||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:893
|
||
msgid "GRRROOOOAAAAR"
|
||
msgstr "РРРрррррааааа"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897
|
||
msgid "Hurrah! We've killed their leader"
|
||
msgstr "Ура! Мы убили их лидера!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
|
||
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наш лидер убит, но это неважно. У нас достаточно времени, чтобы, выиграв эту "
|
||
"битву, назначить нового лидера. Бейтесь до последнего, товарищи!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907
|
||
msgid ""
|
||
"Keep on going up the river. While we're at it, let us force as many drakes "
|
||
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
|
||
"meet the same fate as their leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Продолжайте идти вверх по реке. Пока мы здесь, пусть как можно больше драков "
|
||
"заплатят собственными жизнями. Они не подчинились нам, и теперь их ждёт та "
|
||
"же судьба, что и их лидера!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
|
||
msgid "We hear and obey, My Lord."
|
||
msgstr "Слушаем и повинуемся, милорд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1105
|
||
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
|
||
msgstr "Я вижу кого-то на верху самого высокого утёса!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1118
|
||
msgid ""
|
||
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
|
||
"but still alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это человек, молодой сержант, почти мальчик. Он, похоже, сильно ранен, но "
|
||
"всё ещё жив."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1122
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder why the Drakes haven't finished him by now? It is strange that "
|
||
"there are not any Drakes or Undead in that area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мне непонятно, почему драки до сих пор не прикончили его? Странно, что в "
|
||
"этой области вообще нет драков или мертвецов. "
|
||
|
||
#. [message]: type=Sea Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1156
|
||
msgid "Grrroar"
|
||
msgstr "Р-р-рррр"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1163
|
||
msgid "Well... that answers the question."
|
||
msgstr "Ну... вот и ответ."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1167
|
||
msgid "We should try to help the injured soldier."
|
||
msgstr "Мы должны попытаться спасти раненого солдата."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1171
|
||
msgid ""
|
||
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
|
||
"us!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Должен ли я напоминать Вам, что он, как и все другие, кто здесь погиб, был "
|
||
"послан убить нас? "
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1175
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
|
||
"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убить вас — возможно, но не меня. Я уверена, что он всё ещё предан своей "
|
||
"принцессе — наследнице трона Веснота. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1179
|
||
msgid ""
|
||
"Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
|
||
"who is the rightful heir?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Принцесса Ли'сар, мне опять нужно напоминать Вам, что Конрад, а не Вы, "
|
||
"является законным наследником? "
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1183
|
||
msgid ""
|
||
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
|
||
"unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince "
|
||
"him that you are not his enemies but his friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как бы там ни было... Я всё же думаю, мы должны попытаться спасти его из той "
|
||
"печальной ситуации, в которой он оказался. Если вы ему поможете, я сделаю "
|
||
"всё возможное, чтобы убедить его, что мы ему не враги, но друзья..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
|
||
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
|
||
"no promises."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наша основная цель, по-прежнему, спастись самим, но мы всё же можем "
|
||
"попытаться спасти сержанта, застрявшего на этом утёсе. Но я не даю никаких "
|
||
"обещаний. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1191
|
||
msgid "Fair enough!"
|
||
msgstr "Вполне справедливо!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1195
|
||
msgid "Fair enough."
|
||
msgstr "Вполне справедливо"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1199
|
||
msgid "Fair enough..."
|
||
msgstr "Вполне справедливо..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1208
|
||
msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
||
msgstr "<0,0,255>Спасти сержанта (Необязательная задача)"
|
||
|
||
#. [message]: description=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1249
|
||
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
|
||
msgstr "Кто... кто вы? Друг или враг?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1253
|
||
msgid ""
|
||
"We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in "
|
||
"no condition to fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы друзья. Не волнуйся об этом, и не пытайся сражаться с нами — ты сейчас не "
|
||
"в том состоянии, чтобы сражаться. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1257
|
||
msgid ""
|
||
"I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
|
||
"to help you, young sergeant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я — принцесса Ли'сар, и мы друзья. Присоединяйся к нам, юный сержант, и жди "
|
||
"лекарей, они тебе помогут. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1261
|
||
msgid "Princess Li'sar - here ? Your Highness, I am yours to command!"
|
||
msgstr "Принцесса Ли'сар, здесь? Ваше Высочество, я в Вашем распоряжении!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1265
|
||
msgid ""
|
||
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
|
||
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда Вы будете в состоянии, идите за нами, но опасайтесь монстров. Мы уже "
|
||
"со многими из них сразились, и наверняка будут ещё. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1280
|
||
msgid ""
|
||
"There is a waterfall ahead. It is so high I can barely see the top of it! "
|
||
"Neither the Mermen, even less the land dwellers can swim up the waterfall. "
|
||
"Even Gryphons might have trouble flying up so far! I am afraid, Your "
|
||
"Highness, that we are stuck."
|
||
msgstr ""
|
||
"Впереди водопад. Он так высок, что я с трудом могу видеть вершину! Даже "
|
||
"водяные, не говоря уже об обитателях суши, не могут плыть против водопада. "
|
||
"Даже грифоны с трудом смогут взлететь так высоко! Боюсь, Ваше Высочество, мы "
|
||
"здесь застряли."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1289
|
||
msgid ""
|
||
"What about the tributary which flows into the river from inside the "
|
||
"mountain? There seems to be a cave..."
|
||
msgstr ""
|
||
"А как насчёт притока, впадающего в реку изнутри горы. Похоже, там есть "
|
||
"пещера... "
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1293
|
||
msgid ""
|
||
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
|
||
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
|
||
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
|
||
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
|
||
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
|
||
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
|
||
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
|
||
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
|
||
"and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave "
|
||
"if we have any other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Легенды говорят, что эта маленькая речка течёт из земли Северных Эльфов. "
|
||
"Говорят, что она истекает из Эверлора, протекающего там, где находится мой "
|
||
"дом, и что в этой области есть система пещер с несколькими входами и "
|
||
"источниками, текущими в землю. Я не могу сказать ничего больше, за "
|
||
"исключением того, что они кишат мертвецами и прочими тварями, которые "
|
||
"находят себе силу в темноте пещер. Мы, эльфы, предпочитаем не рисковать, "
|
||
"спускаясь в пещеры; вместо этого мы ставим охрану у входа, чтобы убивать "
|
||
"любую тварь, у которой хватит глупости попытаться выбраться наружу. Ни "
|
||
"одного эльфа не было внутри в течение веков, и эта область нам неизвестна. "
|
||
"По правде говоря, я не рекомендую спускаться в пещеру, если у нас есть "
|
||
"другие возможности. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1297
|
||
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
|
||
msgstr "К сожалению, у нас нет других возможностей. Вперёд, в пещеру!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1316
|
||
msgid ""
|
||
"I've reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
|
||
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
|
||
"to get out alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я дошёл до входа в пещеру. Кажется, там есть система каналов, текущих через "
|
||
"горы. Следуйте за мной, и будем надеяться, что нам как-нибудь удастся "
|
||
"выбраться живыми. "
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1320
|
||
msgid "That is so very encouraging...."
|
||
msgstr "Весьма обнадёживающе..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1324
|
||
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
|
||
msgstr "Интересно, какие ещё монстры ждут нас внутри."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1328
|
||
msgid "We are soon going to find out."
|
||
msgstr "Скоро мы это узнаем."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1332
|
||
msgid ""
|
||
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
|
||
msgstr "Ладно, нет смысла задерживаться. Пойдём внутрь, и узнаем."
|
||
|
||
#. [message]: description=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1337
|
||
msgid "Yes, my lady!"
|
||
msgstr "Есть, миледи!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1341
|
||
msgid "Everybody inside..."
