wesnoth/po/wesnoth-httt/nb_NO.po
2008-11-29 11:44:38 +00:00

8494 lines
346 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Storli <gauteamus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronarvingen"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
msgid "HttT"
msgstr ""
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "Stridsmann"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
msgid "(Beginner)"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
msgid "Hero"
msgstr "Helt"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
msgid "Champion"
msgstr "Mester"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir.\n"
"\n"
"(Novice level, 25 scenarios.)"
msgstr "Kjemp for å vinne tilbake din rettmessige arv - Wesnoths Trone!"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:45
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:57
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "Alvene Beleiret"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:20
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
msgstr "Flytt Konrad til veiviseren i nordvest"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:26
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:78
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1212
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:65
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:24
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:23
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konrad dør"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1216
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfador dør"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:94
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1228
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
msgid "Turns run out"
msgstr "Rundene tar slutt"
#. [side]: type=Commander, description=Konrad
#. [side]: type=Fighter, description=Konrad
#. [side]: description=Konrad, type=Commander
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:90
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:60
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:52
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:84
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:51
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:48
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:105
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:42
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:47
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:278
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:49
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:67
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:20
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:66
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:52
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#. [unit]: description=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:65
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:837
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:140
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:159
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "Knafa-Tan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Maga-Knafa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:177
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "Maga-Knafa"
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:196
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
#. [side]: type=Elvish Druid, description=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:210
msgid "Chantal"
msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:231
msgid ""
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Wood "
"Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgstr ""
"I sitt sekstende regjeringsår vendte Asheviere oppmerksomheten mot de store "
"skogene sørvest for Wesnoth og skogalvene som dvelte der. Orkiske "
"leiesoldater ble hyret og sendt av gårde for å hugge ned de foraktede alvene."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:235
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
"Mester Delfador! Se, det kommer orker fra alle retninger! Hva skal vi gjøre?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr "De er for mange til at vi kan slå dem. Altfor mange. Vi må flykte!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:243
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
msgstr "Men hvorhen? Dette er det eneste hjemmet vi har! Hva med alvene?"
#. [message]: description=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:247
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
"Vi skal slåss mot dem, men du selv må rømme, Konrad. Det er av ytterste "
"betydning at du kommer deg unna!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:251
msgid ""
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
"Vi farer mot nord. Kanskje kan vi vinne frem til fristedet på øya Alduin. Om "
"vi bare når dit vil vi være trygge. Konrad, vi bør rekruttere noen alver til "
"å eskortere oss, og deretter må du komme deg til veiviseren i nordvest. Jeg "
"skal beskytte deg!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:255
msgid "Very well, let us hurry!"
msgstr "Godt. La oss skynde oss!"
#. [message]: description=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:260
msgid ""
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
"Angrip alvene, brenn landsbyene deres! La oss gjøre krav på dette landet og "
"legge det under Dronningen!"
#. [message]: description=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:268
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
"Husk, det ryktes at den skitne trollmannen og den han beskytter er her i "
"området. Det er dem vi er ute etter!"
#. [message]: description=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
msgstr "Haha! Vi skal rive de skitne alvene i biter!"
#. [message]: description=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:279
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
msgstr "La dem komme. Vi vil bekjempe dem med alt vi har!"
#. [message]: description=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
msgstr "Vær forsiktig, Konrad! Vokt ham vel, Delfador!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
msgid "And so it has begun!"
msgstr "Så har det altså begynt!."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:306
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "Fremme! Vi har klart oss så langt. Men hvor går vi nå?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:310
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
"Vi må reise nordover, og prøve å komme oss til Atollen Alduin. "
"Forhåpentligvis kan vi søke tilflukt der."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
msgstr "Selvfølgelig har du rett, Delfador. Men hva vil hende med alvene her?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:318
msgid ""
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
"Alvene vil kjempe. De kan til og med seire. Jeg frykter at de ikke har godt "
"i vente, men la oss ikke snakke om det nå. Fremad!"
#. [message]: description=Chantal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:322
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
"Lykke til Konrad! Ikke bekymre deg om oss, vi skal stå imot så godt vi kan!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Jeg... Jeg tror ikke jeg klarer det mer."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "Prins... du må fortsette å kjempe! Neiiiiiii!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:345
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "Det er over, jeg er fortapt..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:359
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
"Jeg har... har sviktet min oppgave å forsvare prinsen. Jeg er beseiret!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:363
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "Ikke dø, Delfador! Vær så snill, du må holde deg i live!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:367
msgid "Ugh"
msgstr "Ugh"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:378
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr "Å nei! Vi har gått tom for tid, de har fått forsterkninger..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:397
msgid "Die, Villain, die!"
msgstr "Dø¸ slyngel, dø!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:408
msgid "Only the foolish oppose me!"
msgstr "Bare de dåraktige gjør motstand mot meg!"
#. [message]: description=Galdrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:419
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
msgstr "Jeg er Galdrad. Du må vinne over meg for å komme videre!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:430
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
msgstr "Bare en tåpe ville våge å angripe meg!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:441
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
msgstr "Jeg er Delfador den Store. Forbered deg på å dø!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:453
msgid "Let me through, you rogue!"
msgstr "La meg komme forbi, din røver!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:468
#, fuzzy
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
msgstr "De ødelegger hjemmet vårt!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:472
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr "Vi kan ikke se oss tilbake. Vi må dra snart avgårde!"
#. [label]
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:47
msgid "Blackwater Port"
msgstr "Svartvann Havn"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:18
msgid "Resist until the end of the turns"
msgstr "Motstå inntil rundene tar slutt"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
msgstr "Bekjemp fiendens leder (Bonus)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
msgid "Death of Sir Kaylan"
msgstr "Ridder Kaylan dør"
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:70
msgid "Sir Kaylan"
msgstr "Ridder Kaylan"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:93
msgid "Mokolo Qimur"
msgstr "Mokolo Qimur"
#. [unit]: type=Swordsman, description=Veocyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:120
msgid "Veocyn"
msgstr "Veocyn"
#. [unit]: type=Swordsman, description=Yran
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:132
msgid "Yran"
msgstr "Yran"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:149
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
"Vi burde kunne gå om bord på et skip i Sortvann Havn, men det synes som om "
"orkene også drar ditover. Desperate opprørere som hater Asheviere og er "
"lojale mot gamlekongens minne holder havnen befestet, siden det er et av de "
"få stedene de kan frakte forsyninger og våpen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:153
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, noen orker følger etter oss! Vi skynde oss!"
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:157
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
"Delfador, gamle venn! Vi hadde hørt om ditt komme og om angrepene på alvene."
"Det er godt å se deg igjen, skjønt jeg ønsker det hadde skjedd i "
"hyggeligeretider."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:161
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrad, dette er Kaylan, en av de mektigste hestefyrstene, og en av de "
"fåvillige til å stå imot den mørke kronen. Rykter vil ha det til at "
"lansenhans har blitt femti menn og hundre orkers bane."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
"Det synes som orkene har kommet også hit for å fravriste oss kontrollen over "
"havnen. Forsvaret vårt er svakt ennå, men forsterkninger skal ankomme snart!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Vi skal hjelpe dere å holde dem av livet til forsterkningene kommer."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
"Med Deres hjelp har vi håp om å avverge angrepet. Men De må ikke bie her "
"lenge, for viktigere for vår felles sak enn havnens styrke er det at De "
"fortsatt er i live. Et skip ventes å ankomme havnen om to dager, visselig "
"vil det kunne frakte dere i sikkerhet."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
msgstr "Og skipet vil ta oss med til Alduin?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi."
msgstr ""
"Ja, vi skal seile til Atollen Alduin, mitt hjem Konrad, og hjemstedet til "
"mange andre magikere."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
"Jeg sender en av mine ryttere for å gjøre tjeneste under Dem, Konrad. Mine "
"menn og jeg gir Dem vår fulle støtte - fra nå av kan De rekruttere ryttere."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from elves?"
msgstr ""
"Takk, mester! Men hvordan er det best å anvende ryttere i slag? Hvordan "
"skiller de seg fra alviske stridsfolk?"
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
msgstr ""
"Alver er en kraftfull rase, Konrad, mektigere enn mitt folk vanligvis "
"innrømmer. Men ryttere er sterke på en annen måte. De har intet "
"avstandsangrep, men kan storme inn i kamp, og slik tilføye dobbel skade, "
"skjønt de mottar også det dobbelte. De er lovlydige, noe som betyr at de "
"kjemper bedre i fullt dagslys, og dårligere om natten. De er uovertrufne på "
"flatmark, men alver vil tjene deg bedre i ulent terreng."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:204
msgid ""
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
"Alvene kan vel være fyrster i de dype skogene, men våre ryttere er herrer "
"over slettene. På vaiende gressganger under middagens sol kan de bli den "
"sterkeste fiendes bane med knektenes spisse spyd og hestenes tunge hover!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:209
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
"Rekrutter dine tropper kløktig, Konrad, og husk at du kan tilbakekalle "
"erfarne enheter fra tidligere slag for å kjempe igjen."
#. [unit]: description=Haldiel, type=Horseman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:213
msgid "Haldiel"
msgstr "Haldiel"
#. [message]: description=Haldiel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:225
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
msgstr "Vær hilset, unge mester. Jeg er stolt over å få gå i deres tjeneste."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:229
msgid ""
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
msgstr ""
"Konrad, legg merke til at Haldiel ikke krever underhold i gull; som en "
"lojalenhet kjemper han for vår sak kun av lojalitet. Slike enheter er "
"ekstremt verdifulle og bør brukes varsomt i slag, så de ikke faller unødig."
#. [unit]: type=Horseman, description=Yredd
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:238
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:359
msgid "Yredd"
msgstr "Yredd"
#. [unit]: type=Horseman, description=Tarcyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:250
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:371
msgid "Tarcyn"
msgstr "Tarcyn"
#. [unit]: type=Horseman, description=Syryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:383
msgid "Syryn"
msgstr "Syryn"
#. [unit]: type=Knight, description=Cicyn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:395
msgid "Cicyn"
msgstr "Cicyn"
#. [unit]: type=Knight, description=Ginvan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:286
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:407
msgid "Ginvan"
msgstr "Ginvan"
#. [unit]: type=Knight, description=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:298
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:419
msgid "Simyr"
msgstr "Simyr"
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:309
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
"Alvene har kommet til unnsetning! Fremad, menn! Jeg venter at hver og en av "
"dere kommer tilbake med et orkehode!"
#. [message]: description=Mokolo Qimur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:314
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
"Usj, så mange svin på hesterygg! Vi kan aldri i verden slå dem. Fort, trekk "
"dere tilbake!"
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:325
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Alduin."
msgstr ""
"Takk for hjelpen, venner. Skipet skulle ankomme snart, det vil frakte dere "
"til Alduin."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:338
msgid "We should embark now."
msgstr "Vi bør gå ombord nå."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:342
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
"Ha en trygg overfart, venner. Jeg kan forsikre dere at vi vil aldri overgi "
"osstil den Mørke Dronningens krefter."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:432
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
msgstr ""
"Forsterkningene har kommet, men se! Våre forbundne har allerede knust den "
"orkiske hæren som truet vår fagre havn. Jeg kan ikke annet enn å belønne "
"deres tapperhet."
#. [message]: description=Sir Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:436
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"city's finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
"order to the country."
msgstr ""
"De har med fare for Deres liv forsvart vår by. Til gjengjeld gir jeg Dem en "
"av mine beste menn i tjeneste. Simyr, tre frem. Jeg legger din lanse i unge "
"prins Konrads fang. Vær du ham en hjelp til å gjenopprette lov og orden i "
"landet."
#. [message]: description=Simyr
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:440
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
msgstr "Det er meg en ære og glede å tjene Dem, min herre."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:455
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"Jeg har mislyktes i min plikt å beskytte Havnen og den Rettmessige "
"Tronarvingen!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:459
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
"Uten hans hjelp vil vi ikke være i stand til å gå i skipene, det er "
"håpløst..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
msgid "The Isle of Alduin"
msgstr "Atollen Alduin"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Bekjemp fiendens leder"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:64
msgid "Usadar Q'kai"
msgstr "Usudar Q'kai"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:106
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
msgstr ""
"Dette er ikke tiden til å flykte med skipet! Vi må ta kontroll over øya!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:186
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
msgstr "Og slik gikk det til at kompaniet fikk landkjenning på atollen Alduin."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
msgstr "Så dette er Alduin. Det ser litt... forlatt ut her."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
"Jeg frykter det, Konrad. Det kan virke som orkene har kommet selv hit. Hit "
"hvor jeg ble født, her hvor jeg gikk læreårene."
#. [message]: description=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
"Hvem er det? Å, en bande alver har gått i land. Vi skal drive dem tilbake på "
"sjøen!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
msgid ""
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
"Jeg trodde ikke orkene ville ha kommet hit. Denne øya pleide å være så full "
"av ynde og uant skjønnhet. Vi må ta den tilbake! Til våpen!"
#. [unit]: description=Elrian, type=Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:215
msgid "Elrian"
msgstr "Elrian"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:228
msgid "I found someone hiding in the village!"
msgstr "Hei! Jeg fant noen som gjemte seg her!"
#. [message]: description=Elrian
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
"recapture the island!"
msgstr ""
"Mine herrer, jeg har gjemt meg for orkene i denne landsbyen, liksom mange "
"andre magikere her. Om dere vil ta meg i deres tjeneste kan vi jobbe sammen "
"for å vinne tilbake atollen!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Visserlig skal vi kunne enes om å nedkjempe de skitne orkene."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241
msgid "You can now recruit magi!"
msgstr "Du kan nå rekruttere magikere!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246
msgid ""
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
msgstr ""
"Med magikere i våre rekker vil ingen ork kunne stå seg mot oss! De magiske "
"angrepene deres treffer blink med stor sikkerhet, selv mot vel forsvarte "
"tropper."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250
msgid ""
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
msgstr ""
"Ta deg i vare, unge prins. Det er svært vanskelig å trene uerfarne trollmenn "
"i kampens hete. Når trollmenn kjemper i frontlinjen i et slag trenger de "
"beskyttelse av sterkere enheter skal ikke fienden gjøre kort prosess med dem."
#. [unit]: type=Arch Mage, description=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:266
msgid "Seimus"
msgstr "Seimus"
#. [message]: description=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:282
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
msgstr "Delfador, min gamle mester! Du har reddet øya fra orkene!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:287
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
msgstr "Min lærling! Hvordan kunne øya falle til slike som dette?"
#. [message]: description=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training magi!"
msgstr ""
"Har du ikke hørt det, mester Delfador? Asheviere prøver å kontrollere hele "
"vestkysten. Hun hyret mange orker og sendte dem hit. De skulle holde meg "
"fanget inntil et skip skulle ta meg til Weldyn for å stå til ansvar for å ha "
"utdannet magikere!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
"Vi har nettopp nedkjempet styrkene hennes ved Svartvann. Hvor har hun ellers "
"angrepet?"
#. [message]: description=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
"Hun har tatt kontroll over Perlebukta, lenge holdt av Havfolket, og har "
"slavebundet dem. De dykker etter perler som gjør henne rikere dag for dag. "
"Det går til og med rykter om at hun vil bryte traktaten fra fordums tid og "
"angripe selve Elensefar!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307
msgid ""
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
"Kan vi ikke slå tilbake mot henne? Hvor store styrker har hun forlagt ved "
"Perlebukten? Kan vi ta den tilbake?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
"Vi må i sannhet dra dit. La oss samle litt krefter, og så sette seil med "
"kurs for Bukten. Vårt håp består i å beseire styrkene hun har samlet der!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr "Perlebukten"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
msgstr ""
"Bekjemp en av fiendens ledere, og motstå den andre inntil tiden renner ut"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
msgstr "Bekjemp alle fiendtlige ledere (Bonus)"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
msgid "Dwaba-Kukai"
msgstr "Dwaba-Kukai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Managa'Gwin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:69
msgid "Managa'Gwin"
msgstr "Managa'Gwin"
#. [unit]: type=Orcish Archer, description=Bugg
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:125
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:263
msgid "Bugg"
msgstr "Bugg"
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, description=Xnamas
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:141
msgid "Xnamas"
msgstr "Xnamas"
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, description=Inalai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:157
msgid "Inalai"
msgstr "Inalai"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:190
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
"Så dette er altså Perlebukten. Det ser ut som havfolket blir drevet hardt!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:194
msgid ""
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
"Absolutt. Det ser også ut som de har svært mange tropper. Jeg bør dra rundt "
"bukta og distrahere noen av dem. Dere prøver å redde havfolket!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:198
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Det er i orden. Vær forsiktig!"
#. [message]: description=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:223
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Men sjef, hvorfor bruker vi bare flaggermus og nagaer?"
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:229
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
"Fordi vi må kontrollere sjøen og havfolket, og nagaer og flaggermus er best "
"egnet til den oppgaven!"
#. [message]: description=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:234
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr "Men orkene er den mektigste rasen i hele..."
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr "Hold kjeft, din spyttslikker! Jeg er sjefen!"
#. [message]: description=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:269
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr "Hahaha! Nå vil orkene herske over både land og sjø!"
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:275
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
msgstr "(Sukk) Vær så snill, vil noen kverke denne tosken for meg?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:289
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
msgstr "Men... men... hvordan kan dette skje meg?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:293
msgid "Who was that idiot?"
msgstr "Hvem var den torsken?"
#. [unit]: description=Gwaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:315
msgid "Gwaba"
msgstr "Gwaba"
#. [unit]: description=Nepba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:328
msgid "Nepba"
msgstr "Nepba"
#. [unit]: description=Triram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:341
msgid "Triram"
msgstr "Triram"
#. [unit]: description=Mriram, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356
msgid "Mriram"
msgstr "Mriram"
#. [message]: description=Gwaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
msgstr "Endelig garnfri! Død over orkene!"
#. [unit]: description=Mabooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:387
msgid "Mabooa"
msgstr "Mabooa"
#. [unit]: description=Earooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:402
msgid "Earooa"
msgstr "Earooa"
#. [unit]: description=Nethuns, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:415
msgid "Nethuns"
msgstr "Nethuns"
#. [unit]: description=Gwoama, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:429
msgid "Gwoama"
msgstr "Gwoama"
#. [message]: description=Mabooa
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:439
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
msgstr "Nå som vi er av kroken, kan vi sammen overvinne våre undertrykkere!"
#. [unit]: description=Kaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:460
msgid "Kaba"
msgstr "Kaba"
#. [unit]: description=Kwaboo, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:475
msgid "Kwaboo"
msgstr "Kwaboo"
#. [message]: description=Kaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:486
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Frihet! Hvor er disse orkene? La meg sløye dem!"
#. [unit]: description=Gwimli, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:507
msgid "Gwimli"
msgstr "Gwimli"
#. [unit]: description=Jarla, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:520
msgid "Jarla"
msgstr "Jarla"
#. [unit]: description=Gwarloa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:535
msgid "Gwarloa"
msgstr "Gwarloa"
#. [message]: description=Gwimli
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:545
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
msgstr ""
"Takk for at du reddet oss! Nå kan vi hjelpe deg å bekjempe dette orkeondet!\n"
"Hovedburet der de holder flest havfolk fanget er i sjøen nordvest for øya!"