|
||
msgstr "Все внутрь..."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
|
||
msgid "Home of the North Elves"
|
||
msgstr "Дом северных эльфов"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:18
|
||
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
|
||
msgstr "Ваш лагерь будет разрушен после первого хода"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
|
||
"over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад должен добраться до эльфийского леса и оставаться там до окончания "
|
||
"хода"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
|
||
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
||
msgstr "Закончились ходы до того, как был достигнут лес"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kior-Dal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:66
|
||
msgid "Kior-Dal"
|
||
msgstr "Киор-Дал"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, description=Herbert
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:119
|
||
msgid "Herbert"
|
||
msgstr "Герберт"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:177
|
||
msgid "El'rien"
|
||
msgstr "Эл'риен"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
|
||
"Elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наконец, друзья мои, мы всё же добрались до дома моего народа, северных "
|
||
"эльфов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
|
||
msgstr "Мы были слишком долго в этой глуши, было бы неплохо немного отдохнуть!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
|
||
"ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Но вокруг нас снова туман! Мы не знаем, что за опасности могут находиться "
|
||
"впереди!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
||
"the safety and hospitality of the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пока мы внимательно и осторожно движемся вперёд, я уверен, что мы дойдем и "
|
||
"будем в безопасности у гостеприимных эльфов."
|
||
|
||
#. [unit]: description=Eonihar, type=Elvish Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:371
|
||
msgid "Eonihar"
|
||
msgstr "Эонихар"
|
||
|
||
#. [message]: description=Eonihar
|
||
#. [message]: description=Glarilon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533
|
||
msgid "My lords! I have found you at last."
|
||
msgstr "Господа! Наконец-то я нашёл Вас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:393
|
||
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
||
msgstr "Приветствую тебя, Эонихар, старый друг! Зачем тебе было нас искать?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Eonihar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||
"There is trouble afoot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только мой господин узнал о вашем прибытии, он отправил всадников за "
|
||
"вами! Приближается опасность!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403
|
||
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
|
||
msgstr "Опасность? Какого рода опасность?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Eonihar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||
"make haste to the elvish forest. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы обнаружили огромное войско на юге, войско людей Веснота. И мы полагаем, "
|
||
"что они разыскивают вас! Нельзя терять ни секунды. Вы должны поспешить в "
|
||
"эльфийский лес. Только там вы будете в безопасности!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413
|
||
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я только надеюсь, мы сможем избежать их. Нам следует держаться северо-"
|
||
"востока."
|
||
|
||
#. [message]: description=Eonihar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
|
||
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
|
||
"is now certain that there will be a great battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это ещё не всё, милорд. Мерзкие орки услышали о приближении людей, и сейчас "
|
||
"их собралось на севере огромное количество, чтобы противостоять им! Здесь "
|
||
"точно будет страшное побоище."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
|
||
"until the battle is over?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это звучит весьма устрашающе. Может быть, нас следует вернуться на запад и "
|
||
"спрятаться, пока не закончится битва?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я думаю, эти дикие земли слишком опасны для этого! В любом случае... "
|
||
"Полагаю, Вы будете на стороне Веснота, принцесса?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||
"my promise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я — достопочтенная принцесса, а не самозванка, как ты! Я обещала, что буду "
|
||
"на вашей стороне до тех пор, пока мы не выберемся из этих земель, и я сдержу "
|
||
"своё слово!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Eonihar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
|
||
"my people. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэр, мадам, нельзя терять времени! Вы должны идти на восток, к дому моего "
|
||
"народа. Только там вы будете в безопасности!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
|
||
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всадник, не дурачь нас. Ты сам сказал, что на равнине впереди затеяли битву "
|
||
"люди и орки. Ты предлагаешь нам перелететь к великим лесам на востоке?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Eonihar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:441
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
|
||
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Милорд, Вы должны пересечь поле, прежде чем в бой вступят основные силы "
|
||
"сторон. Это единственная возможность избежать великой беды."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445
|
||
msgid "I was afraid that's what you were going to say."
|
||
msgstr "Я боялся, что именно это ты и предложишь."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:449
|
||
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
|
||
msgstr "Тогда давай, Конрад, пойдём уже. Мы сделаем то, что нужно."
|
||
|
||
#. [message]: description=Eonihar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
|
||
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мой господин собрал отряд эльфов для сопровождения вас в лес. Будьте "
|
||
"бдительны, мы все в большой опасности!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
|
||
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад, лагерь надо разрушить. Малейшее промедление, и эти армии сотрут нас "
|
||
"с лица земли. Любой намёк на то, что мы побывали здесь — и они бросятся за "
|
||
"нами в погоню."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:480
|
||
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
|
||
msgstr "Конрад, ты думаешь мы сможем просто пробежать через поле боя?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"Stop for a moment, princess. Look - you can barely see them in the distance "
|
||
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen's troops are "
|
||
"marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out "
|
||
"for blood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Остановитесь на мгновение, принцесса. Смотрите — Вы с трудом можете видеть "
|
||
"их там, вдалеке, но разведчики уже обнаружили друг друга. Войска королевы "
|
||
"идут на полной скорости к лагерю орков, и наоборот. Эти армии жаждут крови."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
|
||
"walking into slaughter!"
|
||
msgstr "Но они заметят наше присутствие посреди их! Мы идём на бойню!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
|
||
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
|
||
"across alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"(тихо) Наши солдаты защитят нас во время перебежки через поле боя. Извините "
|
||
"за прямоту, принцесса, но достаточно, чтобы Вы и я пересекли его живыми."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:496
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:500
|
||
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
|
||
msgstr "...и Делфадор, конечно же. И Каленз... и.."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:504
|
||
msgid ""
|
||
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
|
||
msgstr "Ах! Я поняла, Конрад. Я знакома с тяжкой ношей командира. Вперёд!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529
|
||
msgid "Glarilon"
|
||
msgstr "Гларилон"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:542
|
||
msgid "Thalindil"
|
||
msgstr "Талиндил"
|
||
|
||
#. [message]: description=Thalindil
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:546
|
||
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
|
||
msgstr "(измученно) Мы ... (задыхаясь) наконец нашли вас!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:573
|
||
msgid "Rholandir"
|
||
msgstr "Роландир"
|
||
|
||
#. [message]: description=Rholandir
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:577
|
||
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
|
||
msgstr "Лорд Каленз, лорд Конрад, наша подмога близка! Не теряйте надежды!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609
|
||
msgid ""
|
||
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
|
||
"engaging them at all costs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь орки! Мы должны заставить их сражаться против войск Веснота и избежать "
|
||
"встречи с ними любой ценой!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:620
|
||
msgid "There they are! Charge!"
|
||
msgstr "Они здесь! В атаку!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:643
|
||
msgid ""
|
||
"There you are! You must come quickly to the home of the elves in the east!"
|
||
msgstr "Вот вы где! Вы должны быстрее идти к дому эльфов на востоке!"
|
||
|
||
#. [message]: description=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
|
||
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
|
||
"be safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приветствуем вас, друзья эльфов! Добро пожаловать в Эметрию. Вы должны найти "
|
||
"укрытие, пока битва не закончится. Если вы останетесь рядом со мной на "
|
||
"время, мы все будем в безопасности."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:661
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
|
||
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
|
||
"enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спасибо тебе, лорд Эл'риен. Гостеприимство северных эльфов также велико, как "
|
||
"и гостеприимство ваших южных собратьев! Мои люди помогут вам продержаться "
|
||
"против наших врагов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:675
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
|
||
"east and let the elves guard your rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад, ты добрался до владений северных эльфов. Продолжай двигаться на "
|
||
"восток, эльфийские воины прикроют твой тыл."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:726
|
||
msgid ""
|
||
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
|
||
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы не успели добраться до леса, а битва всё ещё идёт. Мы пойманы между двумя "
|
||
"огромными армиями и не можем скрыться в безопасном месте! Мы побеждены!"
|
||
|
||
#. [message]: description=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736
|
||
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
|
||
msgstr "Друзья эльфов, вы теперь в безопасности!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:740
|
||
msgid ""
|
||
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эл'риен, у нас с собой Огненный Скипетр! Мы должны доставить его в Эленсию!"
|
||
|
||
#. [message]: description=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:744
|
||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
||
msgstr "Согласен. Мы сопроводим вас в нашу столицу, где мы соберём Совет."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
|
||
msgid "Underground Channels"
|
||
msgstr "Подземные туннели"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:23
|
||
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
||
msgstr "Найти выход из подземелья и переместить туда Конрада"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n"
|
||
"<0,0,255>( Optional objective )"
|
||
msgstr ""
|
||
"<0,0,255>Помочь лешим отбить атаку мертвецов\n"
|
||
"<0,0,255>( Необязательная задача)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
|
||
msgid "Turns expire"
|
||
msgstr "Закончились ходы"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, description=Szerkz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
|
||
msgid "Szerkz"
|
||
msgstr "Щеркз"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Muff Argulak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
|
||
msgid "Muff Argulak"
|
||
msgstr "Муфф Аргулак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, description=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:110
|
||
msgid "Haralamdum"
|
||
msgstr "Хараламдум"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Sylph, description=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:129
|
||
msgid "Bona-Melodia"
|
||
msgstr "Бона-Мелодия"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167
|
||
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путешественники входят в таинственую пещеру, готовые к встрече с "
|
||
"неизвестным..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:181
|
||
msgid "Get that vile creature!"
|
||
msgstr "Взять эту мерзкую тварь!"
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
|
||
msgid "The Elven Council"
|
||
msgstr "Эльфийский Совет"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, description=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:33
|
||
msgid "Uradredia"
|
||
msgstr "Урадредия"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, description=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:42
|
||
msgid "Parandra"
|
||
msgstr "Парандра"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Champion, description=Bellrok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:74
|
||
msgid "Bellrok"
|
||
msgstr "Беллрок"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Avenger, description=Tindolean
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:83
|
||
msgid "Tindolean"
|
||
msgstr "Тиндолеан"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, description=Everlore
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:91
|
||
msgid "Everlore"
|
||
msgstr "Эверлор"
|
||
|
||
#. [message]: description=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
|
||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здравствуйте и добро пожаловать в нашу столицу. Вы должны ощущать, какая "
|
||
"честь вам оказана. Прошло полстолетия, целое поколение для вашей расы, с тех "
|
||
"пор, как человек был признан настолько дружественным к эльфам, чтобы стоять "
|
||
"здесь."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:101
|
||
msgid "We are indeed honored."
|
||
msgstr "Мы и в самом деле польщены."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
|
||
msgid ""
|
||
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
|
||
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я могла бы так же сказать, что это вам оказана честь. Прошло много времени с "
|
||
"тех пор, как вас удостоила присутствия принцесса Веснота."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
|
||
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тихо, глупая девчонка! С таким высокомерием, удивительно ли, что "
|
||
"королевская семья Веснота давным-давно увидела свой древний альянс "
|
||
"разваленным?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
||
"apologize for my discourtesy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да... Вы правы, сэр. Это действительно для меня честь, быть здесь, и я "
|
||
"приношу извинения за мою невоспитанность."
|
||
|
||
#. [message]: description=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
|
||
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор Великий. Как мудр в своих советах, так и силён со своим посохом в "
|
||
"битве. Редкое сочетание, особенно среди людей."
|
||
|
||
#. [message]: description=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||
"warrior stands before me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как быстро взрослеет людская раса! Лишь семнадцать лет назад я в последний "
|
||
"раз видела тебя, Конрад, а теперь ты такой взрослый. Бравый воин стоит "
|
||
"передо мной!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:125
|
||
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Простите меня, эльфийка, но боюсь, что я не помню, чтобы встречался с Вами."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
|
||
"Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад, это Парандра. Она помогала мне спасти тебя из цепких когтей Ашевир."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:133
|
||
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
|
||
msgstr "Я не знал! Спасибо, моя леди. Это счастье встретить Вас снова."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
|
||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спасти его от моей матери? Но семнадцать лет назад Конрад был всего лишь "
|
||
"младенцем! О чём вы говорите?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||
"death, so she could seize control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дитя, на руках твоей матери много крови. Многих она убила неправедно. Когда "
|
||
"Конрад был младенцем, она приказала убить всех принцев, чтобы она могла "
|
||
"захватить власть."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
|
||
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Она убила их? Были ещё другие, кроме Конрада? Конечно же, ты не говоришь "
|
||
"правды! Парандра, что скажешь ты?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
|
||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принцесса, Делфадор Великий, говоря, что королева-мать Ашевир приказала "
|
||
"казнить наследников Веснота, сказал правду."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:153
|
||
msgid "And what say you, Elf-king?"
|
||
msgstr "А что скажешь ты, король эльфов?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
|
||
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
|
||
"allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
|
||
"around her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не видел это сам, принцесса, но я слышал много достоверных сообщений. У "
|
||
"Ашевир действительно кровь принцев на руках. Также она позволила оркам "
|
||
"осквернить земли, оставив всякое уважение к людям вокруг неё."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
|
||
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
||
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошо, вот поэтому я должна получить Скипетр. Я вернусь, и люди признают "
|
||
"меня королевой. Я буду править честно и справедливо. Моя мама всего лишь "
|
||
"королева-мать. Трон по праву принадлежит мне, и со Скипетром я смогу "
|
||
"доказать это."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
||
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принцесса, в Вас есть что-то хорошее , но трон не Ваш. Скипетр у Конрада. Он "
|
||
"займёт трон."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошо, у меня есть Скипетр. Я вернусь, и люди признают меня Королевой! Моя "
|
||
"мама всего лишь королева-мать. Трон по праву принадлежит мне, и я буду "
|
||
"править честно и справедливо. Я даже могу сделать тебя моим советником, "
|
||
"Делфадор."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
|
||
"it now only because we helped you get it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Несмотря на то, что скипетр у Вас, принцесса, он по праву принадлежит "
|
||
"Конраду. Он у Вас лишь потому, что мы помогли Вам получить его."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
|
||
msgid "And if I refuse to give it to him?"
|
||
msgstr "А если я откажусь отдать его?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если понадобится, принцесса, я попрошу Конрада сразиться с Вами в дуэли за "
|
||
"него."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
|
||
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор! Ли'сар стала нашим другом. Я не хочу сражаться с ней! Если она "
|
||
"хорошо будет править, почему бы ей не стать королевой?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197
|
||
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
|
||
msgstr "Ты законный наследник. Ты должен стать королём, Конрад."
|
||
|
||
#. [message]: description=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
|
||
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
|
||
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, ты вырастил Конрада умелым и мудрым, смелым и справедливым. "
|
||
"Уважаемого воина, приветствующего мир. Но трон — не место для него. Ты "
|
||
"знаешь, о чём я говорю, Делфадор."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:208
|
||
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
|
||
msgstr "А я нет! Что ты имеешь в виду, Парандра?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
|
||
"and claim the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Со временем это станет известно, честная Принцесса. А сейчас иди, и займи "
|
||
"трон Веснота."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
|
||
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
|
||
"have the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Парандра, то, о чём ты говоришь, может быть правдой, но так как ты и я "
|
||
"говорим о том, что никто больше не знает, я не вижу причин, почему бы "
|
||
"Конраду не занять трон."