#. [unit]: description=Heldaga, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:566
msgid "Heldaga"
msgstr "Heldaga"
#. [unit]: description=Apalala, type=Merman Hunter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:579
msgid "Apalala"
msgstr "Apalala"
#. [unit]: description=Oceania, type=Mermaid Initiate
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:592
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#. [unit]: description=Elcmar, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:606
msgid "Elcmar"
msgstr "Elcmar"
#. [unit]: description=Aigaion, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:619
msgid "Aigaion"
msgstr "Aigaion"
#. [unit]: description=Tini, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633
msgid "Tini"
msgstr "Tini"
#. [message]: description=Heldaga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:644
msgid ""
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
"them from our shores!"
msgstr ""
"Død over orkene, mine brødre fra sjøen! Havfolk i alle vann forén Eder! La "
"oss drive orkene fra våre kyster."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:659
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Endelig har vi klart å befri havfolket. Dra tilbake til havet, og måtte "
"stormene fare rolig over bankene deres."
#. [message]: role=ThankfulMerman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:667
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to come with you and offer you help."
msgstr ""
"Herre! Du trenger kanskje hjelpen til noen av oss som har kunnakap om sjøen "
"ifremtiden. Vi tilbyr deg vår støtte, og vil bli med deg."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:672
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
msgstr "Du kan nå rekruttere edle havfolk!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:676
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Hvor er Delfador? Jeg håper han har klart seg!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:692
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Han har klart seg meget bra, venn."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
"Der er du! Jeg er så glad for at du er i orden! Nå kan vi endelig få litt "
"hvile."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:700
#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
"Jeg er redd det ikke er tid til å slappe av, Konrad. Asheviere har beleiret "
"Elensefar, og således brutt den århundregamle avtalen mellom Wesnoth og "
"bystaten Elense. Hvis byen faller, er det umulig å si hvor mange andre land "
"hun kan komme til å svelge i sin grådighet!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:705
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr "Å nei! Hva skal vi gjøre?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:710
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
"Du må lede våre menn til byen og prøve å hjelpe til med forsvaret av den."
"Eller ta den tilbake hvis den faller før du kommer frem."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:715
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
msgstr ""
"Skal jeg klare dét? Men hva med deg, Delfador? Du blir med meg, ikke sant?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:720
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
"Dessverre kan jeg ikke, Konrad. Jeg har kommet over noen viktige dokumenter, "
"og må skynde meg med dem til Alvenes Råd. Det ser ut til at vi har mindre "
"tid til å stoppe Asheviere enn jeg hadde trodd."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:725
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Men Delfador! Jeg kan ikke klare det på egen hånd!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "På egen hånd? Min herre! Vi, dine lojale soldater vil støtte deg!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:738
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days' travel if you make haste."
msgstr ""
"Du vil seire. Jeg har tro på deg. Dra nordover. Elensefar er bare tre dagers "
"reise unna hvis du skynder deg."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:742
msgid "Very well. But how do I get there?"
msgstr "Godt. Men hvordan kommer jeg til Elensefar?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:746
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
"Det er mot nordvest, noen få mil inn i landet. Det er to veier du kan komme "
"dit på; med skip, eller over land. Hver av dem har sine farer, du må velge."
#. [option]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:748
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr "Skip? Pføy! Jeg har vært sjøsyk for siste gang! Vi går!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:752
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
msgstr "Ha en god reise, Konrad. På gjensyn!"
#. [option]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:765
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
msgstr ""
"Tar vi skip, får vi i det minste hvilt litt på veien. Jeg velger sjøen!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:769
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Ha en god reise da, Konrad. Måtte været bli bra."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:859
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
"Har du ikke klart å bekjempe fiendene våre i løpet av alle disse dagene? De "
"har tilkalt forsterkninger. Vi er fortapt!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:871
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
"Konrad! Vi kan ikke bruke mer tid her. Selv om det ville vært godt å vinne "
"over orkene og befri fangene deres, er det viktigere slag som venter oss!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:875
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
"Delfador, det er et under at du har overlevd! Det har vært en seig kamp, men "
"hvorfor kan vi ikke gjøre oss ferdige? Hvorfor må vi dra?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:879
#, fuzzy
msgid ""
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
"Jeg bringer dårlig nytt: Asheviere har beleiret Elensefar, og således brutt "
"den århundregamle avtalen mellom Wesnoth og bystaten Elense. Hvis byen "
"faller er det umulig å si hvor mange land hun kan komme til å svelge i sin "
"grådighet!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:883
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Skal jeg klare dét? Men du blir med meg, ikke sant, Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:887
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
"Dessverre kan jeg ikke, Konrad. Jeg har kommet over noen viktige dokumenter, "
"og må skynde meg med dem til Alvenes Råd. Jeg møter deg i Elensefar, etter "
"at du har sikret byen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:891
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
"Jeg frykter jeg vil slite med å klare dette på egen hånd, men det som skjer, "
"det skjer. Hvordan kommer jeg til Elensefar?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:904
msgid ""
"Since you have broken the orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
"Ettersom du har brutt orkens hegemoni på sjøen, vil det tryggeste være å dra "
"med skip. Seil langs kysten, og du kan gå i land noen få mil fra Elensefar. "
"Skynd deg!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:917
msgid ""
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
"Siden orkene kontrollerer sjøveiene, vil det ikke være trygt å dra med skip. "
"Reis over land, Elensefar er bare en seks dagers marsj opp langs kysten. "
"Skynd deg!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malals Forberg"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:19
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr "Unnslipp langs veien til Elesefar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
msgstr "Bekjemp Muff Malal (Bonus)"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:55
msgid "Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by a strong band of undead."
msgstr ""
"Men veien til Elensefar var forræderisk. Konrad og hans menn ble overfalt av "
"de vandødes skarer."
#. [message]: description=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:116
msgid ""
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"Aha, et parti alver nærmer seg. Snart har vi alviske zombier til å tjene oss!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:120
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
msgstr "Min herre! Det ser ut som om noe beveger seg i ruinene der borte!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:124
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
"such a foe, or the time to spare."
msgstr ""
"Vandød pestilens! Hvis vi kunne bekjempe dem, vil lokalbefolkningen trolig "
"være takknemlige. Men jeg vet ikke om vi har tid eller styrke til å motstå "
"slik en fiende."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
"good training for those yet untested in battle."
msgstr ""
"Å fri dette landskapet for de vandødes åk virker ikke som noen vanskelig "
"oppgave. Det kunne gi god slagtrening for de ennå ferske rekruttene."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:132
msgid ""
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
"soldier we can get."
msgstr ""
"Jeg forstår. Hvis vi skal bryte beleiringen av Elensefar trenger vi hver "
"erfaren soldat vi kan få."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
msgstr ""
"Beslutningen er din, mester. Vi bør enten haste på før de er over oss.. "
"eller, hvis vi velger å kjempe: til Våpen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:154
msgid "To Elensefar"
msgstr "Mot Elensefar"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:178
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr "Vi har ikke tid til å bie her! Videre mot Elensefar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:189
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr "Vår oppgave er ikke å vike! Jeg avgjør når vi må dra til Elensefar."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:202
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
"onward with haste!"
msgstr ""
"Seieren er vår! La oss bare håpe at denne forsinkelsen ikke vil hindre vårt "
"oppdrag å redde Elensefar. Vi må skynde oss videre!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
msgid "Isle of the Damned"
msgstr "De Fortaptes Klippe"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:36
msgid ""
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
"Men seilasen gikk ikke så godt som håpet. Det blåste opp til uvær, og skipet "
"kom ut for en storm. Alle mann jobbet frenetisk, da et plutselig vindkast "
"slengte Konrad overbord idet han forsøkte å sikre seilene..."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
#, fuzzy
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
msgstr ""
"Havfolket reddet Konrad fra å drukne, men de kunne ikke innhente skipet. Med "
"mye anstrengelse fikk de brakt ham til en øy i nærheten..."
#. [side]: description=Haf-Mal, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:71
msgid "Haf-Mal"
msgstr "Haf-Mal"
#. [side]: description=Jarmal-Gorg, type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:88
msgid "Jarmal-Gorg"
msgstr "Jarmal-Gorg"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:174
msgid "Kalba"
msgstr "Kalba"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
msgid "Gnaba"
msgstr "Gnaba"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:181
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
msgstr "Puh, jeg overlevde. Men hvor er jeg nå? Kan denne klippen være bebodd?"
#. [message]: description=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
"devastated the island into an ugly wasteland."
msgstr ""
"Vi har bare hørt det verste om dette stedet, herre. Det sies at de vandødes "
"skarer har kommet i stort antall og gjort øya til en bitter ødemark."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:189
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
"La oss håpe disse ryktene er usanne! Jeg har ingen av mine menn med meg! "
"Hvordan skal jeg forsvare meg selv?"
#. [message]: description=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:193
msgid ""
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
"Det er fremdeles noen spredte bosetninger skjult på øya, min herre. Hvis De "
"rekrutterer noen av dem kan vi kanskje ha håp om å holde tilbake de vandødes "
"horder!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:203
msgid "Delurin"
msgstr "Delurin"
#. [message]: description=Delurin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:211
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr "La oss inngå en avtale! Hjelp oss å bli kvitt disse onde skapningene!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:219
msgid ""
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
"Det er noen gamle tempelruiner sydvest herfra, jeg lurer hva de kan "
"inneholde?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:233
msgid "The temple seems to be empty."
msgstr "Tempelet synes å ha stått tomt i lang tid."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:248
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:306
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "Det ser ut som noen gjemmer seg inne i tempelet."
#. [message]: description=Moremirmu
#. [unit]: description=Moremirmu, type=Mage of Light
#. [unit]: description=Moremirmu, type=White Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252
msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#. [effect]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:267
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "sverd"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:283
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
msgstr ""
"Jeg gjemte meg på dette hellige sted for å planlegge de onde vandødes fall. "
"Nå kan jeg, med Deres hjelp, ødelegge dem."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:287
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
msgstr "Følg oss, du vise. Vi ønsker din hjelp velkommen!"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:291
msgid ""
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
msgstr ""
"Hvis vi utrydder den vandøde plagen som rider dette stedet vil jeg sannelig "
"følge dere videre. Ellers vil jeg måtte fullføre mitt verk her."
#. [unit]: type=Revenant, description=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:312
msgid "Xakae"
msgstr "Xakae"
#. [message]: description=Xakae
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:330
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Overraskelse! Her leter jeg etter magikere, og alt jeg finner er disse svake "
"menneskene!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:397
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr "Kjemp videre mot de vandøde uten meg, venner!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:476
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
"Vi har overtatt kontrollen over øya fra de onde vandøde! Alt vi trenger å "
"gjøre er å vente på at skipet ankommer, så kan vi dra i vei mot Elensefar!"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:491
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
"Sammen har vi slått de vandøde! Jeg vil følge med Dem i Deres edle sak fra "
"nå."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:509
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
"Takk alle gode makter for at vi fant deg! Kom ombord med en gang, vi skal ta "
"deg vekk fra denne forferdelige klippeøya!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:513
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
"Det er en skam at vi ikke greide å vinne en total seier, men heldigvis ble "
"jeg reddet! Hurtig videre til Elensefar!"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:523
msgid ""
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
"Takk for all hjelp brødre. Jeg blir igjen for å motstå de vandøde. Måtte "
"skjebnen smile til dere på deres edle oppdrag, og måtte vi møtes igjen en "
"dag!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
msgstr "Beleiringen av Elensefar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:21
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:20
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:19
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Bekjemp alle fiendtlige ledere"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:35
#, fuzzy
msgid "Elensefar"
msgstr "Mot Elensefar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Agadla
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
msgid "Agadla"
msgstr "Agadla"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:91
msgid "Muff Jaanal"
msgstr "Muff Jaanal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:159
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the savage orcs."
msgstr ""
"Endelig ankom følget Elensefar, bare for å finne at byen allerede hadde falt "
"i de ville orkenes hender."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:163
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
msgstr "Min herre! Det ser ut som om byen har falt allerede!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:167
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
msgstr "Dette er fryktelige nyheter! Vi må vinne byen tilbake!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
"seems that the undead are allied with the orcs!"
msgstr ""
"Det er så mange av dem. Dette vil ikke bli lett! Og se mot nord, det ser ut "
"som de vandøde nå står i forbund med orkene!"
#. [message]: description=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
"the power to crush them with ease!"
msgstr ""
"Her kommer alvene! Med vår nylig inngåtte allianse med orkene vil vi knuse "
"dem med letthet!"
#. [message]: role=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
"Vi må innta byen og knuse de vandøde før nyheter om vår ferd kommer "
"Asheviere for øre og hun sender sender friske tropper til forsvarernes hjelp!"
#. [unit]: description=Reglok, type=Rogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
msgid "Reglok"
msgstr "Reglok"
#. [unit]: description=Gelgar, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:226
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:466
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgar"
#. [unit]: description=Gamlel, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:238
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:381
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:479
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
msgstr "Da natten falt på, krøp tre mørkkledte figurer ut av skogbrynet."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
msgstr "Holdt! Hvem der? Venn eller fiende?"
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like "
"to help you against the orcs!"
msgstr ""
"Vær hilset, venn. Vi er fra Tyvenes Laug i Elensefar. Vi vil gjerne hjelpe "
"deg i kampen mot orkene!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
msgstr "Jaså.. tyver? Hvordan skal vi kunne stole på deres sort?"
#. [message]: description=Gamlel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid ""
"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
msgstr ""
"Vi forstår deg hvis du ikke vil stole på oss, selvfølgelig, men det er til "
"vårt felles beste å jage orkene fra byen!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid "Very well. You may join us."
msgstr "Det er godt. Dere kan bli med oss."
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
"Vi vil tjene deg godt, for vi respekterer hjelpen du gir til byen vår. Du "
"vil se at det finnes ære, selv blant tyver."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
msgstr "Hvor er så stridsstyrkene deres? Hvordan kan dere hjelpe oss?"
#. [message]: description=Gelgar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
msgid ""
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs' rear."
msgstr ""
"Stillhet og kløkt er våre våpen. Vi kan hjelpe dere å komme skjult inn i "
"byen og slik omringe orkene. Alternativt kan vi falle orkene i ryggen på "
"signal fra dere."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294
msgid "Hmm... I have to consider this..."
msgstr "Hmm... Jeg må tenke på dette..."
#. [option]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:296
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
msgstr "Hjelp oss å infiltrere byen. Vi kan greie resten"
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:300
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
"Utmerket. Møt oss to timer etter midnatt på vestbredden av elven, ovenfor "
"Elensefars havneanlegg."
#. [option]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
"Jeg vil dere skal forsterke oss så snart vi bryter gjennom rekkene deres."
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
"Godt. I det øyeblikk dere heiser deres røde merke fra en hvilken som helst "
"bygning i byen ser vi tegnet og angriper fra nordporten."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
msgstr "Avtale. Men, vil dere kunne se det røde flagget i mørket?"
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
"Ja, vi kommer til å se det. Faktisk foretrekker vi å sloss om natten, men "
"jeg håper dere ikke gjør byen om til et slakterhus!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
"Vær ikke redde. Det kommer til å flyte blod i gatene her, men det vil være "
"orkisk blod så sant jeg lever."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
"Idet banneret heistes, gjorde lydene av kamp vold på nattens ro gjennom hele "
"byen."
#. [unit]: description=Darglen, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:393
msgid "Darglen"
msgstr "Darglen"
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:405
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"La oss kaste ut okkupantene! Denne morgenens rødme skal ikke svinne før byen "
"igjen er vår!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:438
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
"I skyggene ved Elensefars havnedistrikt dukket tre skikkelser opp blant "
"bryggene."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:443
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
"Til Konrads store overraskelse tok de seg hurtig frem tvers over elvens "
"munning. Det hvirvlende vannet skjulte et nær usynlig vadested, knapt bredt "
"nok for to soldater skulder ved skulder."
#. [message]: description=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:498
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
"Svært få kjenner til at elven kan vades her. Ikke en munn har røpet dette "
"vadet, selv i orkenes vold. Hurtig nå, bring styrkene dine inn i byen, og "
"hevn våre venner."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Endelig har vi tatt tilbake byen! La oss hvile her, venner."
#. [message]: role=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:516
#, fuzzy
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
msgstr "Seier! Elensefars tyver vil tjene deg, min herre."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:521
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Selskapet hvilte i tre dager, før en gammel venn vendte tilbake."
#. [unit]: description=Kalenz, type=Elvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:541
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:559
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
"Vær hilset, venner. Jeg ser at dere har berget byen! Jeg visste dere kunne "
"klare det."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:564
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfador! Så godt det er å se deg! Hvor har du vært?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:569
#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"Northern Elves."
msgstr ""
"Jeg har møtt med det Alviske Storrådet. Dette er Kalenz, en av Nordalvenes "
"fyrster, som kom til Rådet for å tilby oss Nordalvenes hjelp."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Vær hilset, venn."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
"Delfador, vi har tatt denne byen, men Ashevieres menn vil garantert komme og "
"angripe oss! Hva skal vi gjøre?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:584
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr "Rådet har møttes og avgjort: vi må få tak i Ildscepteret."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:589
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
msgstr "Ildscepteret? Hva er det?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:594
msgid ""
"The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
"what occurred, but the Scepter was lost somewhere in the great caverns. "
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
"the Scepter has never been found."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:599
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Å, men hva her dette med meg å gjøre?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:604
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
"Garard II, din onkel, skulle bestemme seg for hvem som skulle være arving. "
"Han utstedte en kunngjøring om at det medlemmet av kongefamilien som "
"gjenvant Ildscepteret skulle styre landet."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:609
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "Å, og nå vil du at jeg skal få tak i dette scepteret?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
msgstr "Vi skal hjelpe deg å finne det, min herre."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
"Vi har liten tid. Vi tror at også Asheviere leter etter Septeret, for å "
"stadfeste sin stilling som hersker. Men dersom du får tak i Scepteret først, "
"vil folket gi sin støtte til deg som konge."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624
msgid "Me? King?"
msgstr "Meg? Som konge?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "Ja, Konrad. Jeg tror at du vil bli konge en dag. La oss skynde oss!"
#. [message]: description=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:645
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Så du tenker å slå meg i mitt eget hus. Dåraktig."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
msgstr "Korsveier"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:17
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Bekjemp Kojun Herolm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:90
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:44
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:31
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Kalenz dør"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:37
msgid ""
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Konrad, Delfador og Kalenz red hurtig østover gjennom Wesnoths vidstrakte "
"villenland."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:42
msgid ""
"The queen's agents were still scouring the coastal regions, for news of "
"Elensefar's rescue had not yet reached her."
msgstr ""
"Dronningens agenter gjennomsøkte ennå kystregionene, for frasagn om "
"redningen av Elensefar hadde ennå ikke nådd henne."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
"not hold."
msgstr ""
"Liten som den var, unngikk Konrads styrker lenge fiendens øyne i de sparsomt "
"befolkede vestlige landsdelene. Lykken deres skulle imidlertid ikke vare. "
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kojun Herolm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:160
msgid "Kojun Herolm"
msgstr "Kojun Herolm"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokho Kimer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:176
msgid "Mokho Kimer"
msgstr "Mokho Kimer"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:206
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
msgstr "Her er vi kommet til det store veiskillet. Vi burde dra mot nordøst."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:210
msgid ""
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel through."
msgstr ""
"Ta dere i akt! Disse åsene er ikke trygge! Asheviere har hyret orker for å "
"vokte disse veiene, på grunn av deres strategiske beliggenhet. Vi kommer "
"ikke gjennom uten kamp."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
msgid ""
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
"recruits. Let it begin!"
msgstr ""
"Så la oss sloss. Nå som vi har støtte fra laugene i Elensefar skulle vi "
"heldigvis ha gull nok til å fylle rekkene våre med nye rekrutter. La det "
"begynne!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:453
msgid "Niodien"
msgstr "Niodien"
#. [message]: description=Niodien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:458
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr "Hold dere til stien! åsene her er ikke trygge!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:475
msgid "Loflar"
msgstr "Loflar"
#. [message]: description=Loflar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:480
msgid ""
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr "Vokt dere for åsene! Mange orker har lagt seg i bakhold der!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:499
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
"NØ - Dan'Tonk\n"
"SØ - Fort Tahn"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:503
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, vi er så nær Weldyn."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:507
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
"Vi kan ikke utfordre Asheviere ennå. Vi må først finne Ildscepteret og vinne "
"flere allierte nordpå."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:526
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
msgstr "Seieren er vår! La oss fortsette mot nordøst!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
msgstr "Prinsesse av Wesnoth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:19
msgid "Force Li'sar's surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgstr ""
"Tving Li'sar til overgivelse (reduser helsepoengene hennes til under 0)"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:43
msgid ""
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
"... men en av orkene overlevde lenge nok til å sende dronningen bud om "
"hendelsene..."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:47
msgid "...and she sent her most able commander."
msgstr "... og hun sendte sin fremste kommandant."
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:56
msgid "Elmar's Crossing"
msgstr "Elmars Vadested"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elbridge"
msgstr "Elbro"
#. [event]
#. [side]: type=Princess, description=Li'sar
#. [unit]: description=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:645
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:55
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:364
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:84
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:160
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
msgstr "På vei til Knalga ble de angrepet av Ashevieres styrker."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:164
#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
msgstr "Dronningen har sendt meg for å stoppe deg, din bedrager!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:168
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "Det er prinsesse Li'sar. Dronningens datter, og hennes arving!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
msgstr "Jeg er ingen bedrager. Det må være ennå en av din mors løgner."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:177
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
msgstr "Forræderi! Løgnene dine vil forgå sammen med deg!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
"Her hjelper det ikke å snakke fornuft. Det er bare en ting hun vil forstå. "
"Til våpen!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:188
msgid "Jibb"
msgstr "Jibb"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:189
msgid "Monry"
msgstr "Monry"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:190
msgid "Gleran"
msgstr "Gleran"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:194
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
msgstr "Dette tar for lang tid! Forsterkninger!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:199
msgid "Rogerus"
msgstr "Rogerus"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:200
msgid "Rurcyn"
msgstr "Rurcyn"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:201
msgid "Blyr"
msgstr "Blyr"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:205
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
msgstr "Kanskje jeg ikke brukte nok styrker..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:215
#, fuzzy
msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
msgstr "Jeg overgir meg! Ikke skad meg, Bedrager."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:219
msgid ""
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
"Jeg har allerede sagt at jeg ikke er noen bedrager, men hvis du gir deg, vil "
"jeg spare livet ditt."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:223
msgid "Let me go!"
msgstr "La meg gå!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:227
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr "Tenk på historien om gamlekongen. Spør noen som kjente ham."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:231
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
"Gamlekongen? Jeg har hørt om ham, men jeg vet historien ikke er sann. Moren "
"min fortalte meg det."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:235
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
"Moren din har løyet for deg, barn. Nå foreslår jeg at du tenker over det, og "
"enten slår deg sammen med oss, eller rømmer i eksil. Det vil bli et stort "
"slag snart, og hvis du er på feil side da, har vi kanskje ikke mulighet til "
"å spare livet ditt for andre gang."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:240
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
"Jeg er ikke et barn, og jeg vil ikke snakke om det! Du sa du ville spare "
"meg, så dra avgårde. Veien mot nord burde være trygg for dere."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgstr "Far vel, prinsesse. Kom menn, til veien mot nord!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
#, fuzzy
msgid ""
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
"(Hehe, lite vet de om hvor mange vandøde som har vandret på nordveien i det "
"siste. De er fortapt!)"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:305
#, fuzzy
msgid ""
"I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own "
"back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
msgstr ""
"Bedragerens atyrker nærmer seg! Men jeg er ikke så lett å utmanøvrere, her i "
"min egen bakgård... Kom frem og møt min trofaste duellist!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:319
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375
msgid "Ronry"
msgstr "Ronry"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:327
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:389
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:392
msgid "Ligwyn"
msgstr "Ligwyn"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:393
msgid "Owaryn"
msgstr "Owaryn"
#. [message]: description=Ronry
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:336
#, fuzzy
msgid "I'll seize their keep, my Lady!"
msgstr "Jeg skal innta vakttårnet deres, min Frue!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:368
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Det ser ut som noen gjemmer seg inne i minen."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
"Du har avslørt knepet mitt! Det spiller ingen rolle, jeg slår deg så likevel "
"på flukt!"
#. [message]: description=Ronry
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:398
#, fuzzy
msgid "The trap is foiled, but I'll still flush this rabble from their keep!"
msgstr "Fellen er oppdaget, men jeg skal dog flå denne rebellen i tårnet hans!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
msgstr "Dødsskyggens Dal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:19
msgid "Survive for two days"
msgstr "Overlev to døgn"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:23
msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
msgstr "Utslett Heksemestrene (Bonus)"
#. [side]: type=Lich, description=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76
msgid "Galga"
msgstr "Galga"
#. [side]: type=Lich, description=Na-alga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:119
msgid "Na-alga"
msgstr "Na-alga"
#. [side]: type=Lich, description=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:152
msgid "Selda-Mana"
msgstr "Selda-Mana"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:219
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
"Min herre! Denne veien ser ikke ut til å være så trygg som vi hadde håpet "
"på. Se rundt oss i åsene, det er vandøde her!"
#. [message]: description=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:223
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
msgstr "Hvem er disse som kommer hit? La oss drepe dem alle!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
msgstr "Til våpen! De vandødes horder nærmer seg!"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
"Vi overgir oss aldri til disse sktine skapninger fra mørket! Vi kjemper til "
"seieren, eller til siste mann er falt!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:240
msgid "There are just so many! What shall we do?"
msgstr "Det er bare så mange! Hva skal vi gjøre?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:244
msgid ""
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
"blades... if that is possible for an undead minion."
msgstr ""
"Mitt folk overøser våpnene våre med vievann når de står overfor vandøde. Det "
"varer vanligvis til slaget er over, og fienden skjelver av frykt for våre "
"klinger.. hvis det da er mulig for vandøde kreaturer."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:248
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "La oss bare holde dem tilbake så lenge det lar seg gjøre!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:284
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:285
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:286
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:290
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Jeg har kommet igjen for å hjelpe dere, venner!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:294
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Hvite magikere? Til vår unnsetning? Men hva gjør de her?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:298
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
"Det er Moremirmu! Han hjalp oss på de Fortaptes Klipper, la oss håpe han kan "
"hjelpe oss igjen!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:309
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
"Solen står opp i øst. De vandøde har garantert ikke kraft til å fortsette et "
"slik stormløp nok en dag!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:313
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Helt sikkert ikke! Jeg føler at vi har overlevd dette slaget."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:317
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
"Puh! Det var et vanskelig slag, men de måtte trekke seg tilbake til slutt!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:340
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ja! Vi har slått dem tilbake!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:354
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Takk for at du kom tilbake for å hjelpe oss, Moremirmu."
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:358
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
"Det er både en plikt og fornøyelse, min herre! Vi spiste middag sammen med "
"noen medlemmer av prinsessens garde, og tok en pause fra vår pilgrimsreise, "
"da de fortalte hvordan dere ble lurt til å reise gjennom disse farlige "
"områdene. Vi kunne ikke gjøre annet enn å hjelpe deg!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:362
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
"Jaså, hun lurte oss til å dra denne veien med vilje! Hvor kan vi dra nå? "
"Hvilken vei vil være trygg for oss?"
#. [message]: description=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:366
#, fuzzy
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
"Du må komme deg ut av klørne til den usle dronninga, min herre. Hvis du "
"setter kursen mot nordøst, videre forbi Griffenes Fjell, vil du kunne krysse "
"den store elva ved Abez. Men du må skynde deg, for du vil ikke kunne krysse "
"elva når vinteren kommer!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:370
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
"Takk for dine råd, min gode venn! Måtte våre veier møtes igjen i bedre tider!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:385
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"Det er synd at Moremirmu ble drept på ærens mark, etter at han hjalp oss."
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:389
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Må han hvile fredfullt!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:393
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
"Han døde mens han slåss for deg, prins, akkurat slik som hvem som helst av "
"oss ville vært villig til å dø i kamp for deg."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:399
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"Dette stedet får meg til å føle meg uvel, selv når de vandøde slår retrett. "
"Hvor kan vi dra nå?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:403
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
"Wesnoths land er ikke trygt for oss. Dronningens styrker kan nå hvert "
"hjørne. Vi må skynde oss til nordlandene, på andre siden av den store elva. "
"La oss dra raskt avgårde!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:407
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr "Griffenes Fjell"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
msgstr "Nedkjemp Griffenes Mor og fiendens kommandant"
#. [side]: type=General, description=Robert
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:69
msgid "Robert"
msgstr "Robert"
#. [side]: type=Gryphon, description=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:85
msgid "Mother Gryphon"
msgstr "Griffenes Mor"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:105
msgid "Graak"
msgstr "Graak"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:106
msgid "Grook"
msgstr "Grook"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107
msgid "Gruak"
msgstr "Gruak"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:119
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
msgstr "Hva for et sted er dette? For et høyt fjell!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:123
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr "Der er det sagnomsuste Griffenes Fjell."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
"Griffenes Fjell! Kanskje vi kan stjele noen egg fra griffene og trene opp "
"ungene til å være flygende ridedyr. Kunne det gå an, Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
"Vi kan jo prøve, selv om det er farlig! Å forstyrre griffene vil nok være "
"risikabelt... Men griffer i vår tjeneste kan være oss til stor hjelp senere. "
"Uansett må vi forsere dette fjellet."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
msgstr "Vel, la oss starte klatringen!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:151
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
msgstr "Her er eggene til griffenes Mor!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:155
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgstr "Utmerket! Nå burde vi kunne ale opp griffer til våre egne formål!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:167
msgid ""
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
"again the Queen opposes us!"
msgstr ""
"Det ser ut som vi ikke er de eneste som er interessert i dette fjellet. Nok "
"en gang hindrer dronningen oss!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:171
msgid "Quickly, men! Onward!"
msgstr "Fort menn! Fremad!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:186
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
"Haha! Vi har drept dette fæle luftens dyr, utbryterne får aldri tak i eggene "
"dens nå!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:226
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
msgstr "Vi har slått dem! Hva gjør vi nå?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:230
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
"Vi må fortsette nordover. Det er for sent å returnere til sikkerhet i "
"Elensefar eller Alduin før vinteren er over oss. Derfor må vi krysse den "
"store elva og fortsette mot dvergenes land. Kom, la oss gå!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:240
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
"Med disse griffeeggene burde vi være i stand til å ale opp griffer som vil "
"tjene oss. Når de er utvokst kan vi hyre Grifferyttere!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:257
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
"mountain). Still..."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:261
msgid "Woah!!"
msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:315
#, fuzzy
msgid "Graik"
msgstr "Graak"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:316
#, fuzzy
msgid "Griak"
msgstr "Graak"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:323
msgid ""
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain's peak. Several "
"glared in Konrad's direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
"distance."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:360
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:364
#, fuzzy
msgid "What does it mean?"
msgstr "Hva mener du?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:368
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:374
msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
"Det var synd vi ikke fikk tak i noen griffeegg - de ville sikkert gitt oss "
"et overtak en gang. Men vi må gå videre."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:382
msgid "Let us continue onward!"
msgstr "La oss dra videre!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:405
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:442
msgid "Rampant Graak"
msgstr "Tirret Graak"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:416
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:453
msgid "Rampant Grook"
msgstr "Tirret Grook"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:427
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:464
msgid "Rampant Gruak"
msgstr "Tirret Gruak"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
msgstr "Vadestedet ved Abez"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgstr "Forflytt Konrad over til nordsiden av elven."
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:78
msgid "Gaga-Breuk"
msgstr "Gaga-Breuk"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:179
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"Dette er vadestedet ved Abez. Når vi nå krysser elven forlater vi Wesnoth, "
"og går inn i Nordens land. Landene som dvergene en gang hersket over, men "
"som nå er styrtet ut i kaos. Det var her din far og onkel ble forrådt og "
"drept, Konrard, for nesten nitten år siden."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:183
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
msgstr "Virkelig? Hva var det som skjedde, Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:187
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
"Kongens styrker hadde leiren sin her. Styrkene fra nord hadde slått leir på "
"nordsiden av elven. I tre dager og tre netter stod hærene ansikt til ansikt, "
"ingen av dem villig til å krysse elven. På den fjerde dagen stod hærene fra "
"nord over elven og angrep oss."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:191
msgid "And then... we were defeated?"
msgstr "Og så... ble vi slått?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:195
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
msgstr "Vi holdt på å vinne slaget. Vi slo dem tilbake..."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:199
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr "... inntil kongens sønn, i kampens hete, vendte seg mot kongen!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:203
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr "Men du hevnet mordet. Du drepte prinsen, ikke sant Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:207
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
"Da jeg så kongen forrådt og at banneret hans falt, flyktet jeg fra slaget. "
"Om det var visdom eller feighet vet jeg ikke, men jeg flyktet, og ikke kunne "
"jeg øyne større håp den dagen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:211
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
"Å, men alvene sa alltid til meg at du drepte prinsen, Delfador, selv om du "
"aldri ville snakke om det."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:215
msgid "That foolish boy killed himself."
msgstr "Denne toskete gutten drepte seg selv."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:219
msgid "What do you mean?"
msgstr "Hva mener du?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
"Weldin, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
"had little choice but to end his life."
msgstr ""
"Jeg samlet menn til kamp mot forræder-kongen, og mot Asheviere også, for hun "
"stod bak det hele. De var flere enn oss, kanskje fire mot en. I kampens hete "
"kom den ynglingen, tåpe som han var, stormende mot meg og svingte sverdet "
"vilt om seg. Jeg hadde ikke annet valg enn å drepe ham."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:227
msgid "So it is true, you did kill him?"
msgstr "Så det er sant at du drepte han?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:231
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
"Han døde i kamp, ved min hånd. Det er trist at dine brødre ikke fikk "
"muligheten til å få en slik ærefull død, Konrad."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:235
msgid ""
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
"Med all respekt, mine herrer, vi må skynde oss. Det er absolutt nødvendig å "
"krysse elva med en gang. Se! Det ser ut som om vakttårnene på elvebredden er "
"bevoktet!"
#. [message]: description=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
"Se! Noen av sudringene, Wesnoths menn, prøver å ta seg inn i våre land! Vi "
"må stanse dem på elvebredden!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
msgstr ""
"Finnes det ikke en annen plass vi kan krysse over? Kanskje lenger oppstrøms?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:248
msgid ""
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
"Vinteren er snart over oss. Vi har bare noen få dager på oss til å krysse "
"over, og den nærmeste brua er langt oppover elva. Det vil være selvmord å "
"stå sør for elva når vinteren kommer. Asheviere ville ha oss fanget som "
"rotter! Se mot vest! Asheviere har en grensefestning der, og den ser ut til "
"å være full av soldater! Vi må krysse her, og det kjapt!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:252
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
"Der er de! Så det er sant at de lurte de vandøde. Nå prøver de å forlate "
"Wesnoth. Vi kan ikke la dem krysse elva. Etter dem!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:263
msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
"Ikke henne igjen! Vi må skynde oss! Glem ikke griffeeggne. De trenger mer "
"tid og pleie for å klekkes. Av gårde!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Ikke henne nå igjen! Kom igjen, vi må skynde oss!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:309
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:328
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr "Stopp! Du kommer ikke forbi! Fort, forsterkninger, beskytt Prinsessen!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:346
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:357
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Sjøorm"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:615
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:360
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Kjempeblekksprut"
#. [message]: type=Sea Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:380
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "Roaarrrrrrrr!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:384
msgid "What is that?"
msgstr "Hva er det?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:388
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
"Skapninger fra dypet angriper oss! Dette kan bli svært farlig. Fort, vi må "
"komme oss over på den andre siden så raskt vi kan!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:403
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr "Vi har kommet oss trygt over elva! Hvor skal vi nå?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:408
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
msgstr ""
"Hvis vi skal lykkes i å trenge inn i Knalga må vi fortsette nordover. I de "
"Dype Fjellene i nord skal vi søke hjelp fra ennå trofaste dverger."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:419
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
"De kom seg unna! Jeg kan ikke tro det! Vi må forfølge dem over elva! Vi skal "
"møtes igjen, elendige bedrager!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:424
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Tror du virkelig at hun kommer til å forfølge oss, Delfador?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:429
#, fuzzy
msgid ""
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
msgstr ""
"Det ser visselig ut til at hun vil prøve, men skapningene i floden vil gjøre "
"det vanskelig for henne. Vi må fortsette videre. Hvis hun kommer seg over "
"før vinteren kommer, er ikke det vår sak."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
msgstr "Nordens Vinter"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
msgstr ""
"Hinsides elven fantes land sjelden besøkt av menn. Det fjerne bulderet fra "
"orkiske krigstrommer trengte seg tidvis gjennom både rullende åser og tette "
"furuskoger og gjorde landskapet om enn enda mer storslått og skjebnetungt."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:48
msgid ""
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad's army, signaling the final exit "
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
msgstr ""
"Isnende snefulle vinder pisket Konrads hær i ansiktet, og bar vitne om at "
"høsten snart var omme og at en fimbulvinter stod for tur."
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Halgar Du'nar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:73
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:97
msgid "Halgar Du'nar"
msgstr "Halgar Du'nar"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:142
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
"Denne vinteren er benkald! Vi burde kanskje stoppe her og hvile en stund."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:146
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"Stoppe og hvile? Min herre, vi må skynde oss å finne Ildscepteret, så det "
"ikke faller i fiendens hender!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:150
msgid ""
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
"Vi har marsjert hardt helt siden de vandøde beleiret oss i den grå dalen. Nå "
"faller vinteren over oss, og vi har brukt det meste av pengene våre. Dette "
"landskapet virker fruktbart nok, la oss slå oss ned her for vinteren!"