|
||
|
||
#. [message]: description=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
|
||
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
|
||
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во многом ты прав, Делфадор, и твоя мудрость непревзойдёна в мире людей. Но "
|
||
"здесь ты ошибаешься. Наследник, а вернее наследница — Ли'сар. Она должна "
|
||
"занять трон. И теперь, когда я с ней встретилась, я уверена в этом."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:224
|
||
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
|
||
msgstr "Она займёт трон, не я? Что же делать мне?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
|
||
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
|
||
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ли'сар должна стать королевой, но ты пойдёшь с ней. Тем более, я подозреваю, "
|
||
"что мы не сможем убедить тебя поступить иначе. Я видела, как ты смотришь на "
|
||
"неё, Конрад. Я думаю, что теперь ты пойдёшь за ней хоть на край земли."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Со всем должным уважением, моя леди, но она моя кузина! Между нами ничего не "
|
||
"может быть!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
|
||
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
|
||
"amaze you, things that no man has seen before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогда, если ты так говоришь, Конрад, возможно, тебе лучше остаться здесь, с "
|
||
"нами. Так безусловно будет для тебя безопаснее. Эльфы могут показать тебе "
|
||
"вещи, которые поразят тебя, и которых раньше не видел еще ни один человек."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
|
||
"go with Li'sar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это щедрое предложение, моя леди, но Вы действительно правы, я лучше пойду с "
|
||
"Ли'сар."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:244
|
||
msgid "And what say you, Uradredia?"
|
||
msgstr "А что ты скажешь, Урадредия?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скажи мне, Ли'сар, готова ли ты сражаться со своей собственной матерью за "
|
||
"трон?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
|
||
"king."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это будет во благо страны. Если необходимо, я буду драться с ней, король "
|
||
"эльфов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
|
||
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
|
||
"here for a time, and then go forth with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я чувствую, что эта леди говорит правду. Делфадор, хотя я знаю, что ты не "
|
||
"согласишься, но слова Парандры, дочери Эландрия, мудры. Отдохни здесь "
|
||
"немного, а затем иди с ними дальше."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты был рядом вместе с нами всё время, Каленз, сын Клиада, что скажешь ты?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
|
||
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
|
||
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
|
||
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мудрость уже сказана сегодня, Делфадор. Мы долго путешествовали с Ли'сар, "
|
||
"рискуя жизнью и здоровьем вместе с нею. И мы ещё живы и здоровы. Она "
|
||
"неопытна, слишком молода, у неё много дерзости, но со временем она станет "
|
||
"хорошей королевой."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
|
||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||
"watched and guarded by many men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Что ж, Эльфийский Совет высказался. Но какой дорогой мы должны продолжить "
|
||
"наше путешествие? Переправа Абез теперь непроходима, к тому же её, должно "
|
||
"быть, охраняет много людей."
|
||
|
||
#. [message]: description=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
|
||
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
|
||
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
|
||
"off guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть другой путь, по которому вы можете вернуться в Веснот: пройти через "
|
||
"Драконьи горы и тёмную долину. На Восточные земли, откуда вы сможете "
|
||
"вернуться в Веснот и застигнуть неохраняемую тёмную королеву врасплох."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
|
||
"there were such things as dragons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Драконьи горы? Звучит устрашающе! Я и не думал, что драконы существуют!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
|
||
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
|
||
"there not another route we might take?"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этих горах не было замечено ни одного дракона уже много лет, но они "
|
||
"сохранили своё старое название. Но всё же дорога может быть опасна для нас. "
|
||
"Нет ли другого пути?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
|
||
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
|
||
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все пути опасны, однако этот вселяет некоторую надежду. Отдохните, и снова "
|
||
"вперёд, друзья. Фортуна пока что благоприятствовала вам, вопреки великим "
|
||
"опасностям. Быть может, она будет благоприятствовать и дальше."
|
||
|
||
#. [message]: description=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
|
||
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, отдохните. Об отдыхе ваших солдат позаботятся. Мы позаботимся, что вы "
|
||
"уйдете из-под нашей защиты с достаточными ресурсами, чтобы закончить ваше "
|
||
"путешествие."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||
msgstr "Возвращение в Веснот"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
|
||
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
|
||
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
|
||
msgstr ""
|
||
"После долгих дней наслаждения странной едой и красивой одеждой, беспокойство "
|
||
"охватило Конрада. Оно терзало его, когда он он надел новую тунику и закрепил "
|
||
"свежесмазанные кожаные ремни."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
|
||
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
|
||
"their capital to make war on a vast human army - his war. The weight of that "
|
||
"thought bore on him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Он прошагал по залам эльфийской цитадели, навещая и ободряя своих солдат. "
|
||
"Многие из них были эльфами, которым предстояло поменять комфорт и "
|
||
"спокойствие их столицы на войну с огромной человеческой армией — его войну. "
|
||
"Тяжесть этой мысли давила его."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
|
||
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
|
||
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
|
||
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад стоял на бастионе, устремив свой взгляд к горизонту, а его люди "
|
||
"суетились внизу. Внезапно он понял причину своего беспокойства: вдали он "
|
||
"увидел черные клубы дыма, перемешавшиеся с облаками. Он прокричал приказ "
|
||
"отбывать, и его горячо послушались."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz's champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
|
||
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
|
||
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
|
||
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
|
||
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лучшие придворные Каленза сопроводили Конрада и Делфадора через лес, "
|
||
"невидимым авангардом. Война распространилась до самых Северных земель, "
|
||
"благодаря давно заброшенным тропам через труднопроходимые восточные холмы, "
|
||
"ей не удалось застигнуть отряд мятежников. Высокие, отвесные вершины "
|
||
"Драконьих гор смотрели свысока на них в унылом одиночестве."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad's small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Небольшой отряд эльфов Конрада вырос в огромное войско. Одинокий маг-"
|
||
"отшельник знал, что лучше не мешать этому росту, ведь вскоре перед ними "
|
||
"лягут равнины северо-восточного Веснота."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:73
|
||
msgid ""
|
||
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
|
||
"Konrad's heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
|
||
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
|
||
msgstr ""
|
||
"После долгого пребывания в далёких, опасных пустынях, сердцем Конрад "
|
||
"почувствовал, что близится конец пути. Несмотря на то, что впереди ждала "
|
||
"большая опасность, он знал, что он, наконец, возвращается домой."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, description=Josephus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:96
|
||
msgid "Josephus"
|
||
msgstr "Йозефус"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:112
|
||
msgid "Dwar-Ni"
|
||
msgstr "Двар-Ни"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, description=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
|
||
msgid "Malatus"
|
||
msgstr "Малатус"
|
||
|
||
#. [message]: description=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
|
||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||
msgstr "Стой! Кто идёт?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
|
||
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смотрите! Это изменница Ли'сар вместе со старым магом и мерзким эльфийским "
|
||
"лордом. Быстро, взять их! Королева желает заключить их в темницу."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
|
||
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Что? Я — изменница? Это королева — изменница, ослушавшаяся приказа короля "
|
||
"Гарарда II. У нас Огненный Скипетр, так что дайте нам пройти!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:168
|
||
msgid "You leave us no choice but to kill you."
|
||
msgstr "Вы не оставляете нам выбора, кроме как убить вас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
|
||
msgstr "Эти захватчики сильнее, чем мы ожидали. Надо позвать подкрепление!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
|
||
msgid "Dacayan"
|
||
msgstr "Дацайан"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:184
|
||
msgid "Ceomyr"
|
||
msgstr "Цеомир"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:185
|
||
msgid "Gwellyn"
|
||
msgstr "Гвеллин"
|
||
|
||
#. [message]: description=Dacayan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
|
||
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
|
||
msgstr "Королева послала нас, чтобы помочь вам захватить этих мятежников."