#. [message]: role=human-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:154
msgid ""
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
"Ja, la oss hvile en stund! Jeg er sikker på at vi kommer til å møte mange "
"utfordringer i fremtiden, og jeg tviler på at jeg kunne klare noe "
"tilsvarende elvekryssingen var på mange dager ennå."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:158
msgid ""
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Scepter of "
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
"rest? Onward, I say!"
msgstr ""
"Vi jakter på Ildscepteret, forfulgt av våre verste fiender. Rikets skjebne "
"er i våre hender, og dere mennesker vil stoppe for å hvile? Fremad, sier jeg!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:162
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
"De har rett, Kalenz. Jeg hadde ønsket å få fatt i Scepteret innen en måned, "
"men det kommer ikke til å skje. Soldatene våre vil desertere hvis vi ikke "
"hviler snart. Men i disse ville landene i nord må vi slåss selv for retten "
"til å hvile. Se mot nord! De fæle orkene vil neppe la oss hvile i fred!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:166
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
msgstr "Da vrister vi fra dem kontrollen over disse landene. Til våpen!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:184
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgstr "Det faller mer snø. Vi må avslutte dette slaget hastig. Fremad!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:202
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
msgstr "Vi må skynde oss før vi snør inne"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:210
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
"Seieren er vår! Vi har tatt området fra orkene. Nå kan vi slå leir her mens "
"den kalde vinteren blir til vår."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
"La oss ikke bli her for lenge, venner. Vi må fremdeles nå frem til dvergenes "
"eldgamle rike før våre fiender."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
msgstr ""
"En leirplass ble satt opp i en gjemt dal som gav innflytterne beskyttelse "
"mot det verste av vinterens uvær og orkenes herjende patruljer. Dalen "
"gjenlød av hese skrik fra de utklekkede grifflingene, som fornøyde flagret "
"mellom teltene."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
"Konrad satte sjamanene sine på oppgaven å ale opp dyrene. Disse alvene hadde "
"en naturlig kontakt med griffeungene, men vingene deres kunne ennå ikke bære "
"noen rytter til himmels."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:236
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad avgjorde til sist at han ikke kunne vente til griffene ble fullvoksne "
"- Delfador insisterte på at scepteret måtte gjenvinnes fort. Etter mange "
"rolige dagers hvile gav følget seg igjen ut på reisen mot dvergegnes rike..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"En leirplass ble satt opp i en gjemt dal som gav innflytterne beskyttelse "
"mot det verste av vinterens uvær og orkenes herjende patruljer. Dalen "
"gjenlød av hese skrik fra de utklekkede grifflingene, som fornøyde flagret "
"mellom teltene."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:248
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad avgjorde til sist at han ikke kunne vente til griffene ble fullvoksne "
"- Delfador insisterte på at scepteret måtte gjenvinnes fort. Etter mange "
"rolige dagers hvile gav følget seg igjen ut på reisen mot dvergegnes rike..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Dvergenes Dører"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:27
#, fuzzy
msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr "Forflytt Konrad til Dvergerikets inngang"
#. [side]: type=Orcish Slurbow, description=Knafa-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:61
msgid "Knafa-Telfar"
msgstr "Knafa-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:79
msgid "Urug-Tan"
msgstr "Urug-Tan"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Shuuga-Mool
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:97
msgid "Shuuga-Mool"
msgstr "Shuuga-Mool"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:124
msgid "Pillars of Thunedain"
msgstr "Thunedains Søyler"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:129
msgid "The Great Doors"
msgstr "Dvergedørene"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:139
msgid "Royal Guard"
msgstr "Livgardist"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:178
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
msgstr "Endelig, her er inngangen til Dvergeriket."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:182
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
msgstr "Alt jeg kan se er ruiner og fattige landsbyer."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:186
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
"De stakkars landsbyboerne som bodde her og handlet med dvergene er nå slaver "
"hos orkene."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:190
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
msgstr "I slaveri hos de onde orkene? Vi må frigjøre dem!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:194
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
"Det er ikke et klokt valg. Vårt oppdrag er å få tak i Ildsepteret. Hvis vi "
"forsinker marsjen vår her, vil horder av orker omringe oss."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:198
msgid ""
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands. Look - orcs are already gathering. More are surely on "
"their way."
msgstr ""
"Konrad, hør Delfadors ord. Vi kommer tilbake, og da vil orkenes grep om "
"disse landene bli løsnet. Se - orkene samler seg allerede, flere er sikert "
"på vei."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:202
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
msgstr "Jeg er ikke glad for disse rådene, men jeg vil lytte til dem."
#. [message]: role=Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206
msgid ""
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
"horde."
msgstr ""
"Herre, jeg vil gjerne speide stien forut. Det ville være en katastrofe om vi "
"fant dørene forseglet, og oss selv fanget mellom fjellet og de plyndrende "
"hordene."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
msgstr "Utemrket. Vi må finne en underjordisk vei før vi blir overmannet her."
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:243
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
"Onkelen min pleide å smugl... unnskyld, jeg mener selge mat til dvergene. "
"Han kunne få sniki inn ei vogn under nesa på de støgge orkene."
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:247
msgid "He must be hiding in one of those villages."
msgstr "Han må gjemme seg i en av disse landsbyene."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:261
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
msgstr ""
"Dvergenes forsvar må ha vært sterkt en gang. Se på de ødelagte tårnene!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:265
msgid ""
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
"Kampen utenfor var hard og varte en hel vinter, men kampene inne i tunnelene "
"var verre."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:278
msgid ""
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
"stand here. May we triumph where he fell."
msgstr ""
"Se Thunedains søyler. Han var en legendarisk dvergisk drott som falt på sin "
"siste skanse her. Måtte vi triumfere der han falt."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:282
msgid ""
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
"or fetid caves."
msgstr ""
"For meg holder det om vi kommer oss unna, men jeg vet ikke hva jeg frykter "
"mest: skitne orker eller råtne huller.."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:295
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
msgstr "Tilbake til avgrunnen, grimme skapning"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:314
msgid "Uncle Somf"
msgstr "Onkel Solf"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:318
msgid "Who... who's here?"
msgstr "Holdt! Hvem der?"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:333
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven't seen you in years."
msgstr "$outlaw_name|! Hvordan har du det? Jeg har ikke sett deg på år og dag."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:340
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
msgstr "Hah! En venn av $outlaw_name er en venn av meg så vel."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
msgstr "Vi må nå søke tilflukt i dvergenes huler."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
msgid ""
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
msgstr ""
"Gruvegangene her ble med overlegg rast sammen under stridighetene. Dørene, "
"som ble forsvart iherdigere, er fortsatt åpne. De orkiske hordene som "
"overfalt dem ble slått tilbake, men du kan klare å slippe ubemerket inn."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:367
msgid ""
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
"mine entrances, and many still lead deep underground."
msgstr ""
"Den beste veien er gjennom gruvetunellene. Orkene fant aldri alle "
"inngangene, og mange av gruvene fortsetter dypt under jorden."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:400
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
msgstr "Hvordan skal det gå med oss, $outlaw_name|?"
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.description
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:404
msgid "The same as always, Uncle!"
msgstr "Som det alltid har gått før, onkel!"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:408
msgid "That bad, huh?"
msgstr "Så ille, hva?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:439
msgid "The doors... they can be moved!"
msgstr "Dørene... de kan ikke rikkes!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:443
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
msgstr "Hurtig nå, la oss håpe dvergene ikke har noe imot at vi kommer inn..."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:447
msgid "... and that the orcs do not follow."
msgstr "... og at orkene ikke følger etter."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
msgstr "Dørene er stengt og barrikadert fra innsiden!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
msgid "We can't get in! What should we do now?"
msgstr "Vi kan ikke komme inn! Hva skal vi gjøre nå?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
msgid ""
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
"There appears to be one nearby, to the north-east."
msgstr ""
"Det sies at orkene brukte gamle gruveganger for å overraske dvergene. Det må "
"være en av dem vi ser i nordøst."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:465
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
msgstr "Da må vi se å komme oss til den tunnelen!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
msgstr "Denne gamle gruven ser ut til å være forbundet med hovedtunnelene."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
msgstr "Jeg nøler med å stige inn. Alt vil bli så vanskelig i mørket!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
msgstr "Det er ikke tid til forsinkelse eller tomt koseprat, fremad!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:503
msgid ""
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
"rubble completely block the way."
msgstr ""
"Jeg har nådd frem til gruveinngangen, men det er ingen tunnel her. Stener og "
"grus blokkerer veien fullstendig."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:507
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
msgstr "Jeg håper vi kan komme oss til hoveddørene, da."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:511
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
msgstr "Det er vårt eneste håp, nå.."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:538
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:567
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
msgstr "Be om at vi får se solen igjen!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:585
msgid ""
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
"Vi har slått de orkene som voktet området, men vi må fortsette uten å hvile "
"oss. Det kommer sikkert flere!!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:595
msgid ""
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
"kingdom."
msgstr ""
"Sannelig må vi ikke vente. La oss tre inn de mektige portene til dvergenes "
"rike!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:601
msgid ""
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
"enter."
msgstr ""
"Sannelig må vi ikke vente. Gruvene i nord er den beste veien inn dvergeriket."
#. [message]: description=Cuttle Fish
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:620
msgid "Ruarrrrr!!!"
msgstr "Ruarrrrr!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:624
msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Et monster gjemte seg i vannet!"
#. [message]: role=whiner
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:632
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Legenden var sann! Det er alltid udyr med tentakler gjemt i innsjøer nær "
"gamle dvergiske kongeriker!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:642
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
msgstr "Men Konrads kompani var ikke alene om å stige inn i gruvene..."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"caves that lie ahead of us!"
msgstr ""
"Huff! Vi kom oss gjennom den farlige tåken i fjellene, bare for å møte dette "
"kaoset! Kom igjen! Vi må komme oss inn i de eldgamle gruvene som fortsatt "
"ligger foran oss!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr "Et Sprang ned i Mørket"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:24
msgid "Find the dwarves"
msgstr "Finn dvergene"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Hywyn"
msgstr "Hywyn"
#. [side]: description=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
msgid "Relgorn"
msgstr "Relgorn"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:275
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
msgstr "Det er så mørkt her inne! Jeg kan knapt se!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
"Det er sannelig mørkt. Vi vil måtte tenne fakler, og trå sakte og varsomt. "
"Jeg håper det fremdeles er dverger her nede som kan hjelpe oss!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:283
#, fuzzy
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
msgstr "Ja. Vi alver er ikke vante med slike mørke huller."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:297
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr "Hvem er det som nærmer seg? Overflate-boere! På vakt!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:327
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
msgstr "Vi kommer med fred, venner. Vi kommer med fred!"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
msgstr ""
"Gjør dere det, du? Jeg ser at det kommer alver med dere. Kan ikke vi dverger "
"leve i fred uten at de forræderiske alvene kommer og forstyrrer oss?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
#, fuzzy
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr "Hvorfor slike harde ord, Dverg? Alvene har aldri gjort dere noe ondt."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
#, fuzzy
msgid ""
"'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to "
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
"did nothing to help!"
msgstr ""
"'Aldri gjort oss noe ondt?' Jeg var der selv, da alvene ikke kom for å holde "
"forbundet vårt. Mange dverger ble drept, og dere feige alver gjorde "
"ingenting for å hjelpe!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
"Du går for langt! Jeg er Kalenz, en mektig alvisk fyrste! Hvordan våger "
"slike som deg, reddharer som gjemmer seg i huler, å kalle meg feig?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
"Fred venner! Fred! De onde orkene kjemper i landene over oss, må vi også "
"slåss mot hverandre?"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
msgstr ""
"Javel, da! Hvem er dere? Forklar deres tilstedeværelse her da, mennesker. "
"Hvorfor har dere risikert liv og lemmer for å se Knalga, dvergenes hjem?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362
msgid "Well, we... we..."
msgstr "Vel, vi...vi..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Vi har kommet for at en arving skal kreve sitt arvegods. For at en konge "
"skal ta tilbake sin trone. Vi søker Ildscepteret."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:372
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr "Ildscepteret? Er du gal? Dette er vel bare et narrespill!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"Det er intet narrespill, venn. Vi søker Ildscepteret, og vi trenger "
"dvergenes hjelp til å finne det. Velg å hjelpe oss eller la være, om dere så "
"vil. Vi kommer til å finne det, enten dere hjelper oss eller ei."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
#, fuzzy
msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"Du taler som en tåpe. Ingen vet om Ildscepteret engang eksisterer. Hvem er "
"denne arvingen, denne kongen du taler om?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:387
msgid "I am, sir."
msgstr "Det er meg, herre."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:392
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"Du? Haha, denne gutten som står foran meg skulle være kongen av Wesnoth? "
"Haha! Jeg har ikke ledd så godt på lenge. Og hvem er du, gamle mann?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
"Jeg er Delfador. Delfador den Store, Erketrollmann hos Kong Garard, og "
"Beskytter av hans arving."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:402
msgid ""
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
"Du... Du er Delfador? Jeg så Delfador da jeg var kun en ung dverg, og jeg "
"har dette å si deg gamle mann, du er ikke Delfador. Vakter! Få vekk disse "
"løgnerne. Delfador døde mange år tilbake."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
#, fuzzy
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
msgstr "Jeg er Delfador den Store. Forbered deg på å dø!"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"Du... Du er virkelig Delfador! Men vi hørte at du var død, mange år tilbake!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
"De trodde jeg var død. De håpet jeg var død. Men likevel, likevel lever jeg."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:447
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
msgstr "Og du tror virkelig at du skal kunne finne Ildscepteret?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:452
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the orcs like worms."
msgstr ""
"Ja vi kan. Hvis du hjelper oss, venn, skal alle Knalgas skatter som vi "
"finner, være dine. Vi ønsker bare Scepteret. Det vil være farlig. Merk mine "
"ord: Dverger vil bli drept, kanskje mange dverger. Men det vil være bedre "
"enn å gjemme seg som mark for orkene."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:457
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
"Du har rett, venn. Jeg vil stille mine beste menn til rådighet. men vi vet "
"ikke hvor Scepteret er. Legenden sier det er gjemt i de østlige tunnelene."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:462
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
msgstr "Da drar vi til de østre tunnelene!"
#. [unit]: type=Elvish Shaman, description=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:527
#, fuzzy
msgid "Gryphon Tender"
msgstr "Griffenes Fjell"
#. [message]: description=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:540
msgid ""
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
msgstr ""
"Jeg er lei for det, Prins Konrad. Griffeungene bryter repene sine. De blir "
"simpelthen for store og ville til å kontrollere!"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574
msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
msgstr "Hva er dette?! Griffer i min festning? Fjern beistene!!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
msgstr "Beist? Vi planlegger å bruke dem som ridedyr."
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:582
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
msgstr "Haha! Griffer som ridedyr! Er det ingen ende på din dårskap?"
#. [message]: description=Konrad
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:594
msgid "(looks miffed)"
msgstr "(forlegen)"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:590
#, fuzzy
msgid ""
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
"handle their violent instincts!"
msgstr ""
"Vel, hvis dere akter å gjennomføre dette ville påfunnet skal jeg sannelig "
"forsyne dere med uredde tropper som ryttere! Et svakt menneske - eller "
"verre, en alv - ville aldri kunne takle så voldsomme instinkter som "
"griffenes!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:598
msgid ""
"Temper your anger. Relgorn's manner may be rough, but surely there is "
"nothing wrong with his suggestion?"
msgstr ""
"Hold ditt sinne i tømme. Relgorns manerer kan være lite raffinerte, men det "
"er da ikke noe galt med forslaget hans?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:602
msgid "Well, I suppose..."
msgstr "Vel, jeg antar..."
#. [unit]: type=Gryphon Rider, description=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:627
msgid "Mounted Dwarf"
msgstr ""
#. [message]: description=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:640
msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!"
msgstr "Hei der... ingen grunn til å være tverr. Stødig nå.. i trav!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:666
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
msgstr "Du kan nå rekruttere fryktede Grifferyttere!"
#. [message]: description=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:671
msgid ""
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
msgstr ""
"Skjønt de lukter ille, er griffer storartede dyr. De er kan hende ikke mye "
"til hjelp i våre krokete grotter, men hvis dere noensinne ser overflaten "
"igjen vil de dominere luftrommet. Lykke til, forbundne av Knalga!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:696
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr "Hmm... det ser ut til at det er en hemmelig gang bak disse steinene!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:720
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
"Det er en stor formue i denne kista! Jeg kan telle to hundre gullstykker!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
msgstr "Den Fortapte General"
#. [side]: description=Geldar, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:55
msgid "Geldar"
msgstr "Geldar"
#. [side]: description=Brugg, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:66
msgid "Brugg"
msgstr "Brugg"
#. [side]: description=Lionel, type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:80
msgid "Lionel"
msgstr "Lionel"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:107
#, fuzzy
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
msgstr "Dette er noen av dvergenes hovedhuler."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:111
msgid ""
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
"Underjordiske veier førte en gang til forskjellige deler av komplekset, men "
"nå ligger alt i ruiner."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:125
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
msgstr "På skiltet står det 'Gjesteboliger'."
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:138
msgid "Burlin"
msgstr "Burlin"
#. [message]: description=Burlin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:143
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr ""
"Min onkels familie druknet etter at orkene ledet vann inn i den tunnelen..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:158
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
msgstr ""
#. [event]
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:162
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:249
msgid "Ulfdain"
msgstr ""
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:179
msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:183
#, fuzzy
msgid "Hello? Who is here?"
msgstr "Holdt! Hvem der?"
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:187
msgid ""
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
"down to be yer watery meal, eh?"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:191
msgid ""
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:195
msgid ""
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:199
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
msgstr ""
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:203
msgid ""
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
"little carried away, fell in the water, and were sucked down inta this "
"grotto."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:207
msgid "How long have you been here?"
msgstr ""
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:211
msgid ""
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and not "
"for lack o' tryin'."
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:215
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
msgstr ""
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:219
msgid "Thanks. No need to wait around here. Let's go."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
msgid ""
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
"emerge from the whirlpool."
msgstr ""
#. [message]: description=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261
msgid ""
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
"brave fellow."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:274
msgid "These passages seem to have been used recently."
msgstr "Disse gangene ser ut til Å ha vÆrt i bruk ganske nylig."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:307
msgid ""
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
"darkness."
msgstr ""
"Du trer med ett ut i en enorm naturlig katedral. Veggene går i strebebue "
"over strebebue som taper seg i mørket. Tvers over det storslåtte skuet løper "
"en stor avgrunn, rundt hvilken grottegulvet er slitt ganske glatt. Dette var "
"engang midtpunkt i et yrende dvergisk rike, men de spredte restene av "
"fordums makt har siden blitt tvunget oppover i Knalgas øvre huler av mørkets "
"makter."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:320
msgid "There is a big cave-in south of here."
msgstr "Det har gått et stort ras sydenfor her."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:333
msgid "The rocks are moving!"
msgstr "Steinene beveger seg!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:394
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "Hvem der? Venn eller fiende?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
"help us in our quest."
msgstr ""
"Vi prøver desperat å fri disse tunnelene fra de fæle, stinkende orkene! Vær "
"så snill å hjelpe oss i dette!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:409
#, fuzzy
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
msgstr ""
"Ah, en skitten ork! La oss frigjøre disse tunnelene fra alle av dens art!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:420
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
msgstr "Jeg visste ikke at de vandøde var i disse grottene!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:431
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
msgstr "Hvem er denne fæle fienden vi slåss mot?"
#. [message]: description=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:435
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr ""
"Jeg er Lionel. Jeg er Den Fortapte General. Jeg vil hevne meg på dere alle!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:439
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
msgstr "Hevne deg? Hva har vi gjort som du må hevne?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:443
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
msgstr "Lionel? En general? Jeg husker det navnet..."
#. [message]: description=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:447
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"Jaså, du husker meg? Ja. Jeg var kongens beste general, og ble sendt ned i "
"disse grottene for å få tak i Ildscepteret. Men orkene fanget meg og mine "
"menn i denne hulen, for å la oss sulte i hjel. Dvergene var ikke til hjelp, "
"og lot meg bli her for å dø. Nå vil jeg få min hevn over dere alle sammen!"
#. [message]: description=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:466
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
"disgusting orcs."
msgstr ""
"Arg! Jeg er beseiret! Men i det minste av verdige fiender, istedenfor de "
"motbydelige orkene."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:470
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
msgstr "Hvil i fred, Lionel. Den stakkars, fortapte generalen."
#. [message]: description=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:474
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
"Jeg er knust, men oppdraget mitt må fullføres. Om dere er fiender, er dere i "
"det minste verdige, så jeg vil si dere at Scepteret ligger øst herfra, den "
"veien dere kom, dypt nede i hulene. Min feil var å ikke spørre om retningen. "
"Måtte dere ha større hell enn jeg!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:488
msgid "The earth shakes."
msgstr "Jorden skjelver."