|
||
|
||
#. [message]: description=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:195
|
||
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
||
msgstr "Мы сменили план. Теперь мы убьём их."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
|
||
"we're diminishing our resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы должны торопится! Нас ждёт великая битва, медля здесь, мы теряем свои "
|
||
"ресурсы."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
|
||
msgid "Test of the Clan"
|
||
msgstr "Испытание клана"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:19
|
||
msgid "Defeat 25 Units"
|
||
msgstr "Уничтожьте 25 отрядов"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:23
|
||
msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
|
||
msgstr "Поражение всех лидеров противника (бонус)"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:68
|
||
msgid "Sir Alric"
|
||
msgstr "Сэр Алрик"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:96
|
||
msgid "Sir Ruga"
|
||
msgstr "Сэр Руга"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
|
||
msgid "Sir Daryn"
|
||
msgstr "Сэр Дарин"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, description=Lord Bayar
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:475
|
||
msgid "Lord Bayar"
|
||
msgstr "Лорд Баяр"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179
|
||
msgid "Clan Member Defeated"
|
||
msgstr "членов клана побеждено"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:198
|
||
msgid "Greetings, men of the plains."
|
||
msgstr "Приветствуем вас, люди равнины."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
|
||
msgstr "Чего хотят эти незваные гости? Мы определённо не приглашали их сюда."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||
"Asheviere, the evil Queen Mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы пришли с миром! Мы хотим, чтобы вы помогли нам в борьбе против Ашевир, "
|
||
"злобной королевы-матери."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:210
|
||
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы не присоединимся к вам. К вам, возглавляемым этими детьми и стариком."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
||
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||
"reclaimed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирайте, вы или за нас, или против нас. Если вы не присоединитесь к нам, "
|
||
"чтобы свергнуть злобную королеву, мы лишим вас власти, как только трон будет "
|
||
"законно занят."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
||
"join you, or leave now and never return!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Вы думаете, что сможете захватить трон? Победите нас в битве и мы "
|
||
"присоединимся к вам, или уходите и никогда не возвращайтесь!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:222
|
||
msgid "Very well. We will fight you."
|
||
msgstr "Хорошо. Мы будем сражаться с вами."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:226
|
||
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
|
||
msgstr "Глупцы! Мы погоним вас, как собак!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:230
|
||
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
|
||
msgstr "Теперь для вас нет пути назад. Это будет битва насмерть!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
|
||
"should be marching against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор, это абсолютное безумство. Мы не можем играть в игры, в то время, "
|
||
"когда мы должны противостоять Королеве."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246
|
||
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лорд Баяр, прекратите это безрассудство! Я вызываю Вас на персональный бой."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
|
||
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
|
||
msgstr "Ха! Вы развлекли меня, молодой наследник. Ха, ха, действительно вызов."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254
|
||
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
|
||
msgstr "Молодой наследник? Вы согласны с моими требованиями?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
|
||
"of your strength?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наглость. Вот еще! Ты видишь орков на наших равнинах? Разве мы не дали тебе "
|
||
"возможность испытать свои силы?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262
|
||
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
|
||
msgstr "Я не могу понять цель этого испытания. Это ослабляет нас всех."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
|
||
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
|
||
"join your siege of Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет, щенок. Ты можешь быть ослаблен, но кланы всадников вечны. Но одно я "
|
||
"тебе пообещаю. Если ты сможешь победить лично меня, то я присоединюсь к "
|
||
"вашей осаде Велдина."
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruga
|
||
#. [message]: description=Sir Daryn
|
||
#. [message]: description=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:270
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278
|
||
msgid "Aye."
|
||
msgstr "Согласен."
|
||
|
||
#. [message]: description=Lord Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
|
||
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не могу поверить в это! Вы победили меня! Теперь я ваш вассал, и я покидаю "
|
||
"поле боя с позором. Но клан всё же будет сражаться!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:299
|
||
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
|
||
msgstr "Их лидер пал, но они продолжают биться!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты можешь победить меня, но клан никогда не падёт. Нас бесчисленное "
|
||
"количество!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:331
|
||
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
|
||
msgstr "Даже если я обязуюсь служить вам, мой клан будет сражаться!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:347
|
||
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
|
||
msgstr "Унизительное поражение, но всё же вы не можете тягаться с кланом!"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
|
||
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
|
||
"you against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стойте! Я не могу поверить в это! Вы победили нас! Несомненно, вы достойны, "
|
||
"достойны того, чтобы занять трон. Кланы помогут вам. Мы будем драться за вас "
|
||
"против королевы."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:378
|
||
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Итак, вы признаёте поражение? И вы будете служить мне в борьбе со злобной "
|
||
"королевой?"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:382
|
||
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
|
||
msgstr "Мы будем служить Вам, милорд. Вы станете достойным королём."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
|
||
"yours to command!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рыцари кланов, могучие всадники восточных равнин, теперь под вашим "
|
||
"командованием!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:396
|
||
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
|
||
msgstr "Я думаю, вы ошибаетесь! Вы поможете мне стать королевой."
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:400
|
||
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
|
||
msgstr "Кто же ваш лидер? Кому мы служим?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
|
||
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы будете служить нам. Вы будете прикрывать наши фланги, пока мы мы будем "
|
||
"наносить основной удар по королеве. С вами на флангах, мы, конечно же, "
|
||
"сможем побороть её."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:408
|
||
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
|
||
msgstr "Делфадор, не думаешь ли ты, что пора нам открыться?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
|
||
"this secret to my grave, but it isn't to be. You elves live too long, and "
|
||
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, час пробил. Настало время сказать правду. Я надеялся забрать этот секрет "
|
||
"с собой в могилу, но этого уже не случится. Вы, эльфы, живёте слишком долго, "
|
||
"и хотя я старался разобраться в этом, оказалось, что ваша мудрость чужда для "
|
||
"меня."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:416
|
||
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
|
||
msgstr "Секрет? Какой секрет, Делфадор? О чём ты говоришь?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
|
||
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
|
||
"to talk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам не следует говорить об этом сейчас. Лучше пойдёмте со мной, Конрад и "
|
||
"Ли'сар, на гору Элнар. Посмотреть на Велдин. Разработать план битвы. И "
|
||
"поговорить."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:443
|
||
msgid "Clan Members Defeated"
|
||
msgstr "членов клана побеждено"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:462
|
||
msgid ""
|
||
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
|
||
"help in guarding our flanks will be invaluable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы превозмогаем их силы! Посмотрим, способны ли ещё кланы сражаться. Их "
|
||
"помощь в охране наших флангов будет бесценной."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Битва за Веснот"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:19
|
||
msgid "Defeat Asheviere"
|
||
msgstr "Поражение Ашевир"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
|
||
"city of evil. The city of good. The city of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вот мы смотрим на город Велдин. Великий город. Древний город. Город зла. "
|
||
"Город добра. Город людей."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
|
||
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
|
||
"me. I failed, and I cannot atone for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не видел этот город семнадцать лет. Семнадцать лет назад, когда я был в "
|
||
"расцвете моих сил. Но моя мощь погубила меня. Я проиграл и я не смогу "
|
||
"искупить это."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
|
||
"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
|
||
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
|
||
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
|
||
"out their evil orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Битва была долгой и тяжёлой. Мы были побеждены. Элдред был убит, но я знал, "
|
||
"что гнев Ашевир будет велик. Что многие невинные будут убиты. Я должен был "
|
||
"спасти монархию. Спасти принцев. Я поспешил в Велдин, пытаясь опередить "
|
||
"охранников Ашевир выполнить её ужасные приказания."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
|
||
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
|
||
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
|
||
"throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но я опоздал. Я вошёл в комнаты самого младшего принца, принца Конрада, как "
|
||
"раз в тот момент, как один из злодеев пронзил его насквозь. Всё пропало. "
|
||
"Наследники были убиты. Только Ашевир и её дочь могли теперь претендовать на "
|
||
"трон."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
|
||
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
|
||
"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конечно, ты удивлен, но это правда. В спешке, я убил злодеев, совершивних "
|
||
"это мерзкое деяние. Потом я взял тело маленького принца и ускакал прочь. "
|
||
"Далеко, в земли эльфов."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
|
||
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
|
||
"have eaten him if it weren't for her intervention. The elves felt that great "
|
||
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
|
||
"of peoples agreed to my plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"По странным и таинственным обстоятельствам, эльфийка леди Парандра "
|
||
"наткнулась на человеческого младенца. Она знала, что он, скорее всего, будет "
|
||
"съеден орками, если она что-нибудь не придумает. Эльфы чувствовали, что "
|
||
"судьба улыбнулась этому человеческому ребёнку. Может быть, именно поэтому "
|
||
"они, честнейшие из всех на свете, согласились с моим планом."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
|
||
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
|
||
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
|
||
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
|
||
"no one did know for certain, until now."
|
||
msgstr ""
|
||
"После похорон маленького принца мы условились никогда не упоминать о нём. "
|
||
"Взамен, того сироту мы решили назвать Конрадом, и он должен был стать "
|
||
"королём. Я мог сказать, что я убил охрану до того, как они совершили своё "
|
||
"убийство, а не после. Никто не мог знать об этом. И никто не знал точно до "
|
||
"сегодняшнего дня."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
|
||
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
|
||
"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
|
||
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
|
||
"west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я думал, что однажды ты станешь королём, Конрад. Но сейчас я вижу. что "
|
||
"судьба сделала другой выбор. Что несмотря на всё зло, сделанное Ашевир, эта "
|
||
"Ли'сар достойна трона. Она — законная королева, из долгой династии королей, "
|
||
"тянувшейся от западных мореплавателей прошлого."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
|
||
"for the heir to the throne to claim it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"А теперь, не будем больше медлить! Уже рассвело! Настало время наследнице "
|
||
"занять свой трон!"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Haliel-Maga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:103
|
||
msgid "Haliel-Maga"
|
||
msgstr "Халиель-Мага"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, description=Heford
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:118
|
||
msgid "Heford"
|
||
msgstr "Хефорд"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, description=Sir Kalm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:132
|
||
msgid "Sir Kalm"
|
||
msgstr "Сэр Калм"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Queen, description=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:148
|
||
msgid "Asheviere"
|
||
msgstr "Ашевир"
|
||
|
||
#. [message]: description=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
|
||
"fighting the fickle clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти мятежники в конце-концов добрались до меня, в то время, как большая "
|
||
"часть моей армии бьётся против изменников из кланов."
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
|
||
"arrived to unseat you, pretender!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жалкая девка. Ваша армия вкушает вкус смерти, пока мы говорим. Кланы прибыли "
|
||
"свергнуть тебя, узурпаторша!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
|
||
"rightful place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сдавайся, мама. Земли устали от крови. Я пришла занять своё законное место."
|
||
|
||
#. [message]: description=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
|
||
"endure! But endure it will."
|
||
msgstr ""
|
||
"А! Моя собственная дочь — отступница. Значит, это правда. Такую измену "
|
||
"должно пережить моё правление! Но оно переживёт."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
||
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как долго люди должны терпеть твоё правление? Передай трон своей дочери. Она "
|
||
"— законная наследница. У нас есть скипетр, чтобы доказать это!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
|
||
"all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор! Мой старый мучитель! Измена! Люди! Схватить их! Убить их! Убить их "
|
||
"всех!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:257
|
||
msgid "Take this, witch!"
|
||
msgstr "Получи, ведьма!"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:374
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:475
|
||
msgid "The Queen is Dead"
|
||
msgstr "Королева мертва"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:287
|
||
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
|
||
msgstr "Мама, я пообещала положить конец твоей империи зла, и я это делаю."
|
||
|
||
#. [message]: description=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:291
|
||
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
|
||
msgstr "Дочка, я построила это королевство для тебя. Это всё было для тебя!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
|
||
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
|
||
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Даже сейчас ты не можешь сказать правду? Жадность сгубила твою душу. Ты "
|
||
"чудовище! Убийца! Мне будет больно убить тебя, мама, но ты сама выбрала свою "
|
||
"судьбу. За Веснот!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:300
|
||
msgid "Li'sar strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "Ли'сар наносит смертельный удар!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
|
||
"am, Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты охотилась за мной по всему королевству, на протяжении долгих лет. Вот я, "
|
||
"тёмная королева."
|
||
|
||
#. [message]: description=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
|
||
"banish you, ghost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я была уверена, что убила тебя, но ты появился снова. Исчезни, демон! Я "
|
||
"изгоняю тебя, призрак!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
||
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
||
"prince Konrad! For WESNOTH!"
|
||
msgstr ""
|
||
"О, презренная женщина, я — реален. Земля пылает от твоих амбиций и жадности. "
|
||
"Теперь ты ответишь за свои преступления. За молодого принца Конрада! За "
|
||
"ВЕСНОТ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:352
|
||
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "Конрад наносит смертельный удар!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:390
|
||
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
|
||
msgstr "Как я уничтожил твоего сына, я теперь уничтожу тебя."
|
||
|
||
#. [message]: description=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as much as "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты всегда не повиновался мне, волшебник, и никто так сильно не мешал моим "
|
||
"планам, как ты."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:398
|
||
msgid "I have always been the humble servant of the crown, even now."
|
||
msgstr "Я всегда был скромным служителем короны, даже сейчас."
|
||
|
||
#. [message]: description=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
|
||
"me, your queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор! Ты крайне отвратителен мне, хныкающий червяк. Как смеешь ты "
|
||
"противостоять мне, своей королеве."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:406
|
||
msgid "How dare I? I am Delfador, High Provost of the Council of Archmagi..."
|
||
msgstr "Как смею я? Я — Делфадор, верховный ректор совета архимагов..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:410
|
||
msgid "... bearer of the staff of Emeric, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||
msgstr "... носитель посоха Эмерика, хранитель книги Крелану ..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples From The West-North, Chief "
|
||
"Advisor to the CROWN..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Маг-защитник Королевства Народов Западного Севера, главный советник "
|
||
"КОРОНЫ..."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! TODAY "
|
||
"YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
||
msgstr ""
|
||
"... И ЛИЧНЫЙ СОВЕТНИК МОЕГО ДРУГА И КОРОЛЯ ГАРАРДА ВТОРОГО! СЕГОДНЯ ТЫ "
|
||
"РАСПЛАТИШЬСЯ ЗА ВСЁ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
|
||
msgstr "Ашевир уничтожена, потонув в ужасающем аду бушующей магии!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
|
||
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
||
msgstr "Измена! Злодеи убили меня!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:497
|
||
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
|
||
msgstr "Так закончилось правление Ашевир, тёмной королевы Веснота."
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:501
|
||
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
|
||
msgstr "Наконец мы победили! Ли'сар! Ты станешь королевой!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
|
||
"and Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, но я никогда не забуду того, что вы совершили ради меня, Конрад, "
|
||
"Делфадор и Каленз."
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:509
|
||
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
|
||
msgstr "Так много крови. Так много смертей. Во имя чего? Во имя титула?"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
|
||
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
|
||
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во имя справедливости, лорд эльфов. Если бы мы не боролись, зло праздновало "
|
||
"бы победу. Но, я прошу Вас оставить мёртвых в покое. Мы добились победы. "
|
||
"Завтра будет новый день, друзья... отстроим королевство заново."
|
||
|
||
#. [scenario]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Эпилог"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"And so the Dark Queen's reign was ended. Li'sar, daughter of Garard II and "
|
||
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Scepter "
|
||
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
|
||
msgstr ""
|
||
"И так правление тёмной королевы закончилось. Ли'сар, дочь Гарарда II и "
|
||
"наследница трона была коронована королевой Веснота и держателем Огненного "
|
||
"Скипетра, который она могла передавать своим наследникам."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:17
|
||
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Её правление было долгим, и она исправила все злые деяния, совершённые её "
|
||
"матерью."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
|
||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делфадор стал Верховным Советником Ли'сар, давая советы в самых важных "
|
||
"вопросах государства. Он жил до глубокой старости и был похоронен с "
|
||
"королевскими почестями в королевском склепе Велдина."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
|
||
"lands of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каленз вернулся в свой дом на севере и больше никогда не возвращался на "
|
||
"земли людей."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
|
||
"they had two sons and a daughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конрад получил титул при дворе Ли'сар. Он женился на ней, и у них были два "
|
||
"сына и одна дочь."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||
"every week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Останки молодого принца Конрада были возвращены от эльфов и захоронены в "
|
||
"королевском склепе Велдина, который Конрад с уважением посещал каждую неделю."