#. [message]: description=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:524
#, fuzzy
msgid ""
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
"the last outpost o' civilization in these caves."
msgstr ""
"Høye herrer, jeg takker dere! Livet har ikke vært annet enn en kamp for å "
"overleve i det siste. Vi er sivilisasjonens siste utpost i disse hulene."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:528
msgid ""
"These caves are vast. If we are to find the Scepter of Fire we must hurry. "
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
"Disse grottene er enorme. Hvis vi skal finne Ildscepteret må vi skynde oss. "
"Vi er ikke alene, og nå da fiendene våre har fått ferten av blodet vårt vil "
"de bli ennå villere."
#. [message]: description=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:532
#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
"survive without assistance."
msgstr ""
"Scepteret? Ah, Ildscepteret søker du. Dere overflate-boere er ambisiøse. "
"Landet utenfor mine forsvarsverker er helt og fult i Mørkets makt. Dere "
"overlever ikke uten assistanse."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:536
msgid "How will we make it?"
msgstr "Hvordan kan vi komme oss dit?"
#. [message]: description=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:540
#, fuzzy
msgid ""
"Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Nordøst for vakttårnet mitt, unge mann, smelter tunnelene sammen mot de "
"dypestliggende delene av mitt gamle rike. Scepteret kan bare befinne seg "
"der. Ta imot min gave: Disse elitevaktene vil beskytte deg."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:550
msgid ""
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands "
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
msgstr ""
"Din gave er kostelig, herr Dverg. Å holde Scepteret ubesmittet av onde bests "
"hender er et felles mål for oss, og med din hjelp kan vi klare det."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:555
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
msgstr "Du kan nå rekruttere legendariske Dvergiske Voktere!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:564
msgid ""
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
msgstr ""
"Jeg føler på meg, Konrad, at våre veier fører oss ned i dypet. Vi fortsetter "
"mot nordøst, til de dypeste delene av hulene."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
msgstr "Et Hastig Forbund"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:86
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1220
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:73
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:51
msgid "Death of Li'sar"
msgstr "Li'sar dør"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:43
msgid ""
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
msgstr ""
"Med den siste dvergiske bosetningen lagt langt bak seg, steg kompaniet ned i "
"de dypeste delene av de hugne hulene. Unntatt forstyrrelser fra en og annen "
"forvillet grånisse, var luften i de lavere passasjene stillestående og død."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:48
msgid ""
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the "
"mazelike catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
"produce enough light to see by."
msgstr ""
"Konrad og Delfador tådte ut gjennom en lav korridor inn i isnende mørke. "
"Mørket i de labyrintaktige katakombene syntes å knuge dem. Lys flakket og "
"gikk ut. Selv den aldrende magikerens stav hadde vansker med å lyse opp selv "
"de aller nærmeste omgivelsene."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:53
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Et hulrom av uant størelse strakk seg ut foran dem. Hverken tak eller vegger "
"var synlige eller anbare. En iskald vind pisket over smale berghyller og "
"naturlige broer over bunnløse avgrunner. En vind bragt til live av kraftfull "
"magi... og nylig vekket ondskap."
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:96
msgid "Haaf-Garga"
msgstr "Haaf-Garga"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:135
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
msgstr "Hvor er vi? Hvilken vei nå? Jeg er trett av dette mørket!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:139
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
msgstr "Jeg er ikke sikker. La meg tenke et øyeblikk."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:197
msgid "En garde!"
msgstr "En garde!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:201
msgid "What in the world are you doing here?"
msgstr "Hva i huleste gjør du her?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:205
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
msgstr "Jager etter dere, vel! Dere har unnsluppet for siste gang!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:209
msgid ""
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
"Toskete pike! Vi er i de dypeste av alle huler, sannsynligvis omringet av "
"allslags monstre, og du ønsker fremdeles å kjempe mot oss? Du vil bringe død "
"over oss alle!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:213
msgid ""
"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
"Ikke prøv å lure meg! Jeg vet hvorfor dere har kommet hit! Men jeg vil "
"gjøreslutt på dere og deres forræderi her, og så finne Scepteret, og vende "
"tilbake for å se dagslyset igjen!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:223
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:228
msgid "Goblin Knight"
msgstr "Grånisse Ridder"
#. [message]: type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:315
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
msgstr "Overraskelse! Dø, sol-elskere!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:319
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
"Nå er vi omringet! Vil du fremdeles kjempe mot oss, prinsesse? Det ville "
"sikkert føre oss begge i døden!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:323
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
"Jeg ser at vi har intet annet valg enn å hjelpe hverandre. Vi skal hjelpe "
"hverandre til vi kommer til overflaten igjen, avtale?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:327
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
"Det er godt. Jeg lover at du vil nå overflaten, prinsesse, ellers skal vi "
"alle dø sammen."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:331
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr "Men når vi kommer ut av dette hullet, har jeg noe uoppgjort med deg!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:340
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
"Vel, vi har hjulpet hverandre å overleve hittil prinsesse. La oss fortsette "
"sammen, skal vi??"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:344
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
msgstr ""
"Ja, sannelig, vi ble jo enige om å hjelpe hverandre å komme ut av dette "
"hullet levende, ikke sant? Vi får dele på ressursene. Her er pungen min, "
"full av gullstykker."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:349
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tusen takk, prinsesse. Kom igjen folkens, la oss finne Scepteret!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:388
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jeg kan ikke tro det skulle ende slik!"
#. [settings]
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
msgid "The Scepter of Fire"
msgstr "Ildscepteret"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
msgid ""
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
"fumes drifted up from cracks in the floor."
msgstr ""
"Luften over avgrunnen var nærmest spekket med magisk energi. Det ble også "
"stadig varmere. Gulvet var jevnt og glassaktig sine steder, og en blek glød "
"gav en liten hjelp i det dype mørket. Vulkanske gasser drev opp fra sprekker "
"i gulvet."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
"centuries-old burden..."
msgstr ""
"Buldringen fra fjerne jordskjelv gjorde det vanskelig å holde seg stødig på "
"bena. Det var som om jorden selv var blitt levende, klar til å bli fri fra "
"sin århundre-gamle byrde..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:61
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
msgstr "Grip Ildscepteret med Konrad eller Li'sar"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:125
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "Ildscepteret må være nær nå! HVor skal vi gå?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:129
msgid ""
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
"the caves with us."
msgstr ""
"Vi kan ikke utforske dette omådet alene, ihvertfall ikke om vi hindres av de "
"innfødte i disse hulene. Vi må be våre dvergiske allierte om hjelp til å "
"gjennomsøke grottene med oss."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:133
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr "Ja, jeg kan føle at det er nært! Vi må lete etter det utrettelig."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:139
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
msgstr "Et jordskjelv! Vi blir fanget!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:143
#, fuzzy
msgid ""
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
"us."
msgstr ""
"Nei, ikke et jordskjelv, prinsesse. Jeg føler det og. Noe.. kan føle... vårt "
"nærvær her."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:147
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
msgstr "Føle oss? Hvem? Delfador, hva mener han?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:151
msgid ""
"The Scepter... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
"us... everything. It calls out to the heir - I can barely hold it back in my "
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"Scepteret... jorden... lavasmelten... ilden... luften omkring oss... alt "
"her. Det roper etter arvingen - jeg kan knapt nok fatte det. Det ble smidd "
"her, ikke langt fra hvor vi står. Kraften som stråler herfra!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:156
msgid "Where? Where is it?"
msgstr "Hvor, hvor er det?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
msgid "North. More than that, I cannot tell."
msgstr "Nordover. Mer enn det kan jeg ikke si."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
msgstr "Her er pungen min, Konrad, som lovet full av gull."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:172
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
msgstr "Du mottar 300 gullstykker!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "Et Valg må Gjøres"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch black."
msgstr ""
"Scepteret, lenge matt av tiårs støv og skitt, begynte å gløde fra rubinens "
"indre ild. Dvergiske runer på det gyldne håndtaket lyste med en behagelig "
"blåtone. Heten og lyset var kjærkomne i det isnende stupmørket."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
msgid ""
"An early encounter with the Scepter in the hands of its new owners left "
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
msgstr ""
"Et tidlig sammenstøt med Scepterets nye eiere etterlot flere troll som "
"rykende skrotter. Dypets dvelere følte oppvåkningen av en kraftfull magi, og "
"flyktet hurtig ut av syne."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:26
msgid ""
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
"old wizard's normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
"party..."
msgstr ""
"Delfador ledet sine unge lovende gjennom ensomme korridorer og forlatte "
"tunneler i fire fulle dager. For første gang så Konrad tegn til utmattelse i "
"den gamle magikerens ellers uutgrunnelige ansikt. Endelig følte kompaniet "
"frisk luft i lungene..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr "Bekjemp en av fiendens ledere"
#. [side]: type=Death Knight, description=Unan-Ka'tall
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:98
msgid "Unan-Ka'tall"
msgstr "Unan-Ka'tall"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
"is mine!"
msgstr ""
"Vel, takk for at dere hjalp meg tilbake til overflaten, men nå må jeg ta det "
"som er mitt!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:170
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
msgstr "Du ønsker fortsatt å slåss mot meg, gjør du ikke, prinsesse?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr "Trodde du jeg bare lekte? Jeg må ta min arv i besittelse!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
"Det er ikke så lett! Vi er tilbake på overflaten, men vi er ennå ikke i "
"sikkerhet. Vi vet knapt hvor vi er, og se mot nord! Der er det orker! Se mot "
"sør, der er det horder av vandøde!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
"Du har rett. Vi må kjempe oss gjennom. Er du med oss, prinsesse, eller mot "
"oss?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
"Kanskje det er i vår felles interesse å forbli allierte en stund til. But "
"jeg vil ha Scepteret, og en dag vil jeg ta det!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr "Da må vi legge en slagplan."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:198
#, fuzzy
msgid "We have escaped."
msgstr "Vel, vi unnslapp."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
"Det gjorde vi. Nå regner jeg med at du vil bruke Scepteret mot meg, "
"prinsesse?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
msgid ""
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
"Nei, jeg tenkte... jeg ønsker ikke virkelig å drepe deg. Uansett, jeg har "
"det jeg kom for finne. Hva med at jeg sparer livene deres mot at dere lover "
"å aldri dra sør for den store elva?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
"Med all respekt, Prinsesse, det er enda en gang vi som sparer livet ditt, "
"Scepter eller ikke."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr "Sånne ord i kongelig nærvær! Vil du at jeg skal grille deg, alv?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
msgid ""
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
"another, or else all perish!"
msgstr ""
"Fred, venner! Selv om vi er ute av tunnelene, er vi ikke i sikkerhet. Vi er "
"i de tørre, ville landene i nord. Vi vet knapt hvor vi er. Se mot nord, der "
"er det orker. Se mot sør, der er mørkets horder. Vi må holde fred med "
"hverandre, ellers vil vi alle stryke med."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
"Det ville være oss begge til gagn om vi hjalp hverandre en stund til. Men "
"hva skal vi gjøre? Hvordan skal vi forsvare oss?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
msgid ""
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
"Jeg kan si hvor vi er. Ved elven som er kjent som Longlier blant menn, men "
"som Arkan-thoria på mitt folks eldgamle språk. Hjemmet til folket mitt "
"ligger mot øst."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:233
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
"Da burde vi kanskje dra mot Øst, langsmed elven, og søke tilflukt der for å "
"hvile en tid?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:237
msgid ""
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
"Vi burde absolutt søke tilflukt der, min herre, men ikke ved å dra øst langs "
"elva. Navnet betyr 'Elva av bein'. Mektige og onde skapninger ligger på lur "
"eller sniker seg langs elvegredden. Vannet kan ikke drikkes, og den passerer "
"over Thorias Klipper. Ingen mann eller alv har overlevd en tur over Klippene "
"på mange hundre år! Nei, prins, vi må velge en annen vei."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:241
msgid "But which way, Kalenz?"
msgstr "Hvilken vei skal vi dra da, Kalenz?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:245
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
"Det er to veier som går utenom elva. Vi kan dra nordover, gjennom mitt folks "
"eldgamle hjem og så svinge mot øst, dit de bor nå. Eller vi kan dra sørover "
"og passere gjennom Sumpene, før vi svinger mot øst, og så mot nord. Vi vil "
"måtte krysse elva en gang mer hvis vi velger den ruta, men jeg vet om en "
"trygg plass der vi kan krysse over."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:249
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgstr "Vil du bli med oss for å søke tilflukt hos Nordalvene, prinsesse?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:253
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr "Hvis alvene kan love meg asyl og fri passasje, da vil jeg dra."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:257
msgid ""
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Det vil vi, prinsesse. Selv om du er datter til dronningen, som er vår "
"fiende, skal vi ikke skade deg i dette tilfellet, siden du har hjulpet oss."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:261
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
"Vi må gjøre et valg. I nord, forbi orkene, er alvenes snøkledde vidder. I "
"sør, forbi de vandødes hær ligger Fryktens Sump."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:280
msgid ""
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
"reach the home of the North Elves much sooner by going up the river instead "
"of taking either one of the land routes. I can not promise you that it will "
"be a safe journey, because I dont know what lies ahead, but it is an option "
"and you should consider it, my lord."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:290
msgid ""
"Loyal Merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:296
msgid ""
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
"army to your strength and protection."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302
msgid ""
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
"safety, then lead on."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:306
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318
msgid ""
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
"committing us to."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:327
msgid ""
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
"deserves not your disrespect."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:331
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
"Northerner armies that swarm the wilderness."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
msgid ""
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
"Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
"his ferocity and passion in battle."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
msgid ""
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
"remember how far we have come under Konrad's leadership, and how close we "
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere's ill-"
"gotten throne. We will journey east."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:347
msgid ""
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
"river that even I dare not speak of..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:355
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359
msgid "I say that..."
msgstr ""
#. [option]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:361
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
msgstr ""
#. [option]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
msgid "As you say, my lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:382
msgid ""
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
"of the river again."
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
msgstr "Snøkledde Vidder"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urag-Tifer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:60
msgid "Urag-Tifer"
msgstr "Urag-Tifer"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:100
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
"Disse snødekte slettene var en gang hjemlandet til mitt folk. Vi dro videre "
"for flere hundre år siden. Legenden sier at et mektig flammesverd ble "
"værende igjen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:104
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
"Det sverdet kan vise seg å bli nyttig senere på reisen vår. Jeg lurer på "
"hvor det kan være gjemt."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:108
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
msgstr "Hvem ville ringeakte slik en underfull gjenstand?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"I believe it belonged to Ila'alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
"vanquish some beast or other."
msgstr ""
"Jeg tror det har tilhørt Ila'alion, en mektig marskalk fra skogene. De "
"alviske vennene dine sørfra fortrollet som en gave til ham. Han besøkte "
"hjemmene deres som utsending fra oss nordalver og ble utpekt til å utrydde "
"et eller annet slags vondt udyr."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
msgid "Some boon! All for a beast?"
msgstr "En kostelig gave! Alt på grunn av et udyr?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
msgid ""
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
msgstr ""
"Det må ha vært en virkelig plage. Uansett, etter å ha vendt tilbake til sine "
"egne var ikke sverdet noe annet enn en invitasjon til vanskjebnen."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124
msgid ""
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
"Ila'alion's aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
"territory ever since."
msgstr ""
"De andre marskalkene... vel, la oss si de kom sent til Ila'alions hjelp da "
"han egenhendig holdt denne sletten mot et orkisk fremstøt. De hadde fått nok "
"av arrogansen hans som bærer av sverdet, og indignasjon kan være en sterk "
"kraft blandt mitt folk. Sverdet er aldri siden sett igjen utenfor orkenes "
"territorium. "
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:333
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:128
msgid "He was just someone who couldn't handle the power given to him."
msgstr ""
"Han var en bland mange som ikke kunne takle de gaver og evner som ble gitt "
"ham."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:132
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
msgstr "Du bør heller se å lære den leksen han sprang over."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:136
msgid ""
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Flytt på føttene, alv, om du ikke vil slå leir i dette isødet. Jeg ønsker "
"det ikke!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:140
msgid "Indeed..."
msgstr "Sannelig..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
"know what power can do to one's soul? What evils a person is capable of when "
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
"grows tired of them?"
msgstr ""
"Hør godt etter, du hvis øyne nok er fagre, men skjuler et tomrom bak seg. "
"Tror du ikke jeg vet hva makt og posisjon gjør med ens sjel? Eller hvilke "
"onde dåder en person kan utføre der sannhet og rettferd bare er vakre ord på "
"dronningers falske bannbuller?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148
msgid ""
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
"commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
"towns of people killed!"
msgstr ""
"Jeg tilbrakte hele barndommen med å lytte til min mors ordre til de "
"omstreifende hæravdelingene. Jeg, en liten jente, gjemte meg i tronsalen der "
"hun møttes med generalene. Jeg vet hun lot folket dø... hele landsbyer, ja "
"befolkningen i store byer ble drept!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152
msgid ""
"I became my mother's most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
"have never known peace."
msgstr ""
"Jeg ble min mors mest betrodde adjutant. Jeg var den som ble sendt for å slå "
"ned opprørene. Selvsagt slo de tilbake. Jeg visste aldri hvem de var, "
"folkene som stod min mor imot. Konrad, du er heldig. Du vet ikke hva Wesnoth "
"har måttet gjennomgå alle disse årene. Det finnes ingen fred. Jeg har aldri "
"kjent noen fred."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156
msgid ""
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
msgstr ""
"Jeg kjenner det bitterhetens beger din mor lot Wesnoths land og folk smake, "
"barn. Landet ble revet i stykker. Alvene kjenner det. Orkene også. De "
"vandøde føler det, og gleder seg. Store armeer av menn marsjerer over "
"slettene på jakt etter hverandre, og når ingen menn står tilbake vil Wesnoth "
"kun befolkes av utburd og skrømt."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:366
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
msgid ""
"Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
"mother's rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
"and my brothers. Asheviere's masterwork of treachery will end, and it will "
"end by my blade!"
msgstr ""
"Nok! Jeg kan ikke høre mer av dette. Prinsesse, du ønsker kanskje å gjøre "
"slutt på din mors styre, men jeg vil ende hennes liv, som hun gjorde det med "
"min far og mine brødre. Ashevieres mesterspill av svik og bedrag skal "
"opphøre ved min egen klinge!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
msgstr "Fryktens Sump"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur"
msgstr "Bekjemp Heksekongen Aimucasur"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:25
msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
msgstr "Bekjemp Dødsrytterne (Bonus)"
#. [side]: type=Death Knight, description=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:82
msgid "Clarustus"
msgstr "Clarustus"
#. [side]: type=Death Knight, description=Merlunius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:100
msgid "Merlunius"
msgstr "Merlunius"
#. [side]: type=Lich, description=Aimucasur
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
msgid "Aimucasur"
msgstr "Aimucasur"
#. [side]: type=Death Knight, description=Secadius
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:130
msgid "Secadius"
msgstr "Secadius"
#. [side]: type=Death Knight, description=Dafeis
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:148
msgid "Dafeis"
msgstr "Dafeis"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:183
msgid ""
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
msgstr ""
"Dette landet er forbannet. Heksemestrene har bodd her i årevis og samlet seg "
"store hærer og skatter."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:187
msgid ""
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
msgstr ""
"Se der! Sumpen er infisert av alleslags skjeletter, spøkelser, zombier og "
"det som verre er. Jeg håper ikke valget vårt ender i ulykken!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:191
msgid ""
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich Lord. This one "
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
"spirits on their own."
msgstr ""
"Disse dødsrytterne synes å være slavebundne treller under heksekongen. "
"Aimucasur må være spesielt mektig, da dødsryttere vanligvis har en sterk "
"vilje og ukuelig, om enn mørk, ånd."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:195
msgid ""
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
msgstr ""
"Jeg tror vi kan knuse heksemesteren og frigjøre trellene. Det gjenstår ennå "
"mye kjemping før vi kan passere gjennom sumpen i fred. Måtte våre ben ikke "
"ende som bena til de falne krigerne som nå står mot oss!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:209
msgid ""
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
"steel is polished to a mirror shine."
msgstr ""
"Dødsrytteren eksploderer i en sky av støv og er utslettet for alltid. "
"Rustningen dens faller til marken og synes ikke å ha tatt noen skade. Det "
"tunge sorte stålet er pusset så blankt som et speil."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:213
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
msgstr "Delfador... den brystplaten... hvordan havnet den her?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:217
msgid ""
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
"Choose wisely who will bear it."
msgstr ""
"Eieren må ha vært en berømt kriger i levende live. Jeg undres på hven han "
"var. Den rusningen må ha en mektig fortryllelse knyttet til seg, siden den "
"har kunnet motstå århundrers slitasje. Velg med klokhet hvem som skal bære "
"den."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"As the last Death Knight falls, an ear-splitting screech escapes from the "
"Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
"Som den siste dødsrytteren faller, utstøter heskemesteren et skjærende "
"skrik. Det er klart at kontrollen over slike egenrådige ånder har tappet ham "
"for krefter, og han er ytterst rasende på deg."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:299
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
"giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal "
"skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
msgstr ""
"Et siste støt gjør ende på heksemesteren, hvorpå en sjokkbølge av energi "
"utløses i alle retninger. Dødsridderne faller stille til jorden, avsjelede. "
"En diger støvsky er den eneste levning etter heksekongens engang-dødelige "
"legeme, da århundrers oppspart skitt og jammer spilles ut en siste gang."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:306
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
"cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal skin and "
"centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
msgstr ""
"Et siste støt gjør ende på heksemesteren, hvorpå en sjokkbølge av energi "
"utløses i alle retninger. Dødsridderne faller stille til jorden, avsjelede. "
"En diger støvsky er den eneste levning etter heksekongens engang-dødelige "
"legeme, da århundrers oppspart skitt og jammer spilles ut en siste gang."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
"once-mortal skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the "
"last time."
msgstr ""
"Et siste støt gjør ende på heksemesteren, hvorpå en sjokkbølge av energi "
"utløses i alle retninger. Dødsridderne faller stille til jorden, avsjelede. "
"En diger støvsky er den eneste levning etter heksekongens engang-dødelige "
"legeme, da århundrers oppspart skitt og jammer spilles ut en siste gang."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:321
msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken."
msgstr "Aimucasurs herredømme er brutt, forbannelsen hevet."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich Lord? Did you know him? He was a "
"powerful mage?"
msgstr ""
"Aimucasur? Så du kjenner til denne heksekongen? Kjente du ham? Var han en "
"mektig magiker?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:329
msgid ""
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
"what happened to him."
msgstr ""
"Ja, svært mektig. Jeg var først ikke sikker på om det virkelig var ham, men "
"nå er alt tydelig. Han levde for århundrer siden... han er en gjenganger i "
"overleveringene våre, en tidligere overdekanus på Alduin. Han ble rapportert "
"forsvunnet, og ingen visste hvor det var blitt av ham. "
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
msgid ""
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Flytt på føttene, alv, om du ikke vil slå leir i denne gjørmepølen. Jeg "
"ønsker det ikke!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
msgid ""
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
"what power does to one's soul? What evils a person is capable of when truth "
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
"tired of them?"
msgstr ""
"Hør godt etter, du hvis øyne nok er fagre, men skjuler et tomrom bak seg. "
"Tror du ikke jeg vet hva makt og posisjon gjør med ens sjel? Eller hvilke "
"onde dåder en person kan utføre der sannhet og rettferd bare er vakre ord på "
"dronningers falske bannbuller?"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
msgid "The Cliffs of Thoria"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1204
#, fuzzy
msgid "Make it to the end of the river"
msgstr "Forflytt Konrad over til nordsiden av elven."
#. [unit]: type=Injured Sergeant, description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
#, fuzzy
msgid "Warven"
msgstr "Darglen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
msgid ""
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
"shallow watter, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:280
msgid ""
"One day they saw a gruesome sight - a fleet of ships sunk or shattered among "
"the river islands. Konrad sent some of the mermen to investigate."
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:284
msgid ""
"It seems like the ships were sunk in battle, not by a storm. Those that were "
"not capsized have been burned. The battle must have taken place not long "
"ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. One more "
"thing...all the sunk ships fly the banner of the Crown of Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:288
msgid ""
"Haven't you found any enemy ships, ones the Wesnothians were fighting "
"against?"
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:292
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:296
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the ships."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:300
msgid "That is possible..."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304
msgid ""
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:308
msgid ""
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
"moving south, to the swamps."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:312
msgid ""
"I don't recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
"go that way!"
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:316
msgid ""
"Then we have only two choices: to proceed up the river or to go back where "
"we came from and fight our way through the Orcs or the Undead."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:320
msgid ""
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
"Elves, to meet with our Elven allies."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:324
msgid "Delfador is right. We must go on!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Armageddon Drake, description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:343
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:448
msgid "Keh Ohn"
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
msgid "Oh my! A monster!"
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
msgid "A dragon! A big one!"
msgstr ""
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360
msgid ""
"I am Keh Ohn, leader of the Drakes who have settled upon these cliffs. Who "
"are you?"
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
msgid "A talking dragon?"
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:368
msgid ""
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
"here, Lord Kalenz."
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:372
msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:376
msgid ""
"Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr ""
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:380
msgid ""
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
"be found outside of Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384
msgid ""
"GRROAR!! Will you self-oriented creatures finally show some manners and pay "
"some attention to me?"
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388
msgid ""
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392
msgid ""
"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
msgid ""
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li'sar)\n"
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we've "
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
msgid ""
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The ships were sent by "
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian ships."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
#, fuzzy
msgid "The Prince speaks the truth."
msgstr "Prinsesse av Wesnoth"
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
msgid ""
"I don't know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We Drakes don't "
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
"peace. If you go further we'll be forced to show them."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
msgstr ""
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:421
msgid ""
"So be it. We have to go up the river; we have no choice. We'll fight our way "
"through if necessary."
msgstr ""
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:425
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:526
msgid ""
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
"around us!"
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:530
msgid ""
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
"indestructable. We must find another way to go."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:556
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:614
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:643
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:672
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:701
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:730
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:759
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:817
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:875
msgid "We've found $random gold in the Drake base."
msgstr ""
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:893
msgid "GRRROOOOAAAAR"
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897
msgid "Hurrah! We've killed their leader"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
msgid ""
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907
msgid ""
"Keep on going up the river. While we're at it, let us force as many drakes "
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
"meet the same fate as their leader!"
msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
msgid "We hear and obey, My Lord."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1105
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1118
msgid ""
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
"but still alive."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1122
msgid ""
"I wonder why the Drakes haven't finished him by now? It is strange that "
"there are not any Drakes or Undead in that area."
msgstr ""
#. [message]: type=Sea Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1156
msgid "Grrroar"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1163
msgid "Well... that answers the question."
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1167
msgid "We should try to help the injured soldier."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1171
msgid ""
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
"us!?"
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1175
msgid ""
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1179
msgid ""
"Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
"who is the rightful heir?"
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1183
msgid ""
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
"unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince "
"him that you are not his enemies but his friends..."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1187
msgid ""
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
"no promises."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1191
msgid "Fair enough!"
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1195
msgid "Fair enough."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1199
msgid "Fair enough..."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1208
msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
msgstr ""
#. [message]: description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1249
#, fuzzy
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
msgstr "Hvem der? Venn eller fiende?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1253
msgid ""
"We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in "
"no condition to fight."
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1257
msgid ""
"I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
"to help you, young sergeant."
msgstr ""
#. [message]: description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1261
msgid "Princess Li'sar - here ? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1265
msgid ""
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1280
msgid ""
"There is a waterfall ahead. It is so high I can barely see the top of it! "
"Neither the Mermen, even less the land dwellers can swim up the waterfall. "
"Even Gryphons might have trouble flying up so far! I am afraid, Your "
"Highness, that we are stuck."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1289
msgid ""
"What about the tributary which flows into the river from inside the "
"mountain? There seems to be a cave..."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1293
msgid ""
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
"and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave "
"if we have any other options."
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1297
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1316
msgid ""
"I've reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
"to get out alive."
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1320
msgid "That is so very encouraging...."
msgstr ""
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1324
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1328
msgid "We are soon going to find out."
msgstr ""
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1332
msgid ""
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
msgstr ""
#. [message]: description=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1337
msgid "Yes, my lady!"
msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1341
msgid "Everybody inside..."
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr "Nordalvenes Hjem"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:18
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Leiren din vil bli hevet etter første runde"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
msgstr ""
"Konrad må nå frem til den alviske skogen, og overleve inntil rundene tar "
"slutt"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
msgid "Turns run out before reaching the forest"
msgstr "Rundene tar slutt før du når skogen"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kior-Dal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:66
msgid "Kior-Dal"
msgstr "Kior-Dal"
#. [side]: type=General, description=Herbert
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:119
msgid "Herbert"
msgstr "Herbert"
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:177
msgid "El'rien"
msgstr "El'rien"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:343
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
msgstr ""
"Endelig, venner, nå har vi nesten nådd frem til hjemmet til mitt folk, "
"Nordalvene."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:347
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
msgstr ""
"Etter så lang tid ute i villmarken vil det bli godt å kunne hvile en stund!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:351
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
"Men rundt oss er det nok engang tykk tåke. Vi vet ikke hvilke farer som kan "
"lure foran oss!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:355
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the elves."
msgstr ""
"Så lenge vi beveger oss fremover uten å forsake forsiktighet og klokskap, er "
"jeg sikker på at vi vil nå tryggheten og gjestfriheten hos alvene."
#. [unit]: description=Eonihar, type=Elvish Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:371
msgid "Eonihar"
msgstr "Eonihar"
#. [message]: description=Eonihar
#. [message]: description=Glarilon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:388
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533
msgid "My lords! I have found you at last."
msgstr "Mine herrer! Endelig fant jeg dere."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:393
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
msgstr "Velkommen, Eonihar, gamle venn! Hvorfor har du lett etter oss?"
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
msgid ""
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
"Da vår fyrste fikk beskjed om at dere var på vei, sendte han ut ryttere for "
"å se etter dere! Det fare på ferde!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
msgstr "Fare? Hva slags fare?"
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:408
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the elvish forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Vi har oppdaget en stor flokk i sør. En flokk med menn fra Wesnoth, vi tror "
"de ser etter deg! Det er ikke et øyeblikk å miste: du må skynde deg til "
"alveskogen, bare der kan du være trygg!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
msgstr "Jeg håper bare vi kan unngå dem, vi må dra mot nordøst."
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:417
msgid ""
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
"Det er ikke alt, min herre. De fæle orkene fra disse barske landene har hørt "
"at disse mennene har kommet hit, og samler i dette øyeblikk en stor hær for "
"å møte dem. En flokk i nord! Nå blir det helt sikkert et stort slag."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:421
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
"Dette høres veldig farlig ut. Kanskje vi burde trekke oss tilbake vestover, "
"og gjemme oss til slaget er over?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:425
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
"Jeg tror disse ville landene er for farlige til det! I alle tilfeller trodde "
"jeg du ville være på Wesnoths side, prinsesse?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:429
msgid ""
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
"Jeg er en ærerik prinsesse, ikke en bedrager slik som deg! Jeg gav mitt ord "
"på at jeg skulle holde med deg inntil vi klarer å flykte fra disse landene, "
"og jeg skal holde hva jeg lovet!"
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Frøken! Mester! ... det er ingen tid å miste! Dere må dra mot øst, til mitt "
"folks hjem. Bare der vil dere være trygge!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
msgid ""
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
msgstr ""
"Rytter, gjør ikke narr av oss. Du sier selv at menn og orker utkjemper slag "
"på slettelandet foran oss. Foreslår du at vi flyr til de store skogene i øst?"
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:441
msgid ""
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
msgstr ""
"Min herre, du må fare over slagmarken før hovedstyrkene når hverandre i "
"slag. Det er den eneste måten å unngå denne store katastrofen."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445
msgid "I was afraid that's what you were going to say."
msgstr "Jeg var redd det var det du ville si."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:449
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
msgstr "Kom da, Konrad, la oss dra. La oss gjøre det som gjøres må."
#. [message]: description=Eonihar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:453
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
"Min herre forbereder en avdeling med alver for å komme og eskortere deg inn "
"i skogen. Ta deg i akt, for vi er alle i stor fare!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
msgid ""
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
msgstr ""
"Konrad, vi må jevne leiren vår med jorden. Noen forsinkelse her vil føre til "
"at hærene knuser oss. Det må ikke bli noe spor igjen etter oss her."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:480
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
msgstr "Så, Konrad, tror du vi simpelthen kan snike oss tvers over slagmarken?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:484
msgid ""
"Stop for a moment, princess. Look - you can barely see them in the distance "
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen's troops are "
"marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out "
"for blood."
msgstr ""
"Stopp et øyeblikk, prinsesse. Se - du kan knapt se dem i horisonten der, men "
"speideravdelingene har allerede støtt sammen. Dronningens tropper marsjerer "
"i full fart mot orkenes leir, og omvendt. De hærene er ute etter blod."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:488
msgid ""
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
"walking into slaughter!"
msgstr ""
"Men de vil vel helt sikkert merke vårt nærvær midt blant dem! Vi går til et "
"slakterhus!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:492
msgid ""
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
"across alive."
msgstr ""
"(hviskende) Soldatene våre vil forsvare oss når vi haster over slagmarken. "
"Jeg snakker rett ut av posen, prinsesse, men bare du og jeg er nødt til å nå "
"alvenes Råd i live."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:496
msgid "..."
msgstr "..."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:500
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
msgstr "...og Delfador, selvsagt. Og Kalenz... og..."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:504
msgid ""
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
msgstr ""
"Akk! Jeg forstår, Konrad. Jeg er ingen fremmed for kommandoens byrde. Fremad!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529
msgid "Glarilon"
msgstr "Glarlion"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:542
msgid "Thalindil"
msgstr "Thalindil"
#. [message]: description=Thalindil
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:546
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
msgstr "(utslitt) Vi har... (pust) endelig funnet deg!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:573
msgid "Rholandir"
msgstr "Rholandir"
#. [message]: description=Rholandir
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:577
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
msgstr "Fyrst Kalenz, Fyrst Konrad, styrkene våre er nær! Mist ikke håpet!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609
msgid ""
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
"Der er det noen orker! Vi må la dem kjempe mot Wesnoths menn, og unngå å "
"komme i kontakt med dem for enhver pris!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:620
msgid "There they are! Charge!"
msgstr "Der er de! Angrip!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:643
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the elves in the east!"
msgstr "Der er du! Du må bli med til Nordalvenes hjem i øst med en gang!"
#. [message]: description=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:657
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
"Velkommen, Alvevenn! Velkommen til Emetria. Dere må søke ly her inntil "
"slaget er over. Hold deg sammen med meg her en liten stund til, så vil vi "
"være trygge."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:661
msgid ""
"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
"Takk, fyrst El'rien. Gjestfriheten til Nordalvene er like bra som hos dem i "
"sør! Mine menn vil hjelpe dere å holde fienden vår unna."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:675
msgid ""
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
"east and let the elves guard your rear."
msgstr ""
"Konrad, du er nå innen nordalvenes rike. Fortsett mot øst, og la alvene "
"vokte baktroppen din."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:726
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
msgstr ""
"Vi har ikke klart å nå frem til skogen, og slaget pågår fremdeles. Vi er "
"fanget mellom to enorme armeer og kan ikke unnslippe! Vi har tapt!"
#. [message]: description=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
msgstr "Alvevenner, dere har kommet dere i sikkerhet!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:740
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
msgstr "El'rien, vi har Ildscepteret med oss! Vi må eskortere dem til Elensia!"
#. [message]: description=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:744
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgstr ""
"Ja visst. Vi vil eskortere dere til hovedstaden vår, hvor vi skal holde Råd."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
msgid "Underground Channels"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:23
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
msgid ""
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n"
"<0,0,255>( Optional objective )"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
msgid "Turns expire"
msgstr ""
#. [side]: type=Saurian Oracle, description=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
msgid "Szerkz"
msgstr ""
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Muff Argulak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Muff Argulak"
msgstr "Muff Malal"
#. [side]: type=Ancient Wose, description=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:110
msgid "Haralamdum"
msgstr ""
#. [side]: type=Elvish Sylph, description=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:129
msgid "Bona-Melodia"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
msgstr ""
#. [message]: description=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:181
msgid "Get that vile creature!"
msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
msgstr "Alvenes Rådsmøte"
#. [side]: type=Elvish Lord, description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:33
msgid "Uradredia"
msgstr "Uradradia"
#. [side]: type=Elvish Lady, description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:42
msgid "Parandra"
msgstr "Parandra"
#. [unit]: type=Elvish Champion, description=Bellrok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:74
#, fuzzy
msgid "Bellrok"
msgstr "Reglok"
#. [unit]: type=Elvish Avenger, description=Tindolean
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:83
msgid "Tindolean"
msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, description=Everlore
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:91
msgid "Everlore"
msgstr ""
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
"Vær hilset, og velkommen til vår hovedstad. Dere bør føle dere beæret. Det "
"har vært et halvt århundre - et slektsledd slik dere regner tid - siden noe "
"menneske har vært regnet som alve-venn god nok til å stå her."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:101
msgid "We are indeed honored."
msgstr "Vi er i sannhet beæret."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
"Dere er vel også beæret. Det er sikkert lenge siden en prinsesse av Wesnoth "
"har vært her."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:109
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
"Stille, tåpelige jentunge! Med en slik arroganse, er det noen overraskelse "
"at Wesnoths kongehus så sine allianser falle fra hverandre for lenge siden?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:113
msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
"Ja... du har rett. Det er jeg som er beæret ved å være her, og jeg beklager "
"det jeg sa."
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:117
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
"Delfador den Store. Like vis med hans tunge som han er sterk med sin "
"trolldomsstav i kamp. En sjelden blanding, spesielt blant mennesker."
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
"Så fort menneskene blir gamle! Bare sytten vintre har gått siden jeg sist la "
"øyne på deg, Konrad, og nå er du en voksen mann. En modig kriger står for "
"meg!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:125
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
msgstr "Unnskyld meg, alv, men jeg kan ikke huske å ha møtt deg før."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:129
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
msgstr ""
"Konrad, dette er Parandra. Hun hjalp meg redde deg ut av Ashevieres klør."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:133
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr "Jeg ante ikke! Takk, frue. Det er en glede å møte deg igjen."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:137
msgid ""
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
"Redde ham fra min mor? Men for sytten år siden var Konrad bare et spedbarn! "
"Hva er det dere snakker om?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:141
msgid ""
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could seize control."
msgstr ""
"Din mor har mye blod på hendene, barn. Hun har beordret mange drept. Da "
"Konrad var et spedbarn, ga hun ordre at alle prinsene skulle drepes, så hun "
"kunne rive til seg makten."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:145
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
"Hun hadde dem drept? Og det var andre, ikke bare Konrad? Det kan ikke være "
"sant! Parandra, hva sier du?"