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:84
|
||
msgid "female^Battle Princess"
|
||
msgstr "Боевая принцесса"
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
|
||
"now aid those around her in the art of combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благородная от рождения, принцесса изучала искусство владения мечом с "
|
||
"великими генералами и тактику боя с великими стратегами, сделавшими ее "
|
||
"великой воительницей и лидером. Сильная волей и закалённая в бою, она "
|
||
"поможет всем, кто окружает ее, в искусстве битвы."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154
|
||
msgid "sabre"
|
||
msgstr "сабля"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:232
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:59
|
||
msgid "scepter of fire"
|
||
msgstr "огненный скипетр"
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:148
|
||
msgid "Commander"
|
||
msgstr "Командир"
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
|
||
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
|
||
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
|
||
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
|
||
"lost, so is the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обязанности командира — возглавлять боевые группы в бою. Знающий навыки "
|
||
"лидерства, он помогает соседним соединениям низшего уровня лучше драться в "
|
||
"битве. Командиры отлично обучены владеть мечом, хотя могут использовать при "
|
||
"необходимости и лук. Гибель командира означает проигрыш в битве."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:214
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:50
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "меч"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:184
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "лук"
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:45
|
||
msgid "female^Dark Queen"
|
||
msgstr "Тёмная королева"
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
|
||
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
|
||
"mostly derived from those she commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Злобная королева-мать Ашевир терроризировала Веснот много лет. Её знания в "
|
||
"магии делают её опасным врагом в битве, хотя её сила главным образом "
|
||
"заключается в тех, кем она командует."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:23
|
||
msgid "scepter"
|
||
msgstr "скипетр"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
|
||
msgid "cold"
|
||
msgstr "холод"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Elder Mage"
|
||
msgstr "Древний маг"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
|
||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда-то могущественные древние маги поняли, что их сила стала постепенно "
|
||
"угасать от изнурительных лет битв. Тем не менее, они остаются грозными на "
|
||
"поле битвы благодаря их мощным атакам молниями."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:26
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "посох"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:35
|
||
msgid "lightning"
|
||
msgstr "молния"
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
|
||
"one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Молодые и дерзкие, бойцы вооружены мечом и уязвимы к атакам более опытных "
|
||
"врагов. Тем не менее, возможно, однажды они смогут стать великими воинами."
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
|
||
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
|
||
"day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Молодые и дерзкие, бойцы вооружены мечом и уязвимы к атакам врагов. Тем не "
|
||
"менее, возможно, однажды они смогут стать великими воинами."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
||
msgid "Injured Sergeant"
|
||
msgstr "Раненый сержант"
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:175
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Лорд"
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||
"level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благородные предводители солдат, лорды особенно сильны в рукопашной схватке, "
|
||
"а также владеют навыками обращения с луком. Как и командиры, лорды имеют "
|
||
"навыки лидерства и повышают боеспособность всех соседних соединений низших "
|
||
"уровней."
|
||
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
|
||
msgid "female^Princess"
|
||
msgstr "Принцесса"
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#. [unit]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
|
||
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
|
||
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
|
||
"having skills like that of a thief."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благородная от рождения, принцесса изучала искусство владения мечом с "
|
||
"великими генералами и тактику боя с великими стратегами, сделавшими её "
|
||
"великим бойцом и лидером. Соединения низшего уровня, окружающие принцессу, "
|
||
"будут драться лучше под её командованием. Благодаря навыками вора принцесса "
|
||
"также быстра и проворна."
|
||
|
||
#. [variation]: race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:126
|
||
msgid "Princess"
|
||
msgstr "Принцесса"
|
||
|
||
#. [unit]: race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
|
||
msgid "Sea Orc"
|
||
msgstr "Морской орк"
|
||
|
||
#. [unit]: race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
|
||
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
|
||
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
|
||
"strategic weaknesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя их сухопутные собратья часто смотрят на них свысока, морские орки "
|
||
"представляют огромный прыжок для всех оркообразных, так как они "
|
||
"приспособились к водной среде. Со своими изогнутыми мечами они являются "
|
||
"достойными бойцами, хотя отсутствие навыков в стрельбе и слабая защищённость "
|
||
"на суше делает их стратегически уязвимыми."
|
||
|
||
#. [unit]: race=monster
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
|
||
msgid "Sleeping Gryphon"
|
||
msgstr "Спящий грифон"
|
||
|
||
#. [unit]: race=monster
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:17
|
||
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
|
||
msgstr "Тссс! Грифон спит! Лучше не будить его!"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:35
|
||
msgid "claws"
|
||
msgstr "когти"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
||
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
|
||
msgstr "Мы пропали, поскольку я был побежден!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
|
||
msgid "Argh! I am finished!"
|
||
msgstr "Ах! Меня победили!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
|
||
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
|
||
msgstr "Нет! Это конец! Мы побеждены!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||
msgid "At least I die an honourable death"
|
||
msgstr "По крайней мере, я умираю достойной смертью"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
|
||
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
|
||
msgstr "Хотите ли вы, чтобы этот отряд подобрал меч?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:49
|
||
msgid "Flaming Sword"
|
||
msgstr "Пылающий Меч"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
|
||
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
|
||
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
|
||
"finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот тяжёлый клинок создан несколько столетий назад древними эльфийскими "
|
||
"кузнецами, которые сумели наполнить синеватую сталь внутренним волшебным "
|
||
"огнём. Языки пламени, танцующие на поверхности, придают стали безупречный "
|
||
"зеркальный вид."
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:53
|
||
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
|
||
msgstr "Только лидер армии может взять этот меч!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
|
||
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
|
||
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только вы обхватили рукой блестящий кожаный эфес, меч пробудился к "
|
||
"жизни! Странно, вы не чувствуете жара, когда держите его, но трава вспыхнула "
|
||
"у ваших ног, когда вы проверяли вес этого могущественного оружия."
|
||
|
||
#. [effect]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:73
|
||
msgid "flaming sword"
|
||
msgstr "пылающий меч"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:249
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:159
|
||
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
|
||
msgstr "Хотите ли вы, чтобы этот отряд подобрал доспехи?"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:165
|
||
msgid "Void Armor"
|
||
msgstr "Призрачные Доспехи"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
|
||
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превосходный нагрудник, изготовленный из мерцающей чёрной стали, Призрачные "
|
||
"Доспехи практически непроницаемы для обычного оружия!"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:168
|
||
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
|
||
msgstr "Только сильный воин может одеть эти доспехи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы с трудом подняли и одели тяжелые доспехи. К удивлению, они оказались "
|
||
"очень удобными. Ваша сопротивляемость обычному оружию возросла!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:202
|
||
msgid "void armor"
|
||
msgstr "Призрачные Доспехи"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
|
||
"blade: 50%\n"
|
||
"pierce: 50%\n"
|
||
"impact: 60%\n"
|
||
"fire: +10%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Призрачные доспехи увеличивают сопротивляемость следующим образом: \n"
|
||
"режущий: 50%\n"
|
||
"колющий: 50%\n"
|
||
"крущащий: 60%\n"
|
||
"огонь: +10%"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:402
|
||
msgid "Scepter of Fire"
|
||
msgstr "Огненный Скипетр"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:405
|
||
msgid ""
|
||
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Deep Mountains. "
|
||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
|
||
"fireballs at enemies of the bearer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот древний скипетр был создан гномами Подгорья. Символ королевской власти "
|
||
"Веснота, скипетр способен метать огненные шары во врагов владельца!"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
||
"possibly dare to take this!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это Огненный Скипетр. Только настоящий наследник трона может осмелиться "
|
||
"взять его!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431
|
||
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
|
||
msgstr "Наконец-то, вот он, скипетр у меня!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:435
|
||
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
|
||
msgstr "Теперь он в наших руках! Теперь уходим из этой грязной шахты."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
|
||
msgstr "Я думаю, если мы пойдём чуть-чуть на север, то сможем выйти отсюда."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
|
||
msgid "At last! I have the Scepter!"
|
||
msgstr "Наконец-то! Скипетр у меня!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Действительно. Ты ухитрилась добраться до него, Ли'сар. Надеюсь, ты будешь "
|
||
"использовать его мудро."