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:149
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"Prinsesse, når Delfador den Store taler om dronningmoren, Asheviere, og "
"hennes ordrer om at prinsene av Wesnoth skulle drepes, taler han sannhet."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:153
msgid "And what say you, Elf-king?"
msgstr "Og hva sier du, du Alvekonge?"
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:157
msgid ""
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
"allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
"Jeg så det ikke selv, prinsesse, men jeg har hørt mange rapporter som jeg "
"vil stole på. Asheviere har sannelig blodige hender. I tillegg har hun latt "
"orkene vanhellige landet, og har glemt all respekt for folkene omkring henne."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:167
msgid ""
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
"Vel, dette viser bare at jeg må ta Scepteret. Jeg skal vende tilbake, og "
"folket vil akseptere meg som dronning. Jeg vil være en rettferdig hersker. "
"Min mor er kun dronningmor. Tronen er min ved rett, og med Septeret kan jeg "
"bevise det."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
"Prinsesse, det er noe godt i deg, men tronen er ikke din. Konrad har "
"Scepteret. Han vil ta tronen."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Vel, jeg har Scepteret! Jeg skal vende tilbake, og folket vil godta meg som "
"dronning! Min mor er kun dronningmor. Tronen er min ved lov, og fra den skal "
"jeg styre med rettferd og innsikt. Jeg er til og med villig til å ta deg som "
"rådgiver, Delfador."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
"Selv om du har Scepteret, prinsesse, er det egentlig Konrads. Du har det "
"bare fordi vi hjalp deg få tak i det."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
msgid "And if I refuse to give it to him?"
msgstr "Og om jeg nekter å gi det til ham?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
msgstr ""
"Hvis det blir nødvendig, prinsesse, vil jeg be Konrad utkjempe en duell mot "
"deg for det."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:193
msgid ""
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
"Delfador! Li'sar er blitt vår venn. Jeg vil ikke kjempe mot henne! Så lenge "
"hun styrer godt, hva gjør det om hun blir dronning?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
msgstr "Du er den rette arvingen. Du burde bli konge, Konrad."
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:204
msgid ""
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
"Delfador, du har oppdratt Konrad til å bli sterk og vis, ærefull og "
"rettferdig. En kriger med respekt, som verdsetter fred. Men tronen er ikke "
"stedet for ham. Du vet hva jeg taler om, Delfador."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:208
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
msgstr "Men ikke jeg! Hva mener du, Parandra?"
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:212
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Alt vil bli klart med tiden, fagre prinsesse. For nå, gå bare ut og krev "
"Wesnoths trone."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:216
msgid ""
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
"Parandra, det du sier kan virke riktig for noen, men så lenge ingen andre "
"får vite det du og jeg vet, ser jeg ingen grunn til at ikke Konrad skulle "
"være best skikket til tronen."
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:220
msgid ""
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
"I så mangt har du rett, Delfador, og din visdom er uten like blant "
"mennesker. Men i dette tar du feil. Li'sar er arvingen. Hun bør ta tronen. "
"Nå som jeg har møtt henne selv, er jeg sikker på det."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:224
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
msgstr "Hun skal ta tronen, og ikke jeg? Hva skal jeg gjøre?"
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:228
msgid ""
"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
"Li'sar skal være dronning, men du vil gå med henne. Sannelig, jeg tror ikke "
"vi kunne overbevise deg til å ta et annet valg. Jeg har merket meg hvordan "
"du ser på henne, Konrad. Jeg tror du ville følge henne helt til jordens ende."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:232
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
msgstr "Med all respekt, frue, hun er min kusine! Det er intet mellom oss!"
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:236
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
"Hvis det er slik, Konrad, burde du kanskje bli her hos oss. Det ville "
"sikkert vært tryggere. Alvene kan vise deg ting du ville undres over, ting "
"som intet menneske har sett før."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:240
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
"Det er et raust tilbud, frue, men du har rett, jeg vil heller dra med Li'sar."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:244
msgid "And what say you, Uradredia?"
msgstr "Og hva sier du, Uradredia?"
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:248
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
msgstr "Si meg, Li'sar, er du villig til å kjempe mot din egen mor om tronen?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:252
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr ""
"Hvis det er det beste for landet. Om nødvendig, vil jeg kjempe mot henne, "
"Alvekonge."
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:256
msgid ""
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
"Jeg føler at denne kvinnen snakker sant. Delfador, selv om jeg vet at du "
"ikke er enig, er det visdom i det Parandra, datter av Elandria sier. Hvil "
"her en stund, og dra ut med dem."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:260
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
"Og du har vært med oss en stund nå, Kalenz sønn av Kliada, hva sier du?"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:264
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
"Vise ord er sagt her i dag, Delfador. Vi har vært med Li'sar gjennom mye, og "
"risikert liv og helse sammen med henne. Likevel har vi begge deler i behold. "
"Hun mangler erfaring, og har en for aggressiv framferd, men vil bli en god "
"dronning med tiden."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:268
msgid ""
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
"Så, Alverådet har talt. Men hvilken vei skal vi ta? Vadestedet ved Abez vil "
"sikkert være altfor godt bevoktet."
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:272
msgid ""
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
"Det går en annen vei tilbake til Wesnoth, forbi dragenes fjell og gjennom en "
"mørk dal. Til landene i Øst, derfra kan dere dra tilbake til Wesnoth og "
"overraske Mørkedronningen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:276
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
"Dragenes fjell? Det hæres fryktelig farlig ut! Jeg visste ikke engang at det "
"fantes drager!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:280
msgid ""
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
"Ingen drager har vært sett der på mange år, men fjellene har beholdt sitt "
"navn. Likevel, den veien vil være farlig for oss. Er det ikke en annen vei "
"vi kan dra?"
#. [message]: description=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:284
msgid ""
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
"Alle veier er farlige, men det er noe håp denne veien. Hvil, venner, og gå "
"fram. Fru Fortuna har smilt til dere hittil, tross store farer, kanskje vil "
"hun fortsette med det."
#. [message]: description=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:288
msgid ""
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
msgstr ""
"Ja, hvil ut. Soldatene dine vil bli pleiet og sett til. Vi skal sørge for at "
"dere kan legge ut på reisens siste etappe utstyrt med rikelige ressurser."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Tilbake til Wesnoth"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:47
msgid ""
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
msgstr ""
"Etter å ha nydt den eksotiske maten og fine linvarene til vertskapet sitt i "
"flere dager, ble Konrad overmannet av en stor rastløshet. En merkelig trang "
"våknet i ham nettopp som han tok på seg en splitter ny tunika."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:52
msgid ""
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
"their capital to make war on a vast human army - his war. The weight of that "
"thought bore on him."
msgstr ""
"Han vandret opp og ned hallene i det alviske fortet, stadig på besøk hos "
"soldatene sine for å oppmuntre dem. Mange av dem var alver villige til å "
"forlate freden og gleden i hovedstaden deres for å føre krig mot en veldig "
"hær av menn - føre hans krig. Vekten av den tanken knuget ned på ham."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:58
msgid ""
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
msgstr ""
"Konrad stod på festningsvollen skuende mot horisonten med folkene summende "
"nedenfor. Han oppdaget plutselig at noe var galt: han hadde stirret mot "
"tynne pillarer av sort røk, som strakte seg mot skyene langt av gårde i det "
"fjerne. Han ropte ordre om å bryte opp og ble ivrig adlydt."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:63
msgid ""
"Kalenz's champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
msgstr ""
"Kalenz's hird av tapre forkjempere eskorterte Konrad og Delfador gjennom "
"skogen, en nær usynlig hedersvakt. Krigen hadde spredt seg til Nordlandene, "
"men ved å ta for lengst forlatte stier gjennom de rullende østlige åsene, "
"unngikk utbryterne å bli oppdaget. De høye brutte tindene i Dragenes Fjell "
"så ned på dem i ensom majestet."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68
msgid ""
"Konrad's small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
msgstr ""
"Konrads lille tropp alver hadde vokst til en massiv hær. De spredte "
"einstøingene av noen magikere som bodde i disse landene visste bedre enn å "
"forstyrre armeens fremmarsj, og snart lå slettene i det nordøstre Wesnoth "
"under dem."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:73
msgid ""
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
"Konrad's heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
msgstr ""
"Etter å ha tilbragt det størsteparten av det siste året i fjerne, farlige "
"ødemarker, sprang Konrads hjerte i ham ved tanken på at reisen snart var "
"over. Skjønt den største faren lå foran ham, var han på vei hjem."
#. [side]: type=General, description=Josephus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:96
msgid "Josephus"
msgstr "Josephus"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:112
msgid "Dwar-Ni"
msgstr "Dwar-Ni"
#. [side]: type=General, description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
msgid "Malatus"
msgstr "Malatus"
#. [message]: description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Holdt! Hvem der?"
#. [message]: description=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:160
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
"Se! Det er forræderen Li'sar, med den gamle magikeren og den skitne "
"alvefyrsten. Vi må ta dem til fange, raskt! Dronningen vil ha dem som fanger."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:164
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"Hva? Meg, en forræder? Det er dronningen som er en forræder for ikke å ha "
"fulgt ønskene til Kong Garard II. Vi har Ildscepteret, så slipp oss forbi!"
#. [message]: description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:168
msgid "You leave us no choice but to kill you."
msgstr "Du gir oss intet annet valg enn å drepe deg."
#. [message]: description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:180
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
msgstr "Inntrengerne er sterkere en ventet. Kall på forsterkninger!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
msgid "Dacayan"
msgstr "Dacayan"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:184
msgid "Ceomyr"
msgstr "Ceomyr"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:185
msgid "Gwellyn"
msgstr "Gwellyn"
#. [message]: description=Dacayan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
msgstr ""
"Dronningen har sendt oss for å hjelpe dere ta disse opprørerne til fange."
#. [message]: description=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:195
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
msgstr "Vi har endret planen. Nå dreper vi dem."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
"we're diminishing our resources."
msgstr ""
"Vi må skynde på! Langt større utfordringer ligger foran oss, ved å bie her "
"minker vi bare våre egne ressurser."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Klanenes Prøve"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:19
msgid "Defeat 25 Units"
msgstr "Bekjemp 25 Enheter"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:23
msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
msgstr "Bekjemp Fiendens Ledere (Bonus)"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:203
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:68
msgid "Sir Alric"
msgstr "Ridder Alric"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:194
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:96
msgid "Sir Ruga"
msgstr "Ridder Ruga"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:185
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
msgid "Sir Daryn"
msgstr "Ridder Daryn"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, description=Lord Bayar
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:176
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:475
msgid "Lord Bayar"
msgstr "Grev Bayar"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Clan Member Defeated"
msgstr "Bekjempede Klansfolk"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:198
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr "Vær hilset, menn fra slettene."
#. [message]: description=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:202
msgid ""
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
"Hva vil disse inntrengerne? Vi har ikke invitert dem hit, det er sikkert."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:206
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen Mother."
msgstr ""
"Vi kommer i fredelig ærend! Vi søker deres hjelp i vår kamp mot Asheviere, "
"den onde dronningmoren."
#. [message]: description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:210
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
"Vi vil ikke hjelpe. Dere som ledes av disse ungdommene og denne gamle mannen."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:214
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
"reclaimed."
msgstr ""
"Dere er med oss eller mot oss. Er dere ikke med oss i kampen for å velte den "
"onde dronningen, vil vi ta fra dere all makt når tronen er på de rette "
"hender igjen."
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218
msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hø! Dere tror dere kan ta tronen? Slå oss i kamp og vi skal hjelpe dere, "
"eller dra nå og kom aldri igjen!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:222
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr "Ja vel. Vi vil kjempe mot dere.."
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:226
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Tåper! Vi vil jage dere som rotter!"
#. [message]: description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:230
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr "Vi kan ikke ombestemme oss nå. Dette er en kamp til siste mann!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
msgid ""
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
"should be marching against the Queen."
msgstr ""
"Delfador, dette er ren galskap. Vi har ikke råd til å spille spill når vi "
"burde marsjere mot Dronningen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
msgstr "Grev Bayar, stopp denne toskeskapen! Jeg utfordrer deg til duell."
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
msgstr "Ho! Du har moret meg, unge arving. Ho ho, litt av en utfordring."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
msgstr "Unge arving? Så du slutter opp om mitt krav?"
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258
msgid ""
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
"of your strength?"
msgstr ""
"Uforskammet. Bah! Ser du orker på slettene våre? Gav vi deg ikke en "
"styrkeprøve en tronarving verdig?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
msgstr "Jeg kan ikke se poenget i denne øvelsen. Vi blir bare svekket."
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266
msgid ""
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
"join your siege of Weldyn."
msgstr ""
"Nei, hvalp. Du kan bli svekket, men hesteklanene er evige. Jeg lover deg "
"dette: Hvis du kan bekjempe meg i duell, blir jeg personlig med deg i "
"beleiringen av Weldyn."
#. [message]: description=Sir Ruga
#. [message]: description=Sir Daryn
#. [message]: description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278
msgid "Aye."
msgstr "Javel."
#. [message]: description=Lord Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:295
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
"Jeg kan ikke tro det! Du har bekjempet meg! Jeg er nå din vassall, og jeg "
"skal forlate slagmarken i vanære. Klanen skal kjempe videre!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:299
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr "Lederen deres har falt, men de kjemper videre!"
#. [message]: description=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:315
msgid ""
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
msgstr "Jeg er beseiret, men Klanen faller aldri. Andre vil ta min plass!"
#. [message]: description=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:331
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
msgstr "Selv når jeg gir deg min lanse i din tjeneste kjemper Klanen videre!"
#. [message]: description=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:347
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
msgstr "Et ydmykende nederlag, men du er ingenting mot Klanens makt!"
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:374
msgid ""
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
"you against the Queen."
msgstr ""
"Stopp! Jeg kan ikke tro det! Dere har beseiret oss! Sannelig, dere er "
"verdige, verdige nok til å ta tronen. Klanene vil hjelpe dere. Vi skal slå "
"Dronningen sammen."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:378
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
msgstr "Så dere innrømmer nederlag! Dere vil hjelpe meg mot dronningen?"
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:382
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr "Vi vil tjene deg, herre. Du vil bli en god konge."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:388
#, fuzzy
msgid ""
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
"yours to command!"
msgstr ""
"De mektige rytterne fra østens sletter, Klansridderne står nå under din "
"kommando."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:396
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
msgstr "Jeg tror dere tar feil! Dere skal hjelpe meg bli dronning!"
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:400
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
msgstr "Hvem er så deres leder? Hvem skal vi tjene?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:404
msgid ""
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Dere skal tjene oss. Dere skal beskytte flankene mens vi drar rett mot "
"dronningen. Med dere på hver side kan vi sikkert overvinne henne."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:408
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr "Delfador, er det ikke på tide at dette ble gjort opp?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:412
msgid ""
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
"this secret to my grave, but it isn't to be. You elves live too long, and "
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
msgstr ""
"Jo, det er på tide. Sannheten skal få komme frem. Jeg hadde håpet å ta denne "
"hemmeligheten med meg i graven, men det kan ikke bli slik. Dere alver lever "
"for lenge, og uansett for mye jeg har forsøkt å forstå, har deres visdom "
"vært fjern fra meg. "
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:416
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr "Hemmelighet? Hvliken hemmelighet, Delfador? Hva snakker du om?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:420
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
"Vi bør ikke tale om det nå. Kom heller med meg, Konrad og Li'sar, til toppen "
"av fjellet Elnar. For å se på Weldyn. For å planlegge kampen, og snakke."
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:443
msgid "Clan Members Defeated"
msgstr "Bekjempede Klansfolk"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:462
msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks will be invaluable."
msgstr ""
"Vi jager styrkene deres på flukt! La oss se om Klanen har fått nok. Deres "
"hjelp til å forsvare flankene våre vil være uvurderlig."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:19
msgid "Defeat Asheviere"
msgstr "Bekjemp Asheviere"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:48
msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
"Herfra ser vi over byen Weldyn. Storbyen. Den gamle byen. Ondskapens by. "
"Godhetens by. Menneskenes by."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:52
msgid ""
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
"Jeg har ikke sett byen slik på sytten år. Sytten år siden, da mine krefter "
"skulle vært sterkest. Men min styrke feilet meg. Jeg feilet, og kan ikke "
"gjøre opp for det."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:56
msgid ""
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
"Kampen hadde vært lang og hard. Vi hadde blitt slått. Eldred var drept, men "
"jeg visste at Ashevieres vrede ville være stor. Mange uskyldige kom til å "
"dø. Jeg måtte redde kongedømmet. Jeg måtte redde prinsene. jeg dro raskt mot "
"Weldyn, før Ashevieres garde kunne komme seg dit og utføre sitt onde oppdrag."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:60
msgid ""
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
"throne."
msgstr ""
"Men jeg feilet. Jeg kom for sent. Jeg kom inn i kammerene til den yngste "
"prinsen, prins Konrad, akkurat idet de onde gjennomboret ham. Alt var tapt. "
"Arvingene var døde. Kun Asheviere og hennes datter hadde noe krav på tronen."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
msgid ""
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
"elves."
msgstr ""
"Selvfølgelig er du overrasket, men det er sannheten. Raskt drepte jeg de "
"mennene som hadd gjort dette bolverket. Så tok jeg det maltrakterte liket av "
"den lille prinsen, og red avgårde. Langt bort, til Alvenes land."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
msgid ""
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
"have eaten him if it weren't for her intervention. The elves felt that great "
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
"Ved en av skjebnens mystiske veier, hadde alvefruen Parandra kommet over et "
"menneskebarn. Hun visste ei hvor han var fra, kun at orkene ville ha spist "
"ham om ikke hun hadde intervenert. Alvene følte at dette barnet lå under en "
"god skjebne. Kanskje det var derfor at disse mest sannferdige folkene gikk "
"med på min løgnaktige plan."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:72
msgid ""
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
"no one did know for certain, until now."
msgstr ""
"Etter at vi begravde en lille prinsen, enes vi om aldri nevne ham igjen. "
"Isteden skulle dette foreldreløse barnet kalles Konrad, og vi skulle oppdra "
"ham til konge. Jeg skulle si at jeg hadde drept vaktene før de hadde utført "
"udåden, og ikke etter. Ingen ville noen gang måtte vite det. Og ingen visste "
"det sikkert, før nå."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:76
msgid ""
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
"west."
msgstr ""
"Jeg hadde trodd at du ville bli konge en dag, Konrad. Men nå ser jeg at "
"skjebnen har bestemt det annerledes. At til tross for all Ashevieres "
"ondskap, er Li'sar født til tronen. Hun er den rette dronningen. Fra en lang "
"rekke konger, helt tilbake til de gamle sjøfarerne som kom vestfra."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:80
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
"Nå, la oss ei bie her lenger! Dagen bryter! Tiden har kommet for "
"tronarvingen å kreve sin trone!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Haliel-Maga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:103
msgid "Haliel-Maga"
msgstr "Haliel-Maga"
#. [side]: type=General, description=Heford
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:118
msgid "Heford"
msgstr "Heford"
#. [side]: type=Cavalier, description=Sir Kalm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:132
msgid "Sir Kalm"
msgstr "Ridder Kalm"
#. [side]: type=Dark Queen, description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:148
msgid "Asheviere"
msgstr "Asheviere"
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:226
msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
"Så, disse utbryterne kommer til sist for å møte meg, mens mesteparten av "
"styrkene mine er ute for å sloss med Klanene."
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:230
msgid ""
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
"arrived to unseat you, pretender!"
msgstr ""
"Forvridde Heks. Hæren din får smake døden alt nå. Klanene har ankommet for å "
"detronisere deg, løgner!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234
msgid ""
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
"Overgi deg, mor. Landet har spilt nok blod. Jeg har kommet for å innta min "
"rettmessige plass."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
"Ahh. Min egen datter snur kappen etter vinden. Så det er sant. For et "
"forræderi mitt styre må utholde! Men det vil stå sin prøve!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgstr ""
"Hvor lenge må folket utholde ditt styre? Gi tronen til din datter. Hun er "
"den rettmessige arvingen. Hun har til og med Scepteret som bevis."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
"Delfador! Min gamle plageånd! Forræderi! Menn, grip dem! Drep dem! Drep alle!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:257
msgid "Take this, witch!"
msgstr "Ta denne, heks!"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:265
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:374
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:475
msgid "The Queen is Dead"
msgstr "Dronningen er Død"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:287
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
msgstr "Mor, jeg sverget at jeg skulle ende redselsstyret ditt, og det nå!"
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:291
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Min datter, jeg bygde dette riket for deg, jeg gjorde alt for deg!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Kan du ikke fortelle sannheten, selv nå? Grådigheten har brutt ned sjelen "
"din. Du er et monster! En morderske! Det smerter meg å drepe deg, mor, men "
"du har valgt din egen skjebne. For Wesnoth!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:300
msgid "Li'sar strikes a killing blow!"
msgstr "Li'sar leverer dødsstøtet!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:338
msgid ""
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
"am, Dark Queen."
msgstr ""
"Du har jaget meg på tvers av landegrenser, ja på tvers av alle disse årene. "
"Her er jeg, Mørke Dronning."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:342
msgid ""
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
"banish you, ghost!"
msgstr ""
"Jeg var sikker jeg hadde drept deg, men du hemsøker meg ennå. Vik fra meg, "
"demon! Jeg driver deg vekk, skrømt!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
"prince Konrad! For WESNOTH!"
msgstr ""
"Å, forvridde frue, jeg er høyst levende. Hele verden står i brann på grunn "
"av din grådighet og ambisjoner. Du skal nå stå ansvarlig for misgjerningene "
"dine. For den unge prins Konrad! For WESNOTH!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:352
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
msgstr "Kondar leverer dødsstøtet!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:390
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
msgstr "Som jeg drepte sønnen din, dreper jeg nå deg."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394
msgid ""
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as much as "
"you."
msgstr ""
"Du har alltid vært oppsetsig, trollmann, og ingen har stått i veien for "
"planene mine som du."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:398
msgid "I have always been the humble servant of the crown, even now."
msgstr "Jeg har alltid vært kronens ydmyke tjener, selv nå."
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402
msgid ""
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
"me, your queen."
msgstr ""
"Delfador, din krokete mark, du er ytterst avskyelig for meg. Hvordan våger "
"du å nærme deg meg, din Dronning?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:406
msgid "How dare I? I am Delfador, High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr "Våger? Jeg er Delfador, Stormester ved Erkemagikernes Høye Råd..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:410
msgid "... bearer of the staff of Emeric, guardian of the book of Crelanu ..."
msgstr "... bærer av Emerics Stav, vokter av Boken om Crelanu ..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:414
msgid ""
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples From The West-North, Chief "
"Advisor to the CROWN..."
msgstr ""
"... Magiker og Verge for Kongedømmet av Folkene fra Vester-Nordi, Første "
"Rådgiver og Kansler til KRONEN ..."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:418
msgid ""
"... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! TODAY "
"YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
msgstr ""
"... OG PERSONLIG RÅDGIVER OG VENN TIL MIN KONGE OG KAPTEIN, GARARD DEN "
"ANNEN! I DAG BØTER DU FOR DINE GJERNINGER!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:423
msgid ""
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
msgstr ""
"I et fryktelig inferno av magisk raseri, blir Asheviere totalt tilintetgjort!"
#. [message]: description=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
msgstr "Forræderi! De onde har drept meg!"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:497
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr "Og slik finner Asheviere, Wesnoths mørke dronning, sin bane."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:501
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
msgstr "Vi vant til sist! Li'sar! Du skal bli dronning!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:505
msgid ""
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
"Ja, men jeg vil aldri glemme hva dere har gjort for meg, Konrad, Delfador, "
"og Kalenz."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:509
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
msgstr "Så mye blod, så mye død. For hva? En tittel?"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:513
msgid ""
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
msgstr ""
"For rettferdigheten, Alvefyrste. Vi kjemper fordi hvis vi ikke hadde, ville "
"ondskapen bestå. Men jeg bønnfaller deg om å la de døde få hvile. Vi har "
"seiret. I morgen er en ny dag, venner.. la oss gjenoppbygge dette "
"kongedømmet."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:13
msgid ""
"And so the Dark Queen's reign was ended. Li'sar, daughter of Garard II and "
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Scepter "
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
msgstr ""
"Og slik ble Mørkedronningens styre endt, og Li'sar, datter av Garard II ble "
"kronet til Dronning av Wesnoth og var bærer av Ildsepteret, som hun ville "
"komme til å gi videre til alle sine etterfølgere."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:17
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
msgstr ""
"Hennes regjeringstid var lang og god, og hun bøtte på hennes mors udåder."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador ble Li'sars rådgiver i alle viktige statsaffærer. Han døde gammel "
"og mett av dager, ble gitt en kongelig begravelsesferd, og ble deretter "
"begravd i den kongelige krypten i Weldyn."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
"lands of men."
msgstr ""
"Kalenz dro hjem Nordover til sitt hjem, og kom aldri igjen til menneskers "
"land."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:29
msgid ""
"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
"they had two sons and a daughter."
msgstr ""
"Konrad ble en adelsmann ved Li'sars hoff. Han giftet seg med Li'sar, og de "
"fikk to sønner og en datter."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:33
msgid ""
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
"every week."
msgstr ""
"Den unge prins Konrads ben ble hentet hos Alvene, og begravd i den kongelige "
"krypten i Weldyn, som Konrad besøkte hver uke for å vise aktelse."
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:84
msgid "female^Battle Princess"
msgstr "Slagprinsesse"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:111
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
"now aid those around her in the art of combat."
msgstr ""
"Som adelig fra fødselen av har slagprinsessen lært fektekunst sammen med de "
"fremste generaler, og kamptaktikk med de viseste menn. Dette gjør henne til "
"en stor kriger og leder. Enheter av lavere rang rundt prinsessen vil kjempe "
"bedre på grunn av hennes herdede viljestyrke og forståelse for krigskunsten."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:36
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154
msgid "sabre"
msgstr "sabel"
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:163
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:232
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:192
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:59
msgid "scepter of fire"
msgstr "ildscepter"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:148
msgid "Commander"
msgstr "Befal"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:27
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:171
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
"lost, so is the battle."
msgstr ""
"Befalsgraden er forbeholdt de som leder grupper av krigere i slag. De leder "
"sine naboenheter av lavere grad i strid. Befaler flest er også flinke i "
"sverdkamp, og bærer bue for bruk i situasjoner som krever det. Hvis befalet "
"mister livet, er slaget sannsynligvis tapt."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:175
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:22
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:50
msgid "sword"
msgstr "sverd"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:43
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:223
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:40
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:184
msgid "bow"
msgstr "bue"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:45
msgid "female^Dark Queen"
msgstr "Ond dronning"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:60
msgid ""
"The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
"Asheviere, den onde dronningmoren, har terrorisert Wesnoth i mange år. "
"Hennes magiske viten gjør henne til en sterk fiende, selv om makten hennes "
"bygger mest på de undersåtter som står under hennes grimme kommando."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:23
msgid "scepter"
msgstr "scepter"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
msgid "cold"
msgstr "frost"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Aldrende magiker"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:23
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"En aldrende magiker var en gang en stor trollmann, og besitter fremdeles mye "
"av sin tidligere styrke. På tross av de tærende erfaringene han har gjort "
"seg i årenes løp, er han fryktet på slagmarken for lynkilene han har makt "
"over."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:26
msgid "staff"
msgstr "stav"
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "lightning"
msgstr "lynkile"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
"one day."
msgstr ""
"Unge og fremadstormende er soldatene trent i sverdkamp. Skjønt de ennå er "
"sårbare for angrep fra fiender, har de potensiale til en dag å bli en store "
"krigere."
#. [variation]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:46
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Unge og fremadstormende er soldatene trent i sverdkamp. Skjønt de ennå er "
"sårbare for angrep fra fiender, har de potensiale til en dag å bli en store "
"krigere."
#. [unit]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
msgid "Injured Sergeant"
msgstr ""
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:175
msgid "Lord"
msgstr "Fyrste"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:28
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:199
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
"En fyrste er en adelig leder av store troppestyrker og er spesielt dyktig i "
"nærkamp i tillegg til å være en kapabel bueskytter. I likhet med Befalet "
"innehar en Fyrste ferdigheter i lederskap, slik at han kan inspirere "
"nærtstående lavere rangerte enheter til større dåder på slagmarken."
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
msgid "female^Princess"
msgstr "Prinsesse"
#. [variation]: race=human
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:150
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
"Som adelig fra fødselen av har prinsessen lært fektekunst sammen med de "
"største generaler og kamptaktikk med de viseste menn. Dette gjør henne til "
"en stor kriger og leder. Enheter av lavere rang rundt prinsessen vil kjempe "
"bedre på grunn av hennes strålende nærvær. Prinsessen er også lettbent og "
"behendig, og har samme evner som en tyv."
#. [variation]: race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:126
msgid "Princess"
msgstr "Prinsesse"
#. [unit]: race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
msgid "Sea Orc"
msgstr "Sjøork"
#. [unit]: race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
"strategic weaknesses."
msgstr ""
"Sjøorkene ansees ofte for å være underlegne sine landbundne brødre, men "
"representerer ved sin tilpasningsdyktighet et stort sprang for hele "
"orkeslekten; de har lært seg til å leve et helt liv i vannets element. De "
"krumme sverdene deres gjør dem til kompetente krigere, skjønt manglen på "
"avstandsangrep og dårlig utviklet forsvar på landjorden representerer "
"strategiske svakheter."
#. [unit]: race=monster
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
msgid "Sleeping Gryphon"
msgstr "Sovende griff"
#. [unit]: race=monster
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:17
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
msgstr "Hysjj! Griffen sover! Du bør nok ikke vekke den."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:35
msgid "claws"
msgstr "klør"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr "Vi har tapt, for jeg har lidd nederlag!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr "Arg! Jeg er ferdig!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nei! Dette er slutten! Vi har tapt!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
msgid "At least I die an honourable death"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
msgstr "Ønsker du at enheten skal plukke opp sverdet?"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:45
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:49
msgid "Flaming Sword"
msgstr "Flammende Sverd"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
"finish."
msgstr ""
"Denne fryktede klingen ble skapt for århundrer siden av nå glemte "
"alvesmeder. Dets blåaktige stål er inngitt med magisk ild. Flammetunger "
"danser om eggene, og gir stålet dets speilende blåglans."
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:53
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
msgstr "Kun en stor hærfører kan bruke dette sverdet!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:65
msgid ""
"As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
msgstr ""
"Når du trekker sverdet brøler det av liv i hånden din, fra hjalt til "
"glitrende spiss! Merkelig nok føler du ingen varme fra det, men gresset ved "
"føttene dine flammer opp idet du svinger det mektige sverdet."
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:73
msgid "flaming sword"
msgstr "flammende sverd"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:121
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:249
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:159
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
msgstr "Vil du plukke opp denne rustningen?"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:165
msgid "Void Armor"
msgstr "Savnets Rustning"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167
msgid ""
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
msgstr ""
"Savnets Rustning er en brystplate virket i skinnende sort stål, og er "
"nærmest ugjennomtrengelig for fysiske våpen."
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:168
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
msgstr "Bare en mektig kriger kan ta på denne rustningen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:182
msgid ""
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
msgstr ""
"Selv det å løfte denne rustningen krever all din styrke, for ikke å snakke "
"om å ta den på deg. Likevel er den forbløffende komfortabel når du først har "
"fått den på. Din motstand mot fysisk skade har økt!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:202
#, fuzzy
msgid "void armor"
msgstr "Savnets Rustning"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209
msgid ""
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
"blade: 50%\n"
"pierce: 50%\n"
"impact: 60%\n"
"fire: +10%"
msgstr ""
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:402
msgid "Scepter of Fire"
msgstr "Ildscepteret"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:405
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Deep Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Dette eldgamle scepteret ble smidd av de kløktige dvergene fra Fjellets Dyp. "
"Scepteret er et symbol på Wesnoths kongemakt, og kan skyte ildkuler på "
"bærerens fiender!"
#. [object]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:406
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr "Dette er Ildscepteret. Kun en sann tronfølger kan våge å røre det!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
msgstr "Her er det endelig, jeg har scepteret!"
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:435
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr "Så har vi kontrollen over det! La oss komme oss ut!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:439
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr "Jeg tror vi kan komme oss ut om vi bare drar litt nordover."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
msgid "At last! I have the Scepter!"
msgstr "Endelig! Jeg har scepteret!"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr "Sannelig, du har nådd frem, Li'sar. Håper du bruker det klokt."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:468
#, fuzzy
msgid ""
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
"you consider that wise."
msgstr ""
"Min første bruk av det skal være for å få oss ut av dette hullet! Håper du "
"regner det for klokt."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:472
msgid ""
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
"Scepteret gjør nok eieren mektig, men langt fra udødelig, mitt barn. Bruk "
"det klokt. Kom nå, jeg tror det er en utgang i nord!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:476
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
msgstr "Jeg tror jeg vet hva jeg gjør. Kom, la oss dra!"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
"I sitt syv-og-tyvende regjeringsår, led Garard II konge av Wesnoth den "
"skjebne, at riket ble kastet ut i en bitter strid med Folkene fra Nord."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:9
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
"Nordfolkets hær slo leir ved Galcadar, ved vadestedet Abez, og kongen ledet "
"sine styrker for å møte dem i kamp. Han delte hæren sin i to, og ledet selv "
"den ene halvdelen, men hans sønn, kronprinsen Eldred, ledet den andre."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:13
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
"Eldred var en tapper og modig kriger, og en dyktig leder for sine soldater. "
"Dessverre for Garard var han også ambisiøs... og forræderisk. I kampens hete "
"gikk Eldreds menn mot sin egen konge. Garard ble drept i kamp den dagen, "
"sammen med sin bror og alle sine sønner utenom Eldred."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:17
msgid ""
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
"Garards dronning, Asheviere, så på kampen fra en nærliggende ås, og gledet "
"seg over det hun så. Sønnen ville sikkert styre på en måte som "
"tilfredsstilte hennes maktsyke sinn bedre enn mannen hadde gjort."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
msgstr ""
"Nordfolkets konge inngikk gladelig fred med Eldred mot en rik tributt. "
"Eldred proklamerte seg selv som konge, og ledet hæren sin tilbake til Weldyn."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death. The loyalist army marched north to meet "
"Eldred."
msgstr ""
"Men Garards erkemagiker, Delfador, klarte å flykte fra slaget. Han red raskt "
"tilbake og nådde Weldyn først. Der mønstret han en styrke av lojale "
"krigsfolk for å kjempe mot Eldred, og hevne kongens død."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
"Eldred gikk i kamp med morens råd friskt i minne: 'kjemp ikke mot noen "
"andre, stor eller liten, enn Delfador, den gamle magikeren, hvis hode skal "
"skilles fra skuldrene.'"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
"fought the brash young warrior."
msgstr ""
"Eldred møtte sannelig Delfador ansikt til ansikt i kamp den dagen. Sverd slo "
"mot stav. Den vise, gamle magikeren mot den unge, sterke, selvgode krigeren."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
"Delfadors menn tapte til sist slaget og ble jaget på flukt, men Asheviere "
"fant liket av sønnen, spiddet til bakken av Delfadors stav."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
"Asheviere tok kontroll over hæren og ledet den tilbake til Weldyn. Da hun "
"innså at kongens unge nevøer var de neste i tronfølgen, beordret hun dem "
"alle drept, og utpekte seg selv til Dronning av Wesnoth."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:45
msgid ""
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
"Da Delfador hørte ordrene til Asheviere, snek han seg inn i palasset og tok "
"med seg Konrad, den yngste av Garards nevøer, og reddet ham slik fra en "
"sikker død."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Delfador tok barnet med seg til skogene i Vest, og oppdro ham under "
"beskyttelse av alvene. Delfador kunne bare trist se på mens Asheviere styrte "
"landet med hard hånd og grusomme metoder..."
#~ msgid ""
#~ "This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship "
#~ "of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of "
#~ "the bearer!"
#~ msgstr ""
#~ "Dette eldgamle scepteret ble smidd av dvergene. Scepteret er et symbol på "
#~ "Wesnoths kongemakt, og kan skyte ildkuler på bærerens fiender!"
#~ msgid "Youth"
#~ msgstr "Yppling"
#~ msgid ""
#~ "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become "
#~ "a Lord -- to join the elite of human fighters."
#~ msgstr ""
#~ "I dag knapt mer enn en guttunge, men ved sin hengivenhet til kronen søker "
#~ "han å bli en fyrste -- å stige inn i rekkene av legendariske elitekrigere."
#~ msgid "training sword"
#~ msgstr "treningssverd"
#~ msgid "Elvish High Lord"
#~ msgstr "Alvefyrste"
#~ msgid ""
#~ "The leaders of the elves do not fall sallow and frail with age. Rather, "
#~ "it is then that they grow to their true potential. Quiet and "
#~ "contemplative in times of peace, a High Lord in the full of his wrath is "
#~ "an awesome sight indeed."
#~ msgstr ""
#~ "Alvenes øverste ledere svinner ikke hen i sløvsinn med alderen. Det er "
#~ "snarere nå de vokser til sitt fulle potensial. Skjønt de foretrekker ro "
#~ "og fredstider, er en alvefyrste i sin fulle vrede i sannhet et "
#~ "fryktinngytende syn. "
#~ msgid "faerie fire"
#~ msgstr "stjernestøv"
#~ msgid "female^Elvish Lady"
#~ msgstr "Alvefyrstinne"
#~ msgid ""
#~ "Elves choose their leaders for their power and wisdom; foresight is what "
#~ "has protected them in times of uncertainty. Their just reign is rewarded "
#~ "by the unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any "
#~ "ruler could ask for."
#~ msgstr ""
#~ "Alvene velger seg ledere med kraft og visdom; fremsynthet har vært deres "
#~ "skjold og verge i usikre tider. En alvefyrstinnes rettvise styre blir "
#~ "rikt belønnet med folkets urokkelige troskap, den største gave noen "
#~ "hersker kunne ønske. "
#~ msgid "Elvish Lord"
#~ msgstr "Alveprins"
#~ msgid ""
#~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing "
#~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, "
#~ "and are fearsome in their command of magic."
#~ msgstr ""
#~ "Alvenes adelskap er i besittelse av ferdigheter som fullt ut kan måle seg "
#~ "med deres posisjon i samfunnet. Alveprinsene er blant de viseste og "
#~ "sterkeste blant adelsfolket, og er fryktet for sin kontroll over magiens "
#~ "krefter. "
#~ msgid "Ambushed!"
#~ msgstr "Under Bakhold!"
#~ msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
#~ msgstr "RUMLE! RUMLE! RUMLE!"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "hugg"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ild"
#~ msgid "pierce"
#~ msgstr "stikk"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "slag"
#, fuzzy
#~ msgid "arcane"
#~ msgstr "Tarcyn"