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
|
||
"you consider that wise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, для начала я использую его, чтобы помочь нам выбраться из этой дыры! "
|
||
"Надеюсь, вы сочтёте это мудрым."
|
||
|
||
#. [message]: description=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
|
||
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скипетр делает владельца могущественным, но едва ли бессмертным, дитя моё. "
|
||
"Используй его благоразумно. А теперь идём, мне кажется, на севере выход "
|
||
"отсюда!"
|
||
|
||
#. [message]: description=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:476
|
||
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
|
||
msgstr "Я думаю, я знаю, что делаю. Пойдём!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||
msgid ""
|
||
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
|
||
msgstr ""
|
||
"На двадцать седьмом году правления Гарарда II, короля Веснота, королевство "
|
||
"было погружено в ожесточённую войну с Народами Севера."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
|
||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Северное войско расположилось в Галкадаре, рядом с переправой Абез, и король "
|
||
"вёл свои силы навстречу. Разделив армию надвое, он повёл одну половину, в то "
|
||
"время как его сын, наследный принц Элдред, вёл другую."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
||
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
||
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
|
||
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Элдред был храбрым и отважным воином, умеющим управлять своими солдатами. К "
|
||
"несчастью для Гарарда, его сын был также честолюбивым... и вероломным. В "
|
||
"пылу битвы люди Элдреда обратились против короля. Итак, в тот день Гарард "
|
||
"был убит в сражении, вместе со своим братом и всеми сыновьями, кроме "
|
||
"Элдреда. "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
|
||
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
|
||
"for power far better than her husband's had."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жена Гарарда, королева Ашевир, с ликованием наблюдала за битвой с "
|
||
"расположенного неподалёку холма. Правление её сына, несомненно, "
|
||
"удовлетворило бы её тягу к власти намного лучше, чем правление мужа."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
|
||
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Получив дань, военачальник северян с радостью заключил мир с Элдредом, "
|
||
"который, объявив себя королём, повёл армию на юг, к Велдину."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||
"Eldred and avenge the king's death. The loyalist army marched north to meet "
|
||
"Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но архимаг Гарарда, Делфадор, покинул поле боя и в спешке первым достиг "
|
||
"Велдина. Он собрал войско верных королю людей, чтобы сражаться с Элдредом и "
|
||
"отомстить за смерть короля. Армия отправилась на север, чтобы встретить "
|
||
"Элдреда."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
|
||
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
|
||
"head should be severed from his shoulders.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Элдред пошёл войной на Делфадора и его армию, помня совет матери: \"Не "
|
||
"сражайся ни с великими, ни с малыми. Лишь для старого мага сделай исключение "
|
||
"— его плечи должны лишиться головы\"."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
|
||
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
|
||
"fought the brash young warrior."
|
||
msgstr ""
|
||
"И Элдред действительно встретился с Делфадором лицом к лицу в сражении в тот "
|
||
"день, в глубине страны, около Тафа. Меч столкнулся с посохом, мудрый старый "
|
||
"маг сражался с дерзким молодым воином."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
|
||
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"В конце концов люди Делфадора были побеждены и обращены в бегство, но Ашевир "
|
||
"нашла безжизненное тело своего сына, пригвождённое к земле посохом великого "
|
||
"мага."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
|
||
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогда Ашевир взяла командование армией в свои руки, и повела её обратно в "
|
||
"Велдин. Зная, что молодые племянники короля были следующими наследниками "
|
||
"трона, она приказала убить их всех, и провозгласила себя королевой Веснота."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
|
||
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
|
||
"saving him from death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вскоре после того, как известие о приказах Ашевир достигли Делфадора, он "
|
||
"тайно проник во дворец и похитил Конрада, самого младшего из племянников "
|
||
"Гарарда, спасая его от смерти."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бежав в леса Этенвуда за юго-западной границей Веснота, Делфадор вырастил "
|
||
"Конрада под защитой эльфов, с грустью наблюдая за тем, как начиналось "
|
||
"ужасное правление Ашевир..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship "
|
||
#~ "of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of "
|
||
#~ "the bearer!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот древний скипетр был создан гномами. Символ королевской власти "
|
||
#~ "Веснота, скипетр способен метать огненные шары во врагов владельца!"
|
||
|
||
#~ msgid "Youth"
|
||
#~ msgstr "Юноша"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become "
|
||
#~ "a Lord -- to join the elite of human fighters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сегодня он — юноша, преданный короне и желающий стать лордом, чтобы "
|
||
#~ "присоединиться к лучшим представителям людей-воинов."
|
||
|
||
#~ msgid "training sword"
|
||
#~ msgstr "тренировочный меч"
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish High Lord"
|
||
#~ msgstr "Великий лорд эльфов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The leaders of the elves do not fall sallow and frail with age. Rather, "
|
||
#~ "it is then that they grow to their true potential. Quiet and "
|
||
#~ "contemplative in times of peace, a High Lord in the full of his wrath is "
|
||
#~ "an awesome sight indeed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Лидеры эльфов с годами не становятся дряхлыми и хилыми. Напротив, с "
|
||
#~ "возрастом они реализуют свой истинный потенциал. Спокойный и "
|
||
#~ "уравновешенный в мирное время, Высший лорд выглядит в случае опасности "
|
||
#~ "яростно и устрашающе."
|
||
|
||
#~ msgid "faerie fire"
|
||
#~ msgstr "фееричный огонь"
|
||
|
||
#~ msgid "female^Elvish Lady"
|
||
#~ msgstr "Эльфийская леди"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elves choose their leaders for their power and wisdom; foresight is what "
|
||
#~ "has protected them in times of uncertainty. Their just reign is rewarded "
|
||
#~ "by the unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any "
|
||
#~ "ruler could ask for."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Эльфы выбирают своих лидеров за их силу и мудрость; предвидение — то, что "
|
||
#~ "защищает их в трудные времена. Наделённые величайшим даром для любого "
|
||
#~ "правителя, они мудро правят своими подданными."
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Lord"
|
||
#~ msgstr "Лорд эльфов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing "
|
||
#~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, "
|
||
#~ "and are fearsome in their command of magic."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Благородство — это то, что позволяет занимать эльфам положение в "
|
||
#~ "обществе. Эльфийские Лорды являются знатью и одними из самых сильных "
|
||
#~ "представителей своего народа, они страшны при использовании своей магии."
|
||
|
||
#~ msgid "Ambushed!"
|
||
#~ msgstr "Засада!"
|
||
|
||
#~ msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
|
||
#~ msgstr "БАБАХ! БАБАХ! БАБАХ!"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "режущий"
|
||
|
||
#~ msgid "fire"
|
||
#~ msgstr "огонь"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "колющий"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "крушащий"
|
||
|
||
#~ msgid "arcane"
|
||
#~ msgstr "мистический"
|
||
|
||
#~ msgid "(Easy)"
|
||
#~ msgstr "(лёгкий)"
